East-West Film Journal, Volume 2, No. 1
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Trials and Justice in Awaara: a Post-Colonial Movie on Post-Revolutionary Screens?
Law Text Culture Volume 18 The Rule of Law and the Cultural Imaginary in (Post-)colonial East Asia Article 4 2014 Trials and Justice in Awaara: A Post-Colonial Movie on Post-Revolutionary Screens? Alison W. Conner University of Hawaii at Manoa Follow this and additional works at: https://ro.uow.edu.au/ltc Recommended Citation Conner, Alison W., Trials and Justice in Awaara: A Post-Colonial Movie on Post-Revolutionary Screens?, Law Text Culture, 18, 2014, 33-55. Available at:https://ro.uow.edu.au/ltc/vol18/iss1/4 Research Online is the open access institutional repository for the University of Wollongong. For further information contact the UOW Library: [email protected] Trials and Justice in Awaara: A Post-Colonial Movie on Post-Revolutionary Screens? Abstract Perhaps surprisingly, one of the most popular Chinese movies of all time is actually an Indian film. Filmed in 1951 in newly independent India, Awaara (The Vagabond) was released in China after the official introduction of the opening and reform policies in 1979, when the country embarked on its current post- socialist, post-revolutionary course. Known as Liulangzhe in China, Awaara received a rapturous response from Chinese audiences and even now everyone over a certain age remembers watching the movie. Thanks to the Internet, many younger Chinese have also seen Awaara, sometimes dubbed in Chinese (I first saw it dubbed in Chinese myself), or if they haven’t seen it they can tell you why their parents and grandparents loved it so much. This journal article is available in Law Text Culture: https://ro.uow.edu.au/ltc/vol18/iss1/4 Trials and Justice in Awaara: A Post-Colonial Movie on Post-Revolutionary Screens? Alison W Conner Introduction Perhaps surprisingly, one of the most popular Chinese movies of all time is actually an Indian film. -
Ironic Feminism: Rhetorical Critique in Satirical News Kathy Elrick Clemson University, [email protected]
Clemson University TigerPrints All Dissertations Dissertations 12-2016 Ironic Feminism: Rhetorical Critique in Satirical News Kathy Elrick Clemson University, [email protected] Follow this and additional works at: https://tigerprints.clemson.edu/all_dissertations Recommended Citation Elrick, Kathy, "Ironic Feminism: Rhetorical Critique in Satirical News" (2016). All Dissertations. 1847. https://tigerprints.clemson.edu/all_dissertations/1847 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Dissertations at TigerPrints. It has been accepted for inclusion in All Dissertations by an authorized administrator of TigerPrints. For more information, please contact [email protected]. IRONIC FEMINISM: RHETORICAL CRITIQUE IN SATIRICAL NEWS A Dissertation Presented to the Graduate School of Clemson University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy Rhetorics, Communication, and Information Design by Kathy Elrick December 2016 Accepted by Dr. David Blakesley, Committee Chair Dr. Jeff Love Dr. Brandon Turner Dr. Victor J. Vitanza ABSTRACT Ironic Feminism: Rhetorical Critique in Satirical News aims to offer another perspective and style toward feminist theories of public discourse through satire. This study develops a model of ironist feminism to approach limitations of hegemonic language for women and minorities in U.S. public discourse. The model is built upon irony as a mode of perspective, and as a function in language, to ferret out and address political norms in dominant language. In comedy and satire, irony subverts dominant language for a laugh; concepts of irony and its relation to comedy situate the study’s focus on rhetorical contributions in joke telling. How are jokes crafted? Who crafts them? What is the motivation behind crafting them? To expand upon these questions, the study analyzes examples of a select group of popular U.S. -
Gender and the Family in Contemporary Chinese-Language Film Remakes
