Raumplan Floor Plan Charlotte Posenenske Work in ­Progress 3. 4. — 2. 8. 2020

Begleitheft zur Ausstellung Exhibition Guide Charlotte Posenenske, Mehdi Chouakri, , Konrad Fischer, Düsseldorf, Sofie Van de Velde, Antwerp, Peter Freeman, New York and Take Ninagawa, Tokyo Ninagawa, and Take York New Freeman, Peter Antwerp, de Velde, Düsseldorf, Sofie Van Fischer, Mehdi Chouakri, Berlin, Konrad Posenenske, Charlotte Charlotte Posenenske, Vierkantrohre Serie D, galvanisiertes Stahlblech, Flughafen , 1967, © The Estate of Charlotte Posenenske; Courtesy of of the Estate Posenenske; of Charlotte © The Estate galvanisiertes Stahlblech, Flughafen Frankfurt, 1967, Serie D, Vierkantrohre Posenenske, Charlotte

Diese Ausstellung wurde von der in Zusammenarbeit mit der Kunstsammlung Nordrhein- Westfalen, Düsseldorf organisiert. This exhibition is organized by Dia Art Foundation in collaboration with Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen, Düsseldorf

Gefördert durch Supported by

Medienpartner Media partner

Grabbeplatz 5 Gefördert durch Supported by 40213 Düsseldorf kunstsammlung.de Impressum Imprint

Einführung Introduction 2 Diese Publikation erscheint Fotonachweis Photo credits Seite page 2/3, 17, 20: courtesy Estate of Charlotte anlässlich der Ausstellung Posenenske, Frankfurt am Main, Mehdi Chouakri, Berlin, Biografie Biography 4 This exhibition guide is ­published and Peter Freeman, Inc., New York/; 8/9: courtesy Estate of Charlotte Posenenske, Frankfurt am Main, Mehdi in conjunction with the exhibition Chouakri, Berlin, and Peter Freeman, Inc., New York/ 01 Spachtelarbeiten, 1956–65 8 Charlotte Posenenske Paris, photo Gabriele Lorenzer-Walther; 11: Sammlung Deutsche Bank, image courtesy Sammlung Deutsche Palette-Knife Works Work in Progress Bank; 10: private collection, Dallas, image courtesy 3. 4. — 2. 8. 2020 Estate of Charlotte Posenenske, Frankfurt am Main, Mehdi Chouakri, Berlin, and Peter Freeman, Inc., New York/ 02 Raster-, Spritz- und Streifenbilder, 1956–65 9 Paris; 12: private collection, photo Bill Jacobson Studio, Grid, Sprayed, and Striped Pictures K20 Grabbeplatz New York, courtesy Dia Art Foundation, New York; 13: courtesy Estate of Charlotte Posenenske, Frankfurt am Grabbeplatz 5 Main, photo Bill Jacobson Studio, New York, courtesy 03 Plastische Bilder, Faltungen, 1964–66 10 40213 Düsseldorf Dia Art Foundation, New York; 14: Collezione La Gaia, Busca, Italy, photo Bill Jacobson Studio, New York, Sculptural Pictures, Folds courtesy Dia Art Foundation, New York; 15: Daimler Art Herausgeber Editor Collection, /Berlin, photo Bill Jacobson Studio, New York, courtesy Dia Art Foundation, New York; 16, 03 05 06 10 04 Künstlerischer Werdegang 11 Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen, 18: Dia Art Foundation, photo Bill Jacobson Studio, New 01 Artistic Career Düsseldorf York, courtesy Dia Art Foundation, New York; 19: courtesy Estate of Charlotte Posenenske, Frankfurt am Main, image courtesy Estate of Charlotte Posenenske, Frankfurt 12 05 Reliefs Serie A, 1966 12 Texte Texts am Main, Mehdi Chouakri, Berlin, and Peter Freeman, Inc., New York/Paris, photo Bill Jacobson Studio, New Reliefs Series A Annika Plank York, courtesy Dia Art Foundation, New York; 21: Rigo- 02 09 07 08 09 11 Saitta Collection, image courtesy Estate of Charlotte Posenenske, Frankfurt am Main, Mehdi Chouakri, Berlin, 06 Reliefs Serie B und Serie C, 1967– 13 Übersetzungen Translations and Peter Freeman, Inc., New York/Paris; 22: Achim Reliefs Series B and Series C Michelle Miles & Ingo Maerker Kukulies, Düsseldorf 04 02 07 Vierkantrohre Serie D, 1967– 14 Gestaltungskonzept Design concept © 2020 Kunstsammlung 03 03 06 Square Tubes Series D BOROS Nordrhein-Westfalen­

