Algorithmic Handwriting Analysis of Judah's Military Correspondence
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Hebrew Alphabet
BBH2 Textbook Supplement Chapter 1 – The Hebrew Alphabet 1 The following comments explain, provide mnemonics for, answer questions that students have raised about, and otherwise supplement the second edition of Basics of Biblical Hebrew by Pratico and Van Pelt. Chapter 1 – The Hebrew Alphabet 1.1 The consonants For begadkephat letters (§1.5), the pronunciation in §1.1 is the pronunciation with the Dagesh Lene (§1.5), even though the Dagesh Lene is not shown in §1.1. .Kaf” has an “off” sound“ כ The name It looks like open mouth coughing or a cup of coffee on its side. .Qof” is pronounced with either an “oh” sound or an “oo” sound“ ק The name It has a circle (like the letter “o” inside it). Also, it is transliterated with the letter q, and it looks like a backwards q. here are different wa s of spellin the na es of letters. lef leph leˉ There are many different ways to write the consonants. See below (page 3) for a table of examples. See my chapter 1 overheads for suggested letter shapes, stroke order, and the keys to distinguishing similar-looking letters. ”.having its dot on the left: “Sin is never ri ht ׂש Mnemonic for Sin ׁש and Shin ׂש Order of Sin ׁש before Shin ׂש Our textbook and Biblical Hebrew lexicons put Sin Some alphabet songs on YouTube reverse the order of Sin and Shin. Modern Hebrew dictionaries, the acrostic poems in the Bible, and ancient abecedaries (inscriptions in which someone wrote the alphabet) all treat Sin and Shin as the same letter. -
Tomb Conference Hand-Out-1
Jewish Views of the After-Life and Burial Practices in Second Temple Judaism January 15, 2008 Evaluating the Talpiot Tomb in Context Mishkenot Shaʼananim Various Scripts among the Ossuaries of the Talpiot Tomb Stephen Pfann, Ph.D. Besides the natural distinctions in personal handwriting from one inscription to another, there are also distinct, standard styles of scripts that have been used among the ossuaries. A general distinction can be made between styles that emulate or are influenced by normal “ink on paper” handwriting and those that are “lapidary” in character. Styles influenced by “ink on paper” handwriting come in formal, semi-formal, semi-cursive and cursive scripts. Formal script is reflected in CJO 121 and CJO 702. Cursive script endeavors to create letters without lifting the pen or stylus. The best example of this form of script is that of DF 40. This closely resembles the name “Yeshua‘ (?)” in ossuary CJO 704 from the Talpiot Tomb. The “lapidary scripts” are standard for inscriptions which have been deeply engraved in stone. What tend to be gently curved lines in handwritten scripts tend to be straightened out in lapidary script. There are both formal and informal forms of this script that usually can be distinguished by uniformity and ornamentation. The more ornamented forms tend to have triangular, often hollow serifs (as in the Mariah, Yoseh, and Mattiah inscriptions in the Talpiot Tomb). The lines of the less elaborate lapidary styles tend to appear stick-like, made up of distinct separate strokes and without serif ornamentation (cf. especially DF 29 and “Yehosef” of the CJO 704 Talpiot Tomb inscription; also pertinent is CJO 9). -
Old Phrygian Inscriptions from Gordion: Toward A
OLD PHRYGIAN INSCRIPTIONSFROM GORDION: TOWARD A HISTORY OF THE PHRYGIAN ALPHABET1 (PLATES 67-74) JR HRYYSCarpenter's discussion in 1933 of the date of the Greektakeover of the Phoenician alphabet 2 stimulated a good deal of comment at the time, most of it attacking his late dating of the event.3 Some of the attacks were ill-founded and have been refuted.4 But with the passage of time Carpenter's modification of his original thesis, putting back the date of the takeover from the last quarter to the middle of the eighth century, has quietly gained wide acceptance.5 The excavations of Sir Leonard Woolley in 1936-37 at Al Mina by the mouth of the Orontes River have turned up evidence for a permanent Greek trading settle- ment of the eighth century before Christ, situated in a Semitic-speaking and a Semitic- writing land-a bilingual environment which Carpenter considered essential for the transmission of alphabetic writing from a Semitic- to a Greek-speakingpeople. Thus to Carpenter's date of ca. 750 B.C. there has been added a place which would seem to fulfill the conditions necessary for such a takeover, perhaps only one of a series of Greek settlements on the Levantine coast.6 The time, around 750 B.C., the required 1The fifty-one inscriptions presented here include eight which have appeared in Gordion preliminary reports. It is perhaps well (though repetitive) that all the Phrygian texts appear together in one place so that they may be conveniently available to those interested. A few brief Phrygian inscriptions which add little or nothing to the corpus are omitted here. -