Gender and the family in contemporary Chinese-language film remakes Sarah Woodland BBusMan., BA (Hons) A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy at The University of Queensland in 2016 School of Languages and Cultures 1 Abstract This thesis argues that cinematic remakes in the Chinese cultural context are a far more complex phenomenon than adaptive translation between disparate cultures. While early work conducted on French cinema and recent work on Chinese-language remakes by scholars including Li, Chan and Wang focused primarily on issues of intercultural difference, this thesis looks not only at remaking across cultures, but also at intracultural remakes. In doing so, it moves beyond questions of cultural politics, taking full advantage of the unique opportunity provided by remakes to compare and contrast two versions of the same narrative, and investigates more broadly at the many reasons why changes between a source film and remake might occur. Using gender as a lens through which these changes can be observed, this thesis conducts a comparative analysis of two pairs of intercultural and two pairs of intracultural films, each chapter highlighting a different dimension of remakes, and illustrating how changes in gender representations can be reflective not just of differences in attitudes towards gender across cultures, but also of broader concerns relating to culture, genre, auteurism, politics and temporality. The thesis endeavours to investigate the complexities of remaking processes in a Chinese-language cinematic context, with a view to exploring the ways in which remakes might reflect different perspectives on Chinese society more broadly, through their ability to compel the viewer to reflect not only on the past, by virtue of the relationship with a source text, but also on the present, through the way in which the remake reshapes this text to address its audience. -
Danielle Carter
DANIELLE CARTER TRAINING Graduated from the National Institute of Dramatic Art (NIDA) in 1993 Moscow Arts Theatre School 2013 MICHA- The Michael Chekhov International Workshop USA 2015/2016/2017 The Michael Chekhov School USA 2015/2016/2017/2019 THEATRE The Norman Conquests (trilogy) Sarah Ensemble Theatre Company Dir: Mark Kilmurry Table Manners Sarah Ensemble Theatre Company Dir: Mark Kilmurry Living Together Sarah Ensemble Theatre Company Dir: Mark Kilmurry Round and Round the Garden Sarah Ensemble Theatre Company Dir: Mark Kilmurry FURY Alice Red Stitch Dir: Brett Cousins & Ella Caldwell E-Baby Catherine Ensemble Theatre Company Dir: Nadia Tass My Zinc Bed Elsa Quinn Ensemble Theatre Company Dir: Mark Kilmurry Richard III Elizabeth Ensemble Theatre Company Dir: Mark Kilmurry The Gingerbread Lady Toby Landau Ensemble Theatre Company Dir: Sandra Bates My Wonderful Day Paula Hammond Ensemble Theatre Company Dir: Anna Crawford Status Update Coral | Adam La Mama Dir: Sue Jones Absurd Person Singular Eva Jackson Ensemble Theatre Company Dir: Andrew Doyle The Cove - 8 Shorts Works Various Dog Theatre | IF Productions Dir: Matt Scholten A Midsummer Night’s Dream Titania Theatre Works Dir: Glenda Linscott Shadow Passion Catherine Harrow Chapel off Chapel Productions Dir: Anthony Crowley Europe Barbara 2006 VCA Directors Season Dir: Matt Scholten Still Order | Want me La Mama | Malthouse Dir: Bernadette Ryan lisa mann creative management pty ltd telephone: +61 2 9387 8207 | fax: +61 2 9389 0615 p.o. box 3145, Redfern, nsw 2016 australia email: -
Schätze Des Filmmuseums München S M U E S U M M L I F
Schätze des Filmmuseums München s m u e s u m m l i F s e d e z t ä h c S 20 Z N A T N E T O T R E D Seit den 1970er Jahren sind im Filmmuseum mehr als POTEMKIN und GLUMOVS TAGEBUCH von Sergej 100 Filme rekonstruiert worden. Es begann, als Enno Eisenstein zählen zu den bekanntesten Titeln. Seit Patalas den Zustand vieler Filmklassiker beklagte, die 1999 werden verstärkt digitale Techniken bei der Res - unvollständig überliefert waren, und damit anfing, ver - taurierung eingesetzt und der Schwerpunkt auf die Auf - schiedene Kopien desselben Films miteinander zu ver - bereitung von Filmfragmenten und filmischen Gesamt - gleichen und zu ergänzen. Mithilfe von Drehbüchern werken erweitert. So kümmert sich das Filmmuseum und Zensurakten wurden neue Schnittfassungen er - um die Werke von Filmemachern wie Manfred Noa, stellt, Zwischentitel im