08 Vierkantrohre Serie DW, 1967– 15 Gestaltung Design Informationen zum Rahmenprogramm­ Square Tubes Series DW Bureau Mathias Beyer der Ausstellung For information on the ­accompanying 09 Drehflügel Serie E, 1967– 16 Druck Overall production program go to: Revolving Vanes Series E Druckhaus Ley + Wiegandt www.kunstsammlung.de 0211.83 81-204 10 Monotonie ist schön, 1968 17 Monotony is Nice

11 Kunst am Bau 18 Public Art

12 Ausstieg aus der Kunst 19 Withdrawal from Art

Weitere Arbeiten von Charlotte Posenenske finden Sie im Foyer und in der ständigen Sammlung von K20. You can find more works by Charlotte Posenenske in the foyer and the permanent collection of K20. Charlotte Posenenske Work in ­Progress 3. 4. — 2. 8. 2020 Charlotte Posenenske at work bei der Arbeit Charlotte Posenenske Posenenske Charlotte

3 Charlotte Posenenske: Work in Progress Charlotte Posenenske: Work in Progress 3. 4. — 2. 8. 2020 April 3–August 2, 2020

Mit dieser Uberblicksausstellung wurdigt die Kunstsammlung Nordrhein-­ With this survey exhibition, the Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen pays Westfalen das Werk einer ebenso bemerkenswerten wie radikal konsequenten tribute to the work of a remarkable and radically consistent artist of the postwar Künstlerin der deutschen Nachkriegszeit. In den 1960er Jahren, zeitgleich zur period in . In the 1960s, at the same time as American Minimal Art and US-amerikanischen Minimal Art und der aufkommenden Konzeptkunst, ent- the emergence of Conceptual Art, Charlotte Posenenske (1930–1985) developed wickelte Charlotte ­Posenenske (1930–1985) innerhalb von nur zwölf Jahren an impressive group of minimalist works within just twelve years, demonstrating beeindruckende minimalistische Arbeiten, die ihr innovatives Verständnis von her innovative understanding of art. Kunst aufzeigen. Thanks to several loans from museums and private collections in North America Mithilfe von Leihgaben aus Museen und Privatsammlungen in Nordamerika und and Europe, this exhibition is presenting the most comprehensive overview of the Europa prasentiert die Ausstellung den bisher umfassendsten Überblick über different phases in the artist’s oeuvre to date. It offers the opportunity to trace die einzelnen Werkphasen der Kunstlerin. Ihre in kurzer Zeit vollzogene Ent- Posenenske’s development from to performative works and installations wicklung von der Malerei bis hin zu performativen Arbeiten und Installationen im in public spaces, all of which took place in a relatively short period of time. offentlichen Raum wird damit eindrucklich nachvollziehbar. Informative records from the artist’s archive help to paint the picture of an artist Aufschlussreiche Dokumente aus Posenenskes Nachlass vervollständigen who was interested in social politics and who consciously integrated urgent das Bild einer gesellschaftspolitisch interessierten Künstlerin, die gezielt auch socioeconomic issues into her work. By adopting a conceptual radicalism that was drängende sozioökonomische Anliegen mit ihrer Arbeit verband. In einer fur unusual at this time, Posenenske made her works accessible to the “consumers” diese Zeit ungewohnlichen konzeptuellen Radikalitat offnete Posenenske ihre of her art. However, over time she came to feel that making art had no real effect Arbeiten fur die „Konsumenten“ ihrer Kunst. 1968 beendete sie in Reaktion on society, and she stopped working as an artist in 1968 to devote herself entirely auf die empfundene Wirkungslosigkeit kunstlerischen Handelns ihre Arbeit als to sociology. Kunstlerin und wandte sich der Soziologie zu. “Charlotte Posenenske: Work in Progress” was organized by Dia Art Foundation „Charlotte Posenenske: Work in Progress“ wurde von der Dia Art Foundation in collaboration with Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen, Dusseldorf. in Zusammenarbeit mit der Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen, Dusseldorf, organisiert.

