100 | Asiatische Kunst

China II - Lot 91 – 441 Auktion und Besichtigung in Salzburg LOFT, Müllner Hauptstraße 1, 5020 Salzburg, Österreich 16. Juni 2017, ca. 10.30 Uhr Besichtigung: 13. Juni - 15. Juni 2017, 10.00 – 17.00 Uhr

Jede Teilnahme an der Auktion erfolgt auf Grundlage unserer allgemeinen Geschäfts­bedingungen, die Sie am Ende des Katalogs finden. Online-Bieten bei dieser Auktion nicht verfügbar

100 | Asian Art

China II - Lot 91 – 441

Auction and viewing in Salzburg LOFT, Müllner Hauptstraße 1, 5020 Salzburg, Austria 16th June 2017, ca. 10.30 am Viewing: 13th June - 15th June 2017, 10.00 am – 5.00 pm

All participants in the auction are bound by our conditions of sale published ­at the end of this catalogue. Online-Bidding is not available for this sale

100 | Asian Art

中國 II - Lot 91 – 441 薩爾茨堡(Salzburg)拍賣會/預展 地址:奧地利薩爾茨堡市(郵編:5020) LOFT, Müllner Hauptstraße 大道1號 拍賣時間:2017年6月16日約10時30分 預展時間:2017年6月13-15日10時至17時

此拍賣根據本圖錄所附之拍賣規則進行,參加拍賣活動各方請仔細閲讀 並予以遵守。本圖錄拍品描述内容僅供參考,閣下應於預展上檢視拍品

本次拍賣不提供在綫競拍 katalogbearbeitung / Catalogue / 圖錄 Michael Trautmann Tony Buchwald Tel.: ++49 (0)711 / 649 69 - 310 Tel.: ++49 (0)711 / 649 69 - 316 trautmann @ auction.de buchwald@ auction.de

Chinesische Übersetzung Chinese translation / 中文翻譯 Heng He 何珩

1 91 D ER TATHAGATA AKSHOBHYA , 11./12.Jh. Helle Bronze, Reste von ikonographischer Bemalung des Gesichts und der Haare. Der Tathâgata Akshobya ist der zweite Buddha in der Reihe der fünf Tathâgatas, die im Mandala ihren mythischen Wohnsitz haben. Bei der Meditation über Akshobhya soll der Schüler die „einem Spiegel gleichende Weisheit“ erlangen, in der sich alle Gegensätze als Illusion erweisen. Im Spiegel der Erkenntnis fallen alle Gegensätze in sich selbst zurück, und jeder Grund zur Dualität von Annehmen und Verwerfen wird hinfäl- lig. Seine schlichte Darstellung zeigt ihn mit der Geste der Erdberührung und der Meditation. Sein Haar ist hoch aufgebunden und er trägt den Schmuck des Samboghakaya, nach der Trikaya-Lehre des „Schmuckkörpers“. Sein eigentliches Attribut, das Diamantszepter, ist nicht dargestellt. Wie alle Tathagatas ihnen zugeordneten Throntiere haben, so sind es bei Akshobhya die zwei Elefanten, die in den Nischen unter seinem Lotosthron erscheinen.H. 12,2 cm 12000,–/18000,– Provenienz: Ehemals aus einer europäischen Privatsammlung - Etwas berieben und best., minim. Gussfehler A RARE BRONZE FIGURE OF AKSHOBHYA, TIBET, 11th/12th ct., seated in vajrasana on a lotus base cast to the front with a pair of elephants, his right hand in bhumisparshamudra while the left rests on his lap, wearing dhoti, bejewelled, his face displaying a serene expression, traces of cold-gild- ing, his hair combed in a chignon secured with a tiara, resealed - Provenance: Former European private collection - Minor wear, few casting imperfec- tions 罕見阿閦佛銅坐像 中國11/12世紀,西藏風格 銅色柔潤,有加彩殘留,有冷金痕跡。尊像束髮高髻,簪有小冠,分髮辮垂於兩肩;彎眉厚鼻,頸有橫紋,長耳垂 華璫,嘴角微揚,面容寧靜而慈悲;袒胸飾項圈,腕、臂皆戴寳釧,纖腰著朵花紋貼身半裙,右手施觸地印、左手 平放臍前,露趾結全跏趺坐於寳座之上,座上緣有覆瓣蓮紋,座前可見象徵東方金剛部的雙象一對。底重封 原歐洲私人收藏。有些許摩擦與磕蹭痕跡,細處有鑄造瑕疵

2 92 KLEINE BODHISATTVA-GESTALT - MAHAKARUNALOKESHVARA TIBET oder INDIEN, Pala-Periode, 11.Jh. H. 5 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer europäischen Privatsammlung - Berieben A BRONZE FIGURINE OF MAHAKARUNALOKESHVARA, Tibet or India, ca. 11th ct., seated in rajalilasana on a lotus base with his right hand resting on the raised knee and the left placed on the lotus base, wearing dhoti and his face strongly worn due to extensive worship, unsealed - Wear 大悲觀世音菩薩自在姿銅坐像 11世紀,西藏地區或印度帕拉王朝風格 器型較小,面部細節因長年摩挲祈福而摩失,底未封 歐洲私人收藏。有摩擦痕跡

3 93 LOCHEN RINCHEN ZANGPO - DER GROSSE ÜBERSETZER ZENTRAL- oder WESTTIBET, spätes 11. bis 1.Hälfte 12. Jh. Du, der unvergleichliche große Übersetzer, erscheinst mir wie ein zweiter Buddha. Untrennbar sind Deine Weisheit und Verwirklichung, ein wahrer Dharmatala - ich verneige mich respektvoll vor Dir! - Die Zeilen in schwarzer Tinte auf der Rückseite des Thangkas, zeugen von der großen Wertschätzung und Zuneigung für eine bedeutende Persönlichkeit Westtibets - Rinchen Zangpo. Rinchen Zangpo (tib. rin chen bzang po; 958-1055), „der Große Übersetzer“, war maßgeblich beteiligt an dem Wiederaufleben der zweiten Blütezeit des Buddhis- mus im Staat Guge (in heutiger Westtibet). Der letzte Tsenpo von Tibet, Lang Darma (836 bis 842, nach anderen Quellen von 841 bis 846) war zu seiner Zeit verantwortlich für die massive Verfolgung des Buddhismus. Der als Bön-Priester verkleidete Pelgyi Dorje von Lhalung, einer der 25 Schüler Padmasambhavas, ermordete ihn. Lang Darmas ältester Sohn hingegen wurde bald Herrscher von Mar-yul (Ladakh), und seine jüngeren Brüder herrschten über Westtibet. Sie gründeten den Staat von Guge und Purang. Ein Nachfahr von einem der Brüder, Tsenpo Yeshe Ö, ein buddhistischer Mönch, lud den Gelehrten Atisha (980-1154) nach Guge ein. Damit begann die sogenann- te Zweite Verbreitung der Lehre des Buddhismus, und die Phase der Neuen Übersetzungen buddhistischer Texte aus dem Sanskrit ins das Tibetische. Unter Yeshe Ös Regentschaft wurde das reich ausgestattete Kloster - das religiöse Zentrum von Guge - gegründet, dessen Abt wiederum Rinchen Zangpo wurde. Rinchen Zangpo war einer von einundzwanzig jungen Männern die im Auftrag Yeshe Ös in Indien und Kaschmir weilten. Dort betrieb er 17 Jahre seines Lebens buddhistische Studien. Nach seiner Rückkehr widmete er sich hauptsächlich der Übersetzungstätigkeit, wobei rund 158 Texte durch ihn, und Helfer, aus dem Sanskrit uns Tibetische übersetzt und erläutert wurden. Dies brachte Rinchen Zangpo den Ehrentitel Lotsawa ein. Sein Hauptwerk beinhaltete die Übersetzungen der Texte der Prajnaparamita- und Tantra-Lehren. Außerdem soll er über 100 Tempel und Klöster, und auch Stupas errichtet haben. Besonders hervor- zuheben sind die Klöster Alchi, Tabo, und Lamayuru (?, Ladakh). Durch Rinchen Zangpos Vermittlung und Verpflichtung bedeutender Künstler entwickelte sich in Westtibet besonders auch die Wandmalerei. Ein herausragendes Ereignis für den 85-jährigen Rinchen Zangpo - zwischenzeitlich der ranghöchste Priester und Abt des Hauptklosters Tholing - war das Zusammentreffen mit dem Gelehrten Atisha. Dieser unterwies ihn in der Lehre „Der magische Spiegel des Diamantfahrzeugs“ (Vajrayana). Das Thangka stellt ein weltweit wohl nahezu einmaliges Zeitzeugnis dar. Nur wenige Abbilder des Großen Gelehrten und Übersetzers - allenfalls in Wandmale- reien der berühmten Klöster (z. B. Alchi) - sind erhalten. Trotz alters- und gebrauchsbedingter Beschädigungen strahlt diese Malerei eine große Ruhe und Wärme aus, voller Dichte und Konzentration. Im Vergleich mit der Darstellung des Großen Gelehrten in einer Wandma- lerei in Alchi, wirkt das Abbild Rinchen Zangpos in diesem Thangka wie das Altersbildnis einer weisen Persönlichkeit. Sein Porträt drückt Achtsamkeit aus, seine Augen schauen zielgerichtet nach vorne, die Hände zeigen in feingliedriger Bewegtheit die Geste des „Drehens des Rades der Lehre“. Völlig in sich ruhend und doch unumstößlich wie ein Fels, sitzt er auf einem weißen Mondlotos in der Diamantstellung (vajrasana). Die Fußsohlen sind nach oben gerichtet. Der gebräuchliche Mantel gelehrter Mönche, hier mit großzügiger Volutenmusterung, schmiegt sich weich um seinen Körper. Darunter ist er mit dem traditionellen Mönchsgewand bekleidet. Der Schein seiner Gloriole strahlt hell. Begleitet wird Rinchen Zangpo von zwei links und rechts in der Pala-Manier stehend dargestellten Bodhisatt- vas, Padmapani (?) in weißer, und Maitreya (?) in gelber ikonographischer Körperfarbe. Über der Gruppe wölbt sich eine zweifache Aure- ole, die dem Zentrum dieses Bildes eine würdevolle Atmosphäre verleiht. Über Rinchen Zangpo thront, in ähnlicher Gestalt und Haltung, möglicherweise ein Lehrer seiner Überlieferungslinie. Zahlreiche Gottheiten, Buddhas, Bodhisattvas, Mahasiddhas, und Lamas sind über das ganze Verehrungsbild verteilt. Eine detailliertere Beschreibung findet sich in dem Katalogtext (vgl. Ausstellungskatalog: Weisheit und Liebe; s. Literaturhinweis). Wie bei alten nur noch fragmentarisch erhaltenen Wandmalereien Zentralasiens konzentriert sich bei dieser Malerei, die Wahrnehmung auf das Wesentliche, auf die Schönheit und Ausdruckskraft des Vorhandenen, sodass der Verlust - das nichtmehr Sichtbare - kaum mehr ins Gewicht fällt. Darüberhinaus erhält die Vergänglichkeit der Erscheinungen hier sinnfällig ihre Bedeutung und Gültigkeit. Rückseite: Inschrift in schwarzer Tinte. 84 x 70 cm R. 60000,–/100000,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1960 und 1980 gesammelt - Publiziert in: Weisheit und Liebe, 1000 Jahre Kunst des tibetischen Buddhismus; Marylin M. Rhie, Robert A.- F. Thurman; erschienen anlässlich der gleichnamigen Ausstellung in der Kunst- und Ausstellungshal- le der Bundesrepublik, Bonn; und weiteren Stationen; Du Mont, Köln, 1996: 438-439/191 (60a) - Vgl. A Buddhist Paradise - The Murals of Alchi, Western Himalayas; Text by Pratapaditya Pal; Ravi Kumar (Publisher);Lilakala AG, Vaduz, 1982: Abb: LL2 - Giuseppe Tucci, Rin-chen-Bzang-po and the Renaissance of Buddhism in Tibet around the Millenium. Aditya Prakashan, New Delhi, 1988. (first published in Italyan, Roma, 1932) - Alterssch., part. rest. A VERY RARE THANGKA OF LOCHEN RINCHEN ZANGPO ‘The Great Translator’, Central/Western Tibet, late 11th to 1st half 12th ct., “You, the unparalleled great translator, appear to me like a second Buddha. Your wisdom and attainment are inseparable, a true Dharmatala - I respectfully bow to you!” Lines in black ink on the reverse show the high esteem in which one famous figure of West Tibet - Rinchen Zangpo - was held. Rinchen Zangpo (tib. rin chen bzang po, 958- 1055) - The Great Translator - was essential for the resurgence of the second blossoming period of Buddhism in the kingdom of Guge (West Tibet). In his day, the last Tsenpo of Tibet, Lang Darma (836-842 or 841-846 acc. to some sources), was responsible for the severe persecution of Buddhism. Pelgyi Dorje of Lhalung, one of the 25 disciples of Padmasambhava assassinated him, dressed as a Bon priest. Lang Darma’s oldest son soon ruled Mar-yul (Ladakh), while his younger brothers ruled West Tibet. They founded the state of Guge and Puran. One descendant of this brothers, Tsenpo Yeshe Ö, a Buddhist monk, invited the scholar Atisha (980-1154) to Guge, which started the so-called Second Propagation of the Buddhist teachings, along with the period of the New Translations of Buddhist texts from Sanskrit into Tibetan. Under Yeshe Ö’s reign, the opulently furnished monastery Tholing - Guge’s religious centre - was founded and Rinchen Zangpo installed as its abbot. Rinchen was one of 21 young men who were staying in India and Cashmere by order of Yeshe Ö. For seventeen years he conducted his stud- ies of Buddhism there. After returning home, Rinchen earned the honorary title of Lotsawa for translating and annotating about 158 Buddhist texts from Sanskrit into Tibetan with some help of assistants. His main work includes translations of the texts of the Prajnaparamita and Tantra teachings. He is also said to have built more than 100 temples and monasteries as well as stupas. Of these, Alchi, Tabo, Tsaparang and Lamayuru (?, Ladakh) monasteries deserve spe- cial mention. Rinchen Zangpo promoted and enlisted artists, thereby fostering the development of wall painting in West Tibet. At 85, being the highest ranked priest and abbot of the Tholing monastery, he met the scholar Atisha, who instructed him in the teachings of Vajrayana or Tantric Buddhism.This thangka serves as a piece of unique historical testimony as one of very few depictions of the Great Scholar and Translator, at best surviving in wall paintings in famous monas- teries (e.g. Alchi). Despite partial damage due to age and usage, this painting radiates warmth and tranquility, with density and concentration. Compared to a wall painting of the Great Scholar at Alchi, this depiction seems like the portrait of an old and wise personality. It reveals mindfulness, Rinchen’s eyes purpose- fully look ahead, his fingers exhibiting the Dharmachakra mudra in delicate motion, “turning the wheel of the Dharma”). Like an immovable rock, he sits com- pletely still in the diamond position (Vajrasana) on a white moon lotus. The soles of his feet face upwards. The usual coat of erudite monks is softly wrapped around his body in a lavish volute pattern. Underneath he wears the traditional monk’s garb. His gloriole radiates brightly. To his sides, Rinchen Zangpo is accompanied by two Bodhisattvas, Padmapani (?) of white skin, and Maitreya (?) of yellow iconographic skin colour, standing in a pala manner. Above them, an arching dual aureole gives the image’s centre a dignified atmosphere. In equal manner and position, (probably) a teacher in his line of transmission sits on a throne. Numerous deities, Buddhas, Bodhisattvas, Mahasiddhas, and Lamas are spread across the painting ground of the reverence image. A more detailed description of these figures can be found in the catalogue “Weisheit und Liebe”, see bibliographic note. Published in: Rhie, Marylin M. and Thurman, Robert A.F.: Weisheit und Liebe, 1000 Jahre Kunst des tibetischen Buddhismus [Wisdom and Love, 1000 Years of Tibetan Buddhist Art], published on occasion of the eponymous exhibition at the Art and Exhibition Hall of the Federal Republic, Bonn, and other places, Du Mont, Cologne, 1996: 438-439/191 (60a). To be com- pared with: Pal, Pratapaditya: A Buddhist Paradise - The Murals of Alchi, Western Himalayas, Lilakala AG, Vaduz, 1982: fig. LL2. Tucci, Giuseppe: Rin-chen- Bzang-po and the Renaissance of Buddhism in Tibet around the Millennium. Aditya Prakashan, New Delhi, 1988 (first published in Italian, Rome, 1932).As with every only fragmentarily extant wall painting in Central Asia, one’s perception is immediately focused on the essentials, the beauty and expression of the visible. The loss - the no longer visible - does not carry any weight. Thus, the ephemerality of these apparitions achieves its own relevance and validity. Tempera on cotton cloth; minor damage due to age. (Protocol of preliminary conservation measures available), Reverse: Inscription in black ink.

4 5 罕見仁欽桑布唐卡 中國11世紀晚期/12世紀上半期,西藏中部或西部地區風格 棉地蛋彩描金,背面有墨書題款、漢譯大意「汝為舉世無雙大譯師,成就智慧如佛陀再 生、如達摩多羅尊者轉世,頂禮膜拜」。據此題款推知畫中所繪應為仁欽桑布。仁欽桑布 (958-1055)即寶賢譯師,生於古格王國(今西藏西部地區),係藏傳佛教中地位崇高的 譯師。 吐蕃王國最後一位贊普朗達瑪(在位時期836至842、一說841-846)曾開展滅佛運動,後 被僞裝成苯教法師的拉壠·貝吉多吉(蓮花生二十五弟子之一)刺殺身亡,之後吐蕃王 國陷入分裂割據,此即藏傳佛教前弘期結束。因朗達瑪滅佛運動使藏地舊藏佛教經典大 量散失,滅佛運動結束後開始陸續從新翻譯由印度取回的梵文經典。後朗達瑪五世孫、 古格王松埃出家為僧,法名益希沃,他派遣仁欽桑布等二十一位青年前往印度與今天的 克什米爾地區學法。十七年後仁欽桑布學成返回古格城,在益希沃興建的托林寺著書譯 經。之後益希沃邀請印度大成就者阿底峽(980-1154)前往藏地弘法,正式開啓藏傳佛教 後弘期。仁欽桑布畢生學佛譯經,其一生翻譯與校訂顯教經典十七部、論三十三部、密 教經典一百零八部,並因此獲得「大譯師」稱號(藏音「Lotsawa」,類似漢傳佛教所稱三藏 法師)。仁欽桑布亦大力推動興建佛寺與佛塔,據稱其奠定逾百間寺院,其中最爲人稱 道的即阿契寺。仁欽桑布延攬各地精通佛教藝術的名師巧匠前往古格,推動了古格地區 佛教藝術、特別是壁畫藝術的發展。在與阿底峽初次會面時,仁欽桑布已約八十五嵗高 齡,仍從阿底峽學習金剛乘,可謂問道不倦。 此拍品實屬罕見,據已出版資料來看幾乎獨一無二。而其它傳世的仁欽桑布繪像亦不多 見,且主要見於重要寺院——如阿契寺——的壁畫之上。此唐卡在繪畫工藝上可與中亞 地區出土的早期壁畫相較,雖有有老化而損的痕跡,但材質與色彩就年代而言仍然保存 較好。相較阿契寺壁畫所繪仁欽桑布像,此唐卡更像是描繪智者氣度且強調其個人容貌 特徵的肖像寫真。畫面中央即仁欽桑布全跏趺坐像,内著袒右臂田相袈裟,外罩捲枝花 卉紋袍,雙手施轉法輪印舉於胸前,有頭光、背屏,左右各一帶有帕拉藝術風格的脅侍 菩薩立像(或為白身蓮花手菩薩與金身彌勒菩薩),其上方有一與之類似造型但略小的 坐像或為其源流某聖賢坐像,周圍環繞各式神明、化佛、菩薩、大成就者與僧侶小像。 (更多描述信息可參閲《智與情:藏傳佛教千年藝術》展覽圖錄) 此拍品曾展於波恩德意志聯邦共和國藝術展覽館,並於其他城市巡迴展出,錄入科隆 1996年版Marylin M. Rhie & Robert A.- F. Thurman合著《智與情:藏傳佛教千年藝術》展覽 圖錄(Weisheit und Liebe, 1000 Jahre Kunst des tibetischen Buddhismus)第438-439/191 (60a) 。 可比列支敦士國瓦杜玆1982年版Pratapaditya Pal著《佛國天堂:喜瑪拉雅山區西部阿契寺 壁畫》(A Buddhist Paradise - The Murals of Alchi, Western Himalayas)圖版第LL2。参考文 献:羅馬1932年初版、新德里1988年再版圖齊(Giuseppe Tucci)著《仁欽桑布與公元一千 年左右藏傳佛教後弘期》(Rin-chen-Bzang-po and the Renaissance of Buddhism in Tibet around the Millenium) 南德私人古舊收藏,購於1960至1980年期間。有老化而損的痕跡,局部有修

6 7 94 BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI AUF EINEM LOTOS-SOCKEL TIBET, 15.Jh. H. 22,3 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten europäischen Privatsammlung - Etwas berie- ben, Sockel minim. rep. A BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, TIBET, 15th ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand in bhumisparshamudra while the left rests on his lap, wearing a diaphanous monk’s robe, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, urna, smiling lips, elongated earlobes, blue- coloured curled hair-dress and ushnisha topped with a lotus-bud, traces of cold-gild- ing, unsealed - Former property from an old European private collection - Minor wear, very minor repairs to base 釋迦牟尼佛全跏趺蓮座銅坐像 明15世紀,西藏風格 尊像眉間有白毫,髮有藍彩,有冷金痕跡,底未封 原歐洲私人古舊收藏。有些許摩擦痕跡,座細處有補

8 9 95 SHABDA - EINE DER ACHT PUJA-DEVIS TIBET, 14.Jh. Kupferlegierung, feuervergoldet. Die Puja-Devis sind eine Art Feen, die den Bud- dhas und anderen Gottheiten unterschiedliche Opfergaben darbringen. Die klei- ne Figur zeigt die Devi Shabda mit zwei Klangbecken in ihren Händen. H. 5 cm 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 erworben - etwas berieben, mini. Best. A GILT-BRONZE FIGURINE OF SHABDA, Tibet, 14th ct., standing in dancing posture on a lotus base, both hands holding cymbals, wearing dhoti, scarf floating around his shoulders, neck- lace and his face showing a serene expression, sealed - Property from an old German private collection, assembled in the 1970s till 1988 - Wear, slightly chipped 銅鎏金供養天女舞蹈姿蓮座立像 中國14世紀,西藏風格 使用銅合金。此為佛教法會中常見的八供養天女之手持鐃鈸、象徵聲慾 的供養天女 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有些許摩擦痕 跡,細處有磕蹭痕跡

10 96 BRONZE DES SHADAKSHARILOKESHVARA AUF EINEM STEINSOCKEL WEST-TIBET, ca. 14.Jh. H. 20,5 cm (o.S. 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer bayerischen Privatsammlung, erworben bei Schoettle Ostasiatica, Stuttgart, publ. Tibetica 25 10.10.1973, Nr. 8205 - Rückseite part. eingedrückt, berieben, minim. best. A BRONZE FIGURE OF SHADAKSHARILOKESHVARA, Western Tibet, ca. 14th ct., on a stone base. Seated in vajrasana with his principle hands in anjalimudra while both others hold the rosary and formerly the lotus-flower, clad in a dhoti, jewellery set with turquoise beads, his face displaying a serene expression with downcast eyes below ridged eyebrows, urna, his blue coloured hair combed in a chignon secured with a tiara decorated with a pair of pat- tras - Property from a Bavarian private collection, bought from Schoettle Ostasiatica, Stuttgart, publ. Tibetica 25 10.10.1973, no. 8205 - Wear, reverse with dents, slightly chipped 四臂六字觀音全跏趺蓮座銅坐像 約中國14世紀,西藏西部地區風格 尊像呈男子容貌;局部嵌石爲飾,局部有加彩,配石基座 德國巴伐利亞私人收藏,購於斯圖加特Schoettle東亞藝術行,錄入該藝術行1973年10月10 日圖錄《西藏藝術(第25期)》(Tibetica 25)第8205號。有摩擦痕跡,背面局部有凹痕 , 有轻微磕蹭痕跡

11 97 BRONZE DES BUDDHA 98 BR ONZE DES MANJUSHRI 99 V OTIVSTELE DES SHAKYAMUNI AUF EINEM LOTOS-SOCKEL MAHACHAKRAVAJRAPANI TIBET, 15.Jh. TIBET, spätes 15.Jh. TIBETO-CHINESISCH, spätes 18.Jh. H. 9,7 cm H. 12,7 cm H. 7,7 cm 1200,–/1800,– 1800,–/2500,– 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privat- Provenienz: Aus einer alten deutschen Privat- Provenienz: Aus einer alten österreichischen sammlung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 sammlung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 Privatsammlung - Minim. berieben erworben - Etwas berieben erworben - Minim. berieben A BRONZE VOTIVE TABLET DEPICTING A BRONZE FIGURE OF BUDDHA A BRONZE FIGURE OF MANJUSHRI, TIBET, late MAHACHAKRAVAJRAPANI, TIBETO-CHINESE, SHAKYAMUNI, TIBET, 15th Ct., seated in 15th ct., seated in vajrasana on a lotus base with late 18th ct., the petal-shaped plaque cast to the vajrasana on a lotus base with his right hand his right hand holding a sword while the left holds front with the six-armed Mahachakravajrapani in bhumisparshamudra while the left rests on a stem of a lotus supporting a pustaka, wearing standing in pratyalidhasana on a base placed on his lap, wearing monastic garment, his face dhoti, jewellery set with turquoise beads, his face a lotus base, embracing his consort and the displaying a serene expression with downcast displaying a serene expression with downcast eyes, back-slab framed by flames - Property from an eyes, urna, curled hair and ushnisha topped sealed - Property from an old German private col- old Austrian private collection - Minor wear with a lotus-bud, unsealed - Property from an lection, assembled in the 1970ies till 1988 - Minor old German private collection, assembled in the wear 大輪金剛明王蓮座銅像立屏 1970ies till 1988 - Minor wear 文殊菩薩全跏趺蓮座銅坐像 清18世紀晚期,漢藏風格 釋迦牟尼佛全跏趺蓮座銅坐像 明15世紀晚期,西藏風格 奧地利私人古舊收藏。細處有摩擦 明15世紀,西藏風格 痕跡 局部嵌飾綠松石,底已封 底未封 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代 德國私人古舊收藏,購於20世紀70 至1988年期間。細處有摩擦痕跡 年代至1988年期間。有些許摩擦痕 跡

