BIS-CD-29STEREO lA A Dl Total playing time: 59'07

E A gick int'iin, du Peder (MJ) 0'29 A zlI.Om morgonenheltbittida (MJ, AN) 0'36 2l2.Opp, opp, som e vippa (MJ) 0'53 2'52 2/3.Morgonhiilsning tlIJr I'13 tr Nu dro vi redo att vandra till skogs (MJ, KL, AN) z',34 @ 4ll. Sir du n6n vacker en gosse (MJ) 1'09 4l2.Leta ej mer (LJ, MJ) 1'40 4'02 43.I{onn nu kossorna sm6 (MJ) l'05 tr 5/1. En midsommarafton (MJ) 3'42 5/2.Leksands-visan (KL. AN) 1'51 6'51 5/3. Vid groddammen (MJ) 1'07 E Niir som jag var pi mitt adertonde ir (MJ) 8'36 A 7n. Av hjiirtat jag dig iilskar (MJ, AN) 1'55 n,,1 7/2. Fiirst td snickaren.-. rNI.TT..Tt l'42 J+l tr 8/f. A hei courage (MJ, LJ, KL, AN) 1'19 8/2.A du har i ku, 6 jii har i get (MJ) 0'15 4',27 8/3. Hiir ska ni se en livad figur (MJ, AN) 2'15 8/4.Skomakarvisan (MJ) 0'27 E 9/1.Thllpolskan (KL, LJ, AN) 2'04 9/2. Ferntusen man frin Dalorten sprang (MJ) 1'04 }',25 9/3.T[e striimmingar i ena kaku brii'(MJ) 0'14

2 @ 10/1.Ja silla iir de ynglingar (MJ)lHerrarbetsl6t'n (KL, IJ, AN) 2'19 10/2.Tjiinarens lott (MJ) 1'08 9,27 E ilf. Assint tobak (MJ) 1'03 l1/2. ABCD-visan (MJ, LL) 2'03 3'10 Itr l2ll, Jag ser pi dina iigon (MJ) 2'32 1212.Nu 6r det soligt och varmt pi ndset (MJ, LJ) 2'43 6,47 1213.Nu stir jag pi min resa (MJ, AN) 1'22 @ 13/1.Kvillen stundar (MJ) 2'00 l3/2. A jettan diim mjiilka si litii i kviill (MJ) 0'44 a/,/a t' 13/3.Vaggvisa (MJ) 0'4? 13/4.Tirppen stod pi brunnem (MJ, LJ) 1'05 @ lUl. Lov och pris i himmelen (MJ) 0'48 z',14 1412.Om aftonen ir pust och grit (MJ) l'Zz Margareta Jonth, soprano(MJ) Alm Nils Ersson (AN)and Kungs Levi Nilsson (KL),fiddles Lars Jobs, pipe (LJ) Leif Lyttkens, guitar (LL) argareta Jonth har gjort kloka val ndr hon infiir den htir skivan valt bland den stora mdngden visor frdLnDalarna. Hon har vaskat fram en IYIn" samiing folkvisor, hamtade fran ett flertal av landskapets socknar. MAnefalden av dmnen och stdmningar har hon velat spegla genom att inleda med visan Om morqonen helt bittida och avsluta med'Om aftonen cir pust och grdt. AII| som finns ddremellan hittar man i hennes vlsor. Margareta har ocksA menat att vi inte liingre ska pA den bild vi fick av "folkvisan" i vAra skolsangbdcker.Visst finns det vemod och molltoner i mAnga visor, det kommer man inte ifr6n. Men det finns ju sA ozindligt mycket mel. Lyssna bara pA Hcir sha ni se en liuad figur eller den lilla nonsensstumpen A du har i ku! Sjiilv fastnar jag ftir Scilla cir de ynglingar som slipper gtL att tjrina niir jag tzinker pA det mAngtydiga i begreppet folkvisa. Visan handlar om de arbetsvandringar som dalfolket under mAnga hundra 6r fAtt grira fdr att skaffa sig forsdrjning. Med tungt hjiirta liimnade man sin by, kanske for att bege sig till Stockholm, diir man kande sig "liksom ett lamm i frtlmmande land" och fick som "fAren bland ulvar trdla sig fram". Kanske viintar man sig en nedstdmd melodi till en sAdan bitter text? Nej, istiillet sjungs en glad, ftir att inte sdga uppsluppen trall, som speglar okuvad livs- och sAngargliidje. Melodin har t.o.m. passat att anvelnda som gAnglAt under herrarbetsvandringarna, dA man minsann behijvde en liittsam musik. De tre leksandsspelmdnnen visar hur det kunde IAta niir den arbetande skaran var pA marsch. NAgra andra av Margaretas visor beriittar om en vdsentlig sida av Iivet i Dalarna: fiibodarna. Lockrop, visor fitr och om fiibodarna beskriver sAvitl det omvittnat sk6na som miidan i en fZibodvistelse.I fiibodlivets arbetsmusik - hornlAtarna och lockropen - finns dessutom nyckeln till den dvriga folkmusikens melodislingor. PA senare Ar har intresset ftir folkmusiken som bekant cikat kraftigt och skapat rnAnga unga spelmiin. Niistan alla har funnit sin litrepertoar och -stil

4 genom att lyssna till den levande traditionen och samtidigt studera dldre folkmusikuppteckningar. NAskullan Margareta Jonth visar hiir att man kan gcira detsamma pa folkvisans omr6de. Margareta har bAde lyssnat och ltist. Det hrir man. Plus att hon diirtill lagt sin sAngutbildning och sin begAvning. Det htir man ocks6.