originalen Wortlaut und, wenn Walther Ruttmann, Orson Welles, Werner Schroeter, bekannt, in der originalen Grafik wieder eingefügt, und Thomas Harlan, Katrin Seybold und Vlado Kristl, die es die originalen Einfärbungen der Filme wieder nachemp - auch auf DVD in der 2007 gegründeten Edition Film - funden. Spektakuläre Rekonstruktionen bekannter museum zugänglich macht. Da das Budget für die Res - Klassiker nahmen von München aus ihren Weg in die taurierungsarbeiten sehr begrenzt ist, wird oft mit Fern - Welt, viele davon wurden von den Rechtsinhabern, die sehsendern oder Sponsoren zusammengearbeitet. anfangs die Notwendigkeit von Rekonstruktionen und Die Filmreihe zum 50. Geburtstag des Filmmuseums Restaurierungen ablehnten, später übernommen und präsentiert eine kleine Auswahl von Schätzen aus der weitergeführt: METROPOLIS, DIE NIBELUNGEN und M eigenen Sammlung, die es noch zu entdecken gilt. -
Comedy, Tragedy, Life: an Interview with Nadia Tass and David Parker
FINN (KODI SMIT-MCPHEE) AND JACK (TOM RUSSELL) IN MATCHING JACK AN INTERVIEW WITH NADIA TASS AND DAVID PARKER TASS AND PARKER'S LATEST FILM, MATCHING JACK. SKILFULLY MINES three years ago, we were in Film Finance THE HUMAN EXPERIENCE. BRIAN MCFARLANE TALKS TO THE PAIR Corporation being assessed for this film ABOUT THE FILM, AS WELL AS DELVING INTO THE INTRICACIES OF SOME we've just done. Matching Jack. The two OF THE FILMMAKERS' EARLIER WORK. people considering this film at that time did not assess it accurately. One of them said, 'The father needs to be a nicer person.' Now, BRIAN MCFARLANE: You've been making we prefer to be going down the feature film I don't know where that person's judgement films together regularly for twenty-five route, but it's terrific when, say, Disney or was coming from and why he was sitting in years now. How difficult has it been to Warner Bros, come to Nadia saying, 'We'd that chair. His opinion was completely wrong: maintain a career like that in Australia? like you to direct this or that piece.' if we'd followed his suggestion we'd have NADIA TASS: Oh, impossible. It's the tough- NT: It's the material, too. I'd much rather do had no film. The woman assessing it also est thing. That's why we work overseas so a really good high-end television story than wanted the female lead to be a battered wife. much. We've made both features and televi- some crappy feature. -
Social Construction of Singapore's Humor Industry
Intercultural Communication Studies XIX: 1 2010 Lin & Tan How Cultural and Linguistic Pluralism Shape Humor: Social Construction of Singapore’s Humor Industry Trisha T. C. Lin & Phoebe Shu Wei Tan, Nanyang Technological University This study views Singapore’s humor industry through the theoretic lenses of social construction. It aims to examine the unique characteristics of Singapore humor and investigate how Singapore’s rojak culture (Chua, 1998) and social actors (content creator, market/audience, and government/policy) have shaped the trajectory of the humor industry. Data were collected through interviews with TV comedy producers, stand-up comedians, and theatre practitioners, as well as through three-month-long observation of local comedy scenes. Thematic data analysis (Miles & Huberman, 1994) was used to analyze transcribed interviews, observational field notes, and second-hand documents. The findings show Singapore humor is characterized by over-the-top visuals, frequent use of “Singlish” and Chinese dialects, satires of current affairs, and influences from western culture. The fear of failure, mianzi (Hwang, Francesco & Kessler, 2003), is Singapore’s cultural trait that hinders the development of Singapore’s humor industry. Its humor content creation relies on a formulaic approach, in order to cater for the perceived needs of mainstream audiences. Moreover, the content censorship, which serves as a crucial means to maintain order and harmony in this multicultural and multiracial society, still restricts creativity in humor creation and partially accounts for the lackadaisical Singapore humor industry. Humor is an innately complicated social phenomenon which can be found universally in all cultures, and plays a central, necessary part in social life (Billig, 2005). -