100 BRONZE EINES LAMA AUF EINEM DOPPELTEN 101 BRONZEN DES PADMASAMBHAVA UND KISSEN VAISHRAVANA TIBET, 18.Jh. TIBET, ca. 19.Jh. H. 6,9 cm H. 6-9,5 cm 600,–/1000,– 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er- Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1970 und Jahren bis 1988 erworben - Etwas berieben 2010 gesammelt - Etwas berieben, Sockel des Vaishravana verloren A BRONZE FIGURINE OF A LAMA, TIBET, 18th ct., seated with legs crossed TWO BRONZE FIGURES OF PADMASAMBHAVA AND VAISHRAVANA, TIBET, on a blanket draped over a double cushion with his right hand in vitarkam- ca. 19th ct., Padmasambhava is seated on a lotus base, holding vajra and udra while the left rests on his lap, wearing a monk’s garment, his face dis- kapala, wearing various garments, resealed and Vaishravana seated in lali- playing a serene expression and specific bonnet topping his head, sealed - tasana, holding lemon and mongoose - Property from a South German pri- Property from an old German private collection, assembled in the 1970ies till vate collection, assembled between 1970 and 2010 - Base of the Vaishravana 1988 - Minor wear lost, wear 喇嘛銅坐像 蓮花生蓮座銅坐像一、毗沙門天遊戲姿銅坐像一 清18世紀,西藏風格 約清19世紀,西藏風格 底已封 蓮花生像底重封 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有 南德私人收藏,其藏品購於1970至2010年期間。有些許摩 些許摩擦痕跡 擦痕跡,毗沙門天像座已失

12 97 98 99

100 101 101

13 14 15 102 SELTENER PHUR-BA TIBET, 12./13.Jh. Eisen, Spuren von Gold- Inkrustationen; dreigesichtiger Kopf mit umlaufend stili- sierten Schädeln, zwischen zwei oktogona- len Knoten, dessen vier Flächen mit Gol- dinkrustierten Rautenmustern verziert sind, befindet sich ein vierstrahliger Vajra. Die in der Mitte sich befindliche abgeflach- te zentrale Kugel, Symbol für die absolute Wahrheit der Leerheit, ist durch eine schei- benförmige Goldeinlage zweigeteilt, sinn- bildlich für die Einheit der absoluten und der relativen Wirklichkeit. Aus dem Maka- ramaul ragt eine dreischneidige Klinge hervor.L. 28,5 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privat- sammlung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Berieben, kleinere Alterssch. AN IRON PHUR.BU, TIBET, 12th/13th ct., the cen- tral section of the kila consists of a four-pronged vajra which central part is inlaid with a bronze band, below a makara head issuing a triangular blade and the upper section formed by three fero- cious faces - Property from an old German private collection, assembled in the 1970s till 1988 - Minor corrosions, very minor damages due to age 罕見鐵作金剛橛 中國12/13世紀,西藏風格 有金料痕跡。三棱式刃部上部有穿 孔,其上為一獸吞式摩羯首;柄部中 段由兩菱紋紐結夾一金剛杵構成,頂 端有三面像首 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代 至1988年期間。有摩擦痕跡,小處有老 化而損的痕跡

16 103 SEHR SELTENER PHUR-BA BON-TRADITION TIBET, ca. 11./12.Jh. Dreigesichtig, die Gesichter waren ursprünglich mit Gold-, Silber- und Kupfer (die drei magischen Metalle) einge- legt, wovon nur noch Spuren erkennbar sind. Die obere Spitze krönt eine Buddhagestalt in Dhyanimudra (Amitabha?), darunter ist ein Haupt mit drei zornvollen Gesichtern erkennbar. Die Spitze wird getragen von einem Garuda mit ausgebreiteten Schwingen (Schwanzfedern abgebrochen). Unter Ihm windet sich ein Schlangenpaar um den Haarknoten (?) der dreigesichtigen Gottheit. Unterhalb der drei Gesichter folgen, in gedrungener Ausfüh- rung, drei weitere (abwehrmagische) Fratzen. Zwischen den beiden stilisierten Knoten, die teilweise mit unter- schiedlichen Metallplättchen eingelegt und mit Rautenmustern geziert sind, befindet sich ein achtkantiger Schaft mit gegengerichteten stilisierten Lotosblättern, die sich in der Mitte an den Spitzen berühren. All diese Details haben große symbolische Aussagekraft und verleihen diesem archaischen Ritualgegenstand hohe Bedeutung. Am Ende des Schaftes befindet sich der Makarakopf, aus dessen geöffnetem Maul die dreischneidige Klinge heraus- ragt. Am Schaft der Klinge sind, schwach eingeritzt, Nagas (Schlangen) zu erkennen. Sehr rares, und ikonogra- phisch interessantes Exemplar! Eisen, mit Resten von Gold, Silber und Kupfer.L. 45 cm 5000,–/8000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Berieben AN IMPORTANT BON BRONZE- AND METAL-INLAID IRON PHUR.BU, TIBET, ca. 11th/12th ct., the Vajrakila wrought in one section with a simple central grip, with below a mythological animal head issuing the triangular blade, the upper section with three ferocious faces topped with a winged bird supporting a head and a minute seated figure, partly inlaid with bronze and metal sections - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - wear, Corrosion

罕見苯教金剛橛 約中國11/12世紀,西藏風格 主要材料為鐵並有金、銀、銅殘留,局部嵌 飾金、銀、銅等金屬。三棱式刃部仍可見交 蛇紋,其上為一獸吞式摩羯首,柄部頂端為 一坐像(或為化佛或無量光佛),其下為三 面忿怒相像首 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988 年期間。有摩擦痕跡,有鏽蝕痕跡

17 104 SEL TENER PHUR-BA TIBET, ca. 12./13.Jh. Bronze, Kupferlegierung, Eisen; Dreigesichtiger Kopf, unterschiedliche Physiognomien; dreifache Kronen, Zwischen zwei durchbrochen gearbeiteten unendlichen Knoten befindet sich ein neunfa- cher Vajra, dessen Spangen aus Eisen sind; aus dem Makaramaul ragt eine aus Eisenblech gefalte- te, dreifache Klinge hervor.L. 33,5 cm 15000,–/20000,– Provenienz: Aus einer europäischen Privatsammlung - Berieben, alte Rep.-Stellen A RARE BRONZE AND IRON PHUR.BU, Tibet, ca. 12th/13th ct., the dagger consists of a central eight pronged iron vajra-shaped grip, endless-knot emblems to both below and above, a Makara-head is issuing the iron triangular- blade, the top formed by three ferocious faces - Property from an European private collection - Minor old repairs, wear

罕見金剛橛 約中國12/13世紀,西藏風格 用料包括銅、鐵、紅銅合金。有鐵作三棱式刃部,刃面較 薄;刃部上方為一獸吞式摩羯首;柄部中段由上下兩個鏤空 鈕結夾合一個九股式金剛杵構成,頂端為一神明三面像首 歐洲私人收藏。有摩擦痕跡,有舊補

18 105 VIER PHUR-BA TIBET, ca. 15.-17.Jh. Eisen. Länge: 24,5 cm. Griff: an der Spitze ein Juwel (?), darunter befindet sich ein stilisierter Knoten, zwischen zwei darunter liegenden Knoten sind stilisierte Lotosblätter angedeutet. Kila: dreischneidig; Phur-ba, Eisen, Länge; 21 cm. Griff: zwei oktogonale Würfel (stilisierte unendliche Knoten), Zwischenstück: achtfach gefaßt (Lotosblätter symbolisie- rend). Phur-ba, Eisen. Länge: 15,5 cm (extrem dünn). Phur-ba, Kupfer und Eisen. Länge: 24 cm. 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Berieben FOUR DIFFERENT SHAPED PHUR-BUS, TIBET, 15th - 17th ct., comprised of four Vajrakilas, all differently shaped, three made of iron and of simple form and the last showing an iron four-pronged central grip, with below a makara-head issuing an iron triangular blade and topped with three ferocious faces supporting a horse-head - Property from an old German private collection, assembled in the 1970s till 1988 - Wear 金剛橛四 約中國15-17世紀,西藏風格 其三為鐵作,其一用料包括鐵、銅。其一柄端為忿怒相馬頭明王像首 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有摩擦痕跡

19 20 21 106 GRUPPE VON DREI VAJRA TIBET, ca. 15.Jh. und später Neunstrahliges Diamantszepter (Vajra), Tibet, ca. 15.Jh.. Eisen, Bronze; Beschädigungen, Länge: 18 cm. Kleiner fünfstrahliger Vajra, Tibet, Silber, L. 6 cm; Thog tscha (Amulett), als Vajra, Tibet, Bron- ze. Länge: 5,6 cm. Das Amulett konnte mittels einer Kordel oder eines Lederriemchens am Hals getragen werden. 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Minim. besch. THREE METAL VAJRAS, TIBET, 15th Ct. and later. The largest vajra consists of a bronze grip supporting to each side eight prongs around a central rod, the second made of bronze and demonstrating to each side four prongs and the third one made of metal and shows four prongs - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Partly corroded, minor damages due to age 金剛杵三 約明15世紀與之後,西藏風格 用料包括銅、鐵、銀等金屬 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。部分有鏽蝕痕跡,細處有老化而 損的痕跡

22 107 FÜNF STRAHLIGES DIAMANTSZEPTER (VAJRA) TIBET, ca. 11./12.Jh. Eisen, Kupfer, Goldeinlagen; zwei entgegengerichtete Reihen mit je vier (schwer erahnbaren) Köpfen.L. 19 cm 18000,–/25000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten europäischen Privatsammlung - Korrodiert, minim. Alterssch. A LARGE AND VERY RARE IRON AND BRONZE VAJRA, Tibet, ca. 11th/12th ct., the vajra with central iron grip flanked to each side by a bronze element supporting each three prongs around a central rod - Provenance: Former old European private collection - Corrosion, minor damages due to age 金剛杵 約中國11/12世紀,西藏風格 用料包括紅銅、鐵,局部嵌金爲飾 原為歐洲私人古舊收藏。有鏽蝕痕跡,細處有老化而損的痕跡

23 24 25 108 GROSSER UND SELTENER HOLZPHURBU MIT FARBIGER FASSUNG TIBET, 18./19.Jh. H. 49 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten belgischen Privatsammlung, erworben zwischen 1980 und 2010 - Etwas best. und berie- ben A LARGE WOOD PHUR.BU, TIBET, 18th/19th Ct., on base. The central grip consists of a double row of lotus petals facing each other, flanked to each side by the endless-knot emblem, the lower part with the makara-head issuing a triangular blade, the upper section formed by three ferocious heads and their hair combed in a top-knot secured with tiaras, traces of poly- chrome - Property from an old Belgian private collection, assembled between 1980 and 2010 - Wear, slightly chipped 罕見木彫金剛橛 清18/19世紀,西藏風格 器型較大,有加彩痕跡 比利時私人古舊收藏,其藏品購於1980至2010年 期間。有些許磕蹭與摩擦痕跡

109 GROSSER PHURBU AUS HOLZ MIT PARTIELLER VERGOLDUNG UND FASSUNG TIBET, 19.Jh. H. 43,5 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten belgischen Privatsammlung, erworben zwischen 1980 und 2010 - Etwas best. und berie- ben A POLYCHROME WOOD PHUR.BU, TIBET, 19th ct., the central grip consists of two bands of lotus petals facing each other flanked to each side by the endless-knot emblem, three makara- heads below issuing each a side of the triangular blade and topped with three ferocious heads - Property from an old Belgian private collection, assembled between 1980 and 2010 - Minor wear, slightly chipped 木彫金剛橛 清19世紀,西藏風格 器型較大,局部有鍍金加彩 比利時私人古舊收藏,其藏品購於1980至2010年 期間。有些許磕蹭與摩擦痕跡

26 109 108

27 110 POL YCHROM GEFASSTER PHUR-BU AUS HOLZ TIBET, ca. 18.Jh. Holz, polychrom bemalt, lackiert; eingesichtig, rot, mit fünf getrockneten Menschenschädeln; Flammenhaar; zwei unendliche Knoten, 2 mal acht Lotosblätter; grünes Makarahaupt, feuriger Kila, drei Schlangen.L. 35 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Etwas best. und berie- ben A POLYCHROME WOOD PHUR.BU, TIBET, ca. 18th ct., the cen- tral ribbed grip flanked to each side by the endless-knot emblem, a makara-head issuing snakes curling around the triangular blade and topped with a ferocious head showing a flaming hair- dress secured with a tiara consisting of five skulls - Property from an old German private collection, assembled in the 1970s till 1988 - Wear, slightly chipped 木彫加彩金剛橛 約清18世紀,西藏風格 有髹漆,柄部頂端為頭戴骷髏冠的忿怒相像首, 中段由兩個鈕結夾合一組對開八蓮瓣構成,其下 為獸吞式摩羯首;三棱式刃部可見交蛇紋三組 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年 期間。有些許磕蹭與摩擦痕跡

111 GR UPPE VON FÜNF GESCHNITZTEN PHUR-BU AUS HOLZ NEPAL, ca. 19.Jh. L. 19,5-24,3 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1970 und 2010 gesammelt - Teils etwas best. FIVE WOOD PHUR-BU, NEPAL, ca. 19th ct., each differently carved though all with a triangular blade - Property from a South German private collection, assembled between 1970 and 2010 - Slightly chipped 木彫金剛橛五 約19世紀,尼泊爾風格 皆有三角形刃部 南德私人收藏,其藏品購於1970至2010年期 間。部分有些許磕蹭痕跡

28 112 PHUR-BA TIBET, ca. 14.Jh. Eisen und Kupfer. Dreigesichtiger Hayagriva, unter- schiedliche Physiognomien, dreifache Kronen, darüber Pferdekopf, zwischen zwei Knoten befindet sich ein fünf- strahliger Vajra (eine Spange gebrochen); aus dem Maka- ramaul ragen eine eiserne dreischneidige Klinge, und drei Schlangen.L. 25 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Etwas berieben und minim. best. A COPPER PHUR.BU., TIBET, ca. 14th ct., the central grip consist- ing of a vajra, flanked below with a makara-head issuing an iron triangular-shaped blade, the top section is formed by three fero- cious faces and topped with a horse-head - Property from an old German private collection, assembled in the 1970s till 1988 - Wear, slightly chipped 金剛橛 約中國14世紀,西藏風格 用料包括紅銅、鐵。三棱式刃部可見蛇紋三,其上 為一獸吞式摩羯首;柄部中段由兩菱紋紐結夾一金 剛杵構成,頂端為三面像首並馬首 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期 間。有些許摩擦痕跡,有輕微磕蹭痕跡

113 ZWEI POLYCHROM GEFASSTE PHUR-BU AUS HOLZ TIBET, ca. 18.Jh. Eingesichtig, schwarz, mit fünf getrockneten Menschen- schädeln, Flammenhaar, (rückseitig interessante Struk- tur!), Haarknoten mit Khatvanaga; zwei unendliche Kno- ten, 2 mal acht Lotosblätter, Makarahaupt, zwei Schlangen, Rückseite Kila: menschliche Gestalt kopfüber; Phur-ba, eingesichtig, Kopf des Hayagriva, mit fünf getrockneten Menschenschädeln, Flammenhaar, davor Pferdekopf; Zwei unendlichen Knoten, dazwischen oktogonaler Würfel, Makarahaupt, drei Schlangen.L. 28 cm 1000,–/1500,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Etwas berieben und best. TWO POLYCHROME WOOD PHUR.BUS, TIBET, ca. 18th ct., both with central grip with below a makra-head issuing a triangular-shaped blade and topped with a ferocious head showing a flaming hair- dress and one displaying a horse-head - Property from an old German private collection, assembled in the 1970s till 1988 - Wear, partly chipped 木彫加彩金剛橛二 約清18世紀,西藏風格 其一頂端忿怒相簪飾馬首 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期 間。有些許摩擦與磕蹭痕跡

29 114 T ANTRISCHES RITUALBESTECK / ATTRIBUTE VON ZORNVOLLEN GOTTHEITEN AUS EISEN ÄUSSERE MONGOLEI, 18./19.Jh. Eisen (oftmals mit Beimengungen von Meteoriteneisen („Himmelseisen“) um die magische Wir- kung der Ritualgegenstände zu erhöhen.), 7-teilig, Maße in cm: Phurbu groß L: 19, Phurbu klein L: 11, Hackmesser B: 14 x 13, Hackmesser kl. H: 11,5 Vajra-Axt B: 8,5 cm (Schaft aus Holz fehlt), 2 Speerspitzen: H: 18/15. Derartige Ritualgegenstände fanden unterschiedliche Verwendung, zum Einen als Handattribute von Skulpturen mit Darstellungen zornvoller Gottheiten oder aber als deren Symbole, die zur Visualisierung bei Initiationen vom Ritualmeister in den Händen gehalten und vorgezeigt wurden. Aufgrund der geringen Größe könnte es sich auch um leichter zu handha- bende Ritualgegenstände handeln, die bei nicht ortsgebundenen Einsätzen außerhalb des Tempels oder Klosters Verwendung fanden. 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1960 und 1980 erworben - Zum Vergleich: Buddha in der Yurte, Buddhistische Kunst aus der Mongolei; Carmen Meinert (Hg.), Hirmer Verlag München 2011: 405-406 - Etwas berieben A RARE SET OF SEVEN IRON RITUAL IMPLEMENTS, Outer Mongolia, 18th/19th ct., including two karttikas, two phur.bus, axe and two arrow heads, all simply worked out - Property from an old South German private collection, acquired between 1960 and 1980 - Minor corrosion 罕見鐵作法器七 清18/19世紀,外蒙風格 應為坦特羅派法器,包括金剛鉞二、金剛橛 二、斧形器一、矢頭二。此類法器舊時所用 鐵料亦常使用取自隕石的天鐵並認爲可藉此增加法器的法力 可比慕尼黑2011年版Carmen Meinert編輯《蒙古包中的佛教世界:蒙古的佛教藝術》 (Buddha in der Yurte, Buddhistische Kunst aus der Mongolei)第405-406 南德私人古舊收藏,購於1960至1980年期間。有些許摩擦痕跡,細處有鏽蝕

30 31 115 SELTENE SCHWARZGRUND- THANGKA MIT DARSTELLUNG DES HEVAJRA IN SEIDENBROKAT- MONTIERUNG TIBET, ca. 19.Jh. Im Zentrum der Malerei erscheint das tantrische Paar Hevajra mit seiner Partnerin Nairatmya. Die männliche Gottheit hat 8 Gesichter und 8 Armpaa- re in deren Händen er jeweils eine Kapala hält. Darin befinden sich rechts unterschiedliche Tiere und links Gottheiten in verschiedenen Farben. Die Gottheit hat zwei Beinpaare und steht mit seinen rechten Beinen auf einem Sonnenlotos in welchem er seine Partnerin umfängt. Sie hat nur ein Gesicht und zwei Arme, in ihren Händen hält sie Sichel- messer und Schädelschale. Acht Dakinis begleiten das Götterpaar sowie im oberen Bereich der Male- rei Buddhas, Bodhisattvas und Gelehrte. Schwarz- grund mit Konturmalerei in Gold auf Baumwollge- webe, Brokateinfassung ergänzt.55 x 39 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer alten holländischen Privatsamm- lung, in den 1960er- und 70er-Jahren erworben - Minim. berieben A BLACKGROUND THANGKA DEPICTING HEVAJRA, TIBET, ca. 19th ct., the centre depicting the sixteen armed Hevajra dancing on various figures lying on a lotus base, surrounded by lamas and protective divinities, in brocade mounting - Property from an old Dutch private collection, assembled in the 1960s and 70s - Minor wear 罕見喜金剛唐卡 約清19世紀,西藏風格 畫面以墨色為地,此類唐卡因此亦稱黑唐。此 拍品棉地,以描金勾勒圖案輪廓線,有後配錦 裱。畫面中央為十六臂喜金剛舞蹈姿雙修蓮座 立像,周圍環繞空行母八,以及佛、菩薩、高 僧、護法神像 荷蘭私人古舊收藏,購於20世紀六、七十年 代。細處有摩擦痕跡

116 SCHWARZGRUNDIGE THANGKA VON SHRI DEVI TIBET, 18./19.Jh. 51 x 34 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer holländischen Privatsammlung, seit 1995 in Familienbesitz - Minim. berieben A BLACK GROUND THANG.KA DEPICTING SHRI DEVI, Tibet, 18th/19th ct., the centre depicting Shri Devi seated astride her mule, with her right hand brandishing a club and the left holding kapala, wearing skirt, bejeweled, her 115 face displaying a ferocious expression, flaming hair-dress, the upper section with four attendants, the lower part with Simhavaktra and Makaravaktra and all placed in a moun- tainous landscape - Property from a Dutch private collection, since 1995 in the family of the present owner - Minor wear 吉祥天母唐卡 清18/19世紀,西藏風格 畫面以墨色為地,此類唐卡因此亦稱黑唐。畫 面以日月山谷為背景,中央可見吉祥天母騎騾 跨越峰巒血海,畫面下方可見摩羯空行母、獅 面空行母與供寳 荷蘭私人收藏,自1995年已為其家族收藏。細 處有摩擦痕跡

32 33 117 DREI RITUALSPIEGEL (TIB. ME LONG) UND EIN AMULETT (TIB. THOG TSCHA) TIBET, 15.Jh. und später Bronze/Kupfer. A) Durchmesser: 15 cm, Vorderseite: Lotos-Motiv; Rückseite poliert, Öse; B) Durch- messer: 13,5 cm, Vorderseite: Lotos-und Rankeornamente, Öse, C) Durchmesser: 8,5 cm, Vordersei- te: Schlangenmotive, mittig: Öse, Der Spiegel bleibt unverändert, während die Reflexionen flüchtig sind, sie erscheinen und entschwinden. Amulett (tib. Thog tscha), China Festland, Kupfer D) Durch- messer: 7cm; Vorderseite: innerer Ring: Schriftzeichen (?), mittlerer Ring: Mäander-Motiv; äußerer Ring: zwölf Tierkreiszeichen; Rückseite: chines. Schriftzeichen; rechts: der Weiße Alte 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Teils berie- ben, teils kleinere Alterssch. THREE BRONZE MAGIC MIRRORS AND AN AMULET, TIBET, 15th ct. and later - Property from an old German pri- vate collection, assembled in the 1970s till 1988 - Very minor damages due to age, wear 銅鏡三、護身符一 明15世紀與之後,西藏風格 用料包括銅/紅銅;銅鏡應為法會儀式所設;一器有牌記式銘文 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。部分小處有老化而損的痕跡,有 摩擦痕跡

34 118 KADAM CHÖRTEN, NACH ATISHA 119 STUPA DER ERLEUCHTUNG ODER DES (980-1054) SIEGES ÜBER MARA TIBET, 12.Jh. TIBET, ca. 15.Jh. H. 19,5 cm Kupferlegierung, Reste von Feuervergoldung, Origi- 2500,–/3500,– nale Verschlussplatte.H. 10,5 cm Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit 1000,–/1500,– den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Etwas berieben Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit A BRONZE STUPA, Tibet, 12.Jh., the base consists of a double den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Berieben, minim. band of lotus petals supporting the domed-shaped body deco- best. rated with two horizontal ridged lines, surmounted by the A COPPER STUPA, Tibet, ca. 15th ct., The stupa is placed on a square harmika supporting the tiered parasol topped with a double lotus petal base with a domed-shaped body, supporting lotus-bud, resealed - Property from an old German private col- the tiered umbrella topped with a lotus-bud, sealed - Property lection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Minor wear from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Minor wear, very slightly chipped 銅噶當塔 中國12世紀,西藏風格 罕見銅尊勝塔 噶當塔由傳統佛塔演變而來,相傳其式樣由大 約明15世紀,西藏風格 成就者阿底峽(980-1054)傳入藏地,因主要流 使用銅合金,有鎏金殘留,有原封底片。為紀 行於噶當派寺院因而得名。底重封 念佛陀從誕生到涅磐的八大成就,佛塔亦有八 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年 式,尊勝塔即為其一。底已封 期間。有些許摩擦痕跡 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年 期間。有摩擦痕跡,細處有磕蹭痕跡

35 120 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES AKSHOBHYA NEPAL, 14.Jh. H. 13,1 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten Berliner Privatsammlung, in den 1980er- und 1990er-Jahren erworben - Etwas berieben, Steineinlagen teils verloren A GILT-BRONZE FIGURE OF AKSHOBHYA, NEPAL, 14th ct., seated in vajrasana on a lotus base with the vajra emblem to the front, his right hand in bhumisparshamudra while the left is resting on his lap, wearing a diaphanous monk’s garment, its border incised with scrolling tendrils, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, red coral bead inlaid urna, his hair and ushnisha secured with a tiara, unsealed - Provenance: Former old Berlin private collection, assembled in the 1980’s and 90’s - Wear, stone inlays partly lost 銅鎏金阿閦佛全跏趺蓮座坐像 14世紀,尼泊爾風格 眉間嵌飾紅珊瑚,底未封 原德國柏林私人古舊收藏,購於20世紀八、九十年代。有些許摩擦,嵌石不全

