A Bibliography of English Translations of Chinese Texts from the Pre-Qin

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Bibliography of English Translations of Chinese Texts from the Pre-Qin A Bibliography of English Translations of Chinese Texts from the Pre-Qin through Han Period, 2010–2020 Compiled by Carl Gene Fordham A Bibliography of English Translations of Chinese Texts from the Pre-Qin through Han Period, 2010–2020 Compiled by Carl Gene Fordham • 145 publications in total • listed in alphabetical order according to title of source text in pinyin • reference English translation provided in brackets • includes only translations published in book form—does not include articles or anthologies • inclusion is not an endorsement of quality • an English-Chinese index of author names is listed at the end of this document # Title of Source Text Bibliographic Information Baihu Tongde Lun A complete, book-form translation into English has not 白虎通德论 been published. (The Pai-hu Tung-te Lun, Comprehensive Discussions in the White Tiger Hall) Cai Zhonglang Ji A complete, book-form translation into English has not 蔡中郎集 been published. (The Tsʻai Chung-lang Chi, The Collected Writings of Cai Yong) Chuci Sukhu, Gopal (2017) The Songs of Chu: An Anthology of Ancient Chinese Poetry by Qu Yuan and Others (Translations 楚辞 1. from the Asian Classics), New York, Columbia University (The Ch'u Tz'u, The Songs Press. of Chu) Chuci Lisao Sukhu, Gopal (2012) Shaman and the Heresiarch: A New Interpretation of the Li Sao, New York, State University of 楚辞离骚 New York Press. 2. (The Li Sao, Encountering Sorrow, The Lisao Chapter of the Songs of Chu) Chunqiu Fanlu Queen, Sarah A. (2016) Luxuriant Gems of the Spring and Autumn (Translations from the Asian Classics), New York, 春秋繁露 Columbia University Press. 3. (The Ch’un Chi’u Fan Lu, Luxuriant Gems of the Spring and Autumn) Chunqiu Gongyang Zhuan Miller, Harry (2015) The Gongyang Commentary on the Spring and Autumn Annals: A Full Translation, New York, 春秋公羊传 Palgrave Macmillan. (The Ch’un Ch’iu Kung 4. Yang Chuan, The Gongyang Commentary on the Spring and Autumn Annals) Appendix of “English Translations of Chinese Texts from the Pre-Qin through Han Period, 2010–2020: Publishing Trends and Quality Assurance” by Carl Gene Fordham 1 A Bibliography of English Translations of Chinese Texts from the Pre-Qin through Han Period, 2010–2020 Compiled by Carl Gene Fordham Chunqiu Guliang Zhuan Gen, Liang (2011) A Forgotten Book: Chun Qiu Guliang 春秋谷梁传 Zhuan, Singapore, World Scientific Publishing Company. (The Ch’un Ch’iu Ku Liang 5. Chuan, the Guliang Commentary on the Spring and Autumn Annals) Chunqiu Zuoshi Zhuan Durrant, Stephen, Wai-yee Li, and David Schaberg (2016) (Zuozhuan) Zuo Tradition / Zuozhuan: Commentary on the “Spring and Autumn Annals”, Seattle and London, University of 春秋左氏传(左传) 6. Washington Press. (The Tso Chuan, The Zuo Tradition, The Commentary of Zuo) Daxue Johnston, Ian, and Wang Ping (2012) Daxue and Zhongyong: Bilingual Edition, Hong Kong, Chinese University Press. 