Belgian Laces
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Het Verzet in West-Vlaanderen Na De Bevrijding
HET VERZET IN WEST-VLAANDEREN NA DE BEVRIJDING. EEN DOCUMENT. W. PAUWELS ° In het Navorsings- en Studiecentrum voor de Geschiedenis van de Tweede Wereldoorlog te Brussel berust een document : H et verzet in West-Vlaanderen sinds de bevrijding. Het is gedateerd op 22 de cember 1944 en handelt over de toestand van de verzetsgroeperin gen in West-Vlaanderen gedurende de maanden na de bevrijding, nl. van ± 7 september tot 8 december 1944, datum van de afschaf fing van de Binnenlandse Troepen1. De auteur De tekst is van de hand van majoor Walter Ruzette (°1898). Ridder Walter Ruzette van 't Waailandhof te Snaaskerke, was gedurende de Eerste Wereldoorlog vrijwilliger bij de Lansiers en werd na de Acht tiende Veldtocht gedurende enige tijd krijgsgevangen in OFLAG VI A. Bij de bevrijding wordt hij reeds op 4 september 1944 benoemd bij de Belgische Militaire Zending, die gedurende de opmars van de geallieerden het administratieve en economische leven op gang moest brengen. Op 23 oktober 1944 wordt hij bevelhebber van de Binnenlandse Troepen, sector West-Vlaanderen. Hij wordt voor de duur van zijn zending bevorderd tot majoor. Dat wijst op het groot vertrouwen dat de regering Pierlot in hem stelt2. Walter is de zoon van Albéric Ruzette (1866-1929) en Berthe van Caloen de Basseghem. Op het einde van de eerste wereldoorlog was Albéric Ruzette lid van het zgn. “Ministerie van Loppem”, dat ge vormd werd op het kasteel van de familie van Caloen te Loppem. Albéric Ruzette was herhaalde malen (katholiek) minister van land- 0 Kandidaat Geschiedenis K.U. Leuven, ere-leraar, Pannestraat 154, 8480 Veurne. -
NORTH RHINE WESTPHALIA 10 REASONS YOU SHOULD VISIT in 2019 the Mini Guide
NORTH RHINE WESTPHALIA 10 REASONS YOU SHOULD VISIT IN 2019 The mini guide In association with Commercial Editor Olivia Lee Editor-in-Chief Lyn Hughes Art Director Graham Berridge Writer Marcel Krueger Managing Editor Tom Hawker Managing Director Tilly McAuliffe Publishing Director John Innes ([email protected]) Publisher Catriona Bolger ([email protected]) Commercial Manager Adam Lloyds ([email protected]) Copyright Wanderlust Publications Ltd 2019 Cover KölnKongress GmbH 2 www.nrw-tourism.com/highlights2019 NORTH RHINE-WESTPHALIA Welcome On hearing the name North Rhine- Westphalia, your first thought might be North Rhine Where and What? This colourful region of western Germany, bordering the Netherlands and Belgium, is perhaps better known by its iconic cities; Cologne, Düsseldorf, Bonn. But North Rhine-Westphalia has far more to offer than a smattering of famous names, including over 900 museums, thousands of kilometres of cycleways and a calendar of exciting events lined up for the coming year. ONLINE Over the next few pages INFO we offer just a handful of the Head to many reasons you should visit nrw-tourism.com in 2019. And with direct flights for more information across the UK taking less than 90 minutes, it’s the perfect destination to slip away to on a Friday and still be back in time for your Monday commute. Published by Olivia Lee Editor www.nrw-tourism.com/highlights2019 3 NORTH RHINE-WESTPHALIA DID YOU KNOW? Despite being landlocked, North Rhine-Westphalia has over 1,500km of rivers, 360km of canals and more than 200 lakes. ‘Father Rhine’ weaves 226km through the state, from Bad Honnef in the south to Kleve in the north. -
Praktijk/Team