36 37 121 SITA SAMVARA, YAB-YUM TIBETO-CHINESISCH, spätes 15.Jh. Der weiße Chakrasamvara ist in liebender Vereinigung mit seiner Weisheitspartnerin dargestellt. Als Attribute hält er in seinen beiden Händen Glocke und Vajra. Er hat nur ein Gesicht. Seine iko- nographische Farbe ist weiß, die seiner Partnerin rot. Auch sie hat nur ein Gesicht und zwei Hände, in denen sie Sichelmesser und Kapala hält. Gemeinsam sitzen sie auf einem Mondlotos. Die tantri- sche Praxis dieser beiden Gottheiten gewährt „Langes Leben“.H. 8 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Etwas berieben, minim. rep. A GILT-BRONZE FIGURINE OF SITASAMVARA, TIBETO-CHINESE, late 15th ct.,seated in vajrasana on a lotus base, embracing his consort and his hands holding vajra and ghanta, wearing dhoti, bejeweled, his face displaying a serene expression and his consort with karttrika and kapala, unsealed - Property from an old Austrian private collec- tion - very minor wear, minor rep. 銅鎏金白勝樂金剛雙修坐像 明15世紀晚期,漢藏風格 尊像束髮高髻,頭戴寳冠,分髮辮垂於肩後;彎眉厚鼻,長耳垂圓璫,嘴角微揚,面容 寧靜而慈悲;袒胸飾纓絡,腕、臂、足踝皆戴寳釧,著半裙並飾纓絡腰帶,雙手分持金 剛杵、金剛鈴,懷擁明妃、露趾結全跏趺坐於蓮座之上,座上下緣皆飾連珠紋。底未封 奧地利私人古舊收藏。有些許摩擦痕跡,細處有補

38 39 122 FEUER VERGOLDETE BRONZE DES BHAISAJYAGURU TIBET, spätes 15.Jh. H. 15,5 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privat- sammlung - Minim. berieben, kleine Alterssch. A GILT-BRONZE FIGURE OF BHAISAJYAGURU, TIBET, late 15th ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand holding the myrobalan-fruit while the left rests on his lap supporting a bowl, clad in a monk’s cloak, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, curled hair and ushnisha topped with a lotus-bud, resealed - Property from an old Austrian private collection - Minor wear, very minor old damages to stand 銅鎏金藥師佛全跏趺蓮座銅坐像 明15世紀晚期,西藏風格 底重封 奧地利私人古舊收藏。細處有摩擦痕跡, 座小處有老化而損的痕跡

123 FEUER VERGOLDETE BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI TIBET, 15.Jh. H. 16,3 cm 2500,–/3500,– Provenienz: Aus einer alten belgischen Privatsamm- lung, erworben zwischen 1980 und 2010 - Minim. best. A GILT-BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, TIBET, 15th ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand in bhumisparshamudra while the left rests on his lap supporting the earth emblem, wear- ing a monk’s cloak, his cold-gilded face displaying a serene expression with downcast eyes, urna, curled hair and ushinisha topped with a lotus-bud, sealed - Property from an old Belgian private collection, assem- bled between 1980 and 2010 - Slightly chipped 銅鎏金釋迦牟尼佛全跏趺蓮座坐像 明15世紀,西藏風格 面部有冷金,底已封 比利時私人古舊收藏,其藏品購於1980至 2010年期間。細處有磕蹭痕跡

40 41 124 FEINE FEUERVERGOLDETE BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI TIBET, spätes 15.Jh. H. 31 cm 25000,–/35000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, in den 1970-er Jahren laut Überlieferung erworben - Minim. best. und berieben A LARGE GILT-BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, TIBET, late 15th ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand lowered in bhumisparsham- udra while the left is resting on his lap, wearing a diaphanous monk’s robe leaving his right shoulder uncovered and a section draped over his left shoulder in the shape of a swallow-tail, its borders incised with a geometric and scrolling tendril design, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows that continue into his nose-bridge, urna cavity originally set with a bead, smiling lips, pierced elongated earlobes, curled hair-dress and ushnisha topped with a lotus-bud, unsealed - Provenance: Old European private collection, by repute purchased in the 1970’s - Minor wear, slightly chipped 精美銅鎏金釋迦牟尼佛坐像 明15世紀晚期,西藏風格 尊像眉間有白毫,螺髮有髻,有蓮蕾式頂嚴,雙眉入高鼻,頸有 橫紋,長耳有孔,嘴角微揚,面容寧靜而慈悲;著右袒式貼身袈 裟,右手施觸地印、左手平放臍前,露趾結全跏趺坐於仰覆蓮座 之上。底未封 歐洲私人古舊收藏,根據藏家提供信息購於20世紀70年代。細處 有磕蹭與摩擦痕跡

42 43 125 BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI AUF EINEM LOTOS TIBET, 15.Jh. H. 22,8 cm 9000,–/15000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, in den 1960-er Jahren durch Erbschaft erhalten - Etwas berieben A BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, TIBET, 15th ct., seated in vajrasana on a lotus base supported by three floral legs, his right hand in bhumisparshamudra while the left is resting on his lap, wearing a monastic garb, his face displaying a serene expression with down- cast eyes below arched eyebrows, urna, curled hair and ushnisha topped with a ratna set with a turquoise bead, sealed - Property from an old German private collection, by descent in the 1960’ies from a family member to the present owner - Minor wear 釋迦牟尼佛銅坐像 明15世紀,西藏風格 尊像螺髮有髻,頂嚴嵌飾綠松石,眉間有白 毫,長耳有孔,垂瞼頷首,頸有橫紋,雙頰 豐潤,嘴角微揚,面容寧靜而慈悲;著右袒 式袈裟,胸現僧袛支,垂右手施觸地印,左 手平放臍前,露趾結全跏趺坐於仰覆蓮座之 上,其下有三承足。底已封 德國私人古舊收藏,20世紀60年代經由遺產 繼承獲得。有些許摩擦痕跡

44 45 126 BRONZE EINES LAMA AUF EINEM LOTOS SITZEND DAR- EGSTELLT TIBET, 16./17.Jh. H. 20,3 cm 5000,–/8000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, vor 1990 gesammelt - Berieben A BRONZE FIGURE OF A LAMA, TIBET, 16th/17th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands in dharmacakramudra, each holding a stem of a lotus flower- ing along his upper arms supporting the khadga and pustaka, wearing patchwork monk’s garment, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, smiling lips, shaved hair-dress, traces of gilding, unsealed - Property from a German private collection, assembled prior 1990 - Wear 喇嘛全跏趺蓮座銅坐像 中國16/17世紀,西藏風格 有鍍金痕跡,底未封 德國私人收藏,購於1990年以前。有摩擦痕跡

46 47 127 FEINE BRONZE DES VIRUPA MIT SILBEREINLAGEN UND INSCHRIFT TIBET, 16.Jh. Auf der Rückseite des Sockels eine gravierte tibetische Inschrift: rje-btsun rnal-byor dban-phyug-gi zaps (= zabs)- la bdag gzon-(n)u, nor-bzan phyag-‘tshal-zin skyabs-(s)u, ‚chi‘o (= mchi‘o): „Zu Füßen des ehrwürdigen und mächti- gen Yogin verneige ich, der Jüngling Nor-bzan, mich und nehme Zuflucht (zu ihm).“H. 20,8 cm 10000,–/15000,– Provenienz: Aus einer bedeutenden deutschen Privatsammlung, vor 1987 gesammelt - Minim. berieben AN IMPORTANT BRONZE FIGURE OF VIRUPA, TIBET, 16th ct., seat- ed in a relaxed posture with his feet crossed on an antelope-skin draped over the lotus-base, both hands showing the dharmacakram- udra, wearing a loin-cloth finely incised with a cloud-motif muster, a floral-garland draped over his shoulders and falling down his legs, his face displaying a severe expression with silver-inlaid eyes below arched eyebrows, moustache, goatee and beard framing his face, his hair combed in a chignon and secured with a tiara cast with flower- heads, the reverse with inscription in dBu.can script stating ‘To the feet of the honorable and mighty yogin I bent down, me the young man Nor.bzan, and take refuge to him’, re-sealed - Property from an important German private collection, assembled prior 1987 - Very minor wear 精美大成就者畢魯巴銅坐像 明16世紀,西藏風格 應為重要造像。尊像束髮高髻,頭戴花冠,分髮辮 垂於臂側,拱眉高鼻,長耳垂環璫,短鬍髭,頸有 橫紋,面容肅穆寧靜;袒胸鼓腹、環繞花鬘,著沙 地祥雲紋短裙,腕、臂、足踝皆戴花釧;雙手施轉 法輪印舉於胸前,盤腿交足坐於羚羊皮之上,下承 仰覆蓮座,座上下緣皆飾連珠紋,下緣並飾沙地捲 枝花卉紋。座背有藏文有頭體銘文,漢譯大意「晚生 伏惟供奉法力無邊瑜伽士尊者」並供養人名諱(藏 音:Nor-bzan);杏眼嵌銀,底重封 德國名家私人收藏,購於1987年以前。細處有摩擦 痕跡

48 49 50 128 KOPF EINES TATHAGATA BUDDHA AUS BRONZE AUF EINEM STEINSOCKEL TIBET, 15.Jh. H. 26,5 cm(o.S.) 8000,–/12000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten Berliner Privatsammlung, in den 1980-er und 90-er Jahren erworben - Berieben, kleine Durchbrüche im Haarbereich, etwas best. A BRONZE HEAD OF A TATHAGATA BUDDHA, TIBET, 15th ct., mounted. His head displaying a serene facial expression with downcast eyes below slightly arched eyebrows that continue into his nose-bridge, urna, smiling lips, pierced elongated earlobes, his hair combed in a chignon topped with a ratna and secured with a five-leaf tiara, traces of cold-gilding - Provenance: Former old Berlin private collection, assembled in the 1980’s and 90’s - Short break to hair at the reverse side, slightly chipped, wear 銅如來首 明15世紀,西藏風格 尊像眉間有白毫,束髮高髻,有摩尼寳式頂嚴,頭戴五葉寳冠,冠纓立於耳後;長耳有孔,雙眉入高鼻,頸有 橫紋,嘴角微揚,面容寧靜而慈悲。有冷金痕跡,配石基座 原德國柏林私人古舊收藏,購於20世紀八、九十年代。有摩擦痕跡,有些許磕蹭痕跡,髮部小處有裂

51 129 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES AMITAYUS AUF EINEM LOTOS TIBET, 15.Jh. H. 9,6 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer alten ungarischen Privatsammlung - Minim. best., etwas berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, TIBET, 15th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands resting on his lap supporting the kalasha, wearing dhoti, scarf floating around his shoulders, his face displaying a serene expression and his hair combed in a chignon secured with a tiara, unsealed - Property from an old Hungarian private collection - Wear, slightly chipped 銅鎏金無量壽佛全跏趺蓮座坐像 明15世紀,西藏風格 有背光 ,底未封 匈牙利私人古舊收藏。有些許摩擦痕跡,細處有磕蹭痕跡

52 130 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES SAKYA PANDITA TIBET, 16.Jh. Auf der Thronseite umseitig Inschrift: ‚sa skya pandi ta lana mo‘ (Ehre sei dem Sakay-Gelehrten!).H. 11 cm 6500,–/8500,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Lempertz 944, 12./13. Juni 2009, Lot 26 - Minim. berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF SAKYA PANDITA, Tibet, 16th ct., seated in a relaxed posture on the lotus base with both hands in vitarkam- udra holding stems of lotuses flowering along the upper arms supporting sword and manuscript, wearing various garments, its border incised with a floral muster, his face displaying a serene expression with downcast eyes, urna and his head topped with the specific bon- net, inscription ‘sa skya pandi ta lana mo’, unsealed. Sakya Pandita Kunga Gyaltsen was the fourth of the Five Early Patriarchs of Sakya and the spiritual advisor of the Mongol chief Godan Khan. - Property from a South German private collection, bought from Lempertz sale 944, June 12th/13th, 2009, lot 26 - Minor wear 銅鎏金薩迦班智達蓮座坐像 明16世紀,西藏風格 座緣有銘文,漢譯大意「無上至尊薩迦班智達」;底未封。薩迦班智達·貢嘎堅贊(1182-1251)係薩迦派第 四代祖師,因學識淵博而被尊稱為薩迦班智達,亦是西藏第一位班智達,1246年受蒙古闊端之邀前往涼 州,涼州會談標誌著西藏地區正式歸附蒙古、後納入元朝管轄 南德私人收藏,購於Lempertz拍賣行2009年6月12/13日第944次拍賣會第26號。細處有摩擦痕跡

53 131 FEINE UND SELTENE FEUERVERGOLDETE BRONZE DES VAISHRAVANA TIBET, 15.Jh. H. 16,6 cm 10000,–/15000,– Provenienz: Aus einer bedeutenden deutschen Privatsammlung, vor 1987 erwor- ben - Minim. berieben AN IMPORTANT GILT-BRONZE FIGURE OF VAISHRAVANA, TIBET, 15th ct., seated with crossed legs on a lion placed on a lotus-base, his right hand raised in tarjanim- udra while the left holds the nakula spitting jewellery, wearing various garments dec- orated with an incised cloud formations, jewellery partly set with turquoise beads, his face displaying a ferocious expression with bulging eyes below bushy eyebrows, open mouth showing teeth and fangs, his hair combed in a chignon topped with a ratna and secured with a tiara, resealed - Property from an important German private col- lection, assembled prior 1987 - Very minor wear

54 55 精美罕見銅鎏金毗沙門天獅吼坐像 明15世紀,西藏風格 應為重要造像。尊像束髮高髻,頭戴五葉寳冠,分髮辮捲梢垂於 兩肩,拱眉大鼻,長耳垂華璫,呲牙咧嘴,頸有橫紋;著祥雲紋 左衽長衫,腕戴寳釧,身飾纓絡;舉右手施期剋印,左手撫吐寳 鼠,盤腿露靴坐於獅犼之上,下承仰覆蓮座,座上下緣皆飾連珠 紋。局部嵌飾綠松石,底重封 德國名家私人收藏,購於1987年以前。細處有摩擦痕跡

56 132 FEUER VERGOLDETE BRONZE DES HAYAGRIVA TIBET, 18.Jh. H. 8,6 cm (o.S.) 6500,–/8500,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, erworben zwischen 1960 und 2010 - Minim. best., etwas berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF HAYAGRIVA, TIBET, 18th Ct., on wood base. Standing with his eight legs in pratyalidhasana, his six arms radiating around him and holding the prescribed attributes or gestures, wearing tiger-skirt, mala of severed heads, channavira, his tree faces dis- playing ferocious expressions and his flaming hair-dress set with a minute horse-head - Property from a South German private collection, assembled between 1960 and 2010 - Minor wear, very slightly chipped 銅鎏金三面六臂馬頭明王左展姿立像 清18世紀,西藏風格 配木座 南德私人收藏,購於1960至2010年期間。細處有磕蹭痕跡,有些許摩擦 痕跡

57 133 SKULPTUR EINES TIBETISCHEN GELEHRTEN, VERMUT- LICH LOTSAWA KUNGA LEGPA TIBET, 17.Jh. Die eindrucksvolle Skulptur stellt einen Lama im traditionellen Mönchs- gewand dar. Der Mönch trägt einen aus Flicken zusammengesetzten Man- tel, als Hinweis auf die Besitzlosigkeit, und die traditionelle Mönchsweste. Die Säume der Gewänder sind sorgfältig mit Rankenornamenten pun- ziert. Das portraithafte Gesicht ist ausdrucksvoll und wirkt konzentriert. In meditativer, aufrechter Haltung sitzt der Lama auf einem Lotos, die Beine sind in der Vajra-Stellung (vajrasana), mit den Fußsohlen nach oben gewandt, übereinandergeschlagen. Die Inschrift im Sockel nennt den Namen: Serpa Lotsawa Kunga Legpä Jungne Gyaltsan. Der Titel Lotsa- wa deutet darauf hin, dass es sich bei diesem Lama um einen Übersetzer handelt; das Buch in seiner linken Hand ist ein weiterer Hinweis darauf. Serpa bedeutet „Goldener“, ein Attribut der Wertschätzung. In der Daten- bank von TBRC gibt es einen Lotsawa Kunga Legpa. Dort heißt es, er sei eine wichtige Figur in der Übertragungslinie der grammatischen und lite- rarischen Lehre Tibets gewesen, geboren im 17. Jhd. Kupferlegierung, feu- ervergoldet. Inschrift: rückseitig am unteren Sockelrand: „Verehrung dem Serpa Lotsawa Kunga Legpä Jungne Gyaltsan Pelzangpo“ Tibetisch: „gser pa lo tsa ba kun dga‘ legs pa‘i ‚byung gnas rgyal mtshan dpal bzang po la na mo“.H. 19,5 cm 15000,–/20000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, erworben bei Bonhams London, Cheng Huan Collection, 15.5.2014, Lot 272 - Umseitig alte Rep.-Stelle am Gewand, etwas berieben A RARE GILT BRONZE FIGURE OF A TIBETAN SCHOLAR, possibly Lotsawa Kunga Legpa, Tibet, 17th ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand lowered in bhumisparshamudra while the left holds a manuscript, wearing monk’s attire including a patchwork mantle, the borders finely incised with a floral muster, his face displaying a severe expression with almond-shaped eyes below arched eyebrows and shaven hair-dress, the reverse with inscription giving his name, resealed - Provenance: German private collection, bought Bonhams London from the Cheng Huan collection, 14.5.2014, Lot 272 - Small old repair to reverse side, minor wear 罕見銅鎏金大成就者坐像 中國17世紀,西藏風格 使用銅合金。或為譯師貢嘎勒巴。尊像髡髮,彎眉杏眼,厚鼻大 耳,頸有橫紋,面容寧靜而慈悲;著袒右臂雙層田相袈裟並有各 式精美花卉紋滾邊,右手施觸地印、左手托經冊舉於胸前,露趾 結全跏趺坐於仰瓣蓮座之上。座後長銘内有尊者名諱。底重封 德國私人收藏,購於倫敦邦瀚斯2014年5月15日拍賣會第272號、原 為香港資深大律師清洪藏品。背面有舊修,有些許摩擦痕跡

58 59 60 134 FEUERVERGOLDETE BRONZE EINES SITZENDEN LAMA TIBET, spätes 15.Jh. H. 15,4 cm 12000,–/18000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten Berliner Privatsammlung, in den 1980-er und 90-er Jahren erworben - Nagel, 6.6.2005, Lot 798 - Minim. berieben A FINE GILT-BRONZE FIGURE OF A LAMA, TIBET, late 15th ct., seated in vajrasana on a lotus base with the vajra emblem to the front, his right hand lowered in bhumisparshamudra while the left is resting on his lap, wearing a patchwork monk’s garment, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows run- ning into his nose-bridge, smiling lips and shaven hair-dress, sealed - - Provenance: Former old Berlin private collec- tion, assembled in the 1980’s and 90’s - Nagel, 6.6.2005, Lot 798 - Minor wear 精美銅鎏金喇嘛坐像 明15世纪晚期,西藏风格 尊像髡髮,額有橫紋,雙眉入鼻,雙頰豐潤,嘴角微揚,面容寧靜而慈悲;著袒右臂田 相袈裟,胸有紳結,右手施觸地印、左手平放臍前,露趾結全跏趺坐於仰覆蓮座之上, 座前置一金剛杵。底已封 原德國柏林私人古舊收藏,購於20世紀八、九十年代;亦即本拍賣行2005年6月6日拍賣 會第798號。細處有摩擦痕跡

61 135 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES MAITREYA TIBET, 16./17.Jh. H. 24 cm 15000,–/20000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten Berliner Privatsamm- lung, in den 1980-er und 90-er Jahren erworben - Etwas best. und berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF MAITREYA, TIBET, 16th/17th ct., seated in pralambapadasana on a throne with both feet rest- ing on a lotus flower, the hands showing dharmacakramudra, wearing a long pleated mantle covering both shoulders incised all around with a floral muster, his face displaying a serene expression with downcast eyes that run into his nose-bridge, urna, smiling lips, blue coloured hair and ushnisha topped with a lotus-bud, unsealed - Provenance: Former old Berlin pri- vate collection, assembled in the 1980’s and 90’s - Few dents, minor wear

62 銅鎏金彌勒佛坐像 中國16/17世纪,西藏风格 尊像眉間有白毫,螺髮有髻,有蓮蕾式頂嚴,長耳高鼻,頸有橫 紋,嘴角微揚,面容寧靜而慈悲;著折枝花卉紋通肩袈裟,雙手 施轉法輪印舉於胸前,露趾踏蓮、垂足善坐於束腰臺座之上。髮 有藍彩,底未封 原德國柏林私人古舊收藏,購於20世紀八、九十年代。有些許摩 擦痕跡,略有磕蹭凹痕

63 64 65 136 BR ONZE DES SADAKSHARILOKESHVARA AUF EINEM LOTOS TIBET, 14.Jh. H. 15,6 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, in den 1980-er Jahren erworben - Minim. berieben A BRONZE FIGURE OF SADAKSHARILOKESHVARA, TIBET, 14th ct., seated in vajrasana on a lotus base, his principle hands in anjalimudra, both secondary ones holding rosary and lotus, wearing dhoti, bejewelled, his face with serene expression, downcast eyes below arched eyebrows, urna, blue coloured hair combed in a chignon topped with a minute figure of Buddha Amitabha and secured with a tiara, unsealed - Property from an old and important German private collec- tion, bought in the 1980’s - Minor wear 四臂六字觀音全跏趺蓮座銅坐像 中國14世紀,西藏風格 髮有藍彩,底未封 南德名家私人收藏,購於20世紀80年代。細處有摩擦痕跡

137 ZWEI PARTIELL FEUERVERGOLDETE BRONZEN VON SYAMATARA TIBETO-CHINESISCH, spätes 18.Jh. H. je 8 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Etwas berie- ben und best. TWO GILT-BRONZE FIGURES OF SYAMATARA; TIBETO-CHINESE, late 18th ct., both seated in lali- tasana on a lotus base, their right hands lowered in varadamudra while the left are raised in vitarkamudra, wearing sari, scarf, bejewelled, their faces displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, their hair combed in a chignon and secured with a tiara, unsealed - Property from an old European private collection assembled prior 1990 - Minor wear, slightly chipped 綠度母遊戲姿蓮座銅坐像二 清18世紀晚期,漢藏風格 局部鎏金,底皆未封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有些許摩擦與磕蹭痕跡

138 FEUER VERGOLDETE BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI TIBET, 16.Jh. H. 10 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Etwas berie- ben, minim. best. A GILT-BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, TIBET, 16th ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand in bhumisparshamudra while the left rests on his lap, wearing a diaphanous cloak, his face displaying a serene expression with downcast eyes, curled hair and ushnisha topped with a lotus-bud, unsealed - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Minor wear, slightly chipped 銅鎏金釋迦牟尼佛全跏趺蓮座坐像 明16世紀,西藏風格 底未封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有些許摩擦痕跡,細處有磕蹭痕跡

66 139 FEUER VERGOLDETE BRONZE DES VAJRADHARA TIBET, 16.Jh. H. 15,6 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1970 und 2010 gesammelt - Berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF VAJRADHARA, TIBET, 16th ct., seated in vajrasana on a lotus base with his hands crossed in front of the abdomen, holding each the stem of a lotus flower- ing along his upper arms supporting the vajra and ghanta, wearing dhoti, cape, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes, his hair combed in a chignon and secured with a five-leaf tiara, sealed - Property from a South German private collection, assem- bled between 1970 and 2010 - Wear 銅鎏金金剛總持全跏趺蓮座坐像 明16世紀,西藏風格 底已封 南德私人收藏,其藏品購於1970至2010年期間。有摩擦痕跡

140 F EUERVERGOLDETE BRONZE EINES LAMA TIBET, ca. 18.Jh. H. 11,5 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer alten italienischen Privatsammlung, in den 1980-er Jahren erworben - Minim. berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF A LAMA, TIBET, ca. 18th ct., seated with legs crossed on a base, both hands in dharmacakramudra and holding the stems of lotuses flowering along his upper arms supporting the sword and manuscript, wearing various garments, his face displaying a serene expression and his head topped with the specific bonnet, resealed - Property from an old Italian private collection, acquired in the 1980s - Very minor wear 銅鎏金喇嘛坐像 約清18世紀,西藏風格 底重封 意大利私人古舊收藏,購於20世紀80年代。細處有摩擦痕跡

141 BR ONZE VON MANDARAVA TIBET, 18.Jh. H. 11 cm 500,–/800,– Provenienz: Aus einer norddeutschen Privatsammlung - Etwas berieben A BRONZE FIGURE OF MANDARAVA, TIBET, 18th ct. - Property from a North German private collection - Minor wear 佛母曼達拉瓦蓮座銅坐像 清18世紀,西藏風格 北德私人收藏。有些許摩擦痕跡

67 142 DER „REINIGENDE BUDDHA“ VAJRASATTVA TIBET, 14.Jh. Zu beachten sind die kleinen punktartigen Muster auf dem Dhoti, sie werden als „Catfoot-Prints“ bezeichnet und sind ein wichtiger Hin- weis für die Datierung.* Sehr schöne Darstellung des Tathagata Vajrasattva (tib. rDor-je sems-dpa‘), der „Weiße Buddha“, „Diamantwe- sen“ genannt. Er ist die erste Emanation des Adibuddha (Urbuddha) im Samboghakâya, dem „Schmuckkörper“, in der „Lehre von den drei Körpern“. Vajrasattva wird als der mystische Buddha der Initiationen in den Mandalas verehrt, und zur Reinigung negativen Kar- mas und Verfehlungen durch Körper, Rede und Geist angerufen. Vajrasattva hält in seinen beiden Händen die Symbole des Diamant- fahrzeugs: rechts das Diamantszepter (Skr. Vajra) und links im Schoß die Glocke (Skr. gantha). Der Vajra versinnbildlicht die diamante- ne Essenz der Lehre des Buddha, Symbol der Methode, mit welcher der Suchende die innere Selbstverwirklichung in der Erkenntnis der Leerheit zu erlangen sucht. Die Ghanta mit ihrem alles durchdringenden Klang versinnbildlicht die Weisheit - das Ziel. Glocke und Lotus sind in ihrer Symbolik identisch. Der Lotusthron bedeutet neben dem Erlangen der höchsten Weisheit durch Erkennen der Leer- heit, auch die Reinheit und die Unbeflecktheit der Gottheiten. Der Weg und die Methode zur Erkenntnis führen über den Pfad des Bodhisattva, welcher im Mahâyâna-Buddhismus der Verwirklichung des alles umfassenden Mitleids entspricht. Vajra und Gantha ver- sinnbildlichen aber auch die Erfahrungseinheit von Samsara (Erscheinungswelt) und Nirvâna, als die zwei Aspekte der selben Wirklich- keit. Weil Vajrasattva beide Aspekte, nämlich Weg und Ziel, durch seine geheimen Lehren in sich selbst vereinigt hat, trägt er beide Symbole in seinen Händen. Kupferlegierung, feuervergoldet, originale Bodenplatte vorhanden.H. 10,5 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Vgl. *Anders L. Dahlmann, Catfoot-Prints on Indo- Tibetan Bronzes; Paper in Art History, Lund University, Lund, Sweden, March 1990:p 221ff - Etwas berieben und minim. best. A GILT-BRONZE FIGURE OF VAJRASATTVA, TIBET, 14th Ct., eated in vajrasana on a lotus base with his right placed in front of his breast holding the vajra while the left rests on his upper leg holding the ghanta, wearing dhoti, jewellery partly set with turquoise beads, his face displaying a serene expression with downcast eyes, his hair combed in a chignon and secured with a tiara, sealed - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Minor wear and minor chipped 銅鎏金金剛薩埵全跏趺蓮座坐像 中國14世紀,西藏風格 使用銅合金,有原封底片,局部嵌飾綠松石,底已封 可比瑞典隆德(Lund)1990年版Anders L. Dahlmann著《印度與西藏銅造像上的花點紋》(Catfoot-Prints on Indo-Tibetan Bronzes)第221ff 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有些許摩擦痕跡,細處有磕蹭痕跡