Margareta qlonth, sopran, frAn NAs i Viisterdalarna. Folkvisor - som vi hcir henne sjunga har - har funnits inom och omkring henne alltsedan barndomen. Det har givit henne roller i bAde Ingmarsspelen i NAs och Himlaspelet i Leksand. Hon har ocksA hdmtat hem flera priser i de stora internationella folksAngstiivlingarna i Wales. Sin s6ngutbildning har hon erhdllit av liirare som Kerstin Lindberg- Torlind, Stockholm och Elisabeth Rad6, Wien, samt genom studier vid Musikhdgskolan i Stockholm och Operastudio -67. Hon iir verksam som konsertsAngerska b6de i Sverige och utomlands. I ABCD-visan ackompanjeras hon av sin man, Leif Lyttkens, som vid sidan av sitt arbete som lzi.karespelar klassisk gitarr. Spelmiinnen Alm Nils Ersson, Kungs Levi Nilsson och Lars Jobs kommer frAn Siljansnds och Leksand. De hijrs ofta tilisammans med den kiinde leksandsspelmannen Knis Karl Aronsson, som ocks6 bidragit med (eller nagra av skivans visor. I ett par nummer spelar Lars Jobs pipa latpipa ,oir hrn helst kallar sitt initrument). Till nAgra visor ackompanjerar Alm Nils med en understiimma PA fiolen. Till vardags spelar Alrlr Nils altfiol i Kungl. Hovkapellet och Kungs Levi och Lars arbetar som folkskolliirare. Gunnar Ternhag

argareta Jonth has chosen wisely from amoqg the vast store of songs frJm Dalecarlia in making her selection for this record. She has sifted out a fine collection of folk-songs from a large number of different parishes. The variety of subjects and moods she has tried to reflect by starting with the song In the morning uery early and ending with .In the euening are wailing and iears. Everything in between can be found in her songs' Maigareta also has intended that we should no longer trustth-e impression 'folk-song' we forried of the from our school song books. Melancholy and mrnor harmonies are indeed to 6e found in many of the songs; they are unavoidable elements. But there is also very much more. Just listen to Here you will seea liuely type or the nonsense-rhyme oh you haue a cow! For me the song Yes,happy are the youngsters who need not go and serue typifies the diversity which is included in the term folk-song. The song describes the journeying in search of work which the people of Dalecarlia were for many centuries in order to survive. with a heavy obliged to undertake 'like heait one left the village, perhaps for Stockholm where one felt a lamb in 'toil a foreign country' and had to like sheep among wolves'. One might expect u rorto-*f.rl tune to such a poignant text. But instead it is sung to a cheerful, almost high-spirited melody which illustrates an indomitable enthusiasm for life and for singing. The tune was even found suitabie for use as a march by itinerant men searching for work, people obviously in need of cheering music. The three fiddlers from Leksand demonstrate the sort of sounds which mieht have been heard among the groups of men wandering south in search of woik. - ^ somg of Margareta's other songs tell uJsomething of an important aspect of life in Dalecarlia, the hiil pastures. The calls ofthe herders, working'songs and songs about the hill pastures describe both those aspects of life which aie well-known for their beauty as well the drudgery involved. In the workaday music of the hill pastures - melodies and herder's calls - lies the rey to the melodic content ofthe other folk-sones. The growth of interest in folk-musii in recent years has produced many young fiddlers. Almost all of them have found their repertoire and their style ofplaying by listening to the living tradition and by studying older collections of folk music. Margareta Jonth from NAs demonstrates that the same thing is possible with folk-songs. Margareta has both listened and studied. she also contributes her vocal training and her talent. Just listen!

Margareta Jonth, soprano, comes from Nis in Western Datecarlia. Folk- songs - which she sings here - have had their place within and around her since childhood. They have led to her appearance in the historical pageants 'Ingmarsspelen'in 'Himlaspelet'in NAs and Leksand. She has also won several prizes at the major international folk-singing festivals in Wales. She has received her vocal training from such teachers as Kerstin Lindberg-Torlind, Stockholm and Elisabeth Rad6, Vienna, and has attended the State College of Music, Stockholm and the Operastudio -67. She is much in demand as a recitalist, both in Sweden and abroid. In the ABCD song she is accompaniedby her husband, Leif Lyttkens who, besides working as a doctor, plays the classical guitar. The fiddlers Alm Nils Ersson, Kungs Levi Nilsson and Lars .Iobs come from Siljansnds and Leksand. They can often be heard playing with the well- known Leksand fiddler Knis Karl Aronsson who has also contributed some of

7 the songs on this record. In two of the songs Lars Jobs plays a traditional . Aim Nils accompaniessome of the songs with a lower part on the fiddle. Gunnar Ternhag E AcAcxrNrANDU pEDER E on oo Nor co raETpETER Visa fr6n Riittvik m.fl. Osterdalssocknar Song from RAttvik and other parishes in upptecknad av G. Siidersten. Taji=tagit; the east of Dalecarlia recorded by G. gali=fel; alv jett=halv ett. Siidersten. A g6ck int zin, du Peder A gAck int iin, Oh do not go yet, Peter, oh do not go yet, Peterl du Peder! UppA trriskeln uppA logan uppA skullan A liigg Up in the porch, up in the barn, up in the hay dej litet tell! loft and lie down a while more ! Uta-lu-la-lul Utalula-lul KIockad'nt mer Utalula-lul Utalu la lu! It is not more than iin alv jett. half past twelve . Ja du ar taji upp6 gali visar Yes,you looked at the wrong hand, Ja du ar taji uppA minutvisarn Yes,you looked at the mrnute hand, Klocka ii'nt mer tin alv jett. It is not more than halfpast twelve.