Praktijk/team Vroedvrouw Telefoonnummer Woonplaats Werkregio team Vroedvrouwenpraktijk de Ooievaar Lazou Miet 056/89 11 63 8510 Bellegem Gullegem, Wevelgem, St Elooiswinkel, Bissegem, Kortrijk, Heule, Harelbeke, Seghers Barbara 056/89 11 62 8500 Kortrijk Stasegem, Marke, Kooigem, Aalbeke, Rollegem, Bellegem Van Nieuwenhuyse Liesbet 056/89 11 61 8560 Gullegem algemeen nummer 056/89 11 60 www.praktijkdeooievaar.be Vroedvrouwen Ruth & Cindy Toye Ruth 0497/43 02 59 8520 Kuurne Kuurne, Harelbeke, Stasegem, Heule, groot Kortrijk, Bellegem, Casier Cindy 0473/73 91 61 8520 Kuurne Ingelmunster, Lendelede, Izegem, Deerlijk, Beveren Leie Vroedvrouwen Evelynn, Celine, Els Derijckere Evelynn 0473/81 61 66 8520 Kuurne Els Raes 0486/23 01 48 8520 Kuurne Kuurne, Harelbeke, Lendelede, Izegem, Kortrijk, Heule, Vanneste Céline 0471/26 49 92 8540 Deerlijk Waregem, Deerlijk, Zwevegem Vroedvrouwen Eline, Karine, Tine, Pia Eline Heslenfeld 0494/64 99 56 7740 Warcoing Karine Ghekiere 0468/18 52 61 8551 Heestert Zwevegem, Spiere, Helkijn, Kooigem, Bellegem, Kortrijk, Moeskroen Pia De Meulemeester 0474/ 49 54 99 8500 Kortrijk Tine Messelis 0495/69 16 44 8554 Sint-Denijs Vroedvrouwenpraktijk Madelief Griet Lambert 0496/30 82 09 8530 Harelbeke Van Neste Margot 0472/96 97 36 8760 Meulebeke Waregem, Wielsbeke, Ardooie, Tielt, Harelbeke, Kuurne, Zwevegem (centrum) D3'huyvetter Donna 0496/38 99 75 8500 Kortrijk Stasegem, Deerlijk, Ingooigem, Avelgem, kluisbergen, Wortegem. Deman Sharon 0472/96 50 19 8530 Harelbeke Meulebeke, Ingelmunster, Dentergem, Oostrozebeke, Ooigem, -
Charleroi Métropole Un Schéma Stratégique 2015-2025
CETTE PUBLICATION A ÉTÉ RÉALISÉE PAR CHARLEROI BOUWMEESTER CHARLEROI MÉTROPOLE EN PARTENARIAT AVEC LA VILLE DE CHARLEROI UN SCHÉMA STRATÉGIQUE UN SCHÉMA STRATÉGIQUE 2015-2025 Charleroi CHARLEROI MÉTROPOLE Bouwmeester UN SCHÉMA STRATÉGIQUE 2015-2025 INTRODUCTION 6 MUSÉE DES BEAUX-ARTS 188 SIÈGE SOCIAL DE LA SOCIÉTÉ DE LOGEMENT LA SAMBRIENNE 192 FEDER 2014-2020 CHARLEROI DISTRICT CRÉATIF 196 CONTEXTE SPÉCIFIQUE 20 PÔLE DES GRD CONFÉRENCES ET EVENT 198 CHARLEROI MÉTROPOLE 22 PALAIS DES EXPOSITIONS 200 BASSIN DE VIE 24 PALAIS DES BEAUX-ARTS 206 ALAIS DES CONGRÈS 208 CAMPUS SCIENCES, ARTS ET MÉTIERS 210 OUTILS DU PROJET URBAIN 28 BPS22 212 PROJET DE TERRITOIRE 30 CITÉ DES MÉTIERS 220 CROISSANCE DÉMOGRAPHIQUE 32 CENTRE UNIVERSITAIRE 222 PROJET 36 DESIGN INNOVATION 224 PLAN D’INTENSIFICATION URBAINE 38 LES ESPACES PUBLICS 230 PLAN D’INTENSIFICATION PAYSAGÈRE 40 INTENSIFICATION LINÉAIRE 44 ACTIVATION DE LA SAMBRE 45 DISTRICT NORD 240 RÉNOVATION DES CENTRES URBAINS 46 AÉROPORT ET EXTENSION 242 CRÉATION DE SYSTÈMES PAYSAGERS 47 PARC SCIENTIFIQUE DE L’AÉROPÔLE 244 NOUVEAUX QUARTIERS 48 PARCS D’ACTIVITÉS ECONOMIQUES CHARLEROI-AIRPORT I ET CHARLEROI-AIRPORT II 246 ÉCHELLES DE DENSITÉ 49 CONSTRUCTION DU NOUVEAU CENTRE OPÉRATIONNEL VOO 248 CHARTES URBANISTIQUES 52 ORES 252 IDENTITÉ GRAPHIQUE DE CHARLEROI 56 CHARLEROI BIG FIVE 66 DISTRICT EST 254 CHARLEROI BOUWMEESTER 72 CAMPUS SANTÉ DES VIVIERS 256 RÉNOVATION DE LA PLACE CHANTRAINE À GILLY 264 ZACC ROUTE BASSE-SAMBRE 266 PROJETS PAR DISTRICTS 76 RÉFORME DES MAISONS CITOYENNES 78 DISTRICT SUD 270 DISTRICT -
Routebeschrijving