5 Biografie Biography

Charlotte Posenenske wird 1930 in geboren. Als Tochter eines jüdi- Charlotte Posenenske was born in Wiesbaden in 1930. Her father was Jewish schen Vaters, der 1940 aus Angst vor Verfolgung Suizid begeht, überlebt sie die and killed himself in 1940 out of fear of the Nazis. She survived the last months of letzten Monate des Zweiten Weltkriegs in einem Versteck. In den frühen 1950er WWII in hiding. In the early 1950s, she studied under the painter Jahren studiert sie bei dem Maler Willi Baumeister an der Stuttgarter Kunstaka- at the Academy of Art in Stuttgart, after which she worked as a costume and demie und arbeitet anschließend als Kostüm- und Bühnenbildnerin für Theater in stage designer for theaters in Lübeck and Darmstadt. Then in 1956, she took up Lübeck und Darmstadt. 1956 wendet sich Posenenske erneut der Malerei zu. painting again.

Ab 1965 beginnt sich Posenenske zunehmend für konzeptionelle Arbeits- und In 1965, Posenenske increasingly became interested in conceptual methods of Produktionsmethoden zu interessieren. Sie beschäftigt sich mit „Plastischen working and of producing art. She made “Plastische Bilder” (Sculptural Pictures),­ Bildern“ – dreidimensionalen, gewölbten oder gefalteten Papieren und Blechen. which were three-dimensional, bent or folded sheets of paper or steel. She devel- Sie entwickelt sie zu modularen skulpturalen Einheiten weiter, die eine massen- oped these further into sculptural modules, making their industrial mass produc- hafte industrielle Fertigung ermöglichen. Mit den Reliefs der „Serien A“, „B“ und tion possible. Posenenske’s key works, which consist of the “Reliefs Serie A,” “B,” „C“, den „Vierkantrohren D“ und „DW“ sowie den „Drehflügeln Serie E“ entsteht and “C” (Reliefs Series A, B, and C), the “Vierkantrohre Serie D” and “DW” (Square zwischen 1966 und 1968 in nur zwei Jahren Posenenskes Hauptwerk. Um die Tubes Series D and DW), and the “Drehflügel Serie E” (Revolving Vanes Series E), kommerziellen Mechanismen des Kunstmarkts zu unterwandern, legt sie fest, were created in only two years, between 1966 and 1968. In order to undermine the dass die „Serien B“ bis „E“ in unbeschränkter Auflage produziert und zum Selbst- commercial mechanisms of the art market, she decided that the Series “B” to “E” kostenpreis verkauft werden. were to be produced in an unlimited edition and sold at cost price.

Trotz ihres unmittelbar bevorstehenden internationalen Durchbruchs ringt Despite her imminent international breakthrough, Posenenske became increas- Posenenske zunehmend mit der gesellschaftlichen Relevanz von Kunst. Im Alter ingly unsure about the relevance of art for society. At the age of 38, she stopped von 38 Jahren gibt sie ihre künstlerische Tätigkeit schließlich vollständig auf working as an artist entirely and studied labor sociology instead, focusing on und studiert Soziologie mit dem Schwerpunkt auf industriellen Produktions- und industrial labor and production conditions. She died 1985 in Frankfurt. Arbeitsbedingungen. Sie stirbt 1985 in Frankfurt am Main.