El onr nroncoNEN HELT BITTIDA E rN rnn MoRNING vERy EARLy Visa efter clones Mats Persson, Leksand. Song handed down by Jones Mats Upptecknad av Anders Jobs. Persson, Leksand. Recorded by Anders Jobs. Om morgonen helt bittida In the moming very early stAr bondenopp och ropar dig. The farmer gets up and calls you. Nu skall du opp det skall ske fort Now you must get up, and get up quickly sAjag kan fA mitt arbet gjort. So I can get my work done.

OPR OPP SOM E VIPPA L'P, UP LIKE ATAIL Vallvisa frAn Appelbo, upptecknad av Pastoral song from Appelbo, recorded by Richard Dybeck. Richard Dybeck. Opp, opp,som e vippa! Up, up like a tail, Mjiilka dina skiilleko! Milk your bell-cows. Nii.r mina gA pa grtinan vall When mine are out in the pasture, stA dina uppA mrirkan stall. Yours are still in the dark byre. Fy skiimme diijl Shameon you. Mina kor de stA och vila My cowsstand and rest, dA har du varken mjrilka eller pila. While you have neither done the milking nor Fy skiimme diij! separatedit, Shameon vou. MORGONTIT|LSNING MORNING GREETING Hornlit frAn iilvdalen, upptecknad av E. Horn song from Alvdalen, recorded by J. Thunstedt. E.J. Thunstedt. (Htirmning av horn) (Imitation of a horn) NA e du ferdig iin? Well are you ready yet? Ja, ja ii fiirdig nul Yes,I am ready now.

E Nu rino lr nEDo ATT vANDRA. TILL E uow wn AREREADY To co ro rHE SKOGS FOREST VallAt frin Enviken blist pA horn av Pastoral song from Enviken, blown on the Norbergsmor och sjungen av horn by Norbergsmor and sung by the storspelmannen W. Hedlunds mormor. master fiddler W. Hedlund's grandmothen Upptecknad av Karl SPon Recorded by Karl Sporr. The fiddlers Hai har spelmiinnen giort en gingHt pA have here made a march of the song' visan. Nu iiro vi redo att vandra till skogs Now we are ready to go to the forest med kor och med kalvar och fAr. With the cows and the calves and the sheep. Vi vandra igenom de sumPiga trdsk We wander through the marshy swamps lbr att vi ska fA nAgot bete fijr dem To find some grazing for them, fijr vAr marsch som vi strdvat sA lAng For our march that we have waited so long. Iblandnarjag vallaroch dagen blir l6ng Sometimes when I am grazing the animals and the day seems long jag blAseri luren en sAng. I blow a tune on my horn. Vi vandra sa glada bAd'kalvar och kor We wander so happily, both calves and cows till hemmet s6 biir det igen lika fort Homewards as quickly again, till kittlar och grytor och fat. To kettles and pans and dishes.

I .1"

,i,l!

'10 E srn lu NONvAcKER nN cdssp II.I IF YOU SEE A IIANDSOME LAD TvA hornlAtar efter Tillmans Sara i Nis. Ttvo horn songs handed down by fillmans 'a "Den fiirsta bruk'je spal6 dA je tapp' Sara from Nis.'The first I usually play bort n6 krittur", sa hon. DA fiirstod when I have lost an animal", she said. The g?annarna. Fick nigon tag pi det neighbours understood. If someone found bortsprungna krittret, svarade the stray animal they answered with the man med den andra lAten. other song, Sir du n6n vackergdsse s6 be'ngA itta mii. Ifyou seea handsomelad tell him to go in to me. Fast han bruk'tobak, fast han bruk'tobak Thoughhe smokes.though he smokes,it will so hjiilp' fur int'hii. make no difference. Hiir e dagar, har e ndtten Here are days,here are nights. Hd.r e den du letar etter. Here is the one you are looking for.

LETAEJMER SEARCH NO MORE VallAt som f0rekommer allmtint i Dalarna, A pastoral song found all over Dalecarlia. Pipliten i tradition efter Knis Karl The flute song is traditional, handed down Aronsson, Leksand, vars mormor blAst by Knis Karl Aronsson, Leksand, whose den pi horn. grandmother used to blow it on the horn. Leta ej mer, leta ej mer Search no more, search no more koma ti hemmal The cowshave comehome.

KOM NU KOSSORNA SMA COME NOW YOU LITTLE COWS Vallit efter Hiigermor (f. 1832) i Pastoral song after Hagermor (b. 1832) ftom Gimsbdrke. Upptecknad av E. W. Roos. Gimsbiirke. Recorded by E.'W.Roos. Kom nu kossornasmA, kom nu mina sm6 rosor Come now you little cows. come now my smalJ. Tirlilu-tulerilu. tulerilu-tuleri-lulu roses. Kom nu kossornasmA. kossor smA. Tililu tulerilu tuleri lu lu Comenow you little cows,you little cows.