68 143 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES AMITAYUS AUF EINEM LOTOS TIBET, spätes 15.Jh. H. 14,7 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Etwas berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, TIBET, late 15th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands in dhyanamudra supporting the kalasha, wearing dhoti, jewellery set with later inlaid beads, his face displaying a serene expression with downcast eyes, urna and his hair combed in an ushnisha secured with a tiara, unsealed - Property from an old Austrian private collection - Minor wear 銅鎏金無量壽佛全跏趺蓮座坐像 明15世紀晚期,西藏風格 局部有後配嵌石,底未封 奧地利私人古舊收藏。有些許摩擦

69 144 S ADAKSHARI AVALOKITESHVARA SINO-TIBETISCH, 18.Jh. Kupferlegierung, vergoldet; Die Skulptur ist in zwei Teilen gefertigt, Die obere Platte des Sockels ist sepa- rat hergestellt und mit dem Sockel nachträglich verbunden . Die fünfblättrige Krone fehlt. Auf der Spitze seines Haarknotens erscheint das Haupt des Buddha Amitabha. Shadakshari hat viere Arme. Die Attribute der oberen beiden Hände - Mala und Lotos - fehlen. Die beiden Handflächen des vorderen Händepaars berühren sich vor der Brust. Der Bodhisattva sitzt mit übergeschlagenen Beinen auf seinem Lotosthron.H. 28 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Etwas berieben, Attribute verloren A GILT-BRONZE FIGURE OF SADAKSHARILOKESHVARA, SINO-TIBETAN, 18th Ct., seated in vajrasana on a lotus base with both principle hands in anjalimudra and both secondary ones showing a form of vitarkamudra, wearing dhoti, bejewelled, his cold-gilded face displaying a serene expression with painted facial details, his blue coloured hair combed in a chignon and topped with the head of Buddha, sealed - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Attributes lost, minor wear

銅鍍金四臂六字觀音全跏趺 蓮座坐像 清18世紀,漢藏風格 使用銅合金,像、座分鑄, 原應有寳冠;面部有冷金加 彩,髮有藍彩,底已封 德國私人古舊收藏,購於20 世紀70年代至1988年期間。 附件已失,有些許摩擦痕跡

70 145 BRONZE DES SADAKSHARILOKESHVARA TIBET, 15.Jh. H. 14,3 cm 1800,–/2500,– Provenienz: Ehemals aus einer alten norddeutschen Privatsammlung - Diadem besch., etwas berieben A BRONZE FIGURE OF SADAKSHARILOKESHVARA, TIBET, 15th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both principle hands in anjalimudra, the secondary ones showing vitarkamudra and holding lotus, wearing dhoti, jewel- lery set with blue beads, his face displaying a serene expression with downcast eyes, urna, and his hair combed in a chignon, unsealed - Formerly from an old north german private collection - Crown partly damaged, minor wear 四臂六字觀音全跏趺蓮座銅坐像 明15世紀,西藏風格 局部嵌石為飾,底未封 原北德私人古舊收藏。有些許摩擦,寳冠局部有損

71 146 Y ANTRA AUS KUPFERBRONZE NEPAL, 18.Jh. H. 8,3 cm 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Etwas berieben A BRONZE YANTRA, NEPAL, 18th ct., the base supported by four roaring lions each placed on a rectangular lotus base, the square yantra supporting a stupa cast around with lotus petals and topped with a lotus-bud - Property from an old German private collection, assembled in the 1970s till 1988 - Minor wear 罕見銅壇場 18世紀,尼泊爾風格 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有些許摩擦痕跡

72 147 BR ONZE DES AMITAYUS AUF EINEM THRON TIBETO-CHINESISCH, Qing-Dynastie H. 15,3 cm 5000,–/8000,– Provenienz: Aus einer flämischen Privatsammlung, vor 2015 erworben - Minim. berieben A BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, TIBETO-CHINESE, Qing dynasty, seated in vajrasana on a throne with both hands in dhyanamudra, wearing dhoti, scarf draped across his chest, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, his hair combed in a chignon and decorated with a leaf demonstrating swaying tassels, resealed - Property from a Flemish private collection, bought prior 2015 - Minor wear 無量壽佛全跏趺雙獅寳座銅坐像 清代,漢藏風格 底重封 比利時北部弗拉芒地區私人收藏,購於2015年以前。細處有摩擦痕跡

73 148 BR ONZE DER SITATARA AUF EINEM LOTOS TIBET, 16.Jh. H. 9,5 cm 900,–/1200,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1960 und 1990 gesammelt - Etwas berieben, Daumen best. A BRONZE FIGURE OF SITATARA, TIBET, 16th ct., seated in vajrasana on a lotus base with her right hand in varada- mudra and the left in vitarkamudra, along both upper arms flowering a lotus, wearing a sari, bejewelled, her face displaying a serene expression with downcast eyes, dam- aged seal - Property from a South German private collec- tion, assembled between 1960 and 1990 - Minor wear, one finger chipped 白度母全跏趺蓮座銅坐像 明16世紀,西藏風格 底封有損 南德私人收藏,其藏品購於1960至1990年期 間。一指有磕蹭,有些許摩擦痕跡

149 BR ONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI AUF EINEM LOTOS TIBET, ca. 18./19.Jh. H. 25,5 cm 8000,–/12000,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1970 und 2010 gesammelt - Berieben, etwas best. A BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, TIBET,ca. 18th/19th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands resting in dhyanamudra on his lap supporting the alms-bowl, wearing a monk’s cloak leaving his right shoulder uncovered, his face displaying a serene expres- sion with downcast eyes, urna, the curled hair-dress and ushnisha topped with a lotus-bud, unsealed - Property from a South German private collection, assembled between 1970 and 2010 - Wear, slightly chipped 釋迦牟尼佛銅坐像 約清18/19世紀,西藏風格 尊像眉間有白毫,雙手施禪定印托淨缽,露 趾結全跏趺坐於仰覆蓮座之上,底未封 南德私人收藏,其藏品購於1970至2010年期 間。有摩擦痕跡,有些許磕蹭痕跡

74 150 DIE REICHTUMSGOTTHEIT KUBERA TIBET, 18.Jh. Speckstein, polychrom bemalt, stark verrußt; Rückseite das Mantra: Om A Hum, 10 in roter Farbe aufgemalt. Die korpulente Reichtumsgott- heit trägt eine fünffache Krone und ist mit weite- rem Schmuck versehen. Kubera‘s Körper ist leicht bekleidet. Seine rechte Hand hält eine Frucht, meist eine Zitrone oder einen Pfirsich. Mit der lin- ken Hand hält er eine juwelenspeiende Ratte (mungo), und sitzt in gelöster Haltung auf einem Lotosthron.H. 14 cm 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Etwas best. und berieben A STONE FIGURE OF KUBERA, TIBET, 18th ct., seated in rajalilasana on a lotus base, his right hand holding lemon, the left the jewel spitting mongoose, wearing dhoti, bejew- elled, his face displaying a serene expression, his hair combed in a chignon and secured with a tiara and a flam- ing mandorla behind, traces of polychrome - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Slightly chipped, minor wear 皂石雕布祿金剛自在姿有屏蓮座坐像 清18世紀,西藏風格 有加彩痕跡,像背有紅彩種子字嗡阿吽 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至 1988年期間。有些許磕蹭與摩擦痕跡

151 BEGLEITFIGUR MIT LOTOS AUS HOLZ MIT PARTIELLER VERGOLDUNG TIBET, ca. 15.Jh. H. 23 cm (o.S.) 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer alten belgischen Privatsammlung, erworben zwischen 1980 und 2010 - Best. und berieben A GILT-WOOD FIGURE OF AN ATTENDANT, TIBET, CA. 15th ct., mounted. Standing in slight tribhanga on a lotus base, the hands showing vitarka- and varadamudra, both holding the stem of a lotus flowering along the shoulders, wearing dhoti, bejewelled and his face displaying a serene expression - Property from an old Belgian private collec- tion, assembled between 1980 and 2010 - Chipped, wear 木彫脅侍尊者蓮座立像 約明15世紀,西藏風格 局部鍍金,配基座 比利時私人古舊收藏,其藏品購於1980至 2010年期間。有磕蹭與摩擦痕跡

75 152 ZWEI FÜNFBLÄTTRIGE RITUALKRONEN TIBET, ca. 18.Jh. A) mehrschichtiges Papier; Zinnober, Gold; Lack, textile Bänder;, Die fünf Kro- nenblätter zeigen die Fünf Tathagatas: (M) Vairocana; (l1) Akshobhya; (r1) Rat- nasambhava; (l2) Amitabha; (r2) Amoghasiddhi, jeweils darunter ihre Throntie- re. Am Grund goldene Vasen mit Ranken, und oben jeweils fünf goldene Lanth- sha-Schriftzeichen. B) Mehrschichtiges Papier mit Goldgrund und stuckartige Ornamente, Leder-, und Schnur-Verbindung. Die fünf Kronenblätter zeigen poly- chrom in Temperafarben die Fünf Tathagatas: (M) Vairocana , weiß; (l1) Akshob- hya, blau; (r1) Amoghasiddhi, grün; (l2) Amitabha, rot; (r2) Ratnasambhava (gelb). Über jedem Thatagata befindet sich ein Lantsha-Schriftzeichen. 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Kleinere Alterssch. TWO PAINTED PAPIER MACHE PRIEST CROWNS, TIBET, ca. 18th ct. , the first consisting of five petal-shaped leaves, each painted with a tathagata surrounded by gesso scrolling tendrils against a gold painted background and a mantra above each Buddha; the second showing as well five leafs, each painted with a crowned and bejewelled tathagata, each showing their ani- mal vehicle below placed amidst scrolling tendrils - Property from an old German private collec- tion, assembled in the 1970s till 1988 - Wear, minor damages due to age 毗盧冠二 約清18世紀,西藏風格 毗盧冠又稱五佛冠。此拍品應為儀式所用法冠,每片冠葉頂端皆有蘭札 文藏梵體字。一為紙胎髹漆鍍金,有布料包邊;一為紙胎描金塗泥,繩 帶有使用皮革 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有摩擦痕跡,小 處有老化而損的痕跡

76 77 153 DREI SELTENE SKULPTUREN AUS ZITAN-HOLZ MIT DARSTELLUNGEN VON MAHABODHISATTVAS NEPAL, ca. 17./18.Jh. Die drei höchst grazil und elegant geformten Bodhisattva-Darstellungen gehörten ursprünglich einer Gruppe mit den Acht Mahabodhisattvas an, wie sie oftmals als stehende Skulpturen in den Klöstern und Tempeln anzutreffen sind. Häufig treten sie gemeinsam bei Darstellungen des Amitabha-Paradieses Shukhavati oder im Mandala der Friedvollen Gottheiten des Tibetischen Totenbuches - Bardo in Erscheinung. Dabei gruppieren sich ihre Darstel- lungen zur Linken und zur Rechten einer zentralen Buddha-Gestalt. Bodhisattvas sind Wesen, die Erleuchtung erlangt haben, jedoch auf das Eintreten in den Zustand des Nirvana verzichten, um allen Wesen den Weg dorthin zu weisen. Der Weg des Bodhisattva beginnt mit dem Versprechen gegenüber Buddha, diesen Pfad zu beschreiten, und schließt die Prophezeiung des Buddha ein, dass sich dieses Gelübde erfüllen wird. Auf seinem Weg hat der Bodhisattva zehn Stadien zu durchlaufen und dabei die folgenden zehn Vollkommenheiten (Skr. Pâramitâ) zu ent- wickeln: Freigebigkeit, moralisches Betragen, Unerschütterlichkeit, Heldenhaftigkeit, Meditation, Weisheit, Fähig- keit zur rechten Unterweisung, Entschlossenheit, Kraft und Wissen. Die Integration dieser Tugenden führt den Bodhisattva in einen Zustand vollkommener Weisheit, in dem das eigene Selbst ausgelöscht wird. Durch den Ver- lust jeglichen Selbstinteresses und der Bindung an die Phänomene der Erscheinungswelt (Skr. Samsara) erreicht der Bodhisattva die Fähigkeit, sich selbst im Nirvâna zu erlösen. Sein Gelübde bindet ihn jedoch, auf die Erlösung zu verzichten und zum Wohle aller Wesen zu wirken. Der Bodhisattva besitzt die verschiedensten überirdischen Kräfte, die es ihm gestatten, zu jeder Zeit an jedem beliebigen Ort Gestalt anzunehmen und auf wunderbare Weise dem Dharma zu dienen. Die Namen der Acht Mahabodhisattvas lauten: Avalokiteshvara, Manjushri, Vajra- pani, Maitreya, Samantabhadra, Nivaranavishkhambin, Kshitigharba, Akashagarba. Alle unterscheiden sich durch ihre kosmische Zugehörigkeit im Mandala, und durch ihre jeweiligen Attribute die sie auf Lotuszweigen in ihren Händen halten. Da die zuordnenden Symbole dieser Figuren nicht mehr erhalten sind, ist ihre individuelle Benen- nung nicht möglich. Die Bodhisattvas erscheinen nach der Trikaya-Lehre im Samboghakaya, dem Körper der Glückseligkeit, daher sind sie in seidene Kleider gehüllt, tragen reichen Schmuck, und eine fünfblättrige Krone, als Hinweis auf die Fünf Weisheiten der fünf Tathagatas. Die Gesten der drei Bodhisattva-Skulpturen zeigen vor der Brust die Mudras der Belehrung, bei der sich Daumen und Zeigefinger berühren, und das wunschgewährende Mudra, wobei die geöffneten Hände sich den Empfangenden nach unten zuwenden. Trotz der einheitlichen, doch sehr elegant gestalteten Darstellungen der Bodhisattvas, zeigen die Physiognomien sehr feine differenzierte und individuelle Züge, die auf höchst kunstvolle Weise aus dem harten Holz herausgearbeitet sind. Besonders zum Ausdruck kommt die Tribhangha-Haltung der drei Darstellungen, die dreifach seitlich gebeugte Körperhaltung, die durch entgegengerichtete Beugung der Hüfte, der Schultern und der Kopfstellung entsteht, die bereits in der frühen Pala-Kunst Indiens (8. - 12. Jhdt.) als ein besonderes Merkmal galt. Die Dhotis haben ein Dekor mit schlich- ten stilisierten Blümchen, in Gold aufgemalt. Zitan (indisches Sandelholz - Pterocarpus Indicus ); Reste von origi- naler Goldauflage auf den unbekleideten Körperpartien; Spuren polychromer Bemalung; die Korpora sind in einem Stück gearbeitet. Die nach unten weisenden Arme, rechts resp. links, sind an den Ellenbogen angesetzt. Die ursprünglich lose an einem der Oberarme links oder rechts angebrachten Lotoszweige, mit den jeweiligen Attributen der Bodhisattvas, sind nicht mehr vorhanden. Die Enden der Blütenstängel, die in den jeweiligen Hän- den gehalten wurden sind dort noch zu erkennen. Rückseitig, in Höhe der Schultern, befinden sich viereckige, verschlossene Aussparungen, in die geweihte Substanzen oder Papierröllchen mit Mantras eingelegt wurden. H. ca.27cm (o.S. 20000,–/25000,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, bei der Galerie Schoettle Ostasiatica zwischen 1965 und 1980 erwor- ben - Zum Vergleich: Art of Tibet 17, Renzo Fresci, Oriental Art; Milano, p 40-41, Nagel Auktionen, Stuttgart; Katalog 722, China III/215 - himalayanart.org; Item 71757 - Teils etwas besch. A VERY RARE GROUP OF THREE CARVED ZITAN MAHABODHISATTVA, Nepal, ca. 17th/18th ct., all three standing in slight trib- hanga, one hand in vitarkamudra, the other stretched down in varadamudra, wearing dhoti, bejewelled and their faces displaying a serene expression - Property from an old South German private collection, acquired between 1960 and 1980 - Minor damages due to age 罕見紫檀彫大菩薩立像三 約17/18世紀,尼泊爾風格 八大菩薩即彌勒菩薩、文殊菩薩、普賢菩薩、觀音菩薩、地藏菩薩、虛空藏菩薩、金剛手菩薩、除蓋 障菩薩,此類八大菩薩立像於寺廟供奉時常作爲主尊佛像的脅侍菩薩分列其左右。此拍品係八大菩 薩之三,皆束髮高髻,有摩尼寳式頂嚴,頭戴寳冠,冠纓立於耳后,分髮辮有結垂於兩肩;雙眉入 高鼻,長耳垂花璫,垂瞼頷首,頸有橫紋,雙頰豐潤,嘴角微揚,面容寧靜而慈悲;袒胸飾項圈、纓 絡,著貼身半裙並飾腰帶,長帛繞過肩臂飄立身側,腕、臂、足踝皆戴寳釧,略呈三曲式姿露趾而 立,造型優雅。兩尊舉右手施安慰印、垂左手施與願印,一尊舉左手施安慰印、垂右手施與願印;手 中原應持青蓮托出各自法器。有鍍金痕跡,有加彩並使用金彩,皆配基座,兩像背矩形開腔已封、一 像背矩形開腔有填紙 可比米蘭Renzo Fresci東亞藝術行出版《西藏藝術》(Art of Tibet)卷17第40-41;或比本拍賣行第722A 次拍賣會第215號;或比喜瑪拉雅藝術網第71757號 南德私人古舊收藏,1965至1980年期間購於斯圖加特Schoettle東亞藝術行。部分略有老化而損的痕跡

78 79 154 BR ONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI CHINA, wohl 16.Jh. H. 26,7 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Berieben, etwas best. A BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, CHINA, POSSIBLY 16th ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand in bhumisparshamudra while the left rests on his lap, wearing monk’s robe, his face displaying a serene expression with downcast eyes, his curled hair combed in the ushnisha and secured with a five-leaf tiara - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Wear, slighty chipped 釋迦牟尼佛全跏趺蓮座銅坐像 中國,或為16世紀 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有摩擦痕跡, 有些許磕蹭痕跡

155 TORSO DER TANTRISCHEN GOTTHEIT CHAKRASAMVARA MIT PARTNERIN TIBET oder NEPAL, ca. 17.Jh. Zitan. Reste sekundärer ikonographischer Bemalung; Goldbronze; Der Korpus der Figur ist teilwei- se zusammengesetzt. Der viergesichtige Chakrasamvara - der Name bedeutet soviel wie „höchste Glückseligkeit“ - tritt hauptsächlich im Anuttarayogatantra in Erscheinung. In dieser - trotz des fragmentarischen Zustandes - beeindruckenden Holzfigur des Chakrasamvara ist er mit seiner Weisheitspartnerin Vajravarahi in liebender Vereinigung dargestellt. Er hat vier Gesichter mit je einem dritten Auge auf der Stirn. Alle viere Häupter sind mit fünfspitzigen Kronen und getrockne- ten Menschenschädeln geschmückt. Er trägt einen asketischen Haarknoten mit dem doppelten Vajra in Form eines Kreuzes (vishvavajra) und die Symbole von Sonne und Mond. Samvara hat zwölf Arme, von den zehn fehlen. Mit seinen beiden vorderen Armen umfängt er seine Partnerin und hält gleichzeitig überkreuzt Glocke und Vajra in seinen Händen, um zu versinnbildlichen, daß er die Vereinheitlichung von Mitleid und Erleuchtung darstellt. Auf dem Rücken ist eine Elefanten- haut zu erkennen die ursprünglich von den beiden obersten Händen gehalten wurde. Er trägt als Gürtel ein Band aus Tigerfell (Kopf des Lendenschurzes, schwer zu erkennen). Vom Hals herab hängt eine Girlande von fünfzig Köpfen, die eben erst abgehackt wurden und durch menschliche Eingeweide zusammengehalten werden. Zusätzlich eine Girlande aus getrockneten Menschenschä- deln. Seinen Leib bedeckt Asche (Knochenschmuck verbrannter Leichname). Vajravarahi umschlingt mit beiden Beinen und ihren beiden Armen ihren Partner. In ihren Händen hält sie Kapala und Sichelmesser. Die Einheit von „Vater und Mutter“ (yab-yum) - identisch mit den beiden Symbolen Vajra und Glocke, sowie Sichelmesser und Kapala - bedeutet die Vereinigung der Wirk- kräfte der Erlösung; d. h. einerseits des „Mittels“ des Mitleids, des aktiven Elements, andererseits der höheren Erkenntnis. Bei der Vereinigung des „Vaters“ - der Sonne - mit der „Mutter“ - dem Mond - löst sich der Gedanke der Erleuchtung, die örtlich an den Kopf gebunden ist auf, und durch- dringt den ganzen Körper. Mit beiden Beinen steht Samvara auf zwei hinduistischen Göttern, Kala- ratri und Bhairava deren negativen Energien er damit überwunden hat.H. 24 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Stilver- gleich: The Circle of Bliss, Buddhist Meditational Art; John Huntington & Dina Bangdel; ColumbusMuseum of Art; Columbus, Ohio; Serindia Publications Chicago; „003/2004:77 - Fünf der insgesamt sechs Armpaare fehlen, ebenso der Sockel, weitere Beschädigungen A FINE AND RARE ZITAN CARVING OF CAKRASAMVARA AND NAIRATMYA, Tibet or Nepal, ca. 17th ct., standing in alidhasana on a pair of divinities, his principle arms embracing his consort, the hands holding vajra and ghanta, the others broken, wearing a cloth, malas of severed heads and skulls, his head consisting of four heads and his hair combed in a chignon, traces of pigments - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Fragment

80 精美罕見紫檀彫密續勝樂金剛雙修立像 約17世紀,西藏地區或尼泊爾風格 原應為六臂,有加彩并金色銅殘留 可比俄亥俄州哥倫布美術館2003年版John S. Huntington & Diana Bangdel著《極樂輪:佛教的冥想藝術》(The Circle of Bliss, Bud- dhist Meditational Art)第77 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。五臂與座 已失,局部有損

81 156 SCHWARZGRUND-THANGKA MIT DARSTELLUNG DES MAHAKALA PANJARANATHA TIBET, 18./19.Jh. Die Gottheit - die besonders von tibetischen Nomaden verehrt wird, und deshalb auch Zeltgott genannt wird - ist von schwarzer Farbe. In ihren beiden Händen hält sie Sichelmesser und Kapala und über die angewin- kelten Arme gelegt einen magischen Balken in dessen hohlem Innen- raum, hinter verborgenen Türen, sich seine Armee befindet die nach dem Öffnen in Scharen hervorkommen und sich um Mahakala versam- melt. Als da sind: Ein Magier mit schwarzem Hut, ein altes Weib und ein falscher Mönch. Desweiteren gehören zu dem Gefolge schwarze Raben, schwarze Wölfe und Hunde. Gleichrangig gehören zu Mahakalas Gefolge die einäugige Ekajati, eine Form des Vajrapani, und die auf einem Maul- tier reitende vierarmige Lhamo. Sie hält Schwert und Kapala in ihren rechten Händen, und zwei Dreizacklanzen in ihren linken. Weitere männliche und weibliche Gottheiten die mit Rabenköpfen dargestellt werden, verkörpern Mahakalas Aktivitäten die sie in Taten umsetzen. Sie töten die Dämonen und reißen ihnen die Gedärme aus und tanzen siegesbewußt auf ihren Leichen. Diese sind im Vordergrund zu erahnen. Im Oberen Bereich erscheinen nicht mehr verifizierbare Darstellungen und links und rechts in den Ecken zwei Lamas. Leider ist dieses Thang- ka in einem Zustand der seine vielen Einzelheiten nur noch erahnen lässt. Tempera auf schwarzem Grund (tib. nag-thang), die Leinwand ist in zwei Teilen gestoßen; originale Einfassung mit Schutztuch.58x39(89x50) cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Etwas berieben, minim. Alterssch. A BLACK GROUND THANG.KA DEPICTING MAHAKALA PANJARANATHA, TIBET, 18th/19th Ct., standing in the centre on a divinity placed on a lotus base, with his hands holding karttrika and kapala, surrounded by various divinities - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Wear, very minor damages due to age 寳杖怙主唐卡 清18/19世紀,西藏風格 黑地蛋彩,布面呈兩截,有原裱並遮幔。畫面以墨色為地,此類 唐卡因此亦稱黑唐。畫面中央為寳杖怙主蓮座像,周圍可見大黑 天化相、一髻佛母、吉祥天母、天神等 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有些許摩 擦痕跡,細處有老化而損的痕跡