大学 7. (The Ta Hsüeh, The Great Learning) Dengxizi A complete, book-form translation into English has not 邓析子 been published. (The Teng Hsi-tzu, The Writings of Master Deng Xi) Dongguan Hanji A complete, book-form translation into English has not 东观汉记 been published. (The Tong-kuan Han-chi, The Eastern Watch Records of the Later Han) Duduan A complete, book-form translation into English has not 独断 been published. (The Tu Tuan, Solitary Decisions) Erya A complete, book-form translation into English has not 尔雅 been published. (The Erh-ya, Approaching Elegance) Fangyan A complete, book-form translation into English has not 方言 been published. (The Fang Yen, Regional Speech) Fayan Nylan, Michael (2013) Exemplary Figures / Fayan (Classics of 8. Chinese Thought), Seattle, University of Washington Press. 法言 Appendix of “English Translations of Chinese Texts from the Pre-Qin through Han Period, 2010–2020: Publishing Trends and Quality Assurance” by Carl Gene Fordham 2 A Bibliography of English Translations of Chinese Texts from the Pre-Qin through Han Period, 2010–2020 Compiled by Carl Gene Fordham (The Fa-yen, Exemplary Figures) Fengsu Tongyi A complete, book-form translation into English has not 风俗通义 been published. (The Feng-su T'ung-i, Comprehensive Meaning of Customs and Mores) Gongsun Longzi No new, book-form translation into English published between 2010 and 2020. Latest translation: Perleberg, Max 公孙龙子 (1952) The works of Kung-sun Lung tzu, Hong Kong. (The Kung-sun Lung-tzu, The Writings of Master Gongsun Long) Guanzi No complete translation into English was published between 2010 and 2020. There was a selected translation: 管子 Reid, Dan G. (2017) The Thread of Dao: Unraveling Early (The Kuan Tzu, The Daoist Oral Traditions in Guan Zi’s Purifying the Heart-Mind Writings of Master Guan) (Bai Xin), Art of the Heart-Mind (Xin Shu), and Internal Cultivation (Nei Ye), Montreal, Center Ring Publishing. See 9. also the two latest complete translations: Zhai, Jiangyue (2005) Da Zhonghua Wenku: Guanzi (Han-Ying Duizhao), Guilin, Guangxi Normal University Press; Rickett, W. Allyn (1998) Guanzi: Political, Economic, and Philosophical Essays from Early China, New Jersey, Princeton Library of Asian Translations. Guiguzi Wu, Hui, and C. Jan Swearingen (2016) "Guiguzi," China's First Treatise on Rhetoric: A Critical Translation and 10. 鬼谷子 Commentary, Carbondale, Southern Illinois University (The Kuei Ku Tzu, The Press. Master of the Ghost Valley) 11. Coyle, Daniel (2012) Guiguzi, independently published. Guodian Chujian Cook, Scott (2013) The Bamboo Texts of Guodian: A Study and Complete Translation (Cornell East Asia Series), Ithaca, New 12. 郭店楚简 York, Cornell University Press. (The Guodian Chu Slips) Guoyu Henry, Eric. TBA. 国语 (The Kuo yü, The Discourses Wang, Hong and Zhao Feng (2012), Guoyu Han-Ying 13. Duizhao, Changsha, Hunan People's Publishing House. of the States) Han Feizi No new, book-form translation into English published between 2010 and 2020. Latest translation: Liao, W. K. 韩非子 (1939) The complete works of Han fei-tzu, London, Arthur (The Han Fei Tzu, The Probsthain, vol. I, rpt. (1959), vol II, rpt. (2015) Da Zhonghua Writings of Master Han Fei) Wenku: Han Feizi (Han-Ying Duizhao), Beijing, The Commercial Press. Hanji A complete, book-form translation into English has not been published. Appendix of “English Translations of Chinese Texts from the Pre-Qin through Han Period, 2010–2020: Publishing Trends and Quality Assurance” by Carl Gene Fordham 3 A Bibliography of English Translations of Chinese Texts from the Pre-Qin through Han Period, 2010–2020 Compiled by Carl Gene Fordham 汉纪 (The Han-chi, The Annals of the Han) Hanshi Waizhuan No new, book-form translation into English published 韩诗外传 