1'l E nNmrnsouMARAFToN E l urnsuuvrER NIGHT Engstriim, Visa efter Elvina Engstriin Malung Song handed down by Elvina upptecknad av Carl Jansson. Malung, recorded by Carl Jansson. nerer forget. En midsommarafton den aldrig jag fdrgltimmer A midsummet night which I shall om dn jag bleve gammal som mossa pii trii. Though I grou as old as moss on lhe tl ee. Fdr niiriag stdr och -qerhu|u vattnct drar For r.hen I stand and watch the u'ater flow frtrbi. DASt. jag t1'ckerjag hdr lilla Viinnen han ropar I thirk that I can hear m1'little friend as he diiruti. calls out from its midst. Dar drogo dom notar diir smidde dom krokar. They dragged u'ith nets there. thel'bent their NIen allt det var fdrgiives att iiterfi sin viin. hooks there. But it was all in vain for recovering her friend.

Nu fAr jag er' flickol ldra, I som ogifte ere, Now I must teach you girls, you who are not behrillen eder :ireklans till eder brdllopsdag married. Keep your maidenhood until 1'our u'edding da-n- Annars far ni frir vAnnen kdre smi barn pA Otherwise for the sake ofyour dear friend. you armen b:ile. will carrl' little children in your arms Gud ldte edert siingelag ske ef'ter Guds behag. l\Iay your lovemaking take place at God's pleasure.

Nu fhr jag lhtta mod och ftilja Syraks ord. Norv I must take courage and follow Syrak's Den dride grAt ej mera han iir kommen words. utr ro. The dead man s'eeps no more, he is at rest.

LEKSANDS-\'ISAN LEKSANDS\'ISAN (e.g' Visa allmiint spelad i Leksand (bl.a' pA A song commonly played in Leksand horn). Hhr i tradition efter Knis Karl on the horn). Here in a version handed Aronsson. Aven kallad Bufiirdsl&'ten. down by Knis Karl Aronsson. Also known as Bufiircl's song.

12 VID GRODDAMMEN BY THE FROG POND Visa efter Jones Mats, Leksand, Song handed down by Jones Mats, upptecknad av C. Gudmundsson. Melodin Leksand, recorded by C. Gudmundsson. iir Bufiirdsldten men texten har tyskt The tune is that of Bufbrd's song, but the ursprung. Endast en vers har bevarats I text is of German origin. OnIy one verse minne. has survived. En ung flicka har i fiirtvivlan diidat sitt A young girl has, in despair, killed her nyfiidda barn. Det lilla barnets sjiil fAr newborn infant. The infant's soul knows aldrig ro utan smyger varje natt vid no rest but haunts the frog pond every groddammen som ett oroligt bloss. night like an uneasy torch. Vid groddammensmyger om natten ett bloss Bl the frog pond there steals at night a torch som sorgeligt flammar och skrner'. Which pitifully flares and shines. Dar har ingen rot varken v:ixt eller heign Nothing grou's there and there is no shelter. ochaldng sd faller diir daggeller regn And there is neither dew nor rarn. blott vinden dar klagandeviner. Onll'the n'ind pines there. tr uAn soM JAG vAn,PA Mrrr E wnnN I wAS IN MY EIGHTEENTH ADERTONDE AR \TAR Visa efter NygArds Kersti i Boda, Song handed down by Nygirds Kersti in upptecknad av Margareta Jonth, Vers 4-14 Boda, recorded by Margareta Jonth. efter D. P. Lorentsson, Limedsforsen. Verses 4-14 handed down bv D,P. Lorentsson, Limedsforsen. Ndr som jag var pe mitt adertonde er When I was in my eighteenth year det var en vacker gosse som frill uti min hdg. There u'as a handsome lad u'hom I fell for. Den tilnkte jag fiir evigt att fA iiga. I thought I lvould have him for ever. Men denna min tanke riitt snarligt But that thought of mine ver)' soon vanished. frirsvann. Another girl was laid in his arms. Det var en annan flicka som lades i hans famn. I never think ofit without tears. Jag utan t6rar diirpA aldrig tiinker. Nog iin jag hAllit fader och moder sdLkdr Though I have loved both father and mother och syskon och vdnner qom dlskat mig har'. And been loved bv my siblings and friends. SA gir dock denna kzirlek civer alla. That love is yet stronger than all other. Jag har visst varit lycklig niir du mig I rvas indeed happl' u'hen 1'ou loved me. iilskade Nou' \-ou have abandoned me u'hich all can nu har du mig ftirskjutit det kan vZil alla se see. pd jorden kan jag ingen gleidje hoppas. I can hope for no joy on earth. Jag tiinkte och jag trodde att du skull b1i min I thought and believed that you would be my van, friend och att jag var dig trogen vet Gud i And God in heaven knows that I was faithful, himmelen, Even if none on earth can know it. om ingen uppA jorden det kan veta. Du trodde falska viinner som ltigner till You believed false friends who brought you lies, dig bar, But had you had pure love left in your heart men om du haft ren kiirlek uti ditt hjiirta kvar, They would never have been able to deceive sA hade de aldrig kunnat dig bedraga. you. Du lydde falska vdnner och ensam jag You obeyed false friends and now I am alone, nu ar, With all the great grief that I carry in my med all den stora smarta som jag i hjertat ber, heart, men Gud skall giva l