Campus Vives Doorniksesteenweg 145 8500 Kortrijk Tel : ++32 56 26 41 60 E-mail : [email protected] ROUTEBESCHRIJVING Met de auto : Er zijn in totaal zo'n 1000 parkeerplaatsen op de campus ter beschikking. Hou er rekening mee: parkeren op een van onze campusparkeerplaatsen is beperkt en nooit gegarandeerd. Vind je geen plaats op een van onze parkings, dan kun je gratis parkeren op parkeerplaats P6 van Kortrijk Xpo, op minder dan vijf minuten stappen van onze campus. Bij het onthaal van je studiegebied en in 't Forum kun je een QR-code krijgen waarmee je de parking gratis kunt verlaten. Naar VIVES Kortrijk vanaf E17 Gent-Antwerpen Afrit 2 Kortrijk Zuid > (Hoog Kortrijk – Xpo) > N50, aan lichten rechts richting Hoog Kortrijk > aan kruispunt rechtdoor > na 100m VIVES aan je linkerkant Naar VIVES Kortrijk vanaf E17 Rijsel-Parijs Afrit 2 Kortrijk Zuid (Xpo) > Xpo (Doornik) > rotonde 3de afslag > 1ste lichten rechts > na 100m VIVES aan je linkerkant Naar VIVES Kortrijk vanaf E403 Brugge-Roeselare E17 richting Kortrijk-Gent-Antwerpen > afrit 2 Kortrijk Zuid (Xpo) > Xpo (Doornik) > rotonde 3de afslag > 1ste lichten rechts > na 100m VIVES aan je linkerkant Met het openbaar vervoer : VIVES Kortrijk is uitstekend bereikbaar met het openbaar vervoer. Iedere morgen zijn er een zestal speciale bussen die vertrekken aan de hoofduitgang van het station en rechtstreeks naar VIVES Kortrijk rijden. Deze bussen stoppen voor de Expohallen, Kinepolis, Steenbakkerstraat en in de Universiteitslaan. Ze dragen het opschrift Hoog Kortrijk, Xpo of PR-Pendelbus. Treinverbindingen lijn 75 Gent - Kortrijk lijn 89 Brussel - Oudenaarde - Kortrijk lijn 66 Oostende - Brugge - Torhout - Roeselare - Izegem - Ingelmunster - Kortrijk lijn 69 Poperinge - Ieper - Kortrijk Busverbindingen lijnen 1, 12, 13, 15, 16 Plattegrond VIVES Kortrijk Download hier een pdf-versie van de plattegrond van de campus: plattegrond_vives_kortrijk.pdf . -
For the SGGEE Convention July 29
For the SGGEE Convention July 29 - 31, 2016 in Calgary, Alberta, Canada 1 2 Background to the Geography It is the continent of Europe where many of our ancestors, particularly from 1840 onward originated. These ancestors boarded ships to make a perilous voyage to unknown lands far off across large oceans. Now, you may be wondering why one should know how the map of Europe evolved during the years 1773 to 2014. The first reason to study the manner in which maps changed is that many of our ancestors migrated from somewhere. Also, through time, the borders on the map of Europe including those containing the places where our ancestors once lived have experienced significant changes. In many cases, these changes as well as the history that led to them, may help to establish and even explain why our ancestors moved when they did. When we know these changes to the map, we are better able to determine what the sources of family information in that place of origin may be, where we may search for them, and even how far back we may reasonably expect to find them. A map of the travels of German people lets me illustrate why it has become necessary to acquaint yourself with the history and the changing borders of Eastern Europe. Genealogy in this large area becomes much more difficult without this knowledge. (See map at https://s3.amazonaws.com/ps-services-us-east-1- 914248642252/s3/research-wiki-elasticsearch-prod-s3bucket/images/thumb/a/a9/ Germans_in_Eastern_Europe5.png/645px-Germans_in_Eastern_Europe5.png) In my case, the Hamburg Passenger Lists gave me the name of the village of origin of my grandmother, her parents, and her siblings. -
Télécharger Le Livre CHARLEROI METROPOLE Éd.2018