7 Charlotte Posenenske with Revolving Vanes Series E, Frankfurt airport, 1968 Series E, Frankfurt Vanes with Revolving Serie E, mit Drehflügel Flughafen, 1968 Charlotte Posenenske Frankfurt Posenenske Charlotte

9 Spachtelarbeit, 1961 Streifenbild, 1965 Palette-Knife Work, 1961 Striped Picture, 1965

01 Spachtelarbeiten, 1956–65 02 Raster-, Spritz- und Streifenbilder, Palette-Knife Works 1956–65 Grid, Sprayed, and Striped Pictures In ihrem Frühwerk experimentiert In her early works, Posenenske Posenenske mit verschiedenen Materi- experimented with different materials alien und Techniken des Farbauftrags. and techniques of applying paint. Her Posenenskes „Rasterbilder” Posenenske’s “Rasterbilder” (Grid Ihre „Spachtelarbeiten” beschäftigen “Palette-Knife Works” occupied her (1956–57) nehmen bereits Überle- Pictures) (1956–57) anticipated ideas Posenenske im Vergleich zu anderen for a relatively long period compared gungen vorweg, die in ihren späteren, that would later play an important role Werkgruppen über einen verhältnis- to her other series of works. She used skulpturalen Arbeiten wichtig werden: in her sculptural works: repetition, mäßig langen Zeitraum hinweg. Mit a palette knife to apply viscous paint to Wiederholung, Serialität und Variation seriality, and variation within a strictly dem Spachtel trägt sie dickflüssige the pictorial support, after which she innerhalb eines streng gesetzten defined framework. In her “Spritz- Farbe auf den Malgrund auf und kratzt would scrape some of it off again. In Rahmens. Mit den „Spritzbildern” bilder” (Sprayed Pictures) (1964–65) sie stellenweise wieder ab. Zurück the end, impasto marks of color remain (1964–65) und „Streifenbildern” and “Streifenbilder” (Striped Pictures) bleiben pastose farbige Markierungen, that seem either to grow freely all over (1965) reduziert sie die Farbpalette (1965), she reduced her color palette die frei über die Bildfläche zu wuchern the pictorial surface or to obey a more auf die Primärfarben sowie Schwarz to the primary colors and black and scheinen oder sich einer strengeren rigid grid structure. During this phase und Weiß. Ihre eigene künstlerische white, and she began to replace the Rasterstruktur unterordnen. In dieser of experimentation and exploration of Handschrift nimmt sie zunehmend traces of the artist’s hand by using a Phase des Experimentierens und der artworks that she emulated, like the zugunsten von Sprühdose, gerissenem spray gun, torn paper, and industrially Auseinandersetzung mit künstleri- works of Paul Cézanne and the early Papier und industriell hergestelltem produced adhesive tape. schen Vorbildern – wie dem Werk Paul studies of trees by Piet Mondrian, Klebeband zurück. Cézannes und Piet Mondrians frühen Posenenske’s works showed similar- Baumstudien – stehen Posenenskes ities to Art Informel, an abstract and Arbeiten dem Informel nahe, dieser gestural style that made a significant abstrakt-gestischen Kunstrichtung, impact on art in postwar Europe. die das Europa der Nachkriegszeit wesentlich prägte.

11 Faltung, 1966 Bühnenbildskizze für Paul Willems’ Fold, 1966 Peau d’Ours (Bärenhäuter, 1950), 1953 Sketch of the set for Paul Willems’s Peau d’ours (Bearskin, 1950), 1953

