L2/20003R 20200216 Revised proposal to encode Old Uyghur in Unicode Anshuman Pandey
[email protected] pandey.github.io/unicode February 16, 2020 Document History This proposal is a revision of the following: • L2/18126: “Preliminary proposal to encode Old Uyghur in Unicode” • L2/18333: “Proposal to encode Old Uyghur in Unicode” • L2/19016: “Revised proposal to encode Old Uyghur in Unicode” It incorporates comments made by the UTC Script Ad Hoc Committee and other experts in: • L2/18168: “Recommendations to UTC #155 AprilMay 2018 on Script Proposals” • L2/18335: “Comments on the preliminary proposal to encode Old Uyghur in Unicode (L2/18126)” • L2/19047: “Recommendations to UTC #158 January 2019 on Script Proposals” • L2/20046: “Recommendations to UTC #162 January 2020 on Script Proposals” The major changes to L2/19016 are as follows: • Addition of letters for generic alephnun (§ 7.1.1), bethyodh (§ 7.1.2) for handling ambiguous readings • Inclusion of a baseline modifier for producing an ornamental terminal (§ 7.5) • List of characters not proposed for encoding (§ 5.2) • Tables showing comparisons of letterforms from various sources (tables 2–4) A previous version of this proposal was reviewed by the following experts: • Yukiyo Kasai (Centrum für Religionswissenschaftliche Studien, RuhrUniversität Bochum) • Dai Matsui (Graduate School of Letters, Osaka University) • Mehmet Ölmez (Department of Modern Turkic Languages and Literatures, Istanbul University) 1 Revised proposal to encode Old Uyghur in Unicode Anshuman Pandey 1 Introduction The ‘Uyghur’ or ‘Old Uyghur’ script was used between the 8th and 17th centuries across Central Asia for recording religious, literary, and administrative documents in Turkic languages, as well as Chinese, Mon golian, Sogdian, and Tibetan.