Russian Literature

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Russian Literature RUSSIAN LITERATURE BY P. KROPOTKIN NEW YORK McCLURE, PHILLIPS & CO. MCMV ^^./%^ 0^0 USHARYof 0ON3RESS Two Copies tteceiy«d APR 19 iyu5 Copyright, igoS, hy McCLURE, PHILLIPS & CO. Published, April, igoS, N f w PREFACE 1 1 J book originated in a series of eight lectures on THISRussian Literature during the Nineteenth Century which I deHvered In March, 1901, at the Lowell Institute, in Boston. In accepting the Invitation to deliver this course, I fully realised the difficulties which stood in my way. It is by no means an easy task to speak or to write about the literature of a country, when this literature is hardly known to the audi- ence or to the readers. Only three or four Russian writers have been properly and at all completely translated Into Eng- lish; so that very often I had to speak about a poem or a novel, when It could have been readily characterised by simply reading a passage or two from It. However, if the difficulties were great, the subject was.^ ' well worth an effort. Russian literature is a rich mine of original poetic thought. It has a freshness and youth fulness which Is not found to the same extent In older literatures. It has, moreover, a sincerity and simplicity of expression which render it all the more attractive to the mind that has grown sick of literary artificiality. And it has this distinctive feature, that It brings within the domain of Art—the poem, the novel, the drama—nearly all those questions, social and political, which In Western Europe and America, at least in our present generation, are discussed chiefly in the political writings of the day, but seldom in literature. In no other country does literature occupy so influential a position as It does in Russia. Nowhere else does it exercise so profound and so direct an influence upon the intellectual development of the younger generation. There are novels of Turgueneff, and even of the less-known writers, which have — vl PREFACE been real stepping stones in the development of Russian youth within the last fifty years. The reason why literature exercises such an influence In Russia is self-evident. There is no open political life, and with the exception of a few years at the time of the abolition of serfdom, the Russian people have never been called upon to take an active part In the framing of their country's institu- tions. The consequence has been that the best minds of the coun- try have chosen the poem, the novel, the satire, or liter- ary criticism as the medium for expressing their aspirations, their conceptions of national life, or their ideals. It Is not to blue-books, or to newspaper leaders, but to Its works of Art that one must go in Russia in order to understand the politi- cal, economical, and social Ideals of the country—the aspira- tions of the history-making portions of Russian society. As it would have been impossible to exhaust so wide a subject as Russian Literature within the limits of this book, 1 have concentrated my chief attention upon the modern literature. The early writers, down to Pushkin and Gogol the founders of the modern literature—are dealt with In a short Introductory sketch. The most representative writers In poetry, the novel, the drama, political literature, and art criticism, are considered next, and round them I have grouped the less prominent writers, of whom the most Important are mentioned In short notes. I am fully aware that every one of the latter presents something Individual and well worth knowing; and that some of the less-known authors have even succeeded occasionally In better representing a given current of thought than their more famous colleagues ; but in a book which Is Intended to give only a broad, general idea of the subject, the plan I have pursued was necessary. Literary criticism has always been well represented In Russia, and the views taken In this book must needs bear traces of the work of our great critics—Byelinskly, Tcherny- shevskiy, Dobroluboff, and Pisareff, and their modern fol- lowers, Mikhallovsky, Arsenieff, Skabltchevsky, Vengueroff, and others. For biographical data concerning contemporary writers I am Indebted to the excellent work on modern Russian literature by the last named author, and to the PREFACE vii eighty volumes of the admirable Russian Encyclopadic Dic- tionary. I take this opportunity to express my hearty thanks to my old friend, Mr. Richard Heath, who was kind enough to read over all this book, both in manuscript and in proof. Bromley, Kent, January, 1 905. ——— — — — — — CONTENTS Preface Chapter I : Introduction i The Russian Language—Early folk literature: Folklore Songs—Sagas Lay of Igors Raid—Annals—Mongolian Invasion; its consequences—Correspondence between John IV. and Kurbskiy—Religious splitting—Avvakum's Me- moirs—The eighteenth century—Peter I. and his con- temporaries : Tretiakovskiy—Lomonosoff—Sumarokoff The times of Catherine II: Derzhavin—Von Wizin—The Freemasons: Novikoff—Radischeif—Early nineteenth cen- tury: Karamzin and Zhukovskiy—^The Decembrists Ryleeff. Chapter II: Pushkin; Lermontoff . -39 Pushkin—Beauty of form—Pushkin and Schiller—His youth; his exile; his later career and death—Fairy — " tales: Ruslan and Ludmila—His lyrics " Byronism Drama—Evgheniy Onyeghin Lermontoff—Pushkin or Lermontoff? His life—^The Caucasus—Poetry of nature Influence of Shelley The Demon—Mtsyri—Love of Free- dom—Pushkin and Lermontoif as prose-writers—Other poets and novelists of the same epoch. Chapter III: Gogol 67 Little Russia Nights on a Farm near Dikanka and Mir- gorod—Village life and humour How Ivan Ivanovitch quarrelled with Ivan Nikiforytch—Historical novel: Taras Bulba—The Cloak—Drama: The Inspector-General— Its influence Dead Souls: Main types—Realism in the Russian novel. Chapter IV: Turgueneff; Tolstoy ... 88 Turgueneff—The Character of his art A Sportsman's Note-book—Pessimism in his early novels—His series of novels representing the leading types of Society: Rudin — —— — —— — —— CONTENTS Lavretskiy—Helen and Insaroff—Bazaroff—Why Fathers and Sons was misunderstood Hamlet and Don Quixote— Virgin Soil—Movement towards the people—Tolstoy Childhood and Boyhood—During and after the Crimean War Youth: in search of an ideal—Small stories The Cossacks—Educational work War and Peace—Anna Karenina—Religious crisis—His interpretation of the Chris- tian teaching—Main points of Christian ethics—Latest works of art Kreutzer Sonata—Resurrection, Chapter V: Gontcharoff; Dostoyevskiy; Nek- rAsoff 151 Gontcharoff Oblomoff—^The Russian malady of Oblo- moffdom—Is it exclusively Russian? The Precipice—Dos- toyevskiy—His first novel—General character of his work ^Memoirs from a Dead House—Down-trodden and Offended—Crime and Punishment—The Brothers Kara- mazoff—NekrasofiF—Discussions about his talent—His love of the people—Apotheosis of Woman—Other prose- writers of the same epoch—Serghei Aksakof?—Dal—Ivan PanaefE—Hvoschinskaya (V. Krestovskiy-pseudonyme) Poets of the same epoch—KoltsofE—Nikitin—Plescheeff The admirers of pure art: TutchefE; A. Maykoff; Scherbina; A. Fet—^A. K. Tolstoy—^The Translators. Chapter VI: The Drama 191 Its origin—^The Tsars Alexel and Peter I.—Sumarokof! Pseudo-classical tragedies: Knyazhnin; OzerofiE—First comedies—^The first years of the nineteenth century—Gri- boyedoflF—^The Moscow stage in the fifties—Ostrovskiy: his first dramas The Thunderstorm—Ostrovskiy 's later dramas—Historical dramas: A. K. Tolstoy—Other dra- matic writers. Chapter VII : Folk-Novelists . .221 Their position in Russian literature—The early folk- novelists—Grigirovitch—Marko Vovtchok—Danilevskiy Intermediate period: Kokoreff; Pisemskiy; Potyekhin Ethnographical researches—^The realistic school: Pomya- lovskiy—RyeshetnikofE—Levitoff—Gleb Uspenskiy—Zlato- vratskiy and other folk-novelists : Naumoff—Zasodimskiy SalofE—Nefedoff—Modern realism: Maxim Gorkiy. — — — CONTENTS Chapter VIII: Political Literature; Satire; Art-Criticism; Contemporary Novelists . 263 Political Literature—Difficulties of censorship—The circles: Westerners and Slavophiles—Political literature abroad : Herzen—Ogaryoff—Bakunin—Lavroff—Stepniak —The Contemporary and Tchernyshevskiy Satire: Sche- drin (Saltykoff) Art-Criticism—Its importance in Rus- sia—Byelinskiy—Dobroluboff —Pisareff — Mihailovskiy Tolstoy's What is Artf Contemporary Novelists: Oertel—Korolenko—Present drift of literature—Merez- hovskiy—Boborykin—Potapenko—^Tchehoff. Bibliographical Notes ...... 319 Index 321 i PART I Introduction: The Russian Language ft — — CHAPTER I _ THE Russian Language—Early folk literature: Folk-lore Songs—Sagas Lay of Igors Raid—Annals—^The Mongol Invasion; its consequences—Correspondence between John IV. and Kurbiskiy—Split in the Church—Awakum's Memoirs— The eighteenth century: Peter I. and his contemporaries—Tre- tiakovsky—Lomonosoff—Sumarokoff—The times of Catherine II.