03 Plastische Bilder, Faltungen, 1964–66 04 Künstlerischer Werdegang Sculptural Pictures, Folds Artistic Career

Die „Plastischen Bilder” markieren The “Sculptural Pictures” represent Das Archivmaterial vereint Dokumente The archival materials presented here aufgrund ihrer Dreidimensionalität a turning point in Posenenske’s aus unterschiedlichen Werkphasen, consist of documents from different einen Wendepunkt in Posenenskes development in that they are three-­ beginnend mit frühen Entwürfen für phases of Posenenske’s career, begin- Entwicklung. Für die ersten Reliefs dimensional. For her first reliefs, she das Theater der Stadt Lübeck (1952– ning with her early designs for the knickt sie dickes Papier so, dass die folded thick paper so that the folds 53). Ein weiteres Kapitel beleuchtet Lübeck city theater (1952–53). Falten in den Raum hineinragen. Wie lifted from the wall into the room. Posenenskes Ausstellungstätigkeiten. Posenenske’s exhibitions is another bei den „Spritzbildern” (02) trägt sie As in her “Spritzbilder” (Sprayed 1967 nimmt die Künstlerin an der theme. In 1967, Posenenske par- Farbverläufe mit der Sprühdose auf. Pictures) (02), she also applied color Ausstellung „Serielle Formationen” in ticipated in the exhibition “Serielle Bald darauf beginnt sie, Falten, Wöl- gradations with a spray gun. She soon Frankfurt/Main teil, die erstmals auch Formationen” (Serial Formations) in bungen und Stufen aus Metallblechen began to form folds, bulges, and steps Positionen der US-amerikanischen Frankfurt, which was the first show to zu formen, die zum Ausgangspunkt out of sheet steel. These would become Minimal Art in Deutschland zeigt. include American Minimal Art in Ger- ihrer späteren „Serien A“, „B“ und „C“ a springboard for her later “Series A,” Bei der Aktion „Dies alles Herzchen many. At the happening-like staging werden. 1966 äußert Posenenske, die “B,” and “C”. In 1966, Posenenske said wird einmal dir gehören” (08) lernt of “Dies alles Herzchen wird einmal dir Reliefs hätten „etwas vom Aussehen that these reliefs “resemble the objects ­Posenenske Konrad Fischer alias gehören” (“All This Darling Will One der Gegenstände unserer technischen in our technological environment, like Konrad Lueg kennen, der damals noch Day Be Yours”) (08), Posenenske got Umwelt selbst: von Karosserieteilen, car body parts, advertisements, and als Künstler beteiligt ist. Wenig später to know Konrad Fischer aka Konrad Reklame, Warnzeichen, die technisch warning signs, all of which are con- gibt Fischer die Kunst auf und widmet Lueg, who was participating as an art- ähnlich hergestellt werden.” structed using similar technologies”. Posenenske – zusammen mit Kon- ist at the time. Soon after, Fischer gave zeptkünstlerin Hanne Darboven – die up art to open a gallery in Düsseldorf. zweite Ausstellung in seiner neuge- The second exhibition to be hosted by gründeten Düsseldorfer Galerie. the gallery was dedicated to Posen- enske and the Minimal artist Hanne Darboven.

13 Reliefs Serie A, 1966 Reliefs Serie C, 1967 Reliefs Series A, 1966 Reliefs Series C, 1967

05 Reliefs Serie A, 1966 06 Reliefs Serie B und Serie C, 1967– Reliefs Series A Reliefs Series B and Series C

Die Radikalität, mit der Posenenske From 1966 on, Posenenske took a more Anders als die „Plastischen Bilder”, Unlike the “Sculptural Pictures,” von 1966 an ihr Werk in Richtung radical approach that was based on die Unikate sind, und die limitierte which are unique works, and the Minimalismus, Serialität und Industrie­ Minimalism, seriality, and industrial Auflage der „Serie A”, brechen die limited editions of the “Series A,” the charakter vorantreibt, schlägt sich auch fabrication. This can also be seen in the Reliefs der „Serie B” und „Serie C” mit “Series B,” and “Series C” frustrate in der Bezeichnung ihrer Werkgruppen titles of her series. “Series A” reminds vorherrschenden Erwartungen an ein our predominant expectations of an nieder. Der Titel „Serie A” findet keine us more of the name of a product line, Kunstwerk: Ihre Elemente in standardi- artwork. Their elements, which are Entsprechung mehr in technischen oder rather than hinting at the technical or sierten RAL-Grundfarben und Schwarz painted in standardized RAL colors and formalen Aspekten der Arbeiten, son- formal aspects of the group of reliefs. sind maschinell gefertigt und können zu black, are made by machine and can dern erinnert vielmehr an den Namen Posenenske originally planned to beliebig erweiterbaren Wellen-, Trep- be arranged in infinitely expandable einer Produktlinie. Von der geplanten produce 19 editions, but the sheet pen- oder Faltenmustern angeordnet patterns of waves, steps, or folds. They Auflage von 19 hochrechteckigen, in steel used for these works turned out werden. Sie sind bewusst so gestaltet, have been consciously designed to der Mitte vertikal gefalteten und ein- to be prone to rusting. In the end, dass ihre Konstruktion – Schrauben, display their own construction with farbig lackierten Blechen, stellt Pose- she made only a few of these upright Aufhängung – sichtbar bleibt. Mit ihren screws and mounting. Through her nenske nur wenige Exemplare her; das rectangles of sheet steel that have Prinzipien der unbegrenzten Reprodu- principles of unlimited reproducibility verwendete unbehandelte Stahlblech been folded vertically in the middle zierbarkeit und spielerischen Kombi- and playful combinations, Posenenske erweist sich als rostanfällig. Von nun an and painted in a ­single color. After this, nierbarkeit widerspricht ­Posenenske not only rejects the ideas of a unique, gibt sie alle weiteren Serien als „Proto- she commissioned the “prototypes for nicht nur der Vorstellung eines ein- unchangeable artwork; she also lets typen für eine Massenproduktion” in mass-production” to be made by metal maligen, unveränderlichen Kunstwerks, her art circumvent the economic inter- Metallwerkstätten und Papierfabriken workshops and paper factories. sondern entzieht ihre Kunst zugleich ests of the art market. in Auftrag. den marktwirtschaftlichen Interessen des Kunstmarkts.