between 2010 and 2020. (The Han-shih Wai-chuan, Exoteric Traditions of the Han Version of the Songs) Hanshu Yap, Joseph P. (2019) The Western Regions, Xiongnu and Han: 14. From the Shiji, Hanshu and Hou Hanshu, independently 汉书 published. [selected translation] (The Han Shu, The History of the Former Han) Wang, Zhiguang (2015) Da Zhonghua Wenku: Hanshu Xuan 15. (Han-Ying Duizhao), Beijing, Foreign Languages Press. [selected translation] Heguanzi Wells, Marnix (2014) The Pheasant Cap Master and the End of History, St. Petersburg, Florida, Three Pines Press. 鹖冠子 16. (The Ho Kuan Tzu, The Pheasant Cap Master) Huainanzi Zhai, Jiangyue and Mou Aipeng (2010) Da Zhonghua 17. Wenku: Huainanzi (Han-Ying Duizhao), Guilin, Guangxi 淮南子 Normal University Press. (The Huai Nan Tzu, The Writings of the Huainan Major, John S., Sarah Queen, Andrew Seth Meyer, and Harold D. Roth (2010) The Huainanzi: A Guide to the Theory 18. Masters) and Practice of Government in Early Han China, New York, Columbia University Press. Huainanzi Binglüexun Meyer, Andrew Seth (2012) The Dao of the Military: Liu An's Art of War (Translations from the Asian Classics), New York, 淮南子兵略训 Columbia University Press. (The Huai Nan Tzu Ping- 19. lüeh hsün, Treatise on Military Affairs in the Huainanzi) Huangdi Neijing Lingshu Yang, Zhenhai, Liu Lihong, Sabine Wilms, and Heiner Fruehauf (2020) The Yellow Emperor’s Inner Transmission of 20. 黄帝内经灵枢 Acupuncture, Hong Kong, Chinese University of Hong (The Huang Ti Nei Ching Kong Press. Ling Shu, The Spiritual Pivot Part of the Inner Unschuld, Paul U. (2016) Huang Di Nei Jing Ling Shu: The 21. Classic of the Yellow Ancient Classic on Needle Therapy, Berkeley, University of Thearch) California Press. Huangdi Neijing Suwen Unschuld, Paul U., and Tessenow, Hermann (2011) Huang Di Nei Jing Su Wen: An Annotated Translation of Huang Di’s 黄帝内经素问 22. Inner Classic – Basic Questions: 2 volumes, Berkeley, (The Huang Ti Nei Ching University of California Press. Su Wen, The Basic Appendix of “English Translations of Chinese Texts from the Pre-Qin through Han Period, 2010–2020: Publishing Trends and Quality Assurance” by Carl Gene Fordham 4 A Bibliography of English Translations of Chinese Texts from the Pre-Qin through Han Period, 2010–2020 Compiled by Carl Gene Fordham Questions Part of the Inner Classic of the Yellow Thearch) Huangtingjing Archangelis, Imios and Miaoyu Lanying (2010) Jade Writing (Yellow Court Classic): Individual Phase Space User Manual, 黄庭经 23. independently published. (The Huang T'ing Ching, The Yellow Court Classic) Jiaoshi Yilin Gait, Christopher (2016) The Forest of Changes: A Han Dynasty Extrapolation of the I Ching, independently 焦氏易林 published. 24. (The Chiao Shih I Lin, Master Jiao's Forest of Changes) Jingui Yaolüe Wiseman, Nigel and Sabine Wilms (2012) Jin Gui Yao Lue: 25. Essential Prescriptions from the Golden Cabinet, Taos, 金匮要略 Missouri, Paradigm Publications. (The Chin Kuei Yao Lüeh, Essential Prescriptions of the Wilms, Sabine (2010) Formulas from the Golden Cabinet with 26. Golden Cabinet) Songs: Vol. I-III, Culver City, California, The Chinese Medicine Database. [selected translation] Jiuzhang Suanshu No new, book-form translation into English published between 2010 and 2020. Latest translation: Shen, Kangshen 九章算术 (1999) The Nine Chapters on the Mathematical Art, Oxford, (The Chiu Chang Suan Shu, Oxford University Press.