—Derzhavin—Von Wizin—^The Freemasons: Novikoff; Radischeff—Early nineteenth century: Karamzin and Zhukov- skiy—The Decembrists—Ryleeif. ^NE of the last messages which Turgueneff addressed to Russian writers from his death-bed was to Implore them to keep In Its purity " that pre- oInheritance of ours the Russian language." cious — He who knew In perfection most of the languages spoken In Western Europe had the highest opinion of Russian as an Instrument for the expression of all possible shades of thought and feeling, and he had shown In his writings what depth and force of expression, and what melodiousness of prose, could be obtained In his native tongue. In his high appreciation of Russian, Turgueneff—as will often be seen In these pages—was perfectly right. The richness of the Russian language In words Is astounding: many a word which stands alone for the expression of a given idea In the languages of Western Europe has In Russian three or four equivalents for the rendering of the various shades of the same Idea. It Is especially rich for rendering various shades of human feeling—tenderness and love, sadness and merriment—as also various degrees of the same action. Its plIablHty for translation Is such that In no other language do we find an equal number of most beautiful, correct, and truly poetical renderings of foreign authors.
Recommended publications
  • 150 Placenames of Scottish Origins in Russia
    Placenames of Scottish origins in Russia (a toponymic index and description) Alexander Pavlenko – Galina Pavlenko – Olga Stroganova DOI: 10.18355/XL.2017.10.03.12 Abstract The article contains a brief description of a project devoted to the sociocultural interaction between Scotland and Russia and focusing on the toponyms derived from Scottish personal names found in the territory of the former Russian Empire. Although such placenames constitute a humble but a noteworthy part of the Scottish legacy in Russia, this stratum of the Russian toponymy has never been systematically studied. Here we provide a list of the Russian place-names of direct or indirect Scottish origins and summarize some observations regarding their history as well as the history of the families behind these names. A morphological analysis of the placenames of this kind is provided to reveal the word-building patterns involved. Key words: Russia, Scotland, toponymy, placename, athroponym, morphological structure Introduction The anthropocentric approach to language in general and onomastics in particular allows to consider placenames through the history of the people and the histories of the idioms they speak. Toponymy of any country reflects the peculiarities of its historical development as well as cultural and language contacts taking place in its territory throughout the history. The problem of historical study of proper names has been addressed by scholars, who consider them as a kind of monuments “accumulating” history. This view is shared by such linguists as V.A.Nikonov (1965), A.I.Popov (1965), Yu.A.Karpenko (1970), A.V.Superanskaya (1985), E.M.Murzayev (1994), and others.
    [Show full text]
  • Russian Place-Names of 'Hidden' Or 'Indirect' Scottish Origin
    Russian place-names of ‘hidden’ or ‘indirect’ Scottish origin (the case of Hamilton – Khomutov) Alexander Pavlenko and Galina Pavlenko In Russia there are numerous toponyms going back to personal or place names of western European origins. This phenomenon resulted from several waves of massive immigration from the West, first to Muscovite Rus’ and later, in greater numbers, to the Russian Empire. Among the immigrants, most of whom originated from Germany, there was quite a number of Scotsmen – active participants in all the major historical events in both Western and Eastern Europe. The first Scotsmen in Russia, called Shkotskie Nemtsy (literally ‘Scottish Germans’) by locals, belonged to the military class and came to this country either as mercenaries or prisoners of war in the late sixteenth century in the reign of Ivan the Terrible. Most of them were captured during the Livonian War and continued their military service in the Russian troops (Anderson 1990: 37). In the seventeenth century with the accession of the Romanovs dynasty to the throne, Scotsmen started to arrive in Russia in ever increasing numbers. Some of those who abandoned their motherland, driven by circumstances managed to inscribe their names in Russian history as prominent soldiers, engineers, doctors, architects, etc. Scottish mercenaries and adventurers considered the remote Russian lands to be a place where they could build their career and hopefully make a fortune. Of course, as is well known, Russia was only one of a multitude of destinations which Scotsmen sought to reach. The late seventeenth and early eighteenth centuries saw a more abundant influx of Scots due to the Petrine reforms and a high demand for foreign professionals in all fields (Dukes 1987: 9–23; Cross 1987: 24–46).