E NV H.T/|NMT JAG DIG JiLSKAR E r r-ovs You wITH MY HEART Visa efter Bjiirs Olof i Leksand Song handed down by Bjtirs Olof ftom upptecknad av C. Gudmundsson. Vers 2 Leksand, recorded by C. Gudmundsson. efter Knls KarI Aronsson. Verse 2 handed down by Knis Karl Aronsson. Av hjiirtatjag dig iilskar i all min levnads tid. I love you with my heart for my whole life. Men det kan jag viil veta jag fAr viil aldrig But I know well that I will never get you. dig. Sjiilv du mig haver lovat att du skall trogen You have promised me to be faithful. b]i. But I am too poor. It will never be. Men jag iir alltftir fattig. Det skall viil aldrig SKC . Ack om jag kund' beskriva den k,irleken Oh if I could describethe difficulties of love sA sv6r. Which many can endure in the years of their som mingen vdl kan bara uti sin ungdoms youth. Ar. Den som sin viin bortmister sin gledje mer He who loseshis friend gets joy no more. ej fAr. Such sorrow and worry supersedeeverlthing. En sAdan sorg och iingslan all annan dverger.

15 FORST TA SNICKAREN... FIRST TO THE CARPEI\ITER... Polska efter Josefs Lars Olsson (f. 1868), Polska handed down by Josefs Lars NAs, upptecknad av Karl Sporn Lars Jobs Olsson (b. 1868) from NAs, recorded by har giort en egen variant pA den av Karl Sporn Lars Jobs has produced his Margareta sjungna visan. own variation on the song which Margareta sings, Fdrst td snickaren d sen td smeden First to the carpenterand then to the smith a sen tii Fiiltivarns i kammarerr. And then to the tailor in the chamber. Var inte lessen du Greta lilla. Don't crv little Greta. Hej tunta luva. inte lessen Don't cry you little thing du fdr bli brud. Trall... You x'ill be a bride. Tr'ala.... E Anr.l couRAGE E raxn couRAGE Polska frAn Leksand som Knis Karl Polska from Leksand, as sung by Knis Aronsson sjunger den efter sin morfar. KarI Aronsson, who received it from his 'Ennmor stad=Hedemoral vacker grandfathen bok=brudpsalmbok; silverringar smi och stora=vigselring, "fingran". A hej courage mitt unga liv Take courage young life fc;r hdr dr levande 6.drar For there is life in your veins. A inte sitrjer jag mera dig. No more will I mourn you ej heller fhller jag tdrar Nor shed any tears. Tfor du intet jag gdra kan Do you think I can do nothing fa.t jag har gatt i snickarldra. Though I was apprenticed to a carpenter. Det ska du nog med tiden bliva vars You will see that in time attjag ska giira plogar flera. I shall make many ploughs. Ja jag ska grira plogar sd galant, Yes, I shall make such fine ploughs A du ska spinna och vdva. And you will spin and weave. 'Ennmor SA ska vi fara till stad We will go to Hedemora 'Ast e krtpa A lass 6 sliida. And bu1 a horse and a load and a sledge. 'Ennmor A niir vi komma till stad And when we come to Hedemora dA vill det vara nAgot mera. There will be something else. Dd ska jag kripa dej en vacker bok, I will buy you a bridal hymnbook A silveningar smA och stora. And wedding rings.

to 'E 'Ennmor sdtt i kedng pA torg There sat a s'oman in the square rn a kom skAvi gri sta d si'na. Hedemora. 'O slakta smdsvin6ra giord sii k6rr'. And come, q,e u'ill go there and see her, i gambelgdssarstod a flina. She butchered little pigs and made sausages. And the old men stood and sneered

A ou nan I KU, A JA IrAR I GET OH YOU E{\'E A COW AND I IIA\,'E A Polska efter E. Jonsson i Wiistbjiirka' GOAT from Riittvik, upptecknad av Karl SPorn Polska handed down by E. Johnson by KarI Fjus=ladugird. Wiisttrjdrka, Riittvik, recorded Sporn goat A d, hur i ku A jii har i get Oh vou have a corv and I have a i dd ska vi ha viirarii. And rve should have each other. barn A sen ska li ga i moffates lius. And then rve s'ill go into grandfather's A di ska v:i puss varara. And there rve u'ill kiss each other.

A LIVELY TYPE HI|R SKA NI SE EN LIVAD FIGUR HERE YOU WILL SEE bY Anna Vispolska efter Anna Moraeus, Orsa, Song polska handed down by the Swedish h5mtad frdrn inspelning hos Svenskt Moraeus, Orsa, recorded Visarkiv Folk-Song Archive. Hiir ska ni se en livad figur, Here 1'ou n'ill see a livelY tYPe som alltjiimt iir glad och kvicker' Who is still cheerful and livelv Janter och flickor iiro mitt liv Girls and maids are mY life. A jiinter och vackra flicker. Girls and pretty maids. Tjo fallderi i tjo fallderej l)o fallderi a tjo fallderei A tjo fallderi A litte-li-alej. A tio fallderi a litte li alei. life A jenter och flickor dro mitt liv Oh girls and maids are mr d jiinter och vackra flicker. Oh grrls and pretty maids wele thousands Kring majstingen mdnga tusen det var Ruund the ma-tpolethere och alla sA var dom rara. And all of them rvere charming. quite marvellousll' Och dansa' det gord' dom jiidrans sh bra And dance the."-did men bdst gick fbr lilla Sara. But best rvas little Sara. Tjo fallderi osv... Tio fallderi...