15 Vierkantrohre Serie D, 1967 Square Tubes Series D, 1967

07 Vierkantrohre Serie D, 1967– Square Tubes Series D

Die an Lüftungsschächte erinnernde Resembling ventilation ducts, “Series „Serie D” besteht aus sechs Modulen D” consists of six modules of galva- galvanisierten Stahlblechs, die nized sheet steel that can be combined unterschiedliche Kombinationen in various ways. Posenenske invites ermöglichen. Den „Kosumenten” the “consumers” of her works to weist Posenenske dabei die Rolle von assemble the different parts according Ko-Autorinnen und Ko-Autoren zu. Sie to their own tastes, letting them act as sind aufgefordert, die Einzelteile nach co-authors: “I leave these changes up ihrem persönlichen Geschmack zusam- to the consumers, who are thus con- menzusetzen: „Diese Veränderung tinuously included in the production” überlasse ich dem Konsumenten, der (1968). By consciously shifting her dadurch immer wieder aufs neue bei artistic practice toward a collaborative der Herstellung beteiligt ist.“ (1968) working process, Posenenske under- Indem Posenenske ihre künstlerische lined the emancipatory and democratic Praxis bewusst in Richtung eines kolla- potential of her art. borativen Arbeitsprozesses entwickelt, unterstreicht sie das emanzipatorische und demokratische Potential ihrer Kunst. Square Tubes Series DW, 1967, at All This Darling Will One Day Be Yours, Galerie Dorothea Loehr, Frankfurt am Main, September 9, 1967 am Main, September 9, Frankfurt Galerie Dorothea Loehr, Be Yours, Darling Will One Day at All This 1967, Series DW, Tubes 1967 Square September 9. Frankfurt/Main, Galerie einmal dir gehören, Dorothea Loehr, bei Dies wird alles Herzchen 1967, Serie DW, Vierkantrohre

17 Vierkantrohre Serie DW, 1967 Drehflügel Serie E (große Version), 1967, Square Tubes Series DW, 1967 gefertigt 2018 Revolving Vanes Series E (large Version), 1967, fabrication 2018