Pickle● Jan 20-26, 2007 ● New Delhi ● India
From theindianentertainment.com ● Volume No: I-16 pickle● Jan 20-26, 2007 ● New Delhi ● India The animation film is directed by Singeetam Srinivasa Rao GHATOTHKACH The production work of the Rs 15-crore Gattu was done in Phillipines, UK, Singapore and India t is a special summer for Indian cinema this year. In 1957, we saw the creation of classic Telugu film Maya Bazar. Fifty years later, as part of the Golden Jubilee celebration of Maya Bazar, the magic is Ibeing recreated with animation film Ghatothkach, the latest from the Singeetam Srinivasa Rao stable (Mayuri, Aditya 369, Bhairava Dweepam, Pushpak, Son Of Alladin) and produced by Hyderabad-based Sun Animatics (Rao is the Chairman). With a mix of classic & CGI animation, the 100- minute Ghatothkach is being done in Hindi & English with voice track in five Indian lan- guages -– Telugu, Tamil, Kannada, Malayalam and Bengali. The Rs 15-crore film, cur- rently under post production (at Digiquest and other studios), is slated for release in April-May 2007. The production work of the film was done at Philippines, Singapore and United Kingdom. Owell Mina is the animation director (The Legend of the Dragon, Little Amadeus) and the story board director is Danny Mila Miles (The Legend of Zorro). “The animated film portrays the operations in Philippines and the USA. The story childhood of Ghatothkach begins when baby Ghatothkach starts showing his in modern format (You magical powers from the crib. Son of Bhim the Pandav can find Gattu in malls and Hidimbi the demon princess, magic is an inheri- The Master of and escalators). -
Pass the Gravy by Steve Massa
Pass the Gravy By Steve Massa Max Davidson had appeared in movies since the early teens – act- ing at Biograph, supporting Fay Tincher in her Komic Comedy and Fine Arts comedy, and briefly headlining in his own Izzy Come- dies” – usually portraying stereo- typical Jewish tailors and mer- chants. After scoring a notable success co-starring with Jackie Coogan in the features “The Rag Man” and “Old Clothes” (both 1925) he was hired by producer Hal Roach to be part of his stable of supporting comedians. Proving himself in the service of Roach star comics Cuckoos” (1927) introductory description of “Love’s such as Stan Laurel, Charley Chase, and Mabel Greatest Mistake.” Screen freckles usually denote Normand in the shorts “Get ‘Em Young,” “Long Fliv fresh and fun-loving characters, but Spec’s spots the King” (both 1926), and “Anything Once” (1927), came with an icy heart, a malevolent grin, and Max was bumped up to the leading role in his own beady eyes that loved to see his screen father series and given the opportunity to flesh out his squirm. standard screen persona. The first entries were di- rected by Leo McCarey, then director-general of the In contrast to his sons like Spec, Max’s screen Roach Studio, who laid the ground work with shorts daughters are always his pride and joy, but still such as “Why Girls Say No,” “Jewish Prudence,” cause him a lot of aggravation, particularly when “Don’t Tell Everything,” and “Should Second they take up with boys he doesn’t approve of or as- Husbands Come First?” (all 1927). -
Enchantment of the Mind Preface
PREFACE 1 March 2004 marked the tenth anniversary of the death of Manmohan Desai. A fall from the terrace of his Khetwadi home brought the 57-year old filmmaker’s life to an end in the spring of 1994. The suspected suicide came as a shock both to those nearest to him and to the film world as a whole, as testified in countless articles and tributes in the Indian and international press in the month following his death. The articles that appeared spanned the gamut of reactions: praise for Desai as a man and as a filmmaker, heartfelt remembrances from those who had worked with him, indignation and disbelief over the circumstances of his death, and speculation over possible motives for suicide— depression over severe backaches being most frequently offered as an explanation. At that time, I could not help feeling a personal sadness over his death. I had, after all, spent the better part of four years studying Manmohan Desai’s work before completing an initial version of this book in 1987. It was, therefore, consoling to have immediate and direct evidence of Manmohan Desai’s work living on beyond his death, as happened one day in 1994 when I walked into an Indian carry-out restaurant in Paris and saw a colorful dance scene from Dharam-Veer playing on the conspicuously placed VCR. Those waiting in line stood transfixed before the screen, their faces radiating joy. Curious to know if Desai’s work had crossed the generations, I asked a young man in his twenties if he knew who had directed the film. -
