Sites & Attractions
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Sites & Attractions TOURISTIQUES TOERISTISCHE ATTRACTIES • TOURISTISCHE ATTRAKTIONEN • TOURIST ATTRACTIONS 2012 - 2013 EDITO Il n’y a pas de culture sans loisirs Er bestaat geen cultuur zonder vormen van ontspanning Il y a des loisirs sans culture Er bestaan vormen van ontspanning zonder cultuur (A. Malraux) (A. Malraux) Ennui, je me ris de toi ! Verveling? Laat me niet lachen! Plus de 230 idées d’excursions dans une région verdoyante Meer dan 230 ideeën voor uitstapjes in een groene, uiterst aux charmes multiples, c’est ce que vous réserve la nouvelle bro- charmante regio, is wat u te wachten staat in de nieuwe Trek- chure « Sites & Attractions touristiques » en Province de Liège. pleisters van de Provincie Luik brochure. Elle présente une vaste gamme de sites architecturaux et natu- Hier vindt u een uitgebreide lijst met architectuur- en natuur- rels, de musées et attractions de qualité organisés autour de schoon, musea, en klasse bezienswaardigheden hoofdzakelijk cinq villes de notoriété touristique : Aywaille, Huy, Liège, Mal- in en omheen vijf bekende toeristische steden: Aywaille, Hoei, medy et Spa. Luik, Malmedy en Spa. Offrant un contenu et un habillage graphique repensés, ce guide Dankzij een doordachte inhoud en de bijhorende grafische on- touristique se veut un outil simple, pratique, agréable, dont dersteuning is deze toeristische gids een eenvoudig, praktisch l’objectif essentiel est de susciter auprès du plus grand nombre en aangenaam hulpmiddel voor intensiever bezoek, ontdekking le goût et l’envie de visiter, de découvrir et de s’amuser. en recreatie. Bienvenue à tous ! Allen welkom! Ohne Freizeit gibt es keine Kultur There is no culture without leisure, Ohne Kultur gibt es keine Freizeit If there is leisure without culture… (A. Malraux) (A. Malraux) Langeweile, ich lache über Dich! Bored? Banish the thought! Mehr als 230 Ausflugsideen für eine leuchtend grüne Regi- 230 ideas for excursions in this green and pleasant land with on, die mit ganz unterschiedlichen Reizen lockt: Damit kann die its many attractions: Where to find them? In the new brochure neue Broschüre „Attraktionen“ der Provinz Lüttich aufwarten. «Attractions in the Province of Liège»! Eine lange Liste mit schönen Plätzen in der Natur und Kultur- This brochure lists numerous architectural sites and areas of denkmälern, Museen und hochwertigen Attraktionen in und um natural beauty, museums and quality attractions, all clustered die fünf touristisch bekannten Städte ist darin für Sie zusam- around the region’s five most famous tourist destinations, the mengestellt: Aywaille, Huy, Lüttich, Malmedy und Spa. towns of Aywaille, Huy, Liège, Malmedy and Spa. Diese Broschüre bietet einen gut durchdachten Inhalt in ebenso With its well-thought-out text and illustrations, this publication ausgereifter graphischer Darstellung. Als ein einfaches, prakti- offers visitors a simple, practical and user-friendly guide. The sches und angenehmes Hilfsmittel soll sie dazu dienen, mög- aim is to inspire its many readers with a desire to visit, explore lichst viele Leser fürs Kennenlernen und Entdecken dieser Regio- and have fun in this delightful part of the world. nen zu begeistern und dabei Spaß zu haben. Welcome, everyone ! An alle ein herzliches Willkommen ! Jacqueline Depierreux Paul-Emile Mottard Directrice - Directrice - Direktorin - Director Président - Voorzitter - Präsident - Chairman Fédération du Tourisme de la Province de Liège Fédération du Tourisme de la Province de Liège Député provincial - Provinciaal Gedeputeerde - Provinzabgeordneter - Provincial Deputy Éditeur responsable : Jacqueline Depierreux, place de la République française 1 - B 4000 Liège • Réalisation : Service Editions FTPL - Jérôme Aussems - Annie Halleux - Véronique Orban - Allison Geradain - Vincent Pollina - Patrice Legros • Mise en page : Studio graphisme FTPL - Olivier Dethier • Crédits photographiques : Marie-Frédérique Dodet - Yves Gabriel - Patrice Moray - Photos également fournies par les prestataires • Diffusion et Avec le soutien de la Région wallonne, de Wallonie-Bruxelles Tourisme dépôts : Jacques Dierickx • Impression : Imprimerie Massoz • 05/2012/50M • ISSN 0033-1872. Contenu arrêté en septembre 2011. et du Commissariat Général au Tourisme SOMMAIRE Comment lire la brochure .......................... p. 2 Hoe deze brochure lezen Broschüre – Leseanleitung How to read the brochure Les pictos thématiques ............................. p. 3 Thematische pictogrammen Themenpiktogramme Themed pictograms Label « Meilleures attractions wallonnes » p. 4 Een kwaliteitsmerk : beste attracties van Wallonïe Ein Gütesiegel : beste Attraktionen in der Wallonie A quality label : best attractions of Wallonia Tourisme et handicap ................................ p. 5 Toerisme en handicap Tourismus und Behinderung Tourism and disability Zone Aywaille p. 6-15 Zone Huy p. 16-31 Zone Liège p. 32-61 Zone Malmedy p. 62-75 Zone Spa p. 76-94 Index thématique .............................. p. 95-99 Thematische inhoudsopgave Thematisches Inhaltsverzeichnis Themed table of contents Le tourisme lent ............................... p. 100-101 Langzaam toerisme Langsamer tourismus Slow tourism Comment venir en Province de Liège ?.... 4e couv Hoe de provincie Luik bereiken? Wie erreicht man die Provinz Lüttich? How to reach the province of Liege? Sites & Attractions touristiques 1 Province de Liège Comment lire la brochure / Hoe deze brochure lezen? / Broschüre - Leseanleitung / How to read the brochure 12 NOM DE L’ATTRacTION / Naam vaN SITE OF BEZIENSWaaRDIGHEID / Musée NAME DER STÄTTE ODER ATTRAKTION / NAME OF SITE OR ATTRacTION adresse / Description Beschrijving Beschreibung Description Coordonnées / Contact / Kontakt / Contact € 4,5 le prix indiqué correspond au tarif individuel adulte Accueil Audioguide Visite guidée de prijs stemt overeen met het individueel tarief volwassenen Home Audiogids Rondleiding € preis für einen Erwachsenen Home Audioguide Führung the published price is the single adult rate Home Audio-guide Guided visit Attraction « Coup de cœur » Pour guider votre choix / Om u te helpen kiezen « Coup de Cœur » bezienswaardigheid 12 Attraktion « Unsere Empfehlung » Für die Erleichterung Ihrer Wahl / To guide your « Coup de Cœur » attraction choice p. 4 Localisation sur les cartes (pages 7, 17, 33, 63, 77) p. 4 12 Waar te vinden op de kaart (blz 7, 17, 33, 63, 77) p. 4 Kartenortung (Seite 7, 17, 33, 63, 77) p. 4 Location on maps (pages 7, 17, 33, 63, 77) Activités adaptées aux enfants Activiteiten geschikt voor kinderen Aktivitäten für Kinder Recommended activities for children Activités conseillées par temps sec Activiteiten voor mooi weer Aktivitäten für schönes Wetter L’accessibilité des personnes à mobilité réduite PMR Recommended activities in dry weather Toegankelijkheid voor personen met beperkte mobiliteit (PBM) Zugänglichkeit für Personen mit eingeschränkter Mobilität (PEM) Activités conseillées par temps de pluie Activiteiten voor als het regent Access for persons of reduced mobility (PRM) Aktivitäten für verregnete Tage p. 5 Recommended activities in rainy weather Sites & Attractions touristiques 2 Province de Liège Comment lire la brochure / Hoe deze brochure lezen? / Les pictos thématiques / Thematische pictogrammen / Broschüre - Leseanleitung / How to read the brochure Themenpiktogramme / Themed pictograms Artisanat et folklore Patrimoine remarquable Ambacht en folklore Buitengewoon erfgoed Folklore und Handwerk Beachtliches Kulturgut Handicraft and folk traditions Remarkable heritage Gastronomie et terroir Plus Beaux Villages de Wallonie Gastronomie en streekproducten Mooiste dorpen van Wallonië Gastronomie und heimische Produkte Die schönsten Dörfer der Wallonie Local products and gastronomy Most beautiful villages of Wallonia Histoire militaire Science et nature Militaire historie Natuur en wetenschap Militärgeschichte Natur und Wissenschaft Military history Science and nature Parcs d’attractions Sports, nature et promenades Attractieparken Sport, natuur en wandelingen Freizeitparks Sport, Natur und Wanderungen Amusement parks Sports, nature and walks Patrimoine et histoire Thermalisme Erfgoed en geschiedenis Kuurwezen Kulturerbe und Geschichte Kur- und Bäderwesen History and heritage Thermalism Patrimoine et industrie Au fil de l’eau Erfgoed en industrie Met de stroom mee Kulturerbe und Industrie Mit dem Strom Industry and heritage With the stream Patrimoine et religion Musée ou site intégrant un musée Erfgoed en godsdienst Musée Museum of een plaats met museum Kulturerbe und Religion Museum oder Stätte mit Museum Religion and heritage Museum or site incorporating a museum Sites & Attractions touristiques 3 Province de Liège LES SOLEILS ILLUMINENT LE TOURISME WALLON ! STRALENDE ZONNEN IN HET WAALSE TOERISME ! STRAHLENDE SONNEN IN DER TOURISMUSREGION WALLONIE ! SUNS ILLUMINATE TOURISM IN WALLONIA ! En Wallonie, le terme « attraction touristique » est une appellation protégée, décernée In Wallonië is de term Toeristische attractie voortaan een Appellation protégée of een par le Commissariat Général au Tourisme (CGT). Les attractions reconnues bénéficient Beschermde benaming, toegekend door het CGT (Commissariat Général au Tourisme aussi d’un classement matérialisé par l’attribution de « soleils », de la même manière - Commissariaat- Generaal voor Toerisme). De erkende attracties worden in klassen que les hôtels ont leurs « étoiles » et les gîtes leurs « épis ». onderverdeeld en met een aantal ‘zonnen’ bekroond, een principe vergelijkbaar met Mais le nombre de soleils (de