    [Show full text]
  • 'Like Pushkin, I': Hugh Macdiarmid and Russia Patrick Crotty University of Aberdeen
    Studies in Scottish Literature Volume 44 Article 7 Issue 1 Scottish-Russian Literary Relations Since 1900 12-1-2018 'Like Pushkin, I': Hugh MacDiarmid and Russia Patrick Crotty University of Aberdeen Follow this and additional works at: https://scholarcommons.sc.edu/ssl Part of the Literature in English, British Isles Commons, and the Russian Literature Commons Recommended Citation Crotty, Patrick (2019) "'Like Pushkin, I': Hugh MacDiarmid and Russia," Studies in Scottish Literature: Vol. 44: Iss. 1, 47–89. Available at: https://scholarcommons.sc.edu/ssl/vol44/iss1/7 This Article is brought to you by the Scottish Literature Collections at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Studies in Scottish Literature by an authorized editor of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. “LIKE PUSHKIN, I”: HUGH MACDIARMID AND RUSSIA Patrick Crotty . I’m a poet (And you c’ud mak allowances for that!) “Second Hymn to Lenin” (1932)1 Hugh MacDiarmid has never enjoyed the canonical status his acolytes consider his due. Those acolytes have dwindled in number since the 1970s and ’80s, and, as the end of the second decade of the twenty-first century approaches, there is scant evidence of live interest in the poet’s achievement anywhere in the world, least of all his native Scotland. One reason for this is that MacDiarmid, as Seamus Heaney ruefully remarked, “gave his detractors plenty to work with”;2 quite apart from indulging in cultural and political opining sufficiently provocative for the public at large to dismiss him as a crank, he published a dismaying amount of slipshod and even banal verse, mainly in his later years.
    [Show full text]
  • Russia's Debt to Sir Walter
    Russia and Scottland: Russia’s debt to Sir Walter. Transcript of the talk given on Thursday 15th May 2014 by Lt Cdr Dairmid Gunn OBE to members of The Edinburgh Sir Walter Scott Club in Edinburgh. To begin this paper on Russia’s debt to Sir Walter Scott I must turn to a Russian play that some years ago was highly acclaimed at the Edinburgh Festival. The play, Poor Liza, was based on a story written in 1792, 21 years after the birth of Scott, by a philologist, historian and man of letters, Nikolai Karamzin. The subject of the sad story was a peasant girl and the story was written in Russian. These two facts are pertinent to the understanding of the cultural development of Russia during the 18th century. A knowledge of that century is indeed essential in the understanding of the emergence of the Russian novel and the enthusiastic acceptance of Walter Scott as a great author from the West. To set the scene, a brutally brief sketch of Russia in the 18th century is essential. At the beginning of that century Peter the Great had his great city of St Petersburg built on the marshy land of the estuary of the Neva river as his window on the West. It was a practical and political venture, an attempt to achieve for his country status as a European power. The city began with the construction of a fortress and the concomitant import into the Russian language of words of a practical nature from English, German and Dutch. It fell to Peter’s daughter, Elizabeth, (1741-1762) to expand and embellish that which her father had begun.
    [Show full text]
  • Historyofrussian00walis.Pdf
    \ivai. uusfc II B R.ARY OF THE U N I VLRSITY Of ILLINOIS 891.709 W14^E 1915 - . material is re- The person charging this return on or before the sponsible for its Latest Date stamped below. of books Theft, mutilation, and underlining are reasons for disciplinary action and may result in dismissal from the University. University of Illinois Library MAR 2 N-9 97c 1992 l i>?3 MAR (i B# MAR 8 1973 mm 3 ' 1993 2 ** IJAR DECm 1 2 nm 1 3 NOV0«W198^.. L161— O-1096 »v1 Short Histories of the Literatures of the World Edited by Edmund Gosse LITERATURES OF THE WORLD Edited by EDMUND GOSSE Librarian to the House of Lords, London. CHINESE LITERATURE. By Herbert A. Giles, M.A., LL.D. (Aberd.), Professor of Chinese in the Univer- sity of Cambridge. SANSKRIT LITERATURE. By A. A. Macdonell, M.A., Budcn Professor of Sanskrit, University of Oxford. RUSSIAN LITERATURE. By K. Waliszewski. JAPANESE LITERATURE. By W. G. Aston, C.M.G., M.A., late Acting Secretary at the British Legation SPANISH LITERATURE. By J. Fitzmaurice-Kelly, Gil- mour Professor uf Spanish Language and Literature, University of Liverpool. ITALIAN LITERATURE. By Richard Garnett, C.B., LL.D., Late Keeper of Printed Books in the British Museum. ANCIENT GREEK LITERATURE. By Gilbert Murray, M.A., Professor of Greek in the University of Glas- gow. , FRENCH LITER^rtTURE. By Edward Dowden, LL.D., Professor of English Literature at the University of Dublin. MODERN ENGLISH LITERATURE. By the Editor. AMERICAN LITERATURE. By William P. Trent, LL.D., Professor of English Literature, Columbia LTniversity.