Soyouwanna Do Stand-Up Comedy? | Soyouwanna.Com 10/10/09 10:42 AM
SoYouWanna do stand-up comedy? | SoYouWanna.com 10/10/09 10:42 AM Search SYW SYWs SYWs by Questions How Tos HOME A to Z CATEGORY & Answers Sponsored Links Related Ads Comedian Casting Frank Caliendo in Vegas Comedy Circus Auditions, Open Calls for Comedian Add Laughter to Your Vegas Trip. Buy Def Comedy Jam Jobs.Talent Needed Urgently Frank Caliendo Tickets Today! Funny Comedy Casting-Call.us/Comedian www.MonteCarlo.com/FrankCaliendo Comedians Stand Up Comedy SOYOUWANNA DO STAND-UP COMEDY? Comedy Songs be a movie extra? get a talent agent? 1. Study the pros know about different fabrics 2. Gather material for your act for men's suits? write an impressive 3. Turn your material into a stand-up resume? routine register a trademark? 4. Find a place to perform 5. Earn money for being funny Sponsored Links Improv Comedy SF Bay Area Shows and Classes. Perform or watch Yeah, yeah, you're pretty funny. But it's one thing to make some of your slightly buzzed Only one block from friends laugh at a party. It's a whole other ballgame to get on a stage in front of an 19th BART audience and do stand-up comedy. To do any kind of live performance, you need to have www.pantheater.com a strong ego and nerves of steel. To do stand-up comedy, you need to be virtually insane. Almost everybody bombs their first time ("bombing" means that you didn't make 'em laugh . in the world of stand-up, that's not good). Learn Stand Up Comedy There's a common misconception that stand-up comics do nothing all day and tell little stories to drunken audiences at night. -
Representation of Sikh Character in Bollywood Movies:A Study on Selective Bollywood Movies
PJAEE, 17(6) (2020) REPRESENTATION OF SIKH CHARACTER IN BOLLYWOOD MOVIES:A STUDY ON SELECTIVE BOLLYWOOD MOVIES Navpreet Kaur Assistant Professor University Institute of Media Studies, Chandigarh University, Punjab, India [email protected] Navpreet Kaur, Representation Of Sikh Character In Bollywood Movies: A Study On Selective Bollywood Movies– Palarch’s Journal of Archaeology of Egypt/Egyptology 17(6) (2020), ISSN 1567-214X. Keywords: Bollywood, Sikh, Sikh Character, War, Drama, Crime, Biopic, Action, Diljit Dosanhj, Punjab Abstract Sikhs have been ordinarily spoken to in mainstream Hindi film either as courageous warriors or as classless rustics. In the patriot message in which the envisioned was an urban North Indian, Hindu male, Sikh characters were uprooted and made to give entertainment. Bollywood stars have donned the turban to turn Sikh cool, Sikhs view the representation of the community in Bollywood as demeaning and have attempted to revive the Punjabi film industry as an attempt at authentic self-representation. But with the passage of time the Bollywood makers experimented with the role and images of Sikh character. Sunny Deol's starrer movie Border and Gadar led a foundation of Sikh identity and real image of Sikh community and open the doors for others. This paper examines representation of Sikhs in new Bollywood films to inquire if the romanticization of Sikhs as representing rustic authenticity is a clever marketing tactic used by the Bollywood. Introduction Bollywood is the sobriquet for India's Hindi language film industry, situated in the city of Mumbai, Maharashtra. It is all the more officially alluded to as Hindi film. The expression "Bollywood" is frequently utilized by non-Indians as a synecdoche to allude to the entire of Indian film; be that as it may, Bollywood legitimate is just a piece of the bigger Indian film industry, which incorporates other creation communities delivering films in numerous other Indian dialects.