17 Niir somvi hade ta't ossen svanc When we had danced a while vi kaffe och skorpordrucko. We drank coffee and ate rusks. Och sen tog vi te och dansa' igen And then we started to dance agarn sA att mina blxor sprucko. So that my trousers split. T)o fallderi osv... TJo fallderi.. . 4 alla sAsa dom: titta pA herr'nl And they all said: look at him A ynkeligt de mig brydde. And teased me pitifully. Men dA ska ni se att Kajsa kom fram But then, you see. Kajsa came A bums hon ihop dem sydde. And instantly sewed them up .1-"ofallderi osv... Tjo fallderi... Men Kajsa hon sydd'md blxera satr pa But Kajsa sewed them while I had them on i styrga dom tog hon korta. And she took fine stitches. A niirjag kom hem och skulle ta dem av And when I came home and tried to take them dA hiingde de fast vid skjorta'. off 1)o fallderi osv... They were fastened to my shirt. Tjo fallderi...

SKOMAKARVISAN SHOEMAKER'S SONG Denna polska efter Erik Karlsson i This polska handed down by Erik IdbAck, Malung, iir en variant av Glddjens Karlson from ldbAck. )Ialung, is a blomsten variant of Flowers of Joy (Gliidjens Upptecknad av D. Jakobsson, Stser=skiir, blomster). Recorded by D. .fakobsson. dser=gtir, biiko=beckar, nar=intill. Hej hopp, lAt oss glade vara Heigh ho, let us be merry Iiirst pA klacken 6 sen pA tA! First on the heel and then on the toel Skomakarn fd vi ndr som vi behagar We can get the shoemaker when we want him o allAr e viirt td spar nor skor. And it's seldom worthwhile to spare the shoes. Skomakardrtinjen stser niiverlappiir, 'an The apprentice cuts piecesofbiich-bark dser skopinniir 6 biik6 klackAr And cuts shoe pegs and waxes heels o sor ndrjiintomo stArsd bra. And sleeps next to the maid and is well off.

18 I-9ITULLPOLSKAN E rur,r,por,sxlN Polska efter T\rll Anders Persson, Polska handed down by Ttrll Anders Leksand, vars son vidarebefordrat den till Persson, Leksand, whose son passed it on Knis Karl Aronsson. FrAn honom stammar to Knis Karl Aronson. This version denna version till vilken han sjunger originated with him, to which he sings texten: "Fem tusen man frAn dalorten the text'Five thousand men hurried from sprang". Dalecarlia'.

FEMTUSEN MAN FRAN DALORTEN FIVE THOUSAND MEN HURRIED FROM SPRANG DALECARLIA Polska efter Roligs Per Andersson i Polska handed down bY Roligs Per Siljansniis, upptecknad av NiIs Andersson from Siljansniis, recorded by Andersson. Texten efter Nils Andersson. The text is from an old en gumma i Gagnef. u/oman in Gagnef' Fem tusen man frAn Dalorten sPrang Five thousand men hurried from Dalecarlia med spikslagna skor och klubbor i hand With nailed boots and clubs in hand till att fiirsvara landom. To defend their countrY. Och somliga gick och somliga sprang And someof them walked and some of them ran ochsomliga kommo alls icke fram And someofthem did not arrive ochsomliga tratt pA hiilom. Tfall... And some of them trod on their heels. Ttall.. . och somliga tratt pA hiilom. And someof them trod on their heels banko tvA bu11arbrti' A silver coin and two bread rolls En skilling - vill int' d6m leva fAr d6m vtil dti - Ifthey don t want to live then let them die sA sjting dom bort i Biisna. tall. . That's what they sang in Bii.sna.T!a11... sa sjiing dom bort i Biisna. That's what they sang in Biisna.

TRE STROMMINGARA ENA KAKU BRO' THREE HERRINGS AND A LOAT'OF Polskstump frin Boda, meddelad av BREAI) Kersti NygArds i Sjugare. Viiln't=vill int' Part of a polska from Boda, handed down Itiva=Ieva. by Kersti Nygirds from Sjugare. TYestrdmmingar 5 ena kaku brtj'. Three herrings and a loaf ofbread. Vdln't pojkar liiva nog fdr dom d

'19 I]!I JA SALI,A AR DE YNGLINGAR El rns. TTAPPYAn,E THE YouNGSTERS Ginglit efter Vifors Erik Larsson, March handed down by Vifors Erik Appelbo, upptecknad av J. Skoglund. Larsson, Appelbo, recorded by J. Skoglund. Ja. stilla Eirde ynglingar.som slipper gA Yes_happy are the youngsters who need not go ochtjana, ano serve. som hult fAr vara hemma hos sin hulda far Who may stay at home with their kindly och mor. father and mother. Jag iir liksom ett lamm i friimmande land I am like a lamb in a foreign land, lik fdren ibland ulvar fAr jag triila mig fram. Like sheep among wolves I toil my way. Att srirga fiir sig sjiilv, det riicker nog viil till, To provide for oneself,that is quite enough. sen fAr de andra leva uti vdrlden som dom The others may live out in the world as they vill. will.

HERRARBETSLAT'N MEN'SWORKSONG Visa efter Lind Karin i Leksand, "Siilla iir Song handed down by Lind Karin from de ynglingar". HAr spelad som genglet i Leksand,'Happy are the youngsters'. tradition efter Knis Karl Aronsson. Here played as a march in a tradition handed down by Knis Karl Aronsson.