Recommended publications
  • The Evolution of Mathematics in Ancient China: from the Newly Discovered Shu and Suan Shu Shu Bamboo Texts to the Nine Chapters
    The Evolution of Mathematics in Ancient China: From the Newly Discovered Shu and Suan shu shu Bamboo Texts to the Nine Chapters on the Art of Mathematics*,† by Joseph W. Dauben‡ The history of ancient Chinese mathematics and texts currently being conserved and studied at its applications has been greatly stimulated in Tsinghua University and Peking University in Beijing, the past few decades by remarkable archaeological the Yuelu Academy in Changsha, and the Hubei discoveries of texts from the pre-Qin and later Museum in Wuhan, it is possible to shed new light periods that for the first time make it possible to on the history of early mathematical thought and its study in detail mathematical material from the time applications in ancient China. Also discussed here are at which it was written. By examining the recent developments of new techniques and justifications Warring States, Qin, and Han bamboo mathematical given for the problems that were a significant part of the growing mathematical corpus, and which * © 2014 Joseph W. Dauben. Used with permission. eventually culminated in the comprehensive Nine † This article is based on a lecture presented in September of 2012 at the Fairbank Center for Chinese Studies at Har- Chapters on the Art of Mathematics. vard University, which was based on a lecture first given at National Taiwan Tsinghua University (Hsinchu, Taiwan) in the Spring of 2012. I am grateful to Thomas Lee of National Chiaotung University of Taiwan where I spent the academic Contents year 2012 as Visiting Research Professor at Chiaota’s Insti- tute for Humanities and Social Sciences, which provided sup- 1 Recent Archaeological Excavations: The Shu port for much of the research reported here, and to Shuchun and Suan shu shu ................
    [Show full text]
  • The Past As a Messianic Vision
    Edinburgh Research Explorer The past as a messianic vision Citation for published version: Gentz, J 2005, The past as a messianic vision: Historical thought and strategies of sacralization in the early Gongyang tradition. in H Schmidt-Glintzer, A Mittag & J Rüsen (eds), Historical Truth, Historical Criticism, and Ideology: Chinese Historiography and Historical Culture from a New Comparative Perspective. Brill, Leiden, pp. 227-254. Link: Link to publication record in Edinburgh Research Explorer Document Version: Peer reviewed version Published In: Historical Truth, Historical Criticism, and Ideology General rights Copyright for the publications made accessible via the Edinburgh Research Explorer is retained by the author(s) and / or other copyright owners and it is a condition of accessing these publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. Take down policy The University of Edinburgh has made every reasonable effort to ensure that Edinburgh Research Explorer content complies with UK legislation. If you believe that the public display of this file breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 25. Sep. 2021 THE PAST AS A MESSIANIC VISION: HISTORICAL THOUGHT AND STRATEGIES OF SACRALIZATION IN THE EARLY GONGYANG TRADITION Joachim Gentz Introduction I would like to divide my paper into five parts: 1. The past (this will imply the Gongyang zhuan’s historical criticism of sources and its historiographical attitude towards the past): 2. as a messianic vision (this will deal with the function and application of the historical material for the Gongyang zhuan’s own vision): 3.