CETTE PUBLICATION A ÉTÉ RÉALISÉE PAR CHARLEROI BOUWMEESTER CHARLEROI MÉTROPOLE EN PARTENARIAT AVEC LA VILLE DE CHARLEROI UN SCHÉMA STRATÉGIQUE UN SCHÉMA STRATÉGIQUE Charleroi Bouwmeester CHARLEROI MÉTROPOLE UN SCHÉMA STRATÉGIQUE INTRODUCTION 6 Introduction de Paul Magnette 8 Introduction de Georgios Maïllis CARTE D'IDENTITÉ 12 L'aire métropolitaine 18 La ville 22 L'histoire PROJET DE VILLE 32 Le projet de territoire 48 La mobilité 54 Les chartes 58 L'image 66 La restructuration évènementielle 72 La culture LES DISTRICTS 84 Le District Centre 196 Le District Est 218 Le District Sud 234 Le District Ouest 258 Le District Nord ANNEXES 271 Le discours des 350 ans de la Ville 286 Le plan CATCH L’ŒUVRE "365 " PRODUITE DANS LE CADRE DE LA BIENNALE ASPHALTE ARTISTE : LAB[AU] PHOTOGRAPHE : LESLIE ARTAMONOW CHARLEROI MÉTROPOLE UN SCHÉMA STRATÉGIQUE C’est un bruissement qui commence à faire En terme de logements, la capacité à générer Well beyond the city limits, the news is In terms of housing, it is a priority to ensure écho, et qui s’étend bien au delà des frontières de l’habitat de qualité pour tous se pose en priori- starting to spread : something’s happening in that everyone has a quality place to live. Ambi- régionales. Quelque chose se passe à Charleroi. té. L’objectif est ambitieux : 400 logements par an Charleroi. tious goals have been set : 400 accommodations Au cours de l’année 2017, nous avons franchi pendant les 30 prochaines années. Un challenge In 2017, a significant milestone was achie- per year, over the next 30 years. -
De Vrouw in De Straatrepressie Na De Tweede Wereldoorlog
DE GESCHORENE EN DE SCHEERSTER De vrouw in de straatrepressie na de Tweede Wereldoorlog CAROLIEN VAN LOON * “OORLOG IS EEN MANNENZAAK, GEEN VROUWENZAAK”. I N GONE WITH THE WIND, DE FILM WAARUIT DIT CITAAT IS GEPLUKT, WERDEN OORLOG EN OORLOGSVOERING IN EERSTE INSTANTIE ALS MANNELIJKE KWESTIES BESCHOUWD. VOOR SCARLETT O’HARA EN ANDERE VROUWEN IN DE FILM STOND TROUWEN MET DE JUISTE MAN HOGER GERANGSCHIKT OP HUN PRIORITEITENLIJSTJE DAN DE AMERIKAANSE BURGEROORLOG 1. DEZE VISIE LEEFDE NIET ENKEL OP HET GROTE SCHERM. ZE VERTAALDE DE HEERSENDE OPVATTINGEN VAN DE JAREN 1930 DIE REEDS TIJDENS DE 19DE EEUW GEMEENGOED WAREN. OOK VANDAAG HEERST DIT IDEE NOG BIJ VELEN. DE MANNELIJKE SOLDAAT TREKT NAAR HET FRONT TERWIJL DE ECHTGENOTE EN MOEDER THUIS ANGSTIG ZIJN TERUGKOMST AFWACHTEN. DE OORLOGEN VAN DE 20STE EEUW HEBBEN DIT BEELD ECHTER STERK GENUANCEERD. STRATEGISCHE EN PSYCHOLOGISCHE OORLOGSVOERING DEDEN HUN INTREDE WAARDOOR DE GRENZEN TUSSEN HET SLAGVELD EN HET THUISFRONT VERVAAGDEN. VROUWEN BLEVEN NIET PASSIEF. TIJDENS DE TWEEDE WERELDOORLOG WERDEN ZE GEMOBILISEERD VOOR DE OORLOGSINDUSTRIE EN HIELPEN ZE ALS VERPLEEGSTERS AAN HET FRONT. IN DE BEZETTE EUROPESE GEBIEDEN TRADEN ZE IN HET VERZET, ALSOOK IN DE COLLABORATIE. BIJ DE BEVRIJDING KREGEN DEZE COLLABORATRICES NET ZOALS MANNELIJKE COLLABORATEURS VERGELDINGSACTIES TE VERDUREN. I. De straatrepressie in Vlaanderen opgeëist door Vlaams-nationalisten oewel de straatrepressie na de Tweede Wereldoorlog en de rol die vrouwen Hdaarin spelen in onze buurlanden Nederland en Frankrijk reeds onder de wetenschappelijke loep zijn genomen, zijn deze thema’s voor België, Wallonië en Vlaanderen grotendeels braakliggend terrein 2. Luc Huyse spendeerde er slechts zes pagina’s aan in zijn standaardwerk over de Belgische repressie 3. -
GREENWAYS HERITAGE - WALLONIE : HISTORIC CANAL DU CENTRE Discover the Greenways and UNESCO World Heritage Sites by Bike