TJIiNARENS LOTT THE SERVANT'S LOT Visa frAn Sviirdsjii, upptecknad av E. J, Song from Sviirdsjii, recorded by E.cI. Thunstedt och A, Jobs. Thunstedt and A. .fobs. Jag vill med pennan teckna allt nAgra I will with my pen write some simple words enkla ord. About how the servant has to go everywhere hur tjd.naren fAr fara allt uppd dennajord: on this earth: Som molnet drivs av vinden till en annan ort. Is driven like a cloud by the wind to another place.

20 I]]I ASSII{T TOBAI( I]]I NO TOBACCO Brudmarsc! frAn NAs, upptecknad efter Wedding march from Nis, recorded from Torn Erik i rihl av Kari Sporn "NAs Torn Erik frorn Ahl by Karl Sporn There fabrik" syftar pi den tobaksfabrik som was a tobacco factory in Nis about 1860- fanns i N6rsomkring 1860-fgf0. r910. Assint=ingen. Assint tobak, assint tobak,assint tobak No tobacco.no tobacco.no tobaccoin my pipe, i ninan dA. But when we get to NAs factorY Men nar som vi kom till Nis fabrik we'll get tobacco,as much as we want. dA fA vi ju tobak sA mittji vi vill ha

ABCD-VISAN ABCD SONG Bokstavsvisa efter Jont Maria Andersson Alphabet song handed down bY Jont (f. 1890) i NAs. Upptecknad av Margareta MariaAndersson (b. 1890)fromNAs. Jonth. Recorded by Margareta clonth. ABCD, ABCD. Kundejag sel ABCD. ABCD Could I seel Kundejag se pA dig min viin, kunde jag se Could I seeyou my friend, could I see for love frir kiirleken! ABCD. ABCD Could I seel ABCD, ABCD. Kundejag sel EFGH, EFGH. Kundejag fA EFGH. EFGH Could I klappa och kyssa dig? O, vilken tr

22 NU IiR DET SOLIGT OCH VARMT PA NOW IT IS SI,]NNYAND WARM ON THE NASET POINT SlAttarvisa efter Knis Johanna Harvest song handed down by Knis Danielsdotter (f. 1874), Leksand. Johanna Danielsdotter (b. f874), Leksand' Uppteckningen giord av Recorded by Margareta Jonth. Margareta Jonth. Nu iir de soligt och varmt p6 niiset, Now it is sunny and warm on the point. som Siljan famnar med armar blA. Which Lake Siljan embraces with its blue arms. Och frtina skallrar i penninggraset And the seeds ofthe penny-cress rattle in their pods och alle man skola ut och slA. And everyone must go out and reap Se hdr min slipsten A hiir min by'tta, See here is my wet stone and here is my tub, A mat i vilskan till angen ut. And food in my bag out to the meadow. Nu iir det tid till att giira nytta. Now is the time for being useful En fAr nog svettas ltin'n det tar slut. One will surely sweat before it is done. Nu lilla Anna tir riifsan fiirdig, Now little Anna your rake is ready. ditt namn jag skurit i skaftet in. I have carued your name on the handle Kliv ej i biicken.nej kom jag biir dig Don't jump in the stream, no I will carry you igenom livet om du blir min. Through life if you will be mine. Var inte riidd det iir ej sA farligt. Don't be afraid, it is not so dangerous. Du fAr ej vtita de ftitter smA. You mustn't wet your tiny feet. Nej jag ska biira dej nett ochvarligl. No I will carry you lightly and carefully. Det iirju gott att vi aro tve. It is good that we are two. Den ena stdder sa latt den andra, One supports the other so easily, det tir ej lustigt att ensam gA. It is no fun to go alone. Tillsammans vi ut pA iingen vandra. Together we wander out in the meadow. En giir ej ny'tta, men det giir tvA. One is no good but two can do a job. Och vad jag ftiller du riif'sar samman And what I reap you rake up och biirgar sedan i ladan in. And then carry it into the barn. Kom lAt oss vandra i lust och gamman Come let us wander in mirth and glee tills Herran skdrdarpA iingen sin. Until the Lord harvests his meadows.

23 Du tror vdl inte attjag dej sviker You do not believe that I will let you down och gldmmer bort dej ftir gods och gull. And forget you for possessionsand gold. En blir ej lycklig ftr man iir riker Riches do not make one happy och inte ndjder ftir pengars skull. And money doesnot make one content. Men om man ager i alla tiden But if, whatever fate may bring, one has en trogen vain att sig sluta till, A steadfast friend to lean on di ar man lycklig i sjiilva dtiden. One is happy in death itself; DA har man gjort sAsom Herren vill. Then one has done what the Lord requires. Se sd nu brirjas, vad griiset ligger See now it starts and the grass lies omkull i rappet ty slittern gAr. Beaten down for the harvester is at work. Fdrgdves blomman om livet tigger. In vain the flower pleads for mercy Nu iir den slut hennes korta vAr. Now her short spring is over. Och blomman faller ifr6n sin stiingel And the flower falls from its stem niir skrirdarnkommer med lien sin. When the harvester comeswith his scythe och tatt i spAren diir gAr en iingel, And closein his tracks goesan angel ochrdfsar samman och bdrgar in. And rakes it together and carries it in.