    [Show full text]
  • Edinburgh Research Explorer
    Edinburgh Research Explorer Long live the king! Citation for published version: Gentz, J 2015, Long live the king! The ideology of power between ritual and morality in the Gongyang Zhuan. in Y Pines, P Goldin & M Kern (eds), Ideology of Power and Power of Ideology in Early China. Brill, Leiden, pp. 69-117. <http://www.brill.com/products/book/ideology-power-and-power-ideology-early-china> Link: Link to publication record in Edinburgh Research Explorer Document Version: Peer reviewed version Published In: Ideology of Power and Power of Ideology in Early China General rights Copyright for the publications made accessible via the Edinburgh Research Explorer is retained by the author(s) and / or other copyright owners and it is a condition of accessing these publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. Take down policy The University of Edinburgh has made every reasonable effort to ensure that Edinburgh Research Explorer content complies with UK legislation. If you believe that the public display of this file breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 30. Sep. 2021 Chapter 3 Long Live the King! The Ideology of Power between Ritual and Morality in the Gongyang zhuan 公羊傳1 Joachim Gentz C'est à l'idéologie, à cette ténébreuse métaphysique qui, en recherchant avec subtilité les causes premières, veut sur ces bases fonder la législation des peuples, au lieu d'approprier les lois à la connaissance du cœur humain et aux leçons de l'histoire, qu'il faut attribuer tous les malheurs.
    [Show full text]
  • CAN WORDS PRODUCE ORDER? Regicide in the Confucian Tradition
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Lirias CAN WORDS PRODUCE ORDER? Regicide in the Confucian Tradition CARINE DEFOORT KU Leuven, Belgium ᭛ ABSTRACT This article presents and evaluates a dominant traditional Chinese trust in language as an efficient tool to promote social and political order. It focuses on the term shi (regicide or parricide) in the Annals (Chunqiu). This is not only the oldest text (from 722–481 BCE) regularly using this term, but its choice of words has also been considered the oldest and most exemplary instance of the normative power of language. A close study of its uses of ‘regi- cide’ leads to a position between the traditional ‘praise and blame’ theory and its extreme negation. Later commentaries on the Annals and reflection on regicide in other texts, in different ways, attest to a growing reliance or belief in the power of words in the political realm. Key Words ᭛ Annals (Chunqiu) ᭛ China ᭛ language ᭛ order ᭛ regicide Two prominent scholars hold a debate in front of Emperor Jing (156–41 BCE). One of them is Master Huang, a follower of Huang Lao and the teachings of ‘The Yellow Emperor and Laozi’. The other is Master Yuan Gu, a specialist in the Book of Odes and appointed as erudite at the court of Emperor Jing. Master Huang launches the discussion with the provoca- tive claim that Tang and Wu, the founding fathers of China’s two exem- plary dynasties, respectively the Shang (18th–11th century) and Zhou (11th–3rd century) dynasties, were guilty of regicide against Jie and Zhòu, the last kings of the preceding dynasties.
    [Show full text]
  • Ritual and Punishment
    Chapter 5 RITUAL AND PUNISHMENT Souverän ist, wer über den Ausnahmezustand entscheidet. -Carl Schmitt, Politische Theologie The “Qu li” 曲禮 chapter of the Li ji contains a line that numbers among the best-known and most maligned ritual prescriptions that come to us from ancient China: “Ritual does not [extend] down to the common people; punishment does not [extend] up to grandees” 禮不下庶人, 刑不上大夫.1 Many readers take this as a more or less straightforward extension of class-based oppression in ancient China.2 However, an examination of other sources shows that these twin exclusions are contradicted. Some readers might look upon this situation as a natural result of anachronistic reading, taking a later text (like the Li ji) as descriptive of earlier practice. But this is not the most common approach. Already in Han times, exegetes had noticed this, and proposed various strategies for redress. In most cases, they interpreted the rituals and punishments as limited to a subset of these, or they reinterpreted the proscription to something less thoroughgoing than might be expected. Many recent scholars take similar interpretative tacks. In the Xin shu, Jia Yi quotes these lines as part of a larger argument. In his exposition, Jia Yi focuses on how the ruler is affected by his treatment of subordinates. In this presentation, the lines are not a simple testament to inequity, but indicate the uniquely elevated position of the ruler. They form part of a discussion of the abstract CHAPTER 5 structure of ideas and practices that is to preserve the ruler’s majesty, part of an explication of the relationship between ritual and hierarchy.