82 83 84 157 OPFERBILD FÜR TANTRISCHE GOTTHEITEN TIBET, ca. 18.Jh. Diese Art von Darstellung (tib. Kan dzä) zeigt die Darbringung von unterschiedlichen Opfern an die Schutzgottheiten: vlnr. schwarzer Shadbhuja Mahakala, Totengott Yama und Palden Lhamo. Diese drei Gottheiten sind erkennbar an ihren in der Male- rei dargestellten Attributen. Mahakalas Attribute sind: Schädelkranz, Sichelmesser und Kapala, sowie der Dreizackstab. Der Stier mit einem Wesen von menschlicher Gestalt kopulierend auf einem Lotusthron, sind die Erkennungsmerkmale des Yama. Das Hauptmerkmal der weiblichen Schutzgottheit Palden Lhamo ist ihr Reittier, das mit einer Menschenhaut gesattelte und mit vielerlei anderen Attributen ausgestattete Maultier. Über den zahlreichen nach oben offenen Schädelschalen, gefüllt mit Opfer- kuchen (torma) und verschiedenen Ingredienzien befindet sich ein Fries aus getrockneten Menschenschädeln, Girlanden aus Gedärm und ineinander verschlungenen Tier- und Menschenhäuten. Im unteren Bereich erscheinen zahlreiche unterschiedliche Nutzütiere, die für den Zweck ihrer Opferung mit roten Bändern kenntlich gemacht und ausgezeichnet sind um sie von den anderen Tieren ihrer Gattung abzusondern. Inmitten dieser Opfertieren kauern zwei Raksha-Dämonen die menschliches Gedärm und Körperteile verschlingen. Malerei in Tempera auf schwarzem Grund. 80 x 113 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Berieben, etwas verschmutzt, minim. Alterssch. A BLACK GROUND THANG.KA DEPICTING OFFERINGS FOR TANTRIC DEITIES, TIBET, ca. 18th ct., the upper border with a band of skulls, many with swaying tassels and various body parts, the centre with eight tormas placed in kapalas and surrounded by animals - Property from an old German pri- vate collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Wear, very minor damages due to age 供品圖 約清18世紀,西藏風格 黑地蛋彩。此類供品圖一般係為密續神明所設。此圖顯示供品獻予三尊護法神:六臂大黑天、閻魔羅闍、吉祥天母 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有摩擦痕跡,略有漬,細處有老化而損的痕跡

85 158 ZWEI THANGKAS: SPIRITUELLER LEHRER UND BUDDHA SHAKYAMUNI TIBET, 18./19.Jh. 98x66/84x56 cm 1000,–/1500,– Provenienz: Ehemals aus einer europäi- schen Privatsammlung - Teils stark berieben, Alterssch. TWO THANG.KAS DEPICTING A SPIRITUAL TEACHER AND BUDDHA SHAKYAMUNI, TIBET, 18th/19th ct. Former property from a European private collection - Wear, damages due to age 釋迦牟尼佛本生故事、大成就者 唐卡各一 清18/19世紀,西藏風格 原歐洲私人收藏。部分有明顯摩 擦痕跡,有老化而損的痕跡

159 THANGKA MIT FEINER DARSTELLUNG DES TSONGKHAPA MIT SEIDENBROKAT-MONTIERUNG TIBET, 18.Jh. 60 x 41 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung in den 1970-er und 80-er Jahren erworben - Berieben, klei- nere Alterssch. und Wasserflecken A THANG.KA DEPICTING TSONG.KHA.PA., TIBET, 18th ct., the centre depicting Tsong.kha.pa seated on a lotus placed on an elaborate throne, both hands holding stems of lotuses flow- ering along the upper arms supporting sword and manuscript, the upper section with Sitatara and Syamatara and the lower border with Yama flanked by Tse.ring.ma and Vaishravana, in brocade mounting - Property from an old South German pri- vate collection, assembled in the 1970’s and 80’s - wear, minor damages due to age, water stains 宗喀巴唐卡 清18世紀,西藏風格 錦裱,有遮幔,繪工精美;畫面中央繪宗喀巴 寶座坐像,其上方可見白度母、綠度母,下方 可見毗沙門天、閻魔護法、長壽佛母 南德私人古舊收藏,購於20世紀七、八十年 代。有摩擦痕跡,小處有老化而損的痕跡與水 漬

86 87 160 C AKRASAMVARA-MANDALA TIBET, Mendri (sMan-ris)-Schule, 18.Jh. Im Zentrum dieses kostbaren und extrem fein gemalten Mandalas befinden sich die beiden Gottheiten denen dieses Einweihungsbild geweiht ist - der blaue 4-gesichtige, und 12-armige Cakrasamvara, im Ausfallschritt der pratyalida- Position stehend, das rechte Bein gestreckt, und in liebender Vereinigung mit seiner Weisheitspartnerin Vajravarahi verharrend. Cakrasamvaras vorderen Hände halten vor der Brust überkreuzt Vajra und Glocke, indem sie gleichzeitig seine Partnerin Vajravarahi umfassen. Die anderen Arme halten weitere seiner für ihn charakteristischen Attribute: mit den oberen Händen die Elefantenhaut fassend, die dritten Hände rechts und links halten Trommel (damaru) und Ritualstab (khatvanga), das vierte Paar hält Axt und Schädelschale (capala), das fünfte Paar zeigt Hackmesser und Schlinge (pasha) und das sechste Paar hält Dreizack ( trishula ) und die abgeschnittenen Köpfe des Brahma. Die einge- sichtige rote Gestalt der Vajravarahi umschlingt Cakrasamvara in pratyalida asana, Sie hält dabei die charakteristi- schen Attribute der Yogini, die Schädelschale in der linken und das Hackmesser in der rechten Hand. Das Cakrasam- vara-Mandala hat die Struktur von konzentrischen Kreisen, kennzeichnend die Methode der Reinigung des Körpers des Praktikanten, wenn er/sie sich mit der zentralen Gottheit Cakrasamvara und Vajravarahi identifiziert. Diese Krei- se bilden, von innen nach außen, den Kreis der Großen Freude mit den vier Göttinnen, sowie die Kreise des Herzgeis- tes, der Sprache und des Körpers. Im Kreis der Großen Freude befinden sich vier Göttinnen, jeweils in den Farben der Tathagatas der entsprechenden kosmischen Zuordnung. In den Zwischenrichtungen des vierblättrigen inneren Krei- ses sind vier Vasen, gefüllt mit Essenzen des Erleuchtungsgeistes - mit dem Nektar der Realisation (siddhi), der von den Yogi/nis geopfert wird. Das innere Haus des Mandalapalastes ist von drei weiteren konzentrischen Kreisen umge- ben, der einzigartigen Struktur des Cakrasanivara-Mandalas. Die drei Kreise von Körper, Sprache und Geist symboli- sieren hier die drei Läuterungen des Körpers des Praktikanten. Sie beinhalten die Aspekte der Tathagatas. Der Geist- Aspekt ist die Realisation des Vairocana, die Sprache die des Amitabha und der Körper die des Akshobhya. In dem Bild haben die Kreise die jeweilige Farbe der Tathagatas, nämlich weiß, rot und blau. Gemäß der Mandala-Ikonogra- phie enthält jeder dieser Kreise acht Paare von Gottheiten in Vereinigung, insgesamt 24 Paare. Diese Gottheiten nennt man Helden und Heldinnen, deren Vereintheit den Zustand Großer Freude repräsentiert. Da das Cakrasamvara-Tantra der weiblichen (yogini) Tantraklasse zugehört, ist hier als Symbol der Weisheit, die Buddhaform Vajravarahi‘s mit den weiblichen Heldenformen vorherrschend. Wenn der Praktikant oder die Praktikantin das gesamte Cakrasamvara- Mandala als eine Repräsentanz der phänomenälen Welt erkennt, fallen all die Vorstellungen von Makrokosmos/Mik- rokosmos systematisch, bis die Identität des Yogi oder der Yogini mit dem Zustand der Leerheit realisiert ist. Die Tore des Mandala-Palastes sind von vier tierköpfigen Göttinnen bewacht. Im Osttor ist zunächst die blaue krähenköpfige Kakasya, dann im Norden die grüne eulenköpfige Ulu-kasya, im Westen die rote hundeköpfige Svanasya und im Süden die gelbe schweinsköpfige Shukrasya. In den Zwischenrichtungen befinden sich zweifarbige Schutzgöttinnen: blau und gelb die Yamadahi im Südosten, halb gelb und rot die Yamadut, im Südwesten, rot und grün die Yamadansht- ri im Nordwesten und grün und blau die Yamamathani im Nordosten. Wie bei all den Tantras der Yoginiklasse, ist das Chakrasamvara-Mandala umgeben von acht Leichenstätten die als grausame Plätze dargestellt sind. Sie repräsentie- ren die Extreme samsarischer Existenz. Diese Stätten weisen komplexe ikonographische Elemente auf. Sie haben unterschiedliche Namen, Richtungsschützer, Schlangenkönige (naga)‘ große Adepten (Mahasiddha), Wolken, heilige Bäume und Stupas. Die Visualisation der Leichenstätten erfolgt, beginnend im Osten, gegen den Uhrzeigersinn. Und während der vorbereitenden Rituale werden zu den Leichenstätten zahlreiche tantrische charyas gesungen, um die heilige Sphäre des Mandalas abzustecken. Als Ursprung und Stütze der Mediation über die Gottheiten dieses Manda- las, erscheinen im oberen Bereich der Malerei Buddhas und Lehrer, umgeben von den Wolken des Himmelsraums. In der Mitte erscheint Tsong Khapa,der Begründer der Gelug pa-Schule in Tibet auf einem goldenen Thron. Links und rechts sind die beiden Buddhas Shakyamuni (l) und Dipankara (r) dargestellt. In der linken Ecke thront ein weiterer Gelehrter aus der Gelug pa-Schule mit den Attributen: Schwert und Buch auf Lotosblüten, und einer Almosenschale in seinen Händen haltend. Die rechte Ecke zeigt den Siddha Damarupa mit der Doppeltrommel und einem Vajra in sei- ner rechten, sowie einer Glocke in seiner linken Hand. In der linken Armbeuge hält er dem mystischen Khatvanga- Stab. Als Schützer des Meditationsweges erscheinen im unteren Bereich der viergesichtige Chaturmukha Mahakala in der linken Ecke, und die zornvolle Schützerin Palden Lhamo, auf einem weißen Maultier reitend, rechts. Tempera und Gold auf Baumwollgewebe.97 x 57 cm R. 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Berieben, Fehlstellen am rechten Bildrand A FINE THANG.KA DEPICTING THE CAKRASAMVARAMANDALA, TIBET, Mendri school, 18th ct., the centre depicting an eight petal lotus with various divinities around the Cakrasamvara, placed in a square palace with a gateway to each side, surrounded by a band of lotus petals, scrolling and the eight graveyards, the upper section with Tsong.kha.pa flanked by Buddhas and a mahasiddha and the lower part with Mahakala and Shri Devi - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Wear, minor damages due to age, losses 精美勝樂金剛壇城唐卡 清18世紀,西藏風格、勉唐畫派風格 繪工細膩入微。壇城輪圓中圍,正中團蓮中央可見藍身四面十二臂勝樂金剛雙修立像;主尊懷擁金剛亥 母,以右展姿腳踏印度教天神(即紅身闇夜天與藍身陪臚)而立;團蓮内層蓮瓣上可見各色身佛母四與 寳瓶四,外三層蓮瓣上共有勝樂金剛雙修化相二十四;中圍四方城四門分爲四色;門内各有護法神立像 一,四神分別為神鴉首、豬首、犬首、貓頭鷹首;四方城外圍由内向外有蓮瓣一週、金剛杵紋窄帶一週、 帶狀四色忍冬紋一週並分區式八大寒林修行圖;畫面上方雲端可見宗喀巴、釋迦牟尼佛、燃燈佛、格魯 派高僧、大成就者達瑪汝巴;畫面下方可見四臂大黑天、吉祥天母與供寳 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有摩擦痕跡,畫面右側邊緣有缺,細處有老化而損 的痕跡

88 89 161 THANK GA MIT ZENTRALER DARSTELLUNG DES AMITAYUS TIBET, 18./19.Jh. 67 x 46 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Ehemals aus einer holländischen Privatsammlung - Etwas berieben A THANG.KA DEPICTING AMITAYUS, TIBET, 18th/19th ct. the centre depicting Amitayus seated in vajrasana on a lotus base with both hands in dhyanamudra supporting the kalasha, wearing dhoti, bejewelled, his face displaying a serene expression and surrounded by a myriad of his emanations, in brocade mounting - Former property from a Dutch private collection - Minor wear 無量壽佛唐卡 清18/19世紀,西藏風格 錦裱,繪工細膩,設色典雅。畫面中央為金身無量壽佛全跏趺蓮座坐像,周圍環繞其紅 身化相249尊 原荷蘭私人收藏。有些許摩擦痕跡

90 91 162 A US DEM LEBEN EINES CHINESISCHEN HERRSCHERS CHINA, 18./19.Jh. Möglicherweise handelt es sich bei diesem Thangka um die Darstellung einer historischen Bege- benheit, und Szenen die sich um einen chinesischen Herrschers mit seiner Gemahlin, und zahlrei- chem Gefolge ranken. Das Zentrum nimmt ein vierstöckiger Palast ein, in dessen Mitte ein chinesi- scher Fürst thront. Links und rechts von ihm, in einer Art Veranda, erscheint ein weltlicher und ein religiöser Würdenträger. In der darüberliegenden Etage sind weitere Persönlichkeiten zu erkennen. In der dritten Etage halten sich ein Mongole und zwei Begleiter auf. In der obersten, vierten Etage ist das Bildnis Padmasambhavas zu erkennen. Im Vorhof des Palastes, der von einer mächtigen weißgetünchten Mauer umgeben ist, sind zahlreiche Würdenträger und edle Frauen, allesamt mon- golischer Herkunft, versammelt. Hier scheint es sich um ein besonderes Ereignis zu handeln, denn alle Beteiligten sind sich beredt und gestikulierend zugewandt. Vor dem Tor in der Mauer finden dramatische Handlungen statt. Soldaten vertreiben, und Beamte zerren teils nackte, teils mit Schandbrettern gedemütigte Menschen aus dem Inneren des Hofes. Was auch immer hier vorge- hen mag ist in den Inschriften zu den einzelnen Szenen, die sich rund um das Zentrum befinden, beschrieben. Leider sind diese Legenden sehr schwer leserlich und benötigen viel Zeit um sie zu entschlüsseln. Viele religiöse Szenen vor und in kleinen Tempeln und Palästen sind dargestellt, an denen Buddhas, Bodhisattvas und andere Gottheiten beteiligt sind. In der Mitte des himmlischen Bereichs erscheinen in Wolken die Fünf Tathagatas, In der Wolkengruppe links ist Vajradhara, eine Gottheit mit einer Juwelenschale und der viergesichtige Vairocana zu erkennen. Die gegenüberlie- genden Wolken präsentieren die drei Schützer der Lehre, die Bodhisattvas Avalokiteshvara Shdaks- hari, Manjushri mit dem Schwert und den blauen zornvollen Vajrapani. Dieses Thangka zeigt ein seltenes Motiv dessen Geheimnisse es zu enträtseln lohnt. Tempera auf Baumwollgewebe; Rücksei- te. Inschriften und Weihesilben in stark verwischter und verblasster zinnoberroter Farbe. 102x75 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Berieben, kleinere Alterssch. A RARE THANG.KA DEPICTING AN EMPEROR, China, 18th/19th ct., the centre of the painting depicting a fenced and multi-roofed pavilion, the central hall with the emperor seated in European fashion on a throne holding globe, offerings in front of him, flanked by attendants, the foreground with many discussing laymen belonging to his reti- nue, surrounded by various scenes, each with inscription, all placed in a mountainous landscape, the upper and lower border with long inscriptions in dBu. Med script - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Wear, minor damages due to age 罕見本生故事唐卡 清18/19世紀 棉地蛋彩,有裱,裱邊有藏文無頭體墨書長題記,背面有朱砂題記。畫面以山谷為背 景,樓閣大殿中央有一漢族君主坐像,畫面上方雲端可見五方如來、金剛總持、四面相 毗盧遮那佛、四臂六字觀音、文殊菩薩、金剛手菩薩等 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有摩擦痕跡,小處有老化而損的 痕跡

92 93 163 THA NGKA DES MAHAKALA PANJARANATHA TIBET, 18.Jh. Gold und Tempera auf Baumwollgewebe, unter Glas gerahmt. In der Mitte der Thangka steht der blauschwarze Panjaranatha auf dem Lei- chen und Lotus, in seinen beiden Händen hält er Kartrika und Kapala und über die angewinkelten Arme gelegt einen magischen Balken. Um ihn sind die diversen Gefolge, begleitende Gottheiten, Shri Devi, Maha- siddhas, Mönch, Krieger usw. Im oberen Bereich erscheint Samantabha- dra, drei Gelehrte, zwei Panditas und Shadbhuja-Mahakala, Mahakala Panjaranatha als einer der wichtigsten Dharma-Schützer besonders beachtet von der Sakya-Schule, wird er traditionell ikonographisch in blauschwarzer Farbe dargestellt. Er wird von den Nomaden als „Schützer der Zelte“ ab der Yuan-Zeit verehrt, vermutlich wegen des Balkens den er quer über seinen Armen hält. Dieser Balken, der auch als Klangholz beschrieben wird, ist inwändig hohl und durch zwei Pforten verschlos- sen. In der Qing-Zeit wird Panjaranatha als „gongshi yongbao hufa“ (Mutiger und heiliger Schützer des Palastes) im Palast festgelegt benannt und als Haupt Dharma-Schützer ernannt, wie z.B. ist die Haupt- gottheit in der Mitte der nördlichen Wand im 3. Raum der buddhisti- schen Halle fanhualou in Palastmuseum Beijing ein blauschwarzer Pan- jaranatha dargestellt ist. 63,5x43,5 cm R. 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung - Literatur zum Vergleich: Wang Jiapeng, „fanhualou hufashen tangka bianxi“ (Über die Thangkas in der Halle fanhualou), in gugong bowuyuan yuankan (Wissenschaftliche Zeitschrift vom Palast Museum) Nr. 6 in 2000, S. 53-69. - berieben A THANG.KA DEPICTING MAHAKALA PANJARANATHA, TIBET, 18th ct., framed and glazed. The centre with Mahakala Panjaranatha trampling on a figure placed on a lotus base, his hands holding karttrika and kapala while the tent pole rests on his arms, his face is displaying a ferocious expression, flaming mandorla behind, Vajradhara and some lamas above and surrounded by various protective divinities - Property from a German private collection - Wear 精美罕見寳杖怙主唐卡 清18世紀,西藏風格 棉地蛋彩描金, 配鏡框。繪工細膩嫺熟,色彩莊重典雅,細節 描繪工緻入微。畫面以日月山谷為背景,中央為三眼藏青色身忿 怒相寳杖怙主踏人牲半蹲像,頭戴五葉骷髏冠,怒髮沖天並簪有 金剛杵首,張口露獠牙,周身飾纓絡、寳釧、蛇鬘、人首鬘,長 巾繞過肩臂、飄垂身側,右手托寳杖,左手托湧血嘎巴拉碗;下 承錦墊並仰瓣盛蓮,火焰背屏頂尖有啣蛇大鵬金翅鳥;蓮座周圍 可見其伴神、從神、吉祥天母、大成就者、象頭神、俱生相空行 母、藍身普賢菩薩、大黑天化相,另有護法羅刹、佛母、兵將、 僧侶、飛鳥走獸等,内容不一而足;座前有供案並獻寶;畫面上 方可見尊者三、班智達二並藍身大黑天化相 寳杖怙主又稱紅棒大黑天,被視作可祛疾、延壽的護法神,尤其 為薩迦派所倚重,其傳統唐卡繪像一般為藏青色身;又因其手持 類似帳篷橫樑的紅棒,自元代流行於蒙古地區,被牧民奉爲可保 家宅(即帳篷)平安的神明,是以亦譯稱寳帳怙主;清代宮廷將 其譯作宮室勇保護法並作爲主護法神供奉,例如清宮梵華樓第三 室北壁正中所繪無上陰體根本品護法神主尊即藏青色身宮室勇保 護法,清宮舊藏一部可能與薩迦派有關的明成化藏漢對音寫經的 經頁側面亦可見明代宮室勇保護法形象。參考文獻:北京故宮博 物院院刊2000年第6期第53-69頁王家鵬著「梵華樓護法神堂卡辨 析」 德國私人收藏。有摩擦痕跡

94 95 164 MANTRA-THANGKA TIBET, 18./19.Jh. Dieses Thangka, wie man es selten zu sehen bekommt, ist eine Beson- derheit. Es steht im Zusammenhang mit den Bardo-Belehrungen (Tibeti- sches Totenbuch). In den obersten Feldern, links und rechts, befinden sich jeweils 3 Silben eines insgesamt sechssilbigen Mantras: ‚a a sha sa ma ha. Auch das mittlere Feld der oberen Reihe beinhaltet Schrift- zeichen die allerdings derzeit nicht identifiziert werden konnten. Spezi- ell bedeutet das Mantra ‚a a sha sa ma ha, neben viele Anderen, die Essenz oder der Widerhall des „reinen Gewahrseins“ der Gottheiten der in diesen Silben zum Ausdruck kommt. Dieses Mantra führt zur „Befrei- ung durch Tragen“ oder durch das bloße Hören, in der Weise dass man es zur Zeit des Todes am Körper trägt oder durch Vorsprechen zu Hören bekommt. So befreit dieses Mantra von der Wiedergeburt in einem der Sechs Bereiche der Existenz, wie sie vom „Rad der Wiedergeburten“ (Bhavacakra) bekannt sind. Diese sind: Die Welt der Götter, Titanen, Menschen, Tiere, Hungergeister und die Welt der Höllenwesen. Die nach unten folgenden Felder beinhalten nochmals die Silben des obigen Mant- ras in unterschiedlichen Kombinationen zur Visualisation durch Sehen oder Hören. In einigen Feldern befinden sich feine Linienzeichnungen mit kreisförmigen Punkten, sie symbolisieren die feinstoffliche Energie (tib. Thig le) die mit den jeweiligen Silben verbunden ist. Die untere Hälfte des Thangkas beinhaltet einen Text, in schwarzen und roten tibe- tischen Schriftzeichen, mit ausführlichen Meditationsanweisungen. Tempera auf Baumwollgewebe.79 x 47 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Zum Inhalt: Das Tibetische Totenbuch; Verfasser: Padmasamb- hava, ins Englische übertragen von Gyurme Dorje; Hrsg.: Graham Colemann mit Thupten Jinpa; Goldmann Arkana; engl. Ausgabe 2005; deutsche Ausgabe: 2008: S. 449,14. Kapitel: Befreiung durch Tragen: Natürliche Befreiung der Psycho-Physi- schern aggregate; S. 484 (Dritter Teil, 1. Absatz) - Berieben, kleinere Alterssch. A THANG.KA DEPICTING MANTRAS AND A TEXT, TIBET, 18th/19th ct., the upper half of the painting with eleven cartouches containing each a mantra and the lower half with a lengthy inscription in dBu.med script - Property from an old German pri- vate collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Wear, very minor damages due to age 經咒唐卡 清18/19世紀,西藏風格 棉地蛋彩,其内容應是根據《中陰聞教得度密法》(又名《西藏 度亡經》)而來,為超度六道輪回而設;頂端橫向與上半部分竪 向分區内皆書真言字,下半部分為墨書、紅書藏文題文 參考文獻:2008年德文版《西藏度亡經》第449頁、第14章、第 484頁,或參閲該書2005年英文版 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有摩擦痕 跡,小處有老化而損的痕跡

96 97 165 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES SADAKSHARILOKESHVARA TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 17 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1970 und 2010 gesammelt - Daumen der linken Hand rep., minim. berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF SADAKSHARILOKESHVARA, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base, his principle hands in anjalimudra while the secondary ones show the vitarkamudra and is holding a lotus flower, wearing a dhoti, its border incised with scrolling tendrils, scarf, antelope-upavita across his chest, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows that continue into his nose-bridge, smiling lips, his hair combed in a chignon and secured with a five-leaf tiara, sealed - Property from a South German private collection, assembled between 1970 and 2010 - Thumb of the left hand repaired, minor wear

98 四臂六字觀音全跏趺蓮座坐像 清18世紀,漢藏風格 底已封 南德私人收藏,其藏品購於1970至2010年期間。左手拇指有補,細處有摩擦 痕跡

99 166

100 166 FEUERVERGOLDETE REPOUSSÉ-PLATTE 167 FEUER VERGOLDETE BRONZE EINES SIT- MIT NAGARAJAS UND LOTOS ZENDEN PRIESTERS TIBET, ca. 17.Jh. NEPAL, 18.Jh. 51,5 x 23 cm H. 16,6 cm 3500,–/5500,– 2500,–/3500,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung - Minim. Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, zwischen best., etwas berieben 1960 und 1990 gesammelt - Etwas berieben, Sockel verloren A GILT-COPPER EMBOSSED PANEL, TIBET, ca. 17th ct., the rectan- A GILT-BRONZE FIGURE OF A PRIEST, NEPAL, 18th ct., seated with gular panel divided into two bands, similarly decorated, each with a crossed legs on a plinth, his right hand in vitarkamudra while the nagaraja rising from the waters supporting with both hands and left is holding a manuscript, clad in a monk’s garment, necklace, his head a vase containing a lotus flower topped with a triratna emblem face displaying a serene expression with almond-shaped eyes below - Property from a South German private collection - Minor wear, arched eyebrows, urna and his head topped with the specific bonnet - slightly chipped Property from a South German private collection, assembled between 1960 and 1990 - Minor wear, base lost 銅鎏金敲花兩頁式屏 銅鎏金持經冊法師坐像 約中國17世紀,西藏風格 18世紀,尼泊爾風格 兩頁皆飾那伽龍神托寳瓶摩尼寳供的圖案 南德私人收藏,購於1960至1990年期間。有些許摩擦 南德私人收藏。有些許摩擦痕跡,細處有磕蹭痕跡 痕跡,座已失

167

101 102 103 168 FEUER VERGOLDETE BRONZE DES AMITAYUS AUF EINEM LOTOS TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 10,6 cm 3800,–/5800,– Provenienz: Ehemals aus einer alten Berliner Privatsammlung - Etwas berieben, Vase verloren A GILT-BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands resting in dhyanamudra, wearing dhoti, scarf, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, urna, his hair combed in a chignon and secured with a tiara, resealed - Provenance: Former old Berlin private collection - Minor wear, vase lost 銅鎏金無量壽佛全跏趺蓮座坐像 清18世紀,漢藏風格 底重封 原德國柏林私人古舊收藏。有些許摩擦,寳瓶已失