Revised Proposal to Encode Old Uyghur in Unicode
L2/20003R 20200216 Revised proposal to encode Old Uyghur in Unicode Anshuman Pandey [email protected] pandey.github.io/unicode February 16, 2020 Document History This proposal is a revision of the following: • L2/18126: “Preliminary proposal to encode Old Uyghur in Unicode” • L2/18333: “Proposal to encode Old Uyghur in Unicode” • L2/19016: “Revised proposal to encode Old Uyghur in Unicode” It incorporates comments made by the UTC Script Ad Hoc Committee and other experts in: • L2/18168: “Recommendations to UTC #155 AprilMay 2018 on Script Proposals” • L2/18335: “Comments on the preliminary proposal to encode Old Uyghur in Unicode (L2/18126)” • L2/19047: “Recommendations to UTC #158 January 2019 on Script Proposals” • L2/20046: “Recommendations to UTC #162 January 2020 on Script Proposals” The major changes to L2/19016 are as follows: • Addition of letters for generic alephnun (§ 7.1.1), bethyodh (§ 7.1.2) for handling ambiguous readings • Inclusion of a baseline modifier for producing an ornamental terminal (§ 7.5) • List of characters not proposed for encoding (§ 5.2) • Tables showing comparisons of letterforms from various sources (tables 2–4) A previous version of this proposal was reviewed by the following experts: • Yukiyo Kasai (Centrum für Religionswissenschaftliche Studien, RuhrUniversität Bochum) • Dai Matsui (Graduate School of Letters, Osaka University) • Mehmet Ölmez (Department of Modern Turkic Languages and Literatures, Istanbul University) 1 Revised proposal to encode Old Uyghur in Unicode Anshuman Pandey 1 Introduction The ‘Uyghur’ or ‘Old Uyghur’ script was used between the 8th and 17th centuries across Central Asia for recording religious, literary, and administrative documents in Turkic languages, as well as Chinese, Mon golian, Sogdian, and Tibetan. -
The Origins and Development of the Waw- Consecutive
Hebrew Studies 34 (1993) 202 Reviews enough depth and clarity to provide a helpful entre into the world of the text for the would be reader. As mentioned above, Skehan's translation is an adaptation of the NAB, which has the advantage of being a clear, straightforward version while never being lyrical in its rendition of Ben Sira's poetry. The Notes, which are consistently brief, chiefly discuss textual variants among the various Greek manuscripts and the Hebrew manuscripts from Qumran. Following the pattern of many Anchor Bible volumes, the Commentary is mostly a technical discussion of aspects of translation with helpful com ments to illuminate the historical, social, theological environment in which the book was produced. As a result, it is primarily useful to the expert or the student of translation rather than the pastor or layperson seeking ser mon material or spiritual guidance. Di LelIa's prose is clear and readable throughout, though on occasion his style becomes repetitious (e.g., pp. 290- 303 where almost every paragraph begins with "The next poem ... "). In summary, Di LelIa and Skehan have produced a useful work that represents a worthy addition to the Anchor Bible series and will provide the basis of much fruitful work for many years to come. Gerald H. Wilson Newberg, OR 97132 THE ORIGINS AND DEVELOPMENT OF THE WAW CONSECUTIVE: NORTHWEST SEMITIC EVIDENCE FROM UGARIT TO QUMRAN. By Mark S. Smith. Harvard Semitic Studies 39. Pp. xiv + 100. Atlanta: Scholars, 1991. Cloth, $24.95. In the introduction to this slender volume, Mark Smith states very clearly, "The main purpose of this presentation is to address three histor ical questions: (1) the grammatical origins of the waw-consecutive; (2) the development of the form in Biblical Hebrew prose; and (3) the distribution of the form in the Hebrew texts of Qumran" (p. -
The Date of the Siloam Inscription
III. THE DATE OF THE SILOAM INSCRIPTION. PROFESSOR SAYCE has, i believe, overlooked certain considerations which bear on the date to be assigned to the Siloam inscription. On p. 145, he gives it as his opinion that it represents an earlier stage of the Semitic alphabet than the Moabite Stone, and he assigns it with some confidence to the time of Solomon. On p. 152, however, with his usual candour, he draws attention to an historical argument of great weight, brought forward by Dr. Neubauer, which, would bring the date down to the reign of Ahaz. But the palreographical evidence, he argues, is "wholly" in favour of the earlier date. On the other hand, I think that it may be maintained that the palreo graphical probabilites, as well as the historical evidence, are in favour of the 4tter date. The Moabite stone belongs to the beginning of the 9th century B.c. If the Siloam inscription is of the time of Solomon, it would belong to the beginning of the lOth century, if to the time of Ahaz to the middle of the Sth. Here then is a very definite issue. To the practised eye of the palreographer, there ought to be no great difficulty in deciding whether the inscription is either a century older, or more than a century later than the reign of Mesha. The sole argument urged by Professor Sayce in favour of the earlier date is that three of the Siloam letters, tsadhe, waw, and zayi"n, seem to him of more archaic forms than on the Moabite Stone. -