NU STAR JAG PA MIN RESA NOW I AM ABOUT TO SET OUT Avskedsvisa frin Venjan, upptecknad av Farewell song from Venjan, recorded by K.-E. Forsslund. K.-E. Forsslund. Nu st6rjag pA min resa och skall fara Now I am about to set out and travel Gud vet niir jag kommer igen. And God knows when I will return. Farviil mina friinder sA kiira. Goodbye my friends so dear. Farviil min utvaldaste vdn. Goodbye my chosen friend. Nog iir det mycket svArt Hard it is indeed ner vdnner skiljas dt. When friends must part. Men det fAr intet hjiilpa. But it cannot be helped. Jag kommer viil en gdng igen. I will return some day.

@ rvrir.r,rN sruNDAR @ nvrNrNc rs NrcH Brdllopskviide frAn Malung, upptecknat Wedding song from Malung recorded by av E. J. Thunstedt. E.J. Thunstedt. Kviillen stundar och solen gAr neder, Evening is nigh and the sun goes down, och vdrt ncije skall slutas i dag. And our pleasure shall finish today. Aldrig stundar iiir mig eller eder Never approaches for you or for me en sA siill eller niijsammer dag. such a blissful or enjoyable day.

24 Kviillen stundar och solen gdr neder. Evening is nigh and the sun goes down. Vi Atskiljas fcir'n natten faller p6. We part before the night falls. Guds nAdesol{tir oss och eder N{ay' God's merciful sun for us and for you lyse sA,att ingen vilse minde gd. Shine so that no-one may get lost. Uti alla vAr levnadsskiften In all the changes oflife tackom Gud av hjdrtans grund. Let us thank God from the bottom of our Han lite ossgamla och unga hearts. lugnt njuta bAd'vila ochblund. He lets us young and old Peacefully enjoy both rest and sleep.

A.rnrraN lri-nr MJOLKAsA LITA I OH THE GOATS GIVE SO LITTLE MILK KVI|LL THIS E}'ENING Visa frin Leksand efter Land Kerstin frAn Song from Leksand handed down by Bjiirsgrop, upptecknad av C. Land Kerstin from Bjiirsgrop, recorded Gudmundsson. by C. Gudmundsson. Alettut diim mjdlka sAlite i kviill. Oh the goats give so little milk this evening Lagom tii liippsnuva et Pil Hans. As much as Pil Hans' pinch of snuff. A grdten va koka A skeda stod ti, And the porridge has cooked and the spoon is A vill int ni ata sii fi ni liitt blt. ready in it. ta-li-]a, tralila, la-la. And if you don't want to eat you will have to refrain. Tla li la, tra lila, lala.

VAGGvISA CRADLE SONG Vaggvisa, allmiint sjungen i Dalarna. Cradle song, common throughout Denna text kommer frAn Dala-Floda. Dalecarlia. This text comes from Dala- Floda. T\rssAlullAlite'barn. s6m a s6 minge far6r. Little baby girl who has so many fathers, F6ssten kl6ckar,sen en prast, First a sexton, then a priest, s6 tre are kAr6r. And then three other men. En i Jiirna, tvi i NAs, fyra 6 tjugo i Viisterds. One in Jiirna, two in NAs, twenty-four in Ftirutom alle dOmarAl VdsterAs Besides all the others.

25 TUPPEN STOD PABRUNNEM THE COCK STOOD ON THE WELL Vaggvisa efter Nygirds Kersti, Boda, upp- Cradle song handed down by Nygirds tecknad av Margareta Jonth. Kersti, Boda, recorded by Margareta Korii=kornet, bles=bliste. clonth. 'add T[ppen stod pA brunnem, e'bla' ti The cock stood on the well, munnem. Where should he fly? West across the wide sea, VArt skull'n fliga?Viist om have'vida. And what should he do there? See what his Ocka skull'n dar A gjiir6? Si dtter ocka mor mother and father are doing. A far dem gjolti. Mother she winds the wool. Father he tramos 'an Mor ho nist6 garii. Far tramp6 korii. the barley. A piga 'o bles ti e' lite fingerhom. Ard the maid blew a little finger horn. A pilt'n gick ti skojem A skrit krikor A lomar. And the lad went to the forest and shot crotvs and divers.

@ r,ov ocn pRIS I HIMMELEN @ cr.onyanvr PRATsErN HEAvEN Aftonpsalm, blAst pA horn av Tillmans Evening hymn blown on the horn by Sara i Storbyn, NAs. Upptecknad av Karl Tillmans Sara from Storbyn, Nis. Sporn Recorded by KarI Sporr. Lov och pris i himmelen. Glory and praise in heaven. Tack ltjr den nAd vi fAtt i dag. Thanks for the mercy we have received this day.

OM AFTONENIIR PUST OCH GRAT IN THE EVENING ARE WAILING AND Psalm efter Bjiirs-Olle, Leksand, TEARS upptecknad av Karl Sporr, Texten skrev Hymn handed dovrn by Bjiirs-Olle, J.O. Wallin 1816. Leksand, recorded by Karl Sporn Text by J.O. Wallin. 1816. Om aftonen iir pust och grAt In the evening are wailing and tears dA vtinner mAste skiljas At; When friends must part: Men Gud en battre morgon ger But God will give a better moming dA ingen grAt skall vara mer. When there will be no more tears. Si vila i vdlsignelse So rest with a blessing du gode trogne tjiinare; You faithful servant GA i din Herres gliidje in Go in to your Lord's joy och liinen ftir din miida finn. And find the reward for your toil.

Tlanslation b5tll/illiam Jewson 26

28