GREENWAYS HERITAGE - WALLONIE : HISTORIC CANAL DU CENTRE Discover the Greenways and UNESCO World Heritage sites by bike. 15 packages very attractive and easy to ride, from 9 European Countries. What are you waiting for? Greenway UNESCO Site/s Country/s 1 Sierra de la Demanda Arqueological site of Atapuerca Spain 2 Ferrocarril Vasco Navarro Way of Saint James Spain 3 Montes de Hierro Vizcaya Bridge Spain 4 Ecopista de Guimaraes Guimaraes city Portugal 5 Ecopista Ramal de Mora Evora Historic Centre Portugal 6 Drampfross - Drahtesel Vienna Historic Centre Austria 7 Alpe - Adria Cividale del Friuli Udine Austria - Italy 8 Val Bembrana Bergamo Italy 9 Echternach City of Luxembourg: its Old Luxemburg Quarters and Fortifications 10 Flanders Beguinage Mechelen and Begijnhof Diest Belgium 11 Vennbahn Cathedral of Aachen Germany, Belgium, Luxemburg 12 Canal du Centre. Wallonie The Four Lifts on the Canal du Belgium Centre and their Environs 13 Boom - Mechelen Beguinages de Mechelen Belgium 14 Riga - Ergli Rīga Old Town and Strūve Latvia geodetic arc 15 Sázava Greenway Žďár nad Sázavou (Zelena Hora Czechia Pilgrimage Church) Project partners: The archaeological site of Atapuerca is a World Heritage Site - SPAIN DESCRIPTION ITINERARY The mining railroad of the Sierra de la Day 1, arrival in Burgos with time to visit Demanda was built in the last years of the Museum of Human Evolution and the nineteenth century and barely the old town. Day 2, we will start the worked until 1904. Perhaps its railway day with a visit to the Atapuerca site, life was short, but its roads are still trav- UNESCO heritage and "cradle of hu- I’m Francisco, I’ll be waiting for you in the eled nowadays and take us into a large manity". -
CFE Annual Report
Annual Report 2009 129 th corporate financial year Proud of their many realisations, the teams of the CFE group are pleased to present the activity report for the year 2009. Compagnie d’Entreprises CFE SA Founded in Brussels on June 21, 1880 Headquarters: 42, avenue Herrmann-Debroux, 1160 Brussels – Belgium Company number 0400.464.795 RPM Brussels Telephone: +32 2 661 12 11 Fax: +32 2 660 77 10 E-mail: [email protected] Internet: http://www.cfe.be 1 Edito As expected, the CFE group’s 2009 revenue and profit came in below those of the previous year, when it achieved its best-ever perform- ance. However, the decline in revenue (€ -125 million), operating profit (€ -19.3 million) and net after-tax profit (€ -8.2 million) was modest against the backdrop of the global economic crisis. All divisions made a positive contribution to profit. DEME deserves special recognition for again demonstrating its ability to strengthen its position in the international dredging market, fully vindicating the substantial investments made in recent years to modernise its fleet. CFE has many strengths that enable it to weather the economic crisis and move confidently into 2010. The order book, standing at € 2,024 million, is satisfactory, although construction activity is likely to decline from the 2009 level. We intend to resist the temptation to take orders at any price, concentrating instead on profit. To do this, our recent international expansion, especially in Tunisia, holds out good prospects for repositioning our activity. CFE’s broad diversity of business lines and geographical locations is an additional asset, as is our sound financial position, which shields us from liquidity problems. -
Zwischen 1948 Und 1953 Blühte an Der Deutsch-Belgischen Grenze Der Kaffeeschmuggel