New Hebrew Text of Ben Sira Chapter 1 in Ms a (Ts 12.863)
NEW HEBREW TEXT OF BEN SIRA CHAPTER 1 IN MS A (T-S 12.863) (1) Summary The article proposes a reading of some of the offset letters in Hebrew Ms A, that is, the letters that have transferred from the preceding and still missing first folio page of the manuscript. Among other things, the article proposes that the offset letters in Ms A I recto, lines 1-4 are the remnants of Ben Sira chapter 1, the Hebrew text of which is not otherwise known. Surpris- ingly, the Hebrew text matches closely the Syriac translation at the end of chapter 1 and not the Greek. The Syriac translation contains what are consid- ered to be secondary, later additions. It is this additional material that is reflected in the offset Hebrew letters of Ms A I recto, lines 1-4. 1. Introduction N the Hebrew Ben Sira manuscript commonly titled Ms A, one finds traces of reversed Hebrew letters, letters which are the mirror Iimage of how we expect them. These traces of letters are found above, beneath, and overlapping with the letters that are correctly ori- ented. The traces of reversed letters are the result of two separate phenomena: 1) ink bleeding through the paper from the opposite side of the same manuscript sheet and 2) ink being transferred from the opposite, facing page of the manuscript, what is called “offset” (i.e., ink is transferred from the verso of one page to the recto of the next page and vice versa). (2) Although both phenomena result in letter (1) I wish to thank my many colleagues who offered observations and sugges- tions. -
The Hebrew Alphabet
BBH2 Supplement Chapter 1 – The Hebrew Alphabet 1 The following comments are intended to explain, provide mnemonics for, answer questions that students have raised, and otherwise supplement the second edition of Basics of Biblical Hebrew by Pratico and Van Pelt. Chapter 1 – The Hebrew Alphabet 1.1 The consonants • For begadkephat letters (§1.5), the pronunciation in §1.1 is the pronunciation with the Dagesh Lene (§1.5), even though the Dagesh Lene is not shown in §1.1. .Kaf” has an “off” sound“ כ The name • • It looks like open mouth cough ing or a cup of coff ee on its side. .Qof” is pronounced with either an “oh” sound or an “oo” sound“ ק The name • • It has a circle (like the letter “o” inside it). • Also, it is transliterated with the letter q, and it looks like a backwards q. • There are different ways of spelling the names of letters. E.g., Alef / Aleph / ’ā́le ˉṕ • There are many different ways to write the consonants. • See below (page 3) for a table of examples. • See my chapter 1 overheads for suggested letter shapes, stroke order, and the keys to distinguishing similar-looking letters. • The letters Shin שׁ and Sin שׂ are treated as a single letter in Hebrew acrostic poems in the Bible. • Mnemonic for Sin שׂ having its dot on the left: “Sin is never right.” • Order of Sin שׂ and Shin שׁ • Some people (e.g., those who wrote our alphabet songs) put Sin before Shin. • Our textbook and lexicon put Sin שׂ before Shin שׁ • We’ll use the lexicon’s order, since that is how we’ll look up words. -
THE STRUCTURE of the HEBREW LANGUAGE Steven W
THE STRUCTURE OF THE HEBREW LANGUAGE Steven W. Boyd, M.S., Th.M., Ph.D. chapter one: meet & greet biblical hebrew—a semitic language For your convenience, here is an outline of this chapter. 1. Preliminary Remarks 1.1 Linguistics in general; Semitic languages in particular 1.2 What’s in a Name? —origin of name ‘Semitic’ 1.3 The Old Ones —Semitic languages among the world’s oldest 1.4 Today’s Scene —how many speakers of Semitic languages today 1.5 Closing 2. What makes the Semitic languages tick? 2.1 The “Big One”—Root & Pattern 2.2 Tri-radicalism 2.3 Sounds 2.4 Forms 2.4.1 Number—singular, plural, dual 2.4.2 Gender—masculine and feminine in both 2nd person and 3rd person 2.4.3 Verbs 2.4.3(a) Structure 2.4.3(b) Patterns 2.4.3(c) Stems 2.4.4 Location of person, gender, and number marking 2.4.5 Nominal patterns 2.4.6 Numerals 2.4.7 Plurals 2.4.8 Adjectives 2.5 Relations 2.6 Meaning 2.7 Lexicography 3. The Panorama of the Semitic Languages 3.1 Akkadian 3.2 Ugaritic 3.3 Hebrew 3.4 Aramaic 3.5 Arabic 3.6 Ethiopic 3.7 Transition 4. Family Groupings 4.1 Lexical considerations 4.2 Odd man out: Akkadian 4.3 Whither Arabic? 4.4 NW Semitic 5. Hebrew’s Place 5.1 Vs. the Rest 5.2 Vs. Aramaic 5.3 Ganging up on Aramaic 5.4 Vs. Ugaritic 5.5 The Conclusion of the Matter 6. -