    [Show full text]
  • The Ideology of Power Between Ritual and Morality in the Gongyang Zhuan ­ 公羊傳1
    Long Live the King! 69 Chapter 3 Long Live the King! The Ideology of Power between Ritual and Morality in the Gongyang zhuan 公羊傳1 Joachim Gentz C’est à l’idéologie, à cette ténébreuse métaphysique qui, en recherchant avec subtilité les causes premières, veut sur ces bases fonder la législation des peuples, au lieu d’approprier les lois à la connaissance du cœur humain et aux leçons de l’histoire, qu’il faut attribuer tous les malheurs. Napoléon at the Conseil d’Etat in 1812 ⸪ Background: Origins and Early History of the Gongyang zhuan Along with the Zuo zhuan 左傳 and the Guliang zhuan 穀梁傳, the Gongyang zhuan 公羊傳 is one of the three canonical commentaries to the Chunqiu 春 秋 (Spring and Autumn Annals). The Chunqiu in turn belongs to the wider genre of annalistic chronicles that were kept at the courts of many states dur- ing the Zhou 周 period (ca. 1046–256 bce)2 and recorded events that were of significance for the state.3 The Chunqiu, which became one of the five core 1 Parts of this essay draw on my earlier German publication, Gentz 2001. I wish to thank the editors for their careful reading, constructive suggestions, and patience, Yuri Pines especially for his enormous input of expertise and effort (he surely is the god in the details of this essay), Elizabeth Leith for her attentive proofreading, and Pamela J. Burton for her meticulous and intelligent final polish. 2 Hereafter all the dates are bce (before the Common Era) unless indicated otherwise. 3 Mozi jiaozhu VIII.31: 337–339 (“Ming gui xia” 明鬼下); Guoyu jijie 17.1: 485 (“Chuyu 楚語 shang”) and 13.8: 415 (“Jinyu 晉語 7”); Zhuangzi jinzhu 2: 74 (“Qiwu lun” 齊物論); and Mengzi yizhu 8.21: 192 all refer to annalistic chronicles held at the courts of other states such as Zhou 周, Yan 燕, Song 宋, Qi 齊, Chu 楚, and Jin 晉.
    [Show full text]
  • The Original Meaning of the Chinese Character for “Beauty”
    Filozofski vestnik Letnik/Volume XXII • Številka/Number 2 • 2001 • 141-159 THE ORIGINAL MEANING OF THE CHINESE CHARACTER FOR “BEAUTY” J ianping G ao l “Beauty” is translated into Chinese as Џ, (mei) and “Aesthetics” as -^ c ^ (meixue) (literally meaning the studies of the beauty). The compound ( meixue) is new in Chinese and its origin is due to translation in modern time. But indigenous in China is the word mei (beauty), which appearred as early as more than 3000 years ago. The very first question in aesthetics was probably “what is beauty?” The concept of beauty in the mind of ancient Chinese is not necessarily identical with that in the mind of modern people, but an investigation of it may be of some interest to today’s aesthetic inquiry, and, as we shall see, it already attracts attention of some scholars in the fields of both linguistics and aesthetics. “ ЏЈ’ (beauty) is traditionally considered to be composed of two characters: (sheep) and (large). A large sheep will supply plenty of delicious meat. This explanation comes from ShuowenJiezi (100 A.D.), a pioneering book on the research of Chinese characters: Џ. (beauty) means delicious. It is composed of (sheep) and (large). Among six domestic animals (cow, horse, sheep, pig, hen, and dog), sheep are the major sacrificial offerings. Beauty is identical with goodness.1 This opinion was accepted by almost all philologists in ancient China, such as Xu Xuan (917 - 992), Xu Kai (920-974), Duan Yucai (1735 - 1815), Wang Yun (1784 - 1854), and Zhu Junsheng (1788 - 1858), who provided 1 Shuowen Jiezi (literally means “a discription of simply characters and explanation of complex characters”) is a dictionary-like book which was intended to explain Chinese characters on the basis of their forms.