169 FEUER VERGOLDETE BRONZE DER DAKINI TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 9,5 cm (o.S.) 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Etwas berieben, minim. best. A GILT-BRONZE FIGURE OF A DAKINI, TIBETO-CHINESE, 18th ct., standing in dancing posture, her raised right hand brandishing the karttrika while the left supports a kapala, wearing tiger-skirt, scarf, mala of severed heads, her face displaying a wrathful expression, her hair combed in a chi- gnon set with an animal’s head to the front and secured with a tiara - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Minor wear, slightly chipped 銅鎏金空行母舞蹈姿立像 清18世紀,漢藏風格 配基座 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有些許摩擦痕跡,細處有磕蹭痕跡

170 FEUER VERGOLDETE BRONZE DES AMITAYUS AUF EINEM LOTOS TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 17,9 cm 2500,–/3500,– Provenienz: Ehemals aus einer alten europäischen Privatsammlung - Berieben, Vase verloren A GILT-BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands resting on his lap, wearing dhoti, scarf, jewellery set with later inlaid blue beads, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows and his hair combed in a chignon secured with a five-leaf tiara, unsealed - Former property from a European private collection - Wear, vase lost 銅鎏金無量壽佛全跏趺蓮座坐像 清18世紀,漢藏風格 局部有後配嵌石,底未封 原歐洲私人古舊收藏。有摩擦痕跡,寳瓶已失

104 171 BR ONZE DES AMITAYUS AUF EINEM LOTOS TIBETO-CHINESISCH, 19.Jh. H. 17,6 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Schale verloren, Bruch im Schalband A BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, TIBETO-CHINESE, 19th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands resting in dhyanamudra on his lap, wearing dhoti, scarf draped around his shoul- ders, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows continuing into his nose-bridge, his hair combed in a chignon secured with a five-leaf tiara, unsealed - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Bowl lost, break to sleeve 無量壽佛全跏趺蓮座銅坐像 清19世紀,漢藏風格 底未封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。寳瓶已失,巾帛有裂

172 PARTIELL FEUERVERGOLDETE BRONZE DER SYAMATARA TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 18 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Etwas berieben, Attribute verloren A PARTIAL GILT-BRONZE FIGURE OF SYAMATARA, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated in sattvasana on a lotus base with her right hand lowered in varadamudra and her left raised in vitarkamudra, wearing sari, scarf draped around her shoulders, bejewelled, her face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows that continue into her nose-bridge, her hair combed into a chignon and secured with a five-leaf tiara, unsealed - Minor wear, attributes lost 綠度母遊戲姿蓮座銅坐像 清18世紀,漢藏風格 局部鎏金,底未封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有些許摩擦痕跡,附件已失

173 FEUERVERGOLDETE BRONZE EINES BODHISATTVA TIBETO-CHINESISCH, spätes 18.Jh. H. 11,6 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Etwas best. und berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF A BODHISATTVA, TIBETO-CHINESE, late 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands showing different gestures, wearing dhoti, cape, bejewelled, his face displaying a serene with downcast eyes below arched eyebrows, his hair combed in a chignon and secured with a tiara, unsealed - Partly chipped, minor wear 銅鎏金菩薩全跏趺蓮座坐像 清18世紀晚期,漢藏風格 底未封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有些許磕蹭與摩擦痕跡

105 174 175 174

174 ZWEI BRONZEN: BUDDHA 175 BRONZE DES SHAKYAMUNI UND TSONG.KHA.PA EKADASHALOKESHVARA TIBETO-CHINESISCH, frühes 19.Jh. TIBETO-CHINESISCH, spätes 18.Jh. H. 9,5/15,3 cm H. 13,5 cm (o.S. 1500,–/2000,– 900,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten belgischen Privatsammlung, Provenienz: Aus einer alten belgischen Privatsammlung, erworben zwischen 1980 und 2010 - Etwas berieben, Attribu- erworben zwischen 1980 und 2010 - Attribute verloren, te teils verloren minim. berieben TWO BRONZE FIGURES OF BUDDHA SHAKYAMUNI AND A BRONZE FIGURE OF EKADASHALOKESHVARA, TIBETO- TSONG.KHA.PA, TIBETO-CHINESE, early 19th ct., Buddha is CHINESE, late 18th ct., mounted. Standing in samabhanga seated in vajrasana on a lotus base with his right hand in bhu- with his principle hands in namaskaramudra, the other six misparshamudra while the left rests on his lap, wearing monk’s radiating around his body, wearing dhoti, bejewelled and his garment and his face is displaying a serene expression, head consisting of eleven faces - Property from an old Belgium unsealed; and Tsong.kh.pa seated in vajrasana on a lotus base private collection, assembled between 1980 and 2010 - Minor with both hands in the dharmacakramudra and his face is dis- wear, attributes partly lost playing a serene expression, unsealed - Property from an old Belgium private collection, assembled between 1980 and 2010 - 準提菩薩銅立像 Minor wear, attributes partly lost 清18世紀晚期,漢藏風格 釋迦牟尼佛、宗喀巴全跏趺蓮座銅坐像各一 配基座 清19世紀早期,漢藏風格 比利時私人古舊收藏,其藏品購於1980至2010 底皆未封 年期間。細處有摩擦痕跡,附件不全 比利時私人古舊收藏,其藏品購於1980至2010年 期間。有些許摩擦痕跡,附件不全

106 176 177 178

176 FEUERVERGOLDETE 177 FEUER VERGOLDETE 178 F EUERVERGOLDETE BRONZE DES AMITAYUS REPOUSSÉ-PLAKETTE BRONZE DES NEPAL, 17.Jh. VON NAGARAJA CAKRASAMVARA H. 9,8 cm TIBET, 17.Jh. TIBET 1500,–/2000,– H. 15,2 cm H. 14,2 cm Provenienz: Aus einer alten belgischen Pri- 500,–/800,– 2000,–/3000,– vatsammlung, erworben zwischen 1980 Provenienz: Aus einer alten belgischen Provenienz: Ehemals aus einer europäi- und 2010 - Minim. berieben Privatsammlung, erworben zwischen schen Privatsammlung - Etwas berieben, A GILT-BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, 1980 und 2010 - Kleinere Alterssch. minim. best. und rep. NEPAL, 17th ct., seated in vajrasana on a A GILT-BRONZE EMBOSSED PLAQUE A GILT-BRONZE FIGURE OF lotus base with both hands resting on his lap DEPICTING A NAGARAJA, TIBET, 17th ct., CAKRASAMVARA, TIBET, standing in alid- supporting the kalasha, wearing dhoti, with a curving snake-tail, well-defined hasana on a pair of divinities reclining on bejewelled, his face displaying a serene naked upper body, bejewelled, his face dis- a lotus base, embracing his consort, his expression, his hair combed in a chignon playing a serene expression and a five principle hands holding vajra and ghanta, and secured with a tiara, resealed - Property snake-canopy behind his head - Property the others various attributes and his four- from an old Belgium private collection, from an old Belgium private collection, faced head displaying severe expressions, assembled between 1980 and 2010 - Minor assembled between 1980 and 2010 - Minor resealed - Former property from a wear damages due to age European private collection - Minor wear, very slightly chipped, small repairs 銅鎏金無量壽佛全跏趺蓮座坐像 敲花銅鎏金那伽龍王像屏 銅鎏金勝樂金剛蓮座雙修立像 17世紀,尼泊爾風格 中國17世紀,西藏風格 西藏風格 底重封 比利時私人古舊收藏,其藏品購 比利時私人古舊收藏,其藏品購 於1980至2010年期間。小處有老 底重封 於1980至2010年期間。細處有摩 化而損的痕跡 原歐洲私人收藏。有些許摩擦痕 擦痕跡 跡,細處有磕蹭痕跡,小處有補

107 179 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI MONGOLEI, Zanabazar-Schule, frühes 18.Jh. H. 10,7 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, zwischen 1990 und 2015 erworben - Etwas berieben, minim. best. A GILT-BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, MONGOLIA, Zanabazar school, early 18th Ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand in varadamudra while the left rests on his lap, wearing monk’s garb leaving his right shoulder bare, his face displaying a serene expression with downcast eyes, curled hair and ushnisha topped with a lotus-bud, unsealed - Property from a German private collection, assembled between 1990 and 2015 - Minor wear, slightly chipped 銅鎏金釋迦牟尼佛全跏趺蓮座坐像 清18世紀早期,蒙古風格、札那巴札爾派風格 底未封 德國私人收藏,其藏品購於1990至2015年期間。有些許摩擦痕跡,細處有磕蹭痕跡

108 180 SELTENE FEUERVERGOLDETE BRONZE DES KUBERA AUF EINEM PFERD REI- TEND TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 19,7 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten französischen Privatsammlung laut Angaben des Besitzers - Minim. berie- ben A GILT-BRONZE FIGURE OF KUBERA, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated on a separate cast caparisoned striding horse which manes are red coloured, his hands holding sword and mongoose, wearing armour, tunic, scarf floating around his shoulders, boots, his face displaying a severe expression with raised eyebrows, elongated earlobes with circular ear ornaments and his head topped with a helmet - Provenance: Former old French private collection by repute - Minor wear 罕見銅鎏金毗沙門天王戎裝騎馬像 清18世紀,漢藏風格 像、馬可分;馬鬃、馬尾有紅彩 據藏家提供信息原係法國私人古舊收藏。細處有摩擦痕跡

109 181 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES VAJRADHARA TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 16,4 cm 9000,–/12000,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, erworben zwischen 1960 und 2010 - Minim. berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF VAJRADHARA, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both arms crossed in front of his breast holding the vajra and ghanta, wearing dhoti, scarf draped around the shoulders, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes, his hair combed in a chignon secured with a tiara, unsealed - Property from a South German private collection, assembled between 1960 and 2010 - Minor wear

110 銅鎏金金剛總持坐像 清18世紀,漢藏風格 尊像束髮高髻,頭戴五葉寳冠,分髮辮垂於臂側,雙眉入高鼻, 長耳垂環璫;袒胸飾纓絡,長帛繞過肩臂垂於身側;纖腰著半裙 並捲枝紋緄邊,有纓絡腰帶,腕、臂、足踝皆戴寳釧;雙手分持 金剛杵、金剛鈴交互胸前,露趾結全跏趺坐於仰覆蓮座之上,座 上緣飾連珠紋。底未封 南德私人收藏,其藏品購於1960至2010年期間。細處有摩擦痕跡

111 182 DI E „TRIAS DES LANGEN LEBENS“ - AMITAYUS, WEISSE TARA UND USHNISHAVIJAYA TIBET, Tsang-Region, 18./19.Jh. Inmitten der Aufreihung von 100 gleichgestalteten Darstellungen des Buddha Amitayus erscheinen die drei Gottheiten des Langen Lebens mit dem Tathagata Amitabha in der Mitte, in seinem Langlebensaspekt als Buddha Amitayus. Er ist wie Amitabha von roter Körperfarbe. Da er, nach der Trikaya-Lehre, im Schmuckkörper des Samboghakaya darge- stellt ist, trägt er kostbare seidene Gewänder und reichen Schmuck. Sein Haupt ziert die fünffache Krone, als Hinweis auf seinen Besitz der Fünf Weisheiten der Fünf Tathagatas. In seinen Händen hält Amitayus die goldene Vase mit dem Lebensnektar. Zu seiner Rechten erscheint die jugendliche weiße Tara, mit den charakteristischen übermenschlichen Augen auf Stirn, Hand- und Fußflächen. Diese ermöglichen ihr transzen- dentale Wahrnehmung, und höchstes Bewusstsein, ebenso die Fähigkeit das vielfältige Leiden der Wesen zu erkennen, und ihnen aus ihrer Not zu helfen. Ihre weiße Farbe symbolisiert Reinheit. Auch sie trägt reichen Schmuck und seidene Kleider. Auf der gegenüberliegenden Seite erscheint die achtarmige Gottheit Ushnishavijaya. Sie ist dreigesichtig, in den Farben weiß, gelb und blau. Ihre Hauptmerkmale sind das Abbild des rotfarbenen Buddha Amitabha auf ihrer obersten rechten Hand, und das Doppelvajra (vishvavajra) in ihrer vor der Brust gehaltenen rechten Hand. Des Weiteren hält sie als Attribute: Pfeil und Bogen; eine Lebens- wasservase - denn auch sie ist eine Langlebensggöttin; und ein Seil zum Binden der Feinde. Da sie ebenso im Schmuckkörper erscheint trägt sie Krone, Schmuck und seidene Kleider. Am Scheitel dieses Verehrungst- hangkas befindet sich eine Darstellung eines Gelehrten der Shakya- Schule, ein gNor pa. Er trägt den typischen Hut dieser Linie, und ebenso eine Vase mit dem Lebensnektar. Nicht nur wünscht sich der gläubige Buddhist ein an Jahren langes Leben, sondern auch ein Weiterleben im Geiste im ersehnten Paradies Shukhavati, des Buddha Amitabha, Das mag ein Grund gewesen sein für die Erschaffung eines so kostbaren und fein gemalten Thangkas. Originale Gold-Seidenbrokateinfassung mit expressivem Drachenmotiv, mit zwei verschiedenfarbigen Schutztü- chern, Knäufe; das applizierte flachgewebte Band ist beachtenswert! Rückseite: Weihungen der drei Hauptgottheiten: OM A HUM; Tempera und Gold auf Baumwollgewebe.80x56(160x50)cm 5000,–/8000,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung in den 1970-er und 80-er Jahren erworben - Minimale Altersspuren A THANG.KA DEPICTING AMITAYUS, TIBET, Tsang region, 18th/19th ct., the centre depicting Amitayus seated in vajrasana on a lotus base with both hands resting on his lap supporting the kalasha, wearing dhoti, bejewelled, his face displaying a serene expression, flanked by Sitatara and Ushnishavijaya, a lama above and sur- rounded by a myriad of his emanations, in brocade mounting - Property from an old South German private collection, assembled in the 1970’ies and 80’ies - Very minor wear

112 113 長壽三尊唐卡 清18/19世紀,後藏地區風格 棉地蛋彩描金,原配織金襍寳穿花龍紋錦裱,有軸頭、精美燕 帶、雙色遮幔;繪工精細華麗,用料貴奢;背面有種子字嗡阿 吽。畫面以日月山谷為背景,中央為紅身無量壽佛托長壽寳瓶全 跏趺蓮座坐像,兩側有脅侍白度母、八臂尊勝佛母坐像,合為長 壽三尊;上下圍繞紅身無量壽佛化相百尊;畫面頂端中央為薩迦 派之俄爾派高僧坐像,其座前可見供寳 南德私人古舊收藏,購於20世紀七、八十年代。細處有老化與摩 擦痕跡

114 115 183 BUD DHAS DER DREI ZEITEN - VERGANGENHEIT, GEGENWART UND ZUKUNFT TIBET, 19.Jh. Das Thangka zeigt im Zentrum den historischen Buddha Shakyamuni, den Buddha des gegenwärtigen Zeitalters. Er sitzt auf einem Mondlotos in seiner traditionellen Darstellungsweise - die rechte Hand berührt die Erde, die linke liegt meditativ im Schoß. Päonienstauden verzweigen sich hinter seiner Aura. Unterhalb links erscheint einer der Vorzeitbud- dhas - Kanakamuni. Seine charakteristischen Mudras sind die Lehrgeste der rechten Hand - Daumen und Zeigefinger formen das Rad, und die linke im Schoß ruhend. Gegenüber erscheint der Buddha der Zukunft - Maitreya. Seine Hände zeigen mit beiden Händen die Lehrgeste des Dre- hens des Rades der Lehre, das Bhavacakramudra. Über dem Scheitel trägt er sein Erkennungsmerkmal - den goldenen Stupa. Die drei Bud- dhas erscheinen in einer weiten Landschaft, rechts gesäumt von Glet- scherbergen auf denen sich Schneelöwen tummeln. Am unteren Bild- rand sind die Fünf Opfergaben der Fünf Sinne abgebildet. Tempera und Gold auf Baumwollgewebe; originale Seidenbrokat-Einfassung, mit Schutztuch und Bändern; 65x40(135x72)cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung in den 1970-er und 80-er Jahren erworben - Berieben A THANG.KA DEPICTING BUDDHA SHAKYAMUNI, TIBET, 19th ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand in bhumisparshamudra and the left supporting the alms-bowl, the lower section with a Buddha of the Past and the Future Buddha and placed in a mountainous landscape, in brocade mounting - Property from an old German private collection assembled in the 1970’ies and 80’ies - Wear

三世佛唐卡 清19世紀,西藏風格 棉地蛋彩描金,原配錦裱,有燕帶、遮幔。畫面以日月鮮花山谷 為背景,中央為現在佛釋迦牟尼佛,其下方分別為過去佛燃燈 佛、未來佛彌勒佛,畫面下方可見五覺供 南德私人古舊收藏,購於20世紀七、八十年代。有摩擦痕跡

116 117 184 THANGKA MIT TSONGKHAPA (1357-1419) AUS EINER SZENE DER JATAKAS TIBET, 2. H. 18. Jh. Tempera und Gold auf Baumwollgewebe, originale Brokateinfassung. Diese Darstellung des Tsong- khapa stammt aus einer Serie von mehreren Bildern, die das Leben des Großen Gelehrten und Hei- ligen in einzelnen Szenen darstellen, auch bekannt als Jatakas. Jatakas bestehen meist aus einer ungeraden Anzahl von Bildern, die links und rechts um ein zentrales Thangka angeordnet sind. Die Serie, der dieses sehr beeindruckend gemalte Thangka angehörte, kann bis zu 15 Thangkas umfasst haben. Aufgrund der Sitzposition der Darstellung des Heiligen - dem zentralen Bildnis zugewandt - handelt es sich um ein rechts von der Mitte angeordnetes Thangka. Die Szenen zeigen Stationen Tsongkhapas vermutlich ab seinem 63. Lebensjahr. In diesem Bild erscheint Tsongkhapa in aufrechter Sitzweise auf einem altarähnlichen Thron, die Füße auf einen separaten Schemel, in Gestalt einer Lotosblüte, gestellt. Vielleicht ist diese Sitzhaltung und Beinstellung, ähnlich der von Buddha Maitreya - des Buddhas der Zukunft - schon eine Vorwegnahme seines späteren Zufluchts- orts nach seinem Tod in dessen Tushita-Paradies. In den Szenen erkennt man unten links den Jok- hang, mit dem mittleren Bildnis des gekrönten Jobo-Buddha. Unmittelbar um den Heiligen grup- piert erscheinen zahlreiche tantrische Gottheiten. Zu seiner unmittelbaren Rechten sitzt eine Grup- pe von Klerikern. Darüber, in der oberen linken Ecke, erscheinen weitere Gottheiten: Der weiße Manjughosha, Sitatapatra mit dem weißen Schirm, die sechsarmige Ushnishvijaya, Amitayus in roter Körperfarbe, die Göttin der Fruchtbarkeit mit der goldenen Ähre in der linken Hand und der lapisfarbene Medizinbuddha Bhaishayaguru. In der rechten oberen Ecke erscheinen Tsongkhapa, in einem visionären Mandala, zahlreiche Buddhas in den fünf Farben der Tathagatas. Vor dieser Man- dala-Erscheinung vollzieht er, neben einem reich mit Lichtern und Tormas bestellten Altar, Opfe- rungen zu Ehren der Buddhas. Da zu den einzelnen Szenen keine Inschriften vorhanden sind, bleibt es zu versuchen, anhand der Darstellungen eine Verbindung zur den Begebenheiten seiner Biographie herzustellen. Die weiteren Szenen auf diesem Thangka werden in der unten zitierten Biographie wie folgt geschildert: Im 63. Lebensjahr Errichtung des Klosters Bras-pungs: Tsongkha- pa errichtet dort verschiedene Bildwerke für die Gottheiten: Buddha Shakyamuni, Amitayus, Medi- zinbuddha, Manjughosha, Ushnishaviyaya, Sitatapatra; und Yamantaka (Gottheiten s. o. l.). Danach feierliche Konsekration dieser Figuren, wobei all diese Gottheiten jeweils ihre Standbilder mit ihrer Energie erfüllten. Im Jahr 1419, seinem letzten Lebensjahr begibt sich Tsongkhapa, aufgrund von Fußbeschwerden, von dGa‘-ldan aus nach Tod-lung. Dort trifft er mit vielen Schülern und Gaben- spendern zusammen, spendet Segen und gibt Unterweisungen. Er hat Visionen von transzenden- ten Wesen, die ihm das Entstehen einer Tantra-Gemeinde (s. Gruppe direkt neben dem Heiligen) an diesem Ort prophezeien. Unterwegs nach Bras-pungs verrichtet er viele Wunschgebete und Opfe- rungen vor dem erhabenen Jobo-Buddha im Jokhang in Lhasa (s. unten links). In Bras-pungs ange- kommen erscheinen ihm Vajrabhairava, die sechsarmige Form von Mahacakra-Vajrapani (yab- Yum), drei Formen des Mahakala, Vaishravana der Reichtumsgott auf dem Schneelöwen und der Todesgott Pratijna-Yama mit seiner Partnerin und deren Todesknechten, wie Rahu, ein skorpion- köpfiger Dämon und ein weißer, wolfsköpfiger Helfer, der einen Geistlichen mit sich hinweg zerrt. (s. untere Bildhälfte, M/r). Zur Biographie Tsongkhapas, siehe: „Das Leben des lamaistischen Heili- gen Tsongkhapa Blozang-Grags-pa - dargestellt und erläutert anhand seiner Vita ‚Quellort allen Glücks‘: Rudolf Kaschwsky; Asiatische Forschungen Band 32, Teil 1, Wiesbaden, 1971: 203. Gius- eppe Tucci, Tibetan Painted Scrolls, Roma, 1949, Vol II, S. 417, Tangkas 55; Fig. 107-120, Plates: 90114 x 68,5 cm 12000,–/18000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsammlung, erworben bei Bailly Pommery Voutier, 12.04.2012, Lot 91 - Minim. berieben, wenige kleine Wasserflecken A THANGKA OF TSONGKHAPA (1357-1419) IN ONE SCENE OF THE JATAKAS, Tibet, 2nd half 18th ct. Tempera and gold on cotton cloth, original brocade frame. Jatakas usually consist of an uneven number of images, which are arranged around a central thangka. The series, this impressively painted thangka is a part of, could have consisted of up to 15 pieces. Because of the seated position of the Holy One - facing the central image - one can see that this thangka would have been set up to the right of another central one. The scenes show stages of Tsongkhapa, probably starting when he was 63 years old. In this image, he appears in an upright position on an altar-like throne, his feet resting on a separate stool, in the shape of a lotus flower. In these scens, one can see Jokhang in the lower left, with the central image of the crowned Jobo-Buddha. Directly surrounding the Holy One is a group of Tantric deities. To his right is a group of clerics. Above him, upper left corner, more deities appear: The white Manjughosha, Sitatapatra with a white umbrella, six-armed Ushnishvijaya, Amitayus in red skin, the goddess of fertility with a golden ear in her left hand and the lapis-coloured medicine buddha Bhaishayaguru. In the upper right corner is Tsongkhapa with a visionary mandala and numerous Buddhas in the five colours of the Tathagatas. In front of this mandala appear- ance he is offering up sacrifices honouring the Buddhas, next to an altar adorned with lights and tormas. Further scenes of this thangka revolve around his setting up of various imagery works for various deitis and can be found in the following biographies: Rudolf Kaschwsky: “Asiatische Forschungen, vol. 32, part 1, Wiesbaden, 1971: 203. Giuseppe Tucci: “Tibetan Painted Scrolls, Roma, 1949, vol. II, 417, thangkas 55; fig. 107-120, plates: 90. - Property from a French private collection, acquired at Bailly Pommery Voutier, 12th April 2012, lot 91 - Minor wear, few small water stains

118 119 宗喀巴本生故事唐卡 清18世紀下半期,西藏風格 棉地蛋彩描金,有原配錦裱。此唐卡内容根據宗喀巴本生事記繪 成,原或為十五圖系列唐卡之一;此類本生故事唐卡一般按左右 次序繪就,供奉於中央主尊唐卡兩側。此拍品畫面以日月鮮花山 巒為背景,取材宗喀巴63嵗以後的事跡,右側中央即為宗喀巴頭 戴黃帽、如彌勒佛垂足善坐的寶座坐像,左下角可見大昭寺圖 案,右上角爲五方如來化相壇城並僧侶供養圖案;畫面另有文殊 師利菩薩、大白傘蓋佛母、尊勝佛母、紅身無量壽佛化相、大威 德金剛、六臂大黑天、毗沙門天、寳杖怙主、閻魔羅闍並其他密 續神明等 宗喀巴本生故事可參閲1971年Wiesbaden版Rudolf Kaschwsky著《亞 洲研究》(Asiatische Forschungen)第32期第I部分第203頁;或參 閲羅馬1949年版圖齊(Giuseppe Tucci)著《西藏卷軸畫》(Tibe- tan Painted Scrolls)卷II第417頁、唐卡第55、圖107-120、圖版90 法國私人收藏,購於Bailly Pommery Voutier拍賣行2012年4月12日 拍賣會第91號。細處有摩擦痕跡,小處有水漬