Tre Hebrew Alphabet by Eeskel Shabath Thesis Presented to the School 07 Graduate Studies As Partial Fulfilment F
001797 ROMAHIZATXON 0? TRE HEBREW ALPHABET BY EESKEL SHABATH THESIS PRESENTED TO THE SCHOOL 07 GRADUATE STUDIES AS PARTIAL FULFILMENT FOR THE DEGREE OF MASTER OF LIBRARY SCIENCE ; 1> Ei«i. *^%. yss^i .jm- 44ftRAftle£ ONIVERSIFY OF OTTAWA, CAMASA, 1973 l C; Keskel Shabath., Ottawa, 1973. UMI Number: EC56155 INFORMATION TO USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleed-through, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. UMI® UMI Microform EC56155 Copyright 2011 by ProQuest LLC All rights reserved. This microform edition is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 ACKNOWLEDGMENTS This thesis, written for the Library School of Ottawa University, seeks to apply to the world of Western linguistics and to the librarianship profession. The scholarly tradition which I hitherto sought to acquire in my Semitics and Middle-Eastern studies while in the Middle-East, has proven a basic and complex experience in adjustment and in learning. In this process — and specifically in this thesis — I have been fortunate to have the guidance and the discipline of Dr. George Gerych , LLD, MLS, professor at the Library School of Ottawa University whose high and very particular qualifications for such guidance it would be inappropriate for me to elaborate, except to acknowledge as thesis director. -
Treaty with the Potawatomi 1836
INDIAN- AFFAIRS. LAWS AN-D TREATIES. V,:-1. II. (TREATIES.) COMPILED AND EDITED .,BY CHARLES J. KAPPLER, LL. M., CLERK TO THE SENATE COMMITTEE ON INDIAN AFFAIRS. WASHINGTON: GOVERNMENT PRINTING OFFICE. 1904. 462 TREATY WITH THE POTAWATOMI, 1836. advanced by the United States, ten thousand dollars shall be retained by the Treasury, and shall be paid to the said Indians in annuities of one thousand dollars a year for ten years; and the residue of the fund shall be vested by the Secretary of the Treasury in the purchase of some State stock, the interest of which shall be annually paid to. the said Indians like other annuities: Pr<J!vided, That if at any time hereafter the said Indians shall desire to have the said stock sold, and the pro ceeds paid over to them, the same may be done, if the President and Senate consent thereto. Advancetobemade ARTICLE 3. The United States will advance to said Indians on the by United. sta~· ratification of this treaty, to be deducted from the avails of the lands, the sum of two thousand five hundred dollars, and also goods to the value of four thousand dollars to be purchased in New York and deliv ered in bulk, at their expense, to the proper chiefs at Detroit, or at Such point on Lake St. Clair as the chiefs may request: together with the expenses of the treaty, thejourneys of the Indians to and from Washington and their subsistence and other expenses at the seat of Government. M~!I~ w:~. ~ fthe ARTICLE 4. -
Third Published: May 2019 Dear Students
Third published: May 2019 Dear Students, We are very happy to present you with the 2nd edition of the IT GUIDE for SGH Stu- dents. It has been created to familiarize you with the IT systems and services available at the Warsaw School of Economics (SGH), and constitutes a thorough compendium of knowledge that will help you during the course of your academic life at SGH. The guide contains Internet addresses of the most frequently used services and instructions related to them as well as to numerous downloadable documents you may need during your study programme. SGH IT services are under constant development to facilitate the changing needs of the academic environment. Therefore, we would like to invite you to follow the news available on the following sites: • Information Technology Centre (CTI) sgh.waw.pl/cti/en • student's profile student.sgh.waw.pl/en • doctoral student's profile doktorant.sgh.waw.pl/en . Have a good read! Contents Chapter 1. First steps ....................................................... 4 1.1. Student ID cards ........................................................ 4 1.2. SGH account: login and password ......................................... 5 1.3. E-mail and services in the SGH Cloud (Chmura SGH) .......................... 6 1.4. Internet information pages ............................................... 7 Chapter 2. Internet at SGH .................................................. 8 2.1. Wi-Fi wireless network ................................................... 8 2.2. Computer workstations with Internet