08 Vierkantrohre Serie DW, 1967– 09 Drehflügel Serie E, 1967– Square Tubes Series DW Revolving Vanes Series E

In der Folge von „Serie D” entwickelt After “Series D,” Posenenske devel- Anders als „Serie D” und „Serie DW”, Unlike “Series D” and “Series DW,” Posenenske „Serie DW”: vier vielseitig oped “Series DW”: four tubes made deren spontaner Umbau durch die which are not easy to arrange sponta- kombinierbare Hohlformen aus Well- of corrugated cardboard that can be zahlreichen Schraubverbindungen neously because of their many screw pappe. Sie wird erstmals bei der Aktion combined in multiple ways. The series erschwert wird, laden die drei- und joints, the triangular and rectangular „Dies alles Herzchen wird einmal dir was presented to the public for the viereckigen Rahmen der „Serie E” frames with revolving vanes in gehören” (siehe Video) präsentiert, first time during the evening of events unmittelbar zur Interaktion ein. Hier “Series E” invite people to directly die 1967 in der Galerie Loehr in Frank- titled “All This Darling Will One Day Be können die Flügeltüren geöffnet, interact with them. The revolving vanes furt/Main stattfindet. Entsprechend Yours,” (see video) which took place at gedreht und in unterschiedliche for- can be opened, rotated vertically, and der Vorgabe an die teilnehmenden the Galerie Loehr in Frankfurt in 1967. male Beziehungen zueinander gebracht placed in different formal relations to Künstlerinnen und Künstler, ver- The participating artists were asked to werden. Möglich ist dies allerdings nur each other. Please note that you are gängliche Situationen zu inszenieren, stage ephemeral situations, so Posen- mit der Rekonstruktion im vorderen allowed to interact with the reconstruc- konzipiert Posenenske eine Choreo- enske developed a choreography with Teil der Ausstellung, da es sich bei tion in the front part of the exhibition, grafie mit den Elementen der “Serie the elements from “Series DW,” which den beiden Drehflügelobjekten im but not the two revolving vane objects DW”, die von vier Akteuren in weißen was performed by four actors wearing hinteren Bereich um empfindliche Leih- in the back, which are delicate orig- Overalls ausgeführt wird. Dies wird white overalls. This was to be the only gaben aus der Zeit handelt. Nicht zu inals from 1967–68 on loan. Posen- die einzige Aktion der Künstlerin blei- performance in the artist’s career. ­Posenenskes Lebzeiten realisiert wer- enske also designed partitions and ben. Die „Serien D“, „DW“ und „E“ Posenenske preferred to exhibit den ihre Entwürfe für Raumteiler und barriers to block off parts of a room, stellt ­Posenenske auch bevorzugt im “Series D,” “DW,” and “E” in public Barrieren, die Teile des Innenraums or to make them accessible, but these öffentlichen Raum aus, etwa auf einer spaces, placing them for example on wahlweise versperren oder zugänglich were not realized during her lifetime Verkehrsinsel in Offenbach oder dem a traffic island in Offenbach or at the machen sollten (siehe Vitrine). (see vitrine). Frankfurter Flughafen (siehe Abbil- Frankfurt airport (see photo pp. 8/9). dung S. 8/9).

19 Monotonie ist schön (Filmstill), 1968 Skizze eines Wandgemäldes Monotony is Nice (still), 1968 für eine ­Grundschule in Hainstadt, 1957/58 Sketch for a mural at a primary school in Hainstadt, 1957/58

10 Monotonie ist schön, 1968 11 Kunst am Bau Monotony is Nice Public Art

Auf einer gemeinsamen Reise durch While traveling through the Nether- 1957/58 gestaltet Posenenske acht In 1957–58, Posenenske designed die Niederlande filmen Charlotte lands, Charlotte Posenenske, her first Wandgemälde für eine Grundschule eight wall for a primary Posenenske, ihr erster Ehemann Paul husband Paul Posenenske, the artist in Hainstadt, die physikalische school in Hainstadt. These murals Posenenske, der Künstler Peter Roehr, and Paul Maenz, who later Phänomene wie Temperatur und visualize physical phenomena, like und der spätere Galerist Paul Maenz became a gallery owner, took turns Spektralfarben visualisieren. Drei wei- temperature and spectral colors. Three abwechselnd aus dem fahrenden filming the uniform polder landscape tere Kunst-am-Bau-Projekte werden other public art projects designed by Auto heraus die gleichförmige Polder­ from the moving car. Posenenske once dagegen nicht realisiert: Basierend auf the artist were not realized, however. landschaft. Posenenske „gefällt das said, “I like the feeling of the artificial, der Struktur ihrer „Rasterbilder“ (02) Posenenske developed a relief for Künstliche, das Produzierte und the produced, and the clarity there”. entwickelt Posenenske 1957 ein Relief the district court in Dieburg in 1957 Übersichtliche dort.“ Der Titel der vier The title of the resulting four Super-8 für das Amtsgericht Dieburg. 1968 based on the structure of her “Grid Super-8-Filme „Monotonie ist schön” films “Monotony is Nice” should be entstehen Fassadenentwürfe für das ­Pictures” (02). She later created ist durchaus programmatisch zu ver- understood programmatically. The Bürgerhaus Frankfurt-Sindlingen. designs for the front of a community stehen: Eintönigkeit, Regelmäßigkeit monotony, regularity, and repetition Ebenfalls 1968 nimmt Posenenske center in the Sindlingen district of und Wiederholung, wie sie im Vorbei- encountered while driving through an einem Kunst-Wettbewerb für Frankfurt in 1968. Also in 1968, she gleiten der immer gleichen Felder und fields that all look the same, with eine Bielefelder Wohnsiedlung teil. took part in a competition to design den rhythmischen Unterbrechungen rhythmic interruptions of power Nachdem sie die Bedürfnisse der art for a housing complex in Bielefeld. durch Strommasten und Bäumen poles and trees, all correspond to Bewohnerinnen und Bewohner mittels However, after conducting a question- offenbar werden, entsprechen den Posenenske’s working and designing eines Fragebogens erfasst hat, zieht naire to assess inhabitants’ needs, Arbeits- und Gestaltungsprinzipien principles. sie ihre Teilnahme mit der Begründung she withdrew from the competition, Posenenskes. zurück, Kunst habe hier die Funktion arguing that, in this case, art was only eines Alibis. meant as a token effort.