7-MÜTZENICH Mützenich, das Dorf an der „sündigen Grenze“ Zwischen 1948 und 1953 blühte an der deutsch-belgischen Grenze der Kaffeeschmuggel. In Geschichtsbüchern hielt dieses Stück Nachkriegsgrenze als „Aachener Kaffeefront“ Einzug. Kaffee war in deutschen Haushalten begehrt. Doch er war sehr, sehr teuer, die Steuern auf das koffeinhaltige Heißgetränk hoch. Begünstigt wurde der Kaffeeschmuggel nicht nur durch das Preisgefälle zwischen Belgien und Deutschland, sondern auch durch günstige Rahmenbedingungen wie der durch die Grenzziehung der Vennbahn geschaffenen En- bzw. Exklaven. Mützenich, damals eine deutsche Exklave auf belgischem Staatsgebiet, lag im Zentrum der Schmuggellinien. Es ging als Dorf an der „sündigen Grenze“ in die deutsche Zeitgeschichte ein. Ein Dorf mit Sinn für „goldige“ Ideen Mützenich liegt nahe am Steling, mit 658 Metern die höchste Erhebung der Städteregion Aachen. Der erste urkundliche Nachweis des Dorfes ist mit 1361 datiert. Auf seinem Gemeindewappen prangt ein Römerhelm, nachdem ein solcher Ende des 18. Jahrhunderts beim Torfstechen entdeckt wurde. Um die Kopfbedeckung der Mütze drehen sich auch die Deutungen des Ortsnamens. Im Dorflied "e Dörpsche lid im Monscher Land" („Ein Dörfchen liegt im Monschauer Land“) wird für den Ortsnamen der hier nicht seltene strenge Westwind verantwortlich gemacht. Dieser fegte den Bewohnerinnen und Bewohnern immer wieder die Mützen davon, "un daropp ewischlisch, häisst dat Dorp nu Mötzenisch!" Für eine andere Interpretation wird mit einigem Augenzwinkern gleich Karl der Große zitiert: Als ihm einer seiner Bediensteten auf der Bettstatt liegend eine Kopfbedeckung angesichts herrschender Kälte reichte, soll er diese mit „Mütze nich“ zurückgewiesen haben. Schulgebäude, Kirche und Pfarrhaus wurden erst im 19. Jahrhundert errichtet. Seit dem 1. Januar 1972 ist Mützenich ein Teil der Stadt Monschau. -
The Nationality of an International Company Vs. the National Interest
Working Papers - Economics The Nationality of an International Company vs. the National Interest. Shareholders, Managers, Governments, and the Compagnie Internationale des Wagons-Lits (1876-1939) Luciano Segreto Working Paper N. 30/2019 DISEI, Universit`adegli Studi di Firenze Via delle Pandette 9, 50127 Firenze (Italia) www.disei.unifi.it The findings, interpretations, and conclusions expressed in the working paper series are those of the authors alone. They do not represent the view of Dipartimento di Scienze per l'Economia e l'Impresa The Nationality of an International Company vs. the National Interest. Shareholders, Managers, Governments, and the Compagnie Internationale des Wagons-Lits (1876-1939)1 Abstract The paper deals with some aspects of the development of the Compagnie Internationale des Wagons-Lits (CIWL) between the early 1890s and the 1930s. The paper critically highlights the traditional approaches to define the nationality of the firm (the place of incorporation of a company, the nationality of the shareholders or that one of the members of the board of directors). It proposes a new one, looking at the instrument used by the states – national interest – to influence the balance of power and the strategies of the company. This approach, largely used by social scientists of political science and international relations, can offer new tools also to business historians when approaching the issue of the nationality of the firm. Keywords Compagnie Internationale des Wagons-Lits Nationality of the firm National interest State