    [Show full text]
  • The Chinese Meaning of Just War and Its Impact on the Foreign Policy of the People’S Republic of China
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Research Papers in Economics GIGA Research Programme: Violence, Power and Security ___________________________ The Chinese Meaning of Just War and Its Impact on the Foreign Policy of the People’s Republic of China Nadine Godehardt N° 88 September 2008 www.giga-hamburg.de/workingpapers GIGA WP 88/2008 GIGA Working Papers Edited by the GIGA German Institute of Global and Area Studies Leibniz-Institut für Globale und Regionale Studien The Working Paper Series serves to disseminate the research results of work in progress prior to publication in order to encourage the exchange of ideas and academic debate. An objective of the series is to get the findings out quickly, even if the presentations are less than fully polished. Inclusion of a paper in the Working Paper Series does not constitute publication and should not limit publication in any other venue. Copyright remains with the authors. When Working Papers are eventually accepted by or published in a journal or book, the correct citation reference and, if possible, the corresponding link will then be included in the Working Papers website at <www.giga-hamburg.de/workingpapers>. GIGA research unit responsible for this issue: Research Programme: “Violence, Power and Security” Editor of the GIGA Working Paper Series: Martin Beck <[email protected]> Copyright for this issue: © Nadine Godehardt English copy editor: Melissa Nelson Editorial assistant and production: Vera Rathje All GIGA Working Papers are available online and free of charge on the website <www. giga-hamburg.de/workingpapers>.
    [Show full text]
  • 書摘題. a Few Notes on a Synopsis of the Military Classics
    MING QING YANJIU XIX (2015) ISSN 1724-8574 : 9-43 © Università degli studi di Napoli “L’Orientale” QI JIGUANG’S 戚繼光 WUJING QISHU ZHAITI 武經七 書摘題. A FEW NOTES ON A SYNOPSIS OF THE MILITARY CLASSICS Felix Siegmund* ABSTRACT The famous Ming general Qi Jiguang (1522-1582) is best known for his military treatises, namely the Jixiao xinshu and the Lianbing shiji, while his other writings are much neglected by researchers. This article is an annotated translation and discussion of Qi Jiguang’s Wujing qishu zhaiti (16th cent.) The Wujing qishu zhaiti is a collage of excerpts from the Seven Military Classics (Wujing qishu), which are then re-arranged to form a new text. This new text, which is constructed like a word- game, can be read as a commentary on the meaning of the military classics and their relative importance to the canon of military texts. In this re-arranged text, new meaning is constructed and new interpretations are suggested. While the history of the reception of the Wujing qishu zhaiti is unknown due to a lack of sources, the text seems to bear traces of discursive confrontations of the time and of a struggle for legitimacy. Qi Jiguang even seems to challenge the established order of the elites by re-enforcing the position of military studies as a serious subject, comparable to civil (Confucian) studies. Keywords: Qi Jiguang, military theory, Military Classics, Wujing qishu, civil-military relations, late Ming Introduction The Ming general Qi Jiguang (1522-1582) is one of the better known figures in Chinese military history and probably the most famous in Ming military history.