120 121 185 SHABD RUNG NGAWANG NAMGYAL BHUTAN, 18./19.Jh. Dieses Thangka zeigt Shabdrung Ngawang Namgyal, den 1. König von Bhutan. Er wurde als Ngawang Namgyel 1594 in Tibet in dem Drukpa- Kloster Gardrong geboren. Den Titel Shabdrung („vor dessen Füßen man sich niederbeugt“) erhielt er erst später. Sein Großvater war Mipham Chögyel (1543-1606) der 17. Abt des Klosters Ralung, nahe der bhutani- schen Grenze - in dessen Geist und zu dessen Nachfolger Ngawang Nam- gyel erzogen wurde. Als 18. und höchster Abt der Drukpa-Linie trat er die Nachfolge seines Großvaters an. Shabdrung Ngawang Namgyal wurde als Inkarnation des bedeutenden Drukpa-Gelehrten Pema Karpo (1527-1592) erkannt. Er wurde von bedeutenden Lehrern wie Lhawang Lodrö und einem Sakya-Gelehrten Sönam Wangpo unterrichtet. Nach dreißig Jahre langen politischen Auseinandersetzungen um die Vorherr- schaft, und die Einigung der verschiedenen Drukpa-Geschlechter, gelang es Ngawang Namgyel die unbestrittene Herrschaft über das Land zu erlangen. Am 10. Tag des 3. Monats des Eisen-Hase-Jahres (1651) begab sich der König in die Einsamkeit, im Punakha-Dzong, aus der er nie zurückkehrte. Sein Ableben wurde 50 Jahre lang geheim gehalten. Das Thangka zeigt Shabdrung Ngawang Namgyel mit dem traditionellen Hut der Drukpa-Schule Bhutans. Ein besonderes Erkennungsmerkmal sind sein markantes Portrait, und sein langer, hakenförmigher Bart. Seine beiden Hände zeigen das Dharmacakra, die Geste des Drehens des Rades der Lehre. Unter seinem Mantel trägt er ein über die rechte Schul- ter gelegtes rotes Meditationsband. Seine Beine sind im vajrasana über- einandergelegt, die Fußsohlen nach oben gewandt. Am oberen Bildrand erscheinen Buddha Amitabha (M), Avalokiteshvara Shadakshari (l) und Padmasambhava (r), alle drei der Padma-Familie zugehörig, auf den Bewusstseinsstufen, gemäß der Trikaya-Lehre. Links und rechts darun- ter thronen zwei Lamas aus der Drukpa- und der Kagyü-Schule. Im unte- ren Bereich erscheinen Schützer, v.l.n.r.: Eine lokale Schutzgottheit, Vaishravana auf dem Schneelöwen, die vierarmige Palden Lhamo auf einem Maultier reitend, die Anführerin der „Fünf Schwerstern des lan- gen Lebens“ - Tseringma, und eine weitere lokale Schutzgottheit. Tempe- ra und Gold auf Baumwollgewebe.: 86 x 61 cm R. 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Berieben, minim. Alterssch. A THANG.KA DEPICTING SHABDRUNG NGAWANG NAMGYAL, BHUTAN, 18th/19th ct., framed and glazed. Seated with legs crossed on an elaborate throne with both hands in dharmacakramudra, wearing patchwork monk’s garment, his elderly face with grey beard and moustache, Budha Shakyamuni, Sadaksharilokeshvara and Padmasambhava above and the lower section with five protective divinities - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Wear, minor damages due to age 夏仲阿旺朗傑唐卡 18/19世紀,不丹風格 棉地蛋彩描金,配鏡框。不丹的開國者夏仲阿旺朗傑被視爲竹巴 噶舉第四世竹欽法王轉世之一,竹巴噶舉在不丹的這一分支亦被 稱爲南竹巴。此唐卡畫面中央即夏仲阿旺朗傑頭戴南竹巴傳統法 冠的須彌寶座坐像,容貌自然寫實;其兩側分別為竹巴傳承與噶 舉傳承的僧人立像一;畫面上方可見四臂六字觀音、無量光佛、 蓮花生坐像;畫面下方可見護法神、毗沙門天、吉祥天母、祥壽 佛母 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有摩擦痕 跡,細處有老化而損的痕跡

122 123 186 R OTMÜTZENLAMA TIBET, 18.Jh. Der hohe Lama sitzt auf einem altarähnlichen Thron auf mehrfach übereinander geschichteten Kissen. Über ihm erscheint der „Buddha des Langen Lebens“ - Amitayus, mit der goldenen Vase mit dem Lebensnektar in Händen haltend. Links oben erscheint die rotfarbene Nadi-Dakini und gegenüber der rote Yama auf einem Stier stehend. Darunter, links und rechts, ist die weiße Tara dargestellt und Padmasambhava in seiner Erscheinungsform als Nyima Öser - „Der Sonnenstrahl-Guru“. In den beiden unteren Ecken manifestieren sich links ein Bergdämon auf einem schwarzen Pferd reitend, und rechts, auf ihrem Maultier, die vierarmige Palden Lhamo. Tempera und Gold auf blau grundierter Seide (?); rückseitig: Weihesilben - OM A HUM - in schwarzer Tusche.38x25 cm R. 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Leichte Farbabplatzungen auf- grund der schwierigen Grundierung auf Seide, berieben, etwas rest. A THANG.KA DEPICTING A LAMA, TIBET, 18th ct., framed and glazed. Seated in the centre on an elaborate throne, Amitayus above and the corners with Sarvabuddhadakini, Dharmaraja, Shri Devi and a local deity - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Wear, restorations 喇嘛唐卡 清18世紀,西藏風格 藍地(或為絹地)蛋彩描金,配鏡框,背面有墨書 種子字嗡阿吽。畫面中央為一紅帽喇嘛坐像,其左 右可見白度母、蓮花生化相之日光蓮師;畫面上方 可見無量壽佛、俱生相空行母、閻魔羅闍,畫面下 方可見山神與吉祥天母 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期 間。有摩擦痕跡,局部有褪色(或因絹地本身難以 蛋彩著色造成),有修

124 187 DIE EINUNDZWANZIG TARAS INNERE MONGOLEI, Dolonnor, 19.Jh. Die grüne Tara zeigt sich in ihrer übli- chen ikongraphischen Form, die rechte Hand wünschegewährend, die linke vor der Brust in Argumentation, wobei sich Daumen und Ringfinger berühren, Ver- einigung von Methode und Weisheit zu demonstrieren. Sie ist ein Symbol für die vollständig entwickelte weibliche Energie, die hilft alle Teilaspekte der Persönlichkeit zu einem Ganzen zusam- menzufügen, wofür die Symbolik der acht Gefahren, aus denen sie erlöst ein sinnfälliges Beispiel ist. Ihr grünes „Licht“ symbolisiert Annehmen und Auflösen von Widerständen. Es erweckt Glückseligkeit und bringt Erfolg. Des- halb wird sie auch „die Schnelle“ genannt. Außer dem achtfachen Aspekt der Târâ, manifestieren sich auch in vielen Bildwerken die einundzwanzig Emanationen der Göttin Târâ. Alle 21 Erscheinungen sind (nach Atisha, 980- 1054) in ihrem friedvollen Aspekt dar- gestellt, im Gegensatz zu den in ande- ren Zusammenhängen dargestellten komplexeren tantrischen Formen, mit mehreren Armen und Attributen. Die friedvollen Formen sitzen in gelöster Haltung auf einer Mondscheibe, das rechte Bein auf einem separatem Sockel aufgestellt, gleichsam um jeden Moment aufzuspringen, um einem in Not geratenen Wesen zu helfen. In ihren beiden Händen halten sie je einen Blütenstängel, wobei sie ihre rechten Hände in der wünschegewäh- renden Geste halten. Die sich durch ihre Körperfarben unterscheidenden Darstellungen werden bei Ritualen ein- zeln mit ihren jeweiligen Namen ange- rufen. Am Scheitelpunkt der Malerei erscheint der rotfarbene Buddha Amitabha, dessen weiblicher Aspekt die Tara verkörpert. 73x49 cm R. 900,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Pri- vatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Etwas berieben A THANG.KA DEPICTING SYAMATARA, Inner Mongolia, Dolonnor, 19th ct., framed and glazed. Syamatara is seated in lalitasana on a lotus rising from the waters, both hands hold- ing a lotus stem, wearing dhoti, bejewelled, her face displaying a serene expression, Sitatara and Buddha Amitabha above and surrounded by nineteen emanations, all placed in moun- tainous landscape - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Minor wear 二十一尊度母唐卡 清19世紀,内蒙多倫諾爾地區風格 配鏡框。畫面以山谷為背景,中央 淨池蓮花托出綠度母坐像,其頂端 可見白度母、紅身無量光佛,周圍 環繞各色身綠度母慈悲化相十九 尊,連同主尊與白度母像合共二十 一尊 德國私人古舊收藏,購於20世紀 70年代至1988年期間。有些許摩擦 痕跡

125 188 THAN GKA MIT DARSTELLUNG EINER FORM VON PADMASAMBHAVA TIBET, 19.Jh. 40 x 26 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, in den 1980‘er-Jahren erworben - Berieben A THANG.KA DEPICTINGA A FORM OF PADMASAMBHAVA, TIBET, 19th Ct., the central figure holding vajra and scorpion, standing in pratyalidhasana on a lotus base, surrounded by Amitabha, Padmasambhava, Manjushri and various protecting deities, in cot- ton mounting - Property from an old South German private collec- tion, bought in the 1980’ies - Wear 蓮師忿怒化相唐卡 清19世紀,西藏風格 有棉地裱褙。畫面中央為紅身蓮師忿怒化相左展姿 蓮座立像,其上方可見無量光佛、蓮花生本尊、文 殊菩薩 南德私人古舊收藏,購於20世紀80年代。有摩擦痕 跡

189 THAN GKA DES VAJRABHAIRAVA TIBET, 18./19.Jh. 67,5x47,5 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer alten italienischen Privatsammlung, in den 1980‘er-Jahren erworben - Berieben A THANGKA DEPICTING VAJRABHAIRAVA, TIBET, 18th/19th Ct., the centre depicting Vajrabhairava standing in pratyalidhasana on various divinities placed on a lotus base, his principle arms embrac- ing his consort and the hands holding karttrika and kapala, the oth- ers radiating around his body, his principle face in the form of a bull, with Tsong.kha.pa above and surrounded by twelve protective deities belonging to his retinue, in velvet mounting - Property from an old Italian private collection, acquired in the 1980s - Wear 大威德金剛唐卡 清18/19世紀,西藏風格 有絲絨錦裱。畫面以日月山谷為背景,中央繪藍身 大威德金剛左展姿雙修蓮座立像,有火焰背屏,蓮 座兩側可見佛塔、大成就者説法像;上、下方皆有 各色身六臂大黑天雙修化相六,畫面頂端有宗喀巴 坐像一,下方中央可見五覺供 188 意大利私人古舊收藏,購於20世紀80年代。有摩擦 痕跡

126 189

127 190

190 P AAR TEMPELFAHNEN AUS BLUMENGE- 191 THANGKA AUF SEIDE MIT EINER DARSTELLUNG EINER MUSTERTEM BROKAT MIT BESTICKTER FORM VIELLEICHT VON HAYAGRIVA BEKRÖNUNG OST-TIBET, 19.Jh. TIBET, 19. Jh. 38 x 25 cm R. 182 x 64 cm 1000,–/1500,– 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erwoeben bei Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, zwi- Nagel, 17.11.1997, Lot 2278 - Altersspuren schen 1960 und 1980 erworben - Gebrauchsbedingt teils starker A THANG.KA ON SILK DEPICTING POSSIBLY A FORM OF HAYAGRIVA, EAST-TIBET, Verschliss, fleckig 19th ct., framed and glazed. Seated in relaxed posture on a lotus base embracing his A PAIR OF TEMPLE HANGINGS MADE OF BROCADE WITH FLOWER consort who is offering him a kapala filled with blood, his head topped with a horse- PATTERN AND SILK EMBROIDERY OF CRANE, TIBET, 19th ct. - head, Buddha Shakyamuni flanked by Padmasambhava and a lama above and the Property from an old South German private collection, acquired lower section with four mahasiddhas embracing their partners, in brocade mounting - between 1960 and 1980 - Due to usage partly torn, stained Property from an important South German private collection, bought from Nagel, 17.11.1997, Lot 2278 - Minor traces of age 掛幡一對 唐卡 清19世紀,西藏風格 清19世紀,西藏東部地區風格 應為寺廟所設。幡足使用花卉紋錦帶,幡頭連幡身 絹地,精美錦裱,配鏡框。畫面中央或為馬頭明王雙修化相,其 彩繡祥雲雙鶴圖案 上方可見釋迦牟尼佛、蓮花生並高僧坐像,下方有大成就者雙修 南德私人古舊收藏,其藏品購於1960至1980年期間。 化相四 有因使用而磨損的痕跡,有漬 南德名家私人收藏,購於本拍賣行1997年11月17日拍賣會第2278 號。有老化痕跡

128 191 129 192 THAN GKA DES PADMASAMBHAVA TIBET, 19.Jh. 58,5x42,5 cm R. 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privat- sammlung in den 1970-er und 80-er Jahren erworben - Berieben A THANG.KA DEPICTNG PADMASAMBHAVA, TIBET, 19th ct., framed and glazed. Seated in the centre on a lotus base rising from the waters, his hands holding vajra and kapala while the trident rests against his shoulders, his face with severe expression, flanked by his partners, Buddha Shakyamuni above and sur- rounded by his eight emanations, all placed in a moun- tainous landscape - Property from an old South German private collection, asssembled in the 1970’ies and 80’ies - Wear 蓮花生唐卡 清19世紀,西藏風格 配鏡框。畫面以山谷為背景,中央淨池蓮 花托出蓮花生坐像,周圍環繞其化相八, 畫面頂端可見釋迦牟尼佛坐像 南德私人古舊收藏,購於20世紀七、八十 年代。有摩擦痕跡

193 THAN GKA MIT DARSTELLUNG VON HERUKA TIBET, 18.Jh. 63,5x44,5 cm R. 2500,–/3500,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privat- sammlung in den 1970-er und 80-er Jahren erworben - Berieben A THANG.KA DEPICTING A HERUKA, TIBET, 18th ct., framed and glazed. Standing in pratyalidhasana on some divinities placed on a lotus base, his principle arms embracing his partner, the hands holding vajra and ghanta and the other four radiating around him, Vajrasattva and various lamas above, surrounded by four other Heruka’s and many partly animal-headed divinities, in a mountainous landscape, the reverse with a pair of red painted hand imprints and various inscrip- tions - Property from a South German private collection, assembled in the 1970’ies and 80’ies - Wear 嘿嚕嘎唐卡 清18世紀,西藏風格 配鏡框。畫面以山谷為背景,中央為忿怒 尊嘿嚕嘎左展姿雙修蓮座立像,周圍有其 化相四尊、各式神明像四十八尊;畫面上 方可見金剛薩埵並六高僧坐像;背面有紅 手印並各式墨書題記 南德私人古舊收藏,購於20世紀七、八十 年代。有摩擦痕跡 193

130 193

131 132 194 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES DHARMARAJA IN ZWEI TEILEN GEARBEITET TIBET, ca. 19.Jh. H. 18,3 cm 8000,–/12000,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1970 und 2010 gesammelt - Minim. berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF DHARMARAJA, TIBET, ca. 19th ct., standing in pratyalidhasana on a bull that is reclin- ing on a figure lying on a lotus base, both hands in tarjanimudra, ityphallic, decorated with a mala of severed heads, snakes, scarf floating around his shoulders, his bull head with wrathful expression, pair of horns and flaming hair- dress, resealed - Property from a South German private collection, assembled between 1970 and 2010 - Minor wear 銅鎏金閻魔護法踏牛蓮座立像 約清19世紀,西藏風格 由兩部分組成,底重封 南德私人收藏,其藏品購於1970至2010年期間。細處有摩擦痕跡

133 195 P ARTIELL FEUERVERGOLDETE BRONZE DES VAJRAPANI AUF HOLZSTAND TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 9,6 cm (o.S.) 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, erwor- ben bei Bonhams London, Cheng Huan Collection, 15.5.2014, Lot 283 - Etwas berieben, minim. best. A PARTIAL GILT-BRONZE FIGURE OF VAJRAPANI, TIBETO- CHINESE, 18th ct., standing in pratyalidhasana, his right hand brandishing the vajra while the left shows the tarjanim- udra, wearing tiger-skirt, mala of severed heads, snake-orna- ments, his face displaying a ferocious expression and flam- ing hair-dress secured with a tiara - Provenance: German pri- vate collection, bought at Bonhams London from the Cheng Huan collection, 14.5.2014, Lot 283 - Minor wear, very slight- ly chipped 金剛手菩薩左展姿銅立像 清18世紀,漢藏風格 局部鎏金,配木基座 德國私人收藏,購於倫敦邦瀚斯2014年5月15日 拍賣會第283號、原為香港資深大律師清洪收 藏。有些許摩擦痕跡,細處有磕蹭痕跡

196 FEUER VERGOLDETE PLAKETTE MIT SADBHUJAMAHAKALA TIBET, 18.Jh. H. 9,8 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten Berliner Privatsamm- lung - Etwas berieben A GILT-BRONZE PLAQUE DEPICTING SADBHUJAMAHAKALA, TIBET, 18th ct., standing in praty- alidhasana on an elephant reclining on the lotus-base, his principle hands in tarjanimudra and holding the kapala, the others holding damaru, akshamala, trishula and pasha, wearing skirt, mala of severed heads, his face displaying a ferocious expression, his flaming hair-dress secured with a tiara and placed in front of a flaming mandorla, with later ring for attachment - Provenance: Former old Berlin private collection - Minor wear 銅鎏金六臂大黑天蓮座立像銅屏 清18世紀,西藏風格 頂端提環為後配 原德國柏林私人古舊收藏。有些許摩擦痕跡

134 135 197 FEINE FEUERVERGOLDETE BRONZE DES SADAKSHARILOKESHVARA TIBETO-CHINESISCH, Kangxi-Periode H. 17,5 cm 8000,–/12000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, aus der Sammlung Joseph Clemens, Prinz von Bayern (1902-1990) erworben - Minim. berieben, eine Teil- stück des Diadem verloren A GILT-BRONZE FIGURE OF SADAKSHARILOKESHVARA, TIBETO-CHINESE, Kangxi period. Seated in vajrasana on a lotus base with both principle hands in anjalim- udra, the secondary hands in vitarkamudra and holding akshamala, wearing dhoti, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes, urna, his hair combed in a chignon topped with the head of Buddha and secured with a tiara, unsealed - Property from an old South German private collection, purchased from the collection of H.R.H Joseph Clemens of Bavaria (1902-1990) - One leaf of the crown lost, very minor wear 精美銅鎏金四臂六字觀音坐像 清康熙,漢藏風格 尊像束髮高髻有佛首頂嚴,頭戴寳冠,眉間有白毫,雙眉入高 鼻,面頰豐潤,長耳垂華璫,嘴角微揚,面容寧靜而慈悲;袒胸 飾纓絡,腕、臂、足踝皆戴寳釧,著半裙,長帛繞過肩臂垂於座 前構成垂幔;主臂施合十印,一側臂持念珠,露趾結全跏趺坐於 仰覆蓮座之上,座上下緣皆飾連珠紋。底未封 德國私人古舊收藏,原為巴伐利亞王子Joseph Clemens(1902-1990 )藏品。細處有摩擦痕跡,寳冠一葉已失

136 137 198 FEINE FEUERVERGOLDETE BRONZE DES VAJRABHAIRAVA TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 21,5 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, gesammelt zwischen 1966 und 2004 - Minim. berieben, Attri- bute teils verloren A FINE GILT-BRONZE FIGURE OF VAJRABHAIRAVA, TIBETO-CHINESE, 18th ct., standing with his many legs on vari- ous divinities reclining on a lotus base, his principle arms embracing his partner and the hands holding karttrika and kapala, the others radiating around his body, naked, ityphallic, malas of severed heads and skulls, his nine cold-gilded heads with central bull face, painted facial details and red coloured flaming hair-dress, unsealed - Property from a German private collection, assembled between 1966 and 2004 - very minor wear, attributes partly lost 精美銅鎏金大威德金剛左展姿雙修蓮座立像 清18世紀,漢藏風格 像首有冷金加彩,髮有紅彩,底未封 德國私人收藏,其藏品購於1966至2004年期間。細處有摩擦痕跡,附件不全

138 139 140 141 199 P ARTIELL FEUERVERGOLDETE REPOUSSÉ-FIGUR DES BUDDHA SHAKYAMUNI TIBETO-CHINESISCH, spätes 18.Jh. H. 29,5 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Etwas best. und berieben A PARCEL GILT-COPPER EMBOSSED FIGURE OF A BUDDHA, TIBETO-CHINESE, late 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand lowered in bhumis- parshamudra while the left rests on his lap, wearing monk’s garment including a cape draped around both shoulders decorated with ornaments, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes, urna, curled hair and ushnisha topped with a lotus-bud, unsealed - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Wear, partly chipped 敲花銅釋迦牟尼佛全跏趺蓮座坐像 清18世紀晚期,漢藏風格 局部鎏金,有纓絡霞帔,底未封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有些許磕蹭與摩擦痕跡

200 P ARTIELL FEUERVERGOLDETE REPOUSSÉ-FIGUR DES BUDDHA SHAKYAMUNI TIBETO-CHINESISCH, 18./19.Jh. H. 20,7 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Berieben, etwas best. A GILT-BRONZE EMBOSSED FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, TIBETO-CHINESE, 18th/19th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands in the bodhya- grimudra, wearing monk’s garment, his face displaying a serene expression with downcast eyes, urna, curled hair-dress and ushnisha topped with a lotus-bud, unsealed - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Minor wear, slightly chipped 敲花銅釋迦牟尼佛全跏趺蓮座坐像 清18/19世紀,漢藏風格 局部鎏金,底未封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有些許磕蹭痕跡,有摩擦 痕跡

201 P ARTIELL FEUERVERGOLDETE BRONZE DER SYAMATARA TIBETO-CHINESISCH, spätes 18.Jh. H. 19,5 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten italienischen Privatsammlung, in den 1980-er Jahren gesammelt - Ein Attribut verloren, minim. berieben A PARCEL GILT-BRONZE FIGURE OF SYAMATARA, TIBETO-CHINESE, late 18th ct., seated in lalitasana on a lotus base with her right hand in varadamudra holding the stem of a lotus flowering along her upper arm, wearing sari, scarf, bejewelled, her face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows and her hair combed in a chignon, sealed - Property from an old Italian private collec- tion, acquired in the 1980s - Minor wear, attribute lost 綠度母遊戲姿蓮座銅坐像 清18世紀晚期,漢藏風格 局部鎏金,底已封 意大利私人古舊收藏,購於20世紀80年代中期。附件不全,細處 有摩擦痕跡

142 202 PARTIELL VERGOLDETE BRONZE DER SITATARA TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 16 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung - Minim. berieben und best. A BRONZE FIGURE OF SITATARA, Tibeto-Chinese, 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with her right hand lowered in varadamudra while the left is showing a form of the vitarkamudra and holding the stem of a lotus flowering along her shoulder, another lotus flower is rising from the base, clad in a sari, partly cold- gilded jewellery, her cold-gilded face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows that run into her nose-bridge, urna, smiling lips and her blue coloured hairdo coiffed in a chignon topped with a flaming ratna and secured with a three leaf tiara decorated with a pair of pattras, sealed - Property from an old European private collection - Minor wear, very slightly chipped 白度母全跏趺蓮座銅坐像 清18世紀,漢藏風格 局部如面部、纓絡等有冷金,髮有藍彩,底已封 歐洲私人古舊收藏。細處有摩擦與磕蹭痕跡

203 P ARTIELL FEUERVERGOLDETE BRONZE DES SITZEN- DEN BUDDHA TIBET, 18.Jh. H. 13 cm 400,–/600,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung - Minim. best. und berieben A PARCEL GILT-BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, Tibeto-Chineses, 18th ct., seated in vajrasana on a shaped base with both hands in dhyanamudra, wearing monk’s cloak leaving his right shoulder bare, his face displaying a serene expression, with downcast eyes, smiling lips, elongated earlobes, curled hair and ushnisha, traces of cold-gilding, unsealed - Property from an old European private collection - slightly chipped , very minor wear 釋迦牟尼佛全跏趺銅坐像 清18世紀,西藏風格 局部鎏金,有冷金痕跡,底未封 歐洲私人古舊收藏。細處有磕蹭與摩擦痕跡

204 PARTIELL FEUERVERGOLDETE REPOUSSÉ-FIGUR DER SYAMATARA TIBET, frühes 19.Jh. H. 28,5 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Wenige Attribute verloren, minim. berieben A PARCEL GILT-COPPER EMBOSSED FIGURE OF SYAMATARA, TIBET, early 19th ct., seated in lalitasana on a lotus base with both hands in a form of vitarkam- udra, wearing sari, scarf, bejewelled, her naked body parts cold-gilded, her face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, painted facial details and her hair combed in a chignon, unsealed - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Few attributes lost, minor wear 敲花銅綠度母遊戲姿蓮座坐像 清19世紀早期,西藏風格 局部鎏金,局部有冷金、加彩,底未封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。附件不全,細處有摩擦 痕跡

143 144 205 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI NEPAL, 18.Jh. H. 21 cm 12000,–/18000,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1970 und 2010 gesammelt - Etwas berieben, minim. best. A GILT-BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, NEPAL, 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base placed on a cloth draped over a throne set to the front with a pair of lions, his right hand in bhumisparshamudra while the left rests on his lap, wearing monk’s attire leaving his right shoulder uncovered, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows that run into his nose-bridge, urna, smiling lips, blue-cloured hair-dress and ushnisha topped with a lotus-bud - Property from a South German private collection, assembled between 1970 and 2010 - Minor wear, sightly chipped 銅鎏金釋迦牟尼佛坐像 18世紀,尼泊爾風格 尊像眉間有白毫,螺髮有髻,有蓮蕾式頂嚴,雙眉入高鼻,頸有橫紋,嘴角微揚,面容 寧靜而慈悲;著右袒式貼身袈裟,右手施觸地印、左手平放臍前,露趾結全跏趺坐於仰 瓣蓮座之上,下承束腰雙獅方臺座,座前有垂幔。髮有藍彩,像、座可分 南德私人收藏,其藏品購於1970至2010年期間。有些許摩擦痕跡,細處有磕蹭

145 206 FEUERVERGOLDETE BRONZE EINES ARHAT AUF EINEM DOPPELTEN KISSEN SITZEND TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 14,5 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Sammlung Richter, zwischen 1985 und 2015 gesammelt - Minim. berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF AN ARHAT, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated in rajalilasana on a blanket covering a double cushion, its front incised with animal and rocky mountain motifs, both hands in tarjanimudra, wearing monk’s robes including an under-garment secured with a rope and a mantle, its border incised with scrolling ten- drils, his face displaying a severe expression with slit eyes, hooked nose and shaven hair-dress, sealed - Property from the Richter collection, assembled between 1985 and 2015 - Minor wear 銅鎏金阿羅漢尊者自在坐像 清18世紀,漢藏風格 底已封 出自Richter收藏,其藏品購於1985至2015年期間。細處有摩擦痕跡