    [Show full text]
  • Journal of Irish and Scottish Studies the World of Patrick Gordon
    Journal of Irish and Scottish Studies Volume 7: Issue 2 The World of Patrick Gordon Aberdeen University Press JOURNAL OF IRISH AND SCOTTISH STUDIES Volume 7, Issue 2 Spring 2014 The World of Patrick Gordon Published by Aberdeen University Press in association with The Research Institute of Irish and Scottish Studies ISSN 1753-2396 Printed and bound in Great Britain by CPI Antony Rowe, Chippenham and Eastbourne Journal of Irish and Scottish Studies General Editor: Cairns Craig Issue Editor: Paul Dukes Associate Editor: Michael Brown Editorial Advisory Board: Fran Brearton, Queen’s University, Belfast Eleanor Bell, University of Strathclyde Ewen Cameron, University of Edinburgh Sean Connolly, Queen’s University, Belfast Patrick Crotty, University of Aberdeen David Dickson, Trinity College, Dublin T. M. Devine, University of Edinburgh David Dumville, University of Aberdeen Aaron Kelly, University of Edinburgh Edna Longley, Queen’s University, Belfast Shane Alcobia-Murphy, University of Aberdeen Ian Campbell Ross, Trinity College, Dublin Graham Walker, Queen’s University, Belfast International Advisory Board: Don Akenson, Queen’s University, Kingston Tom Brooking, University of Otago Keith Dixon, Université Lumière Lyon 2 Marjorie Howes, Boston College H. Gustav Klaus, University of Rostock Peter Kuch, University of Otago Graeme Morton, University of Guelph Brad Patterson, Victoria University, Wellington Matthew Wickman, Brigham Young David Wilson, University of Toronto The Journal of Irish and Scottish Studies is a peer reviewed journal
    [Show full text]
  • Michael Yurievich Lermontov, a Brilliant Russian Poet. ("Lermontov- Encyclopaedia Brittanica")
    Michael Yurievich Lermontov, a brilliant Russian poet. ("Lermontov- Encyclopaedia Brittanica") Lermontov was born in Oct. 15 [Oct. 3, Old Style], 1814, Moscow, Russia—died in July 27 [July 15], 1841, Pyatigorsk, the leading Russian Romantic poet and author of the novel Geroy nashego vremeni (1840; A Hero of Our Time), which was to have a profound influence on later Russian writers. Life Lermontov was the son of Yury Petrovich Lermontov, a retired army captain, and Mariya Mikhaylovna, née Arsenyeva. At the age of three he lost his mother and was brought up by his grandmother, Yelizaveta Alekseyevna Arsenyeva, on her estate in Penzenskaya province. Russia's abundant natural beauty, its folk songs and tales, its customs and ceremonies, the hard forced labour of the serfs, and stories and legends of peasant mutinies all had a great influence in developing the future poet's character. Because the child was often ill, he was taken to spas in the Caucasus on three occasions, where the exotic landscapes created lasting impressions on him. 288 In 1827 he moved with his grandmother to Moscow, and, while attending a boarding school for children of the nobility (at Moscow University), he began to write poetry and also studied painting. In 1828 he wrote the poems Cherkesy ("Circassians") and Kavkazsky plennik ("Prisoner of the Caucasus") in the vein of the English Romantic poet Lord Byron, whose influence then predominated over young Russian writers. Two years later his first verse, Vesna ("Spring"), was published. The same year he entered Moscow University, then one of the liveliest centres of culture and ideology, where such democratically minded representatives of nobility as Aleksandr Herzen, Nikolay Platonovich Ogaryov, and others studied.
    [Show full text]