21 The things I make are variable, as simple as possible, reproducible. They are components of a space; since they are like building elements, they can always be rearranged into new combinations or positions, thus they alter the space. I leave this modification to the consumer, who thereby again and anew participates in the production. The simplicity of the basic geometric forms is beautiful and suited to demonstrate the principles of rationalized modification. I make series because I do not want to make individual pieces for individuals, in order to have elements combinable within a system, in order to make something, which is repeatable, objective, and because it is economical. The series could be prototypes for mass production. Series DW (at Fischer’s) is made of corrugated cardboard, which is light and cheap: a material for consumption. Often the elements or their combi- nations are very large in order to alter the spatial environment more thoroughly. They approximate architectural dimensions, and this is another reason why they move increasingly away from the former gallery objects. They are decreasingly recognizable as “artworks.” The objects should have the objective character of industrial products. They are not intended to represent anything other than what they are. The former categorization of the arts no longer exists. The artist of the future should have to work with a team of specialists in a development laboratory. Though art’s formal development has progressed at an increasing tempo, its social function has withered. Art is a product of temporary topicality, yet the market is minute, and prestige and pieces rise the less topical the supply is. It is difficult for me to accept the fact that art cannot contribute to the solution of pressing social problems.

Offenbach, February 11, 1968 Statement of Charlotte Posenenske published in Art International 12, no. 5, May 1968 May 5, published in Art International 12, no. Mai 1968 Statement of Charlotte Posenenske Statement, 5, publiziert Posenenskes in ArtCharlotte 12, Nr. International

23 12 Ausstieg aus der Kunst Withdrawal from Art

Dokumente aus dem Nachlass belegen According to documents from her Posenenskes wachsende Zweifel an estate, Posenenske began to have der gesellschaftlichen Relevanz ihres doubts regarding whether her artistic künstlerischen Tuns. 1967 wird sie practice had an effect on society. zusammen mit den Künstlern Peter In 1967, she was invited to take part Roehr und Wolfgang Schmidt zu einer in an exhibition for the Broadcasting letztendlich nicht realisierten Aus- Corporation of Hessen together stellung für den Hessischen Rundfunk with the artists Peter Roehr and eingeladen. Sie setzt sich stark für Wolfgang Schmidt. However, it was ein Konzept ein, das über die Kunst never ­realized. She was in favor hinausgeht, etwa in Form einer „Aus- of an approach that went beyond stellung über Vietnam, [die deutschen] art—for example, an “exhibition about Notstandsgesetze, Griechenland, ­Vietnam, the [German] emergency Südafrika usw.“ In ihrem Statement, acts, Greece, South Africa and so das sie Mai 1968 in der Zeitschrift forth.” In a statement published in Art International veröffentlicht, zieht the magazine Art International in May Posenenske eine Bilanz ihres künst- 1968, ­Posenenske summed up her lerischen Ansatzes und formuliert artistic approach and stated the zugleich die Gründe für ihren Ausstieg ­reasons why she was leaving the art aus der Kunst (siehe Abbildung S. 22). world (see pp. 22/23).