    [Show full text]
  • Clandestine Communication in Historic China
    Journal of Military and Strategic VOLUME 15, ISSUE 4, 2014 Studies Clandestine Communication in Historic China Ralph D. Sawyer As military forces grew in strength, tactics evolved, and warfare became more lethal in ancient China, the need for communication between the political authorities and leaders in the field, as well as among commanders and their subordinates, was increasingly recognized. Vestiges in Shang dynasty (1650-1045) oracle scripts and Western Zhou dynasty (1045-771) bronze inscriptions show written commands were already being issued to field commanders. Furthermore, according to the earliest historical writings, the Chun Qiu (春 秋), Zuo Zhuan (左 傳), and Guo Yu (國 語), written and verbally transmitted reports were being routinely furnished to the ruler and directives frequently received by the seventh and sixth centuries BCE. A passage in the Art of War (兵 法), the infamous work attributed to Sunzi (孫 子) that probably reflects late Spring and Autumn (722-481) or very early Warring States (481-221) thought, indicates that because of the complexities of the battlefield and the emergence of experienced, if not yet fully professional, generals, instructions issued by a distant ruler ignorant of military strategy and the details of the situation could entangle the operation and even doom the state:1 1 “Planning Offensives.” (For a complete translation of the Art of War and introduction to the text see Sawyer, Sun-tzu Art of War (Boulder: Westview Press, 1994). All translations from Chinese in this article are also by the author.) For overviews of Shang and Western Zhou warfare see Ralph. D.
    [Show full text]
  • China Military Strategy
    Cover China’s strategic thought is strongly influenced by three authors: Sun Tzu, Karl Marx, and Mao Zedong, according to Chinese sources. The methodology and philosophy of these men impact how Chinese strategists consider their battlefield context and accordingly develop their plans and procedures for the conduct of military operations. The views expressed in this document are those of the author and do not reflect the official policy or position of the Department of Defense or the US government. The author works for the Foreign Military Studies Office (FMSO), Fort Leavenworth, Kansas. FMSO is a component of the US Army's Training and Doctrine Command (TRADOC). The FMSO does strategic, guidance-driven, unclassified research and analysis of the foreign perspective of unconsidered/understudied security issues of the military operational environment. FMSO is the Army’s principal unclassified researcher, leader educator, and operational-support resource regarding the foreign perspective of the Operational Environment, and the Army’s leading advanced open source education developer, provider, and collaboration organization. TIMOTHY L. THOMAS FOREIGN MILITARY STUDIES OFFICE (FMSO) FORT LEAVENWORTH, KS 2014 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION .................................................................................. 1 PART ONE: WHAT IS STRATEGY? ................................................. 9 CHAPTER ONE: CHINA’S MILITARY STRATEGY: WHERE KARL TRUMPS CARL ...................................................................... 11 Introduction
    [Show full text]
  • Concubinage Was a Deeply Entrenched Social Institution in The
    Hsiang Lectures on Chinese Poetry Volume 5 Grace S. Fong Editor Chris Byrne Editorial Assistant Centre for East Asian Research McGill University Copyright © 2010 by Centre for East Asian Research, McGill University 3434 McTavish Street McGill University Montreal, Quebec, Canada H3A 1X9 Calligraphy by: Han Zhenhu For additional copies please send request to: Hsiang Lectures on Chinese Poetry Centre for East Asian Research McGill University 3434 McTavish Street Montreal, Quebec Canada H3A 1X9 A contribution of $5 towards postage and handling will be appreciated. This volume is printed on acid-free paper. Lost in Tradition: The Classic of Poetry We Did Not Know Martin Kern Princeton University Prelude Like no other poetic text in world literature, the Shijing 詩經, or Classic of Poetry, has a continuous history of some twenty-five centuries of reciting, singing, reading, teaching, memorizing, printing, quoting, and interpreting. True to Goethe’s definition of a classic, it is a text forever inexhaustible in its meaning. At the end of the Chinese empire, however, the text could barely carry the weight of its own commentarial tradition. When this weight was finally removed in the wake of May Fourth, little seemed left: a body of archaic, bombastic court hymns next to simple, formulaic songs that purportedly express—in however monotonous a fashion—the sentiments of commoners some time before Confucius. One may find these songs charm- ing and innocent, folk songs in Herder’s sense of song as the simple—and simple-minded—original language when civilization was still a child. But today, few lovers of poetry will read them for pleasure or inspiration.
    [Show full text]