146 207 GEFASSTE HOLZFIGUR EINES SITZENDEN LAMA AUF EINEM THRON CHINA, 17./18.Jh. H. 17 cm 2800,–/3800,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, erworben zwischen 1960 und 2010 - Minim. best., etwas berieben A PARCEL GILT-LACQUER WOOD FIGURE OF A LAMA, CHINA, 17th/18th ct., seated with legs crossed on a throne, a stool below, both hands resting in dhyanamudra on his lap, wearing monastic garb, his face displaying a serene expression with slit eyes, pronounced chin and topped with specific bonnet - Property from a South German private collection, assembled between 1960 and 2010 - Minor wear, slightly chipped 木彫喇嘛寳座禪定坐像 中國17/18世紀 局部漆金 南德私人收藏,購於1960至2010年期間。細處有磕蹭痕跡,有些許摩擦痕跡

147 148 149 208 TEILVERGOLDETE BRONZE DES AMITAYUS TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 10,2 cm 1800,–/2500,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1970 und 2010 gesammelt - Etwas berieben, Flaschenvase erg., Haarknoten verloren A BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands resting in dhyanamudra on his lap supporting the kala- sha, wearing dhoti, scarf, bejewelled, his naked body parts cold-gilded, his face display- ing a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, his blue coloured hair secured with a five-leaf tiara, unsealed - Property from a South German private col- lection, assembled between 1970 and 2010 - Minor wear, kalasha replaced, chignon lost 無量壽佛全跏趺蓮座銅坐像 清18世紀,漢藏風格 局部有冷金,髮有藍彩,底未封 南德私人收藏,其藏品購於1970至2010年期間。有些許摩擦痕跡, 寳瓶為後配,頂髻已失

209 BR ONZE DER SITATARA TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 10,8 cm 1800,–/2500,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Berieben, best. A BRONZE FIGURE OF SITATARA, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with her right hand lowered in varadamudra while her left is raised in vitarkamudra, a pair of lotuses flowering along her shoulders, wearing sari, scarf, bejewelled, her face displaying a serene expression, her hair combed in a chignon and secured with a tiara, traces of gilding, unsealed - Property from an old European pri- vate collection, assembled prior 1990 - Wear, slightly chipped 白度母全跏趺蓮座銅坐像 清18世紀,漢藏風格 有鍍金痕跡,底未封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有磕蹭與摩擦痕跡

210 F EUERVERGOLDETE BRONZE DES MANJUSHRI TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 10,4 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Etwas berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF MANJUSHRI, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand holding the sword and his left in vitarkamudra grasping the stem of a lotus flowering along his upper arm support- ing the pustaka, wearing dhoti, scarf, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes, painted facial details, his blue coloured hair combed in a chignon and secured with a five-leaf tiara, sealed - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Minor wear 銅鎏金文殊菩薩全跏趺蓮座坐像 清18世紀,漢藏風格 居部有加彩,髮有藍彩,底已封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有些許摩擦痕跡

150 211 VER GOLDETE BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 10,8 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand in varadamudra while the left rests on his lap, wearing monk’s cloak, his face displaying a serene expression with downcast eyes, curled hair and ushnisha topped with a lotus-bud, unsealed - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Wear 銅鍍金釋迦牟尼佛全跏趺蓮座坐像 清18世紀,漢藏風格 底未封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有摩擦痕跡

212 ZWEI BRONZEN VON SITZENDEN LAMA TIBET, 18.Jh. H.10,6/17 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Attribute teils verloren, etwas best., kleinere Alterssch. TWO BRONZE FIGURES OF LAMAS, TIBET, 18th ct., both seated in vajrasana on a lotus base, one with the hands in dharmacakramudra, the other in vitarkamudra, wearing monk’s robes and specific hats and their faces displaying serene expres- sions, one re-sealed and one unsealed - Property from an old Austrian private collec- tion - Wear, attributes lost, slightly damaged 喇嘛全跏趺蓮座銅坐像二 清18世紀,西藏風格 一底未封,一底重封 奧地利私人古舊收藏。附件不全,有些許磕蹭痕跡,小處有老 化而損的痕跡

213 ZWEI BRONZEN DES AMITAYUS TIBETO-CHINESISCH, spätes 18.Jh. H. 7,4/11 cm 800,–/1200,– Provenienz: Ehemals Sammlung von Victor von Thurn und Taxis, seit vor 1985 in Familienbesitz - Attribute verloren, minim. berieben TWO BRONZE FIGURES OF AMITAYUS, TIBETO-CHINESE, 18th ct., both seated in vajrasana on a lotus-base with both hands resting in dhyanamudra on their laps, wearing dhoti, bejewelled and their faces displaying a serene expression with down- cast eyes, both unsealed - Formerly property from the Victor von Thurn and Taxis collection, in family possession since at least 1985 - Minor wear, attributes lost 無量壽佛全跏趺蓮座銅坐像二 清18世紀晚期,漢藏風格 一器型較小,底皆未封 原Victor von Thurn & Taxis藏品,不晚於1985年已由其家族收 藏。附件已失,細處有摩擦痕跡

151 214 BR ONZESCHREIN MIT EINEM BODHISATTVA NEPAL, 17./18.Jh. H. 20,5 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, gesammelt zwischen 1966 und 2004 - Best., etwas berieben A BRONZE SHRINE DEPICTING A BODHISATTVA, NEPAL, 17th/18th ct., the central figure of a bodhisattva stands with legs crossed on a base, his right hand extends a flower-head while the left holds a flowering branch, flanked to one side by two wor- shippers, below an elaborate mandorla cast with various figures amongst scrolling tendrils - Property from a German private collection, assembled between 1966 and 2004 - Chipped, wear 菩薩像龕座銅組像 17/18世紀,尼泊爾風格 德國私人收藏,其藏品購於1966至2004年期間。有磕蹭痕跡,有 些許摩擦痕跡

152 153 215 BR ONZE DES PADMASAMBHAVA TIBET, 18.Jh. H. 12,2 cm 1800,–/2500,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Minim. best., Mandorla verloren A BRONZE FIGURE OF PADMASAMBHAVA, TIBET, 18th ct., seated with legs crossed on a lotus base placed on a throne, his right hand holding vajra while the left supports the kapala, a khatvanga resting against his shoulder, wearing various garments, his face displaying a severe expression, his head topped with the specific bonnet and flanked by his consorts - Property from an old Austrian private collection - Very slightly chipped, mandorla lost 蓮花生銅組像 清18世紀,西藏風格 尊像面容寧靜莊嚴,頭戴鳥羽法冠,舉右手持金剛杵、左手托嘎巴拉碗,懷擁天杖,盤 腿坐於盛蓮之上;兩側有脅侍尊者立像,下承力士托臺方座 奧地利私人古舊收藏。細處有磕蹭痕跡,背屏已失

154 216 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI AUF EINEM LOTOS TIBET, 17.Jh. H. 24 cm 5000,–/8000,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung in den 1970-er und 80-er Jahren erworben - Etwas berieben, Lotos erg. A BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, TIBET, 17th ct., seated in vajrasana on an associated lotus base with his right hand in bhumisparshamudra while the left rests on his lap, wearing pleated monk’s robe, his face dis- playing a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows running into his nose-bridge, urna, curled hair and ushnisha, sealed - Property from a South German private collection, assembled in the 1980’ies - Wear, Lotos suppl. 銅鎏金釋迦牟尼佛全跏趺蓮座坐像 中國17世紀,西藏風格 底已封 南德私人古舊收藏,購於20世紀七、八十年代。有些許摩擦痕跡,蓮座為後配

155 217 BRONZE DER SHRI DEVI AUF EINEM SOCKEL TIBETO-CHINESISCH, 19.Jh. H. 16 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1960 und 1990 gesammelt - Berieben A BRONZE FIGURE OF SHRI DEVI, TIBETO-CHINESE, 19th ct., seated astride her caparisoned mule, her right hand holding a parasol while the left supports a kapala, wearing mantle, scarf, bejewelled, her face displaying a ferocious expression and a flaming hairdo secured with a tiara, resealed - Property from a South German private collection, assembled between 1960 and 1990 - Wear 吉祥天母騎騾銅坐像 清19世紀,漢藏風格 有峰巒血海座;底重封 南德私人收藏,其藏品購於1960至1990年期 間。有摩擦痕跡

218 VERGOLDETE BRONZE EINES DHARMAPALA NEPAL, 19.Jh. H. 14 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, gesammelt zwischen 1966 und 2004 - Berieben A BRONZE FIGURE OF A DHARMAPALA, NEPAL, 19th ct., standing in pratyalidhasana on a pair of deities reclining on the lotus base, his right hand holding an axe and the left a vajra, wearing a skirt, mala of severed heads, his face displaying a ferocious expression and his hair 217 combed in a chignon secured with a tiara - Property from a German private collection, assembled between 1966 and 2004 - Wear 銅鍍金護法神左展姿蓮座立像 19世紀,尼泊爾風格 德國私人收藏,其藏品購於1966至2004年期 間。有摩擦痕跡

219 POLYCHROM GEFASSTE BRONZE DES VAJRAPANI AUF EINEM LOTOS MONGOLEI, späte Qing-Dynastie H. 37 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, zwi- schen 1990 und 2015 erworben - Etwas berieben, minim. best. A POLYCHROME BRONZE FIGURE OF VAJRAPANI, MONGOLIA, late Qing dynasty, standing in pratyalid- hasana on a lotus base, his right hand brandishing the vajra and the left in tarjanimudra, wearing tiger-skirt, scarf floating around his shoulders, bejewelled, his face displaying a wrathful expression with bulging eyes and open mouth, his flaming hair-dress secured with a tiara consisting of skulls and a flaming mandorla behind, resealed - Property from a German private collection, assembled between 1990 and 2015 - Minor wear, slightly chipped 金剛手菩薩左展姿蓮座銅立像 清晚期,蒙古風格 有加彩,有火焰紋背屏;底重封 德國私人收藏,其藏品購於1990至2015年期 218 間。有些許摩擦痕跡 ,有輕微磕蹭痕跡

156 219

157 220 ZWEI FEINE FEUERZEUG-TASCHEN AUS LEDER, SILBER UND EISEN TIBET, 18./19.Jh. L. 10-13 cm 900,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er- Jahren bis 1988 erworben - Altersspuren TWO TINDER-POUCHES, TIBET, 18th/19th ct., the largest consisting of a leath- er pouch decorated with metal ornaments, a metal blade and the inside with flint-stone and cotton; the second smaller and made of leather decorated with silver gui-dragons and a strap consisting of metal ornaments connecting to a leather strap - Property from an old German private collection, assembled in the 1970s till 1988 - Traces of age 精美火鐮袋二 清18/19世紀,西藏風格 用料包括銀、鐵、金屬、皮革 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有老 化痕跡

221 ESSBESTECK EINES WOHLHABENDEN MONGOLEN MONGOLEI, 19.Jh. Dieses Essbesteck ist ein Meisterwerk mongolischer Silberschmie- dekunst und ein echtes Vorzeigestück des Besitzers. Es besteht aus: Köcher mit den reichen Silberapplikationen; dem Messer mit einer sorgfältig geschmiedeten Klinge; den beiden Essstäbchen mit ornamentierten silbernen Endstücken und einer Lederschlaufe für den Gürtel, mit kunstvoll durchbrochen gearbeitetem silbernen Zierrat. Silber, Eisen, Holz, Leder, Bein.L. 33 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er- Jahren bis 1988 erworben - Altersspuren A SILVER, IRON, WOOD AND HORN CHOPSTICK-SET, MONGOLIA, 19th ct., the set consists of a knife made of metal with a horn hilt, pair of chop-sticks decorated with each a metal ornament, set into the wood scabbard encom- passed with various metal ornaments and attached to a leather strap - Property from an old German private collection, assembled in the 1970s till 1988 - Minor traces of age 便擕餐具一套 清19世紀,蒙古風格 包括小刀一、筷子一副、收納筒一;局部鏤雕,用料包括 銀、鐵、骨、木、皮革 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有老 化痕跡

222 SHAD AKSHARI AVALOKITESHVARA BHUTAN, 19.Jh. Niedrige Silberlegierung, Repoussée, in mehreren Teilen gearbei- tet, partiell vergoldet. In Avalokitesvaras universalen Hilfsbereit- schaft, spiegeln sich seine unzähligen Erscheinungsformen wider. In seiner vierarmigen Form, als Shadakshari, wirkt Avalokiteshva- ra in die sechs verschiedenen Seinsbereiche hinein, den Welten der sechs Möglichkeiten der Wiedergeburt. Mit seinem bekannten sechssilbigen Mantra „Om ma ni pad me Hûm“ schließt er deren Pforten um den Kreislauf aller Leidensursachen zu beenden. Im Schmuckkörper des Samboghakâya, als aktive, tätige Weisheit des Buddha Amitâbha, zeigt er sich in königlicher Erscheinung, kost- bar gewandet und geschmückt. Jedes sichtbare Teil seiner erhabe- nen Erscheinung ist ein Zeichen seiner, vielfältigen Tugenden. So steht beispielsweise sein sechsfacher Schmuck für Hingabe, Sitt- lichkeit, Geduld, Stärke, Versenkung, und Einsicht (prajña). Zwei seiner vier Hände sind vor der Brust zum Zeichen der Leerheit geformt, Symbol der Aufhebung der Dualität. Die beiden äußeren Hände halten die Gebetsschnur und die Lotosblüte.H. 22 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er- Jahren bis 1988 erworben - Berieben, ein Schalband minim. rep. A LOW-ALLOY SILVER FIGURE OF SADAKSHARILOKESHVARA, BHUTAN, 19th ct., seated in vajrasana on a lotus base, his principle hands in namaskaram- udra, both others holding akshamala and lotus, wearing dhoti, cape, bejew- elled,, his face displaying a serene expression, turquoise bead inlaid urna, his hair combed in a chignon and secured with a tiara, sealed - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Wear, one band with small repair

158 敲花四臂六字觀音坐像 19世紀,不丹風格 使用低銀合金,眉間嵌飾綠松石,底已封 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有摩擦痕 跡,一帛帶小處有補

159 225 226 224 223

223 V ASE AUS FEUERVERGOLDETEM KUPFER FÜR EINEN 224 P AAR FEUERVERGOLDETE BRONZE- ALTAR ENDEN EINER THANGKA TIBET, 19.Jh. TIBET, 16./17.Jh. H. 17 cm H. 3,5 cm 900,–/1200,– 800,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit bis 1988 erworben - Berieben, kleine Druckstellen den 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Etwas berieben A GILT-COPPER EMBOSSED VASE, TIBET, 19th Ct., the vase stands on a wide evert- A PAIR OF GILT-BRONZE KNOBS, TIBET, 16th/17th Ct. - Property ed base embossed with lotus petals, the bulbous-shaped body with three kirt- from an old German private collection, assembled in the 1970s timukha heads holding swaying tassels with their mouths and claws, the shoulder till 1988 - Minor wear with a design of petals and the conical-shaped mouth embossed with the eight Buddhist emblems - Property from an old German private collection, assembled in 銅鎏金蓮紋唐卡軸頭一對 the 1970’ies till 1988 - Wear, few small dents 中國16/17世紀,西藏風格 銅鎏金八吉祥大鵬金翅鳥纓絡紋供瓶 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年 清19世紀,西藏風格 期間。有些許摩擦痕跡 使用紅銅 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有摩擦 痕跡,小處有凹痕

225 KA NNE AUS EINER SILBERLEGIERUNG GEARBEITET 226 KA NNE AUS SILBER GEARBEITET TIBET, 19./20.Jh. TIBET, 19./20.Jh. H. 27 cm H. 16,7 cm 900,–/1200,– 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren Provenienz: Aus einer alten belgischen Privatsammlung, erwor- bis 1988 erworben - Altersspuren ben zwischen 1980 und 2010 - Etwas berieben, minim. best. A LOW ALLOY SILVER EMBOSSED EWER, TIBET, 19th/20th Ct., the ewer is stand- A PARCEL GILT SILVER EWER, TIBET, 19th/20th ct., the ewer ing on a wide foot, its bulbous-shaped body decorated with two cartouches with a stands on a wide everted base, the pressed body with long spout, scene of a monkey and bird amongst trees and another of a reclining feline, spout, curling handle and separate embossed cover attached to the handle handle and a separate embossed cover topped with a lotus-bud - Property from an with a chain - Property from an old Belgium private collection, old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Traces of age assembled between 1980 and 2010 - Minor wear, very slightly chipped 開光花鳥瑞獸紋執壺 銀作團壽紋執壺 中國19/20世紀,西藏風格 中國19/20世紀,西藏風格 使用低銀合金;有摩羯式壺執、獸吞式壺流 局部鍍金;有獸吞式長流 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有老化 痕跡 比利時私人古舊收藏,其藏品購於1980至2010年期 間。細處有磕蹭痕跡,有些許摩擦痕跡

160 227 228

227 FEINER GAU AUS GOLD UND SILBER 228 AMULETTBEHÄL TER (GA‘U) AUS SILBER TIBET, 19./20.Jh. UND KUPFER Frontplatte und Ösen: Gold (selten!), hochkarätig, pun- TIBET, ca. 19.Jh. ziert; Korpus: Silber; Etui: Seidenbrokat.D. 6,7 cm Silber, getrieben und punziert, partiell vergoldet; Kupfer. 900,–/1200,– Die Frontplatte zeigt als Hauptmotiv eine auf dem Rücken Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den liegende Schildkröte, die ein Quadrat hält mit den astrolo- 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Minim. berieben gischen Symbolen des 12 fachen Tierkreises, die Acht A FINE GOLD AND SILVER GAU, Tibet, 19th/20th ct. - Property from an old German private collection, assembled in the 1970s till 1988 - Pakua-Zeichen, und in der Mitte die Zeichen der Neun Pla- Minor wear neten. Außerhalb des astrologischen Quadrates sind zahl- reiche allegorische Motive, Attribute tantrischer Gotthei- 精美捲枝蓮紋護身佛盒 ten, das Namdschuwangdan, ein Stupa, Siegeszeichen und 中國19/20世紀,西藏風格 Lantsha-Silben dargestellt.9,5 x 9,5 cm 1000,–/1500,– 用料包括金、銀,配織錦袋 Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Minim berieben 間。細處有摩擦痕跡 A FINE SILVER AND COPPER GAU, Tibet, ca. 19th ct. - Property from an old German private collection, assembled in the 1970s till 1988 - Minor wear 瑞獸襍寳紋護身佛盒 約清19世紀,西藏風格 用料包括紅銅、銀, 局部鍍金,工藝精美 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期 間。細處有摩擦痕跡

161 229 230

229 D REI FEUERVERGOLDETE 230 FEUER VERGOLDETE 231 FIGUR DES BUDDHA MINIATURBRONZEN BRONZE EINES SHAKYAMUNI AUS SILBER TIBETO-CHINESISCH, spätes 18.Jh. BODHISATTVA GEARBEITET H. 3,4-3,6 cm TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. TIBET, vermutlich 15.Jh. 1200,–/1800,– H. 4,3 cm (o.S.) H. 16,5 cm o.S. Provenienz: Ehemals aus einer alten europäi- 500,–/800,– 8000,–/12000,– schen Privatsammlung - Minim. berieben und Provenienz: Aus einer alten belgischen Privat- Provenienz: Aus einer alten italienischen Privat- best., eine Figur montiert sammlung - Minim. berieben und best. sammlung, in den 1980er-Jahren gesammelt - A GROUP OF THREE GILT-BRONZE FIGURINES: A A GILT-BRONZE FIGURINE OF A BODHISATTVA, Teils besch. WORSHIPPER, DHARMARAJA AND TIBETO-CHINESE, 18th ct., mounted. Seated with A SILVER FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, SYAMATARA, TIBETO-CHINESE, late 18th ct. - crossed legs on a lotus base, his right hand in var- TIBET, probably 15th ct., seated in vajrasana with Provenance: Former old Berlin private collection - adamudra while the left holding the stem of a his right hand in bhumisparshamudra while the Minor wear, slightly chipped lotus, wearing dhoti, bejewelled and his face dis- left rests on his lap, wearing patchwork monk’s playing a serene expression - Former old Belgium garment, his face displaying a serene expression 銅鎏金袖珍小像三 private collection - Minor wear, very slightly with downcast eyes below arched eyebrows, urna, 清18世紀晚期,漢藏風格 chipped his curled hair and ushnisha topped with a lotus- bud and secured with a tiara - Property from an 分別為信徒跪像一、閻魔護法左展姿 銅鎏金菩薩蓮座坐像 old Italian private collection, acquired in the 立像一、綠度母遊戲姿蓮座坐像一。 清18世紀,漢藏風格 1980s - Partly damaged 一像配基座 配基座 銀作釋迦牟尼佛全跏趺坐像 原歐洲私人古舊收藏。細處有磕蹭與 西藏風格,推測為明15世紀 摩擦痕跡 比利時私人古舊收藏。細處有摩擦與 磕蹭痕跡 尊像眉間有白毫,頭戴寳冠,著右袒 式田相袈裟 意大利私人古舊收藏,購於20世紀80 年代。局部有損

162 231

163 232 KURZSCHWERT MIT SCHEIDE TIBET oder BHUTAN, ca. 16./17.Jh. Diese Waffe ist ein Meisterwerk der Schmiedekunst. Sie besteht aus mehreren kunstvoll gearbeiteten Teilen. Beson- ders beachtlich ist das Stichblatt (Parierscheibe) mit dem durchbrochen geschnittenen Rankenwerk, und den beweg- lichen Drachen in dem eingefügten Zierrat der Vorderseite der Scheide. Eisen vergoldet, Silber, Fischhaut, Holz, Brokat.L. 35 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Literatur: Donald J. LaRocca, Warriors of the Himalayas, Rediscovering the Arms and Armor of Tibet; Metropolitan Museum of Art, New York, 2006: 146ff, 167 - Christian Schicklgruber und Franciose Pommaret; (Hrsg.); Bhutan, Festung der Götter; Serindia Publications London; Museum für Völ- kerkunde Wien, 1967: 215 - Etwas berieben A GILT-IRON, SILVER, WOOD AND RAY-SKIN KNIFE, TIBET or BHUTAN, ca. 16th/17th ct., the metal blade separated from the ray- skin hilt by a pierced wrought gilt-iron protection plaque and set in wood scabbard encompassed by a wrought gilt-iron cover decorated with animals and birds amongst scrolling tendrils - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Wear, minor traces of age 匕首 約16/17世紀,西藏地區或不丹風格 工藝精美,有鞘;用料包括鍍金鐵、銀、魚皮、木、 錦,局部鏤雕纏枝花鳥紋 可比紐約大都會博物館2006年版Donald J. LaRocca著 《喜馬拉雅山的勇士:藏式兵器盔甲》(Warriors of the Himalayas, Rediscovering the Arms and Armor of Tibet)第146ff、167;或比維也納民族學博物館1967 年版Christian Schicklgruber & Franciose Pommaret合編《 不丹:眾神堡壘》 (Bhutan, Festung der Götter)第215 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期 間。有些許摩擦痕跡,細處有老化痕跡 232

233 ZIER ORNAMENTE FÜR EIN REISE-TORMA (OPFER) TIBET, ca. 19.Jh. Silber, getrieben und punzhiert, partiell feuervergoldet 3-tlg., sehr schöne Treibarbeit. In das mittlere Schmuckteil ist ein kleines Ga‘u eingearbeitet mit einer Miniatur des Padmasambhava. Das eigentliche Torma fehlt.18/13,5 cm 900,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Zum Vergleich: The Dragons Gift, The Sacred Arts of Bhutan; 2008:97 - Tibet - Buddhas, Götter, Heilige; Museum der Kulturen, Basel, PÜrestel, münchen, London, New York; 2001: S.144,47 - Minim. berieben THREE PARCEL GILT-SILVER EMBOSSED ORNAMENTS FOR A TRAVEL TORMA, TIBET, ca. 19th ct., H. 17.6 (without pin) and ca. 14 cm high. The largest of petal form, the ajour work with a central gahu-shaped box showing a miniature painting of Padmasambhava placed on a lotus base surrounded by scrolling tendrils and some emblems; both others of curving form showing one with a conch on a flower and the other with pomegranates on a flower - Property from an old German private collection, assembled in the 1970s till 1988 - Minor wear 銀作纏枝佛寳蓮紋飾件三 約清19世紀,西藏風格 局部鎏金,工藝精美。應為裝飾法會儀式中獻供的 酥油花食子(藏名朵瑪)所設。其一中央可見供奉 蓮花生袖珍繪像的小佛盒 可比2008年版《龍的禮物:不丹的神秘藝術》(The Dragons Gift, The Sacred Arts of Bhutan)第97;或比巴 塞爾文化博物館2001年版特展圖錄《西藏的佛陀、 神明與聖賢》(Tibet - Buddhas, Götter, Heilige)第144 232 頁、第47 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期 間。細處有摩擦痕跡

164 233

165 234 PARTIELL FEUERVERGOLDETE GETRIEBENE BRONZE DER SYAMATARA TIBET, 18.Jh. H. 20,5 cm 2500,–/3500,– Provenienz: Aus einer alten ungarischen Privatsammlung - Etwas berieben, Attribute verloren A GILT-COPPER EMBOSSED FIGURE OF SYAMATARA, TIBET, 18th Ct., seated in lalitasana on a lotus base with her right hand in varadamudra, the left showing a form of vitarkamudra, wearing sari, cape draped around her shoul- ders, jewellery partly set with beads, her face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eye- brows and her hair combed in a chignon decorated with swaying tassels, sealed - Property from an old Hungarian private collection - Minor wear, attributes partly lost 綠度母遊戲姿蓮座銅坐像 清18世紀,西藏風格 局部鎏金,局部嵌石為飾,底已封 匈牙利私人古舊收藏。附件已失,有些許摩擦痕跡

166 235 PARTIELL FEUERVERGOLDETE TEILS GETRIEBENE BRONZE DES MANJUSHRI TIBETO-CHINESISCH, 18./19.Jh. H. 36,2 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten ungarischen Privatsammlung - Minim. berieben, Altersspuren A PARCEL GILT-COPPER EMBOSSED FIGURE OF MANJUSHRI, TIBETO-CHINESE, 18th/19th ct., standing in slight tribhanga on a separate embossed lotus base with both hands in vitarkamudra, pair of lotuses flowering along his upper arms, one supporting the manuscript the other originally the sword, wearing dhoti, scarf draped around his shoulