Ngaiterangi Iwi Resource Sla Mao 993 Te Runanga O
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
NGAITERANGI IWI RESOURCE LJ, W 'Ko Mauao te maunga^ SLA MAO 993 11^1 mi TE RUNANGA O NGAITERANGI (Ngaiterangi Iwi Incorporated Society) Acknowledgements Te Runanga 0 Ngaiterangi acknowledges the assistance of tlie following persons and organisations in the preparation of this Iwi Resource Management Plan: • Tawhai Consultancy (Anthony Fisher) • Tauranga District Council • Nga hapu o Ngaiterangi • Nga koroua me nga kuia o Ngaiterangi TAURAHGA DISTRICT LIBRARIES SUDDEN LIBRARY Copyright (February 1995) This publication is copyrighted to, and is the property of, the Ngaiterangi Iwi. Reproduction or copying of this document in any form is prohibited except with the prior written consent of Te Runanga O Ngaiterangi as the authorised representative of the Ngaiterangi Iwi. CONTENTS Section 1; Introduction Mihi 1 Wliakatauaki 1 Nga wawata - vision statement .. 1.1 Te Tiriti o Waitangi 1.2 The Mataatua Declaration 1.3 Resource management principles 1.4 Te rohe o Ngaiterangi 1.5 Nga hapu me nga marae 1.6 Section 2: Iwi Resource Management Policy Statements Te oranga o nga Hapu 2.1 Te whenua (land) 2.2 Marae and marae community zones 2.3 Harbour, inland waterways, estuaries 2.4 Port of Tauranga activities 2.5 Coastal foreshore 2.6 Waalii tapu and cultural heritage sites 2.7 Mauao (visual appearance) 2.8 Iwi and hapu resource management 2.9 Rates and services to Maori corommiities .... 2.10 Section 3: Hapu Resource Management Policy Statements Ngai Tukairangi 3.1 Estuarine and coastal foreshore 3.1.1 Tauranga Airport 3.1.2 Industrialisation - Mount Maunganui .. 3.1.3 Matapihi and retention of Maori land .. 3.1.4 Marae development 3.1.5 Ngati Tapu 3.2 Estuarine and coastal foreshore 3.2.1 hidustrial activities - Mount Maunganui. 3.2.2 Matapihi and retention of Maori land .. 3.2.3 Marae development 3.2.4 Nga Potiki 3.3 Desecration of cultural heritage sites ... 3.3.1 Effluent treatment and disposal 3.3.2 Pollution and silting of uiland waterways . 3.3.3 Estuarine and coastal foreshore 3.3.4 Maori land retention - urban expansion .. 3.3.5 Marae development 3.3.6 Ngati He 3.4 Estuarine foreshore 3.4.1 Maori land retention - urban expansion ... 3.4.2 Maungatapu Peninsula - urbanisation 3.4.3 Recreational use of estuaries 3.4.4 Kaitimako River 3.4.5 Marae development 3.4.6 Section 4: Additional Commentary Waalii tapu 4.1 Mauao and the coastal foreshore 4.2 Iwi and hapu resource management structures .. 4.3 Rates and service to Maori communities 4.4 He mihi Kia liiwa ra, kia liiwa ra. Kia hiwa ra i tenei tuku, kia hiwa ra i tera tuku. Kia whakapunia koe ki te toto whakapuni toiiu, e papaki tu ana nga tai e rua ki te Reinga. Ka po, ka ao, ka awatea. No reira e rau rangatira ma alia koe kei hea tatou te huihuinga tangata ka hoki ano nga whakaaro ki o tatou tini aitua. Ahakoa ko wheturangiliia, ko korerohia, ko tangiliia. Ratou tuku ratou kia haere ki te oki oki. Apiti hono tatai hono te hunga mate ratou ki a ratou me ki te walianga ki a ratou ko rite. Anei ra tatoui nga wailiotanga a ratou e kawe nei me te liiki i nga ahuatanga e pa ana ki a ngai tatou. E nga rangatira o te Kaunihera, e nga tualiine e mihi atu ana ra ki a koutou i wailio tenei o nga whakaritenga ki te Iwi o Ngaiterangi. E milii atu ana i nmga i nga ahuatanga ma matou ano e pa ana ki tena Hapu, ki tena Hapu o matou. No reira kei te mihi atu ki nga mema o te Kaunihera. Ki a koe ano hoki te Mayor i homai ai tenei walianga ki a matou. No reira, tena koutou tena koutou tena koutou katoa. Kil^ij>fgatai Tiamaiia Te Runanga O Ngaiterangi Index of sites of cultural significance 1. Mauao Waalii tapu 2. Pukcliinaliiiia Waalii tapu 39. - Waikaii 3. Hopukiore (Mount Drury) Waalii tapu 40. - Whareroa 4. Olamataha WaaJu tapu 42. - Hungaliungatoroa 5. Te Awa o Tukorako 43. - Tamapahore Maungamana (Maungatawa) 44. - Tahuwhakatiki Hikurangi 45. - Maungatapu (Opopoti) Te Waiu o te Tohora 46. - Rereatukahia Kopukairoa 47. - Rangihouhiri Nga Kuri a Wharei 48. Kowhararahi Wairakei 49. Pukekohatu 12. Te Tahuna o Waikorire (Pilot Bay) 50. Te Korokoro 13. Te Taliuna o Waipu (Waipu Day) 51. Orea 14. Te Tahuna 0 Rangataua (Rangataua Bay). 52; Papamoa burial reserve 15. Te Tahuna 0 Waimapu (Waimapu Estuary) 53. Waimaliuru 16. Te Tehe (Welcome Bay) 54. ' Otaimatua 17. TeHuoTeTuhi 55. Te Awa o Kaitimako 18. Oruamatua 56. Te Awa o Waitao 19. Puwhariki 57. Te Awaiti 0 Maungatawa 20. Otumoetai 58 Te Ouwa Pa Urupa: Omanu Olunioko TcTii Okahu' Karikari Tahuwhakatiki Tamapahore Waitaia Urumingi Hairini Moturiki Motuotau Moluhoa Karewa Whareroa nga marae o Ngaiterangi 36. • Opureora 37. - Rangiwaea 38. - Otawhiwhi f. Q Scde 1:40000 on Fdrntry 24,1995 KO TE TUATAHI: NGA AHUATANGA (Section 1 Introduction) He whakatauaki Tu ana ahau i te tiki a Mauao. Ka titiro ahau ki te ra to ki Nga Kuri a Wharei ki te ra whiti te awa o Wairakei ki te moana o Te Awanui e tere nei i toona take, epari nei e timu nei i te ao i te po, i te oho i te moe. Ki nga Toka a Tirikawa me nga Kuri a Te Arawhata e tiaki nei i nga wae wae o Mauao. Ko tenei ra te rohe o Ngaiterangi, Ngati Ranginui, me Ngati Pukenga. Ko tenei te whal<apapa mo Ngaiterangi: Toroa I Rnailiona Tah inga ote Ra I Awanuiarangi RomainohorangiI RongotatigiawaI Rangihouhiri (Ngaiterangi) 1.1 Nga wawata o te iwi Ngaiterangi Ngaiterangi's vision is one that sees our nation develop m the true spirit of Te Tiriti O Waitangi; where Maori and non Maori advance as equals and with respect for, and miderstanding of each others cultural values and philosophies. We see a society m wliich Ngaiterangi Iwi, hapu, and whanau are culturaUy, economically, and politically strong; where we have autonomy in the control and use of our ancestral lands; and where the knowledge and practice of Ngaiterangitanga amongst members of our Iwi is fostered and encouraged, and is respected by others. hi the area of resource management, Ngaiterangi sees itself as an active and legitunate partner in tlie development and implementation of resource management pohcies and practices. Such pohcies and practices should seek to give effect to tiie sustainable management of our natural resources so that they may sustain the needs of future generations of New Zealanders. ....,..s....-..,....s......-.v.....-.-.......-...v.v.--%v.'--.'-'.'--.-.- :.:.y.y.y.y.;. -.y.y.y.y.y.-.-.y.y.y.yy.-^y.-.-.y.y.y.:.:-.\.y.---.:---y-::- L2 Xe Tlnti O Waitangi and its relevance to Resource Management An English translation of the Maori text of Te Tiriti O Waitangi VICTORIA the Queen of England in her thoughtfulness to the Chiefs and Hapus of New Zealand and her desire to preserve to them their chieftainship and their land, and that peace and quietness may be kept with them because a great number of the people of her tribe have settled in this country and more will come; has thought it right to send a Chief as one who will make a statement to the Maori people of New Zealand. Let the Maori Chiefs accept the governorship of the Queen over all parts of this country and the islands. Now, the Queen desires to arrange the governorship lest evils should come to the Maori people and the Europeans who are living here without law. Now the Queen has been pleased to send me, William Hobson, a Captain in the Royal Navy to be Governor for all places of New Zealand which are now given up or which shall be given up to the Queen. And she says to the Chiefs of the Confederation of the Hapus of New Zealand and the other Chiefs, these are the laws spoken of: THIS IS THE FIRST The Chiefs of the Confederation and all those Chiefs who have not joined in that Confederation give up to the Queen of England forever all the Governorship of their lands; THIS IS THE SECOND The Queen of England agrees and consents to give to the Chiefs, hapus, and all the people of New Zealand the full chieftainship of their lands, their villages, and all the things that are held precious, but the Chiefs give to the Queen the purchasing of those pieces of land which the owner is willing to sell subject to the arranging of payment which will be agreed to by them and the purchaser who will be appointed by the Queen for the purpose of buying for her; THIS IS THE THIRD This is the arrangement for the consent to the governorship of the Queen. The Queen will protect all the Maori people of New Zealand and give to them all the same rights as those of the people of England. Te Tiriti O Waitangi is tiie document wliich sets tiie basis for tiie relationship between tiie Crown - and therefore the government and its agencies - and tiie hapu and Iwi of Aotearoa NZ in relation to ownersliip and control of natural resources. Article II of Te Tuiti guarantees to hapu the full cliieftamship or rangatiratanga of their lands, forests, fisheries and all their taonga - everything that is held precious. Natural resources are contained witiiui tiie reahns of Tane and Tangaroa, of Raiiguiui and PapaUianuku and are taonga; for without tiiem tangata whenua - tiie people of tiie land - cannot survive. Tliis Resoiurce Management Plan embraces tiie needs, tiie hopes and the aspirations of tiie hapu of te Iwi Ngaiterangi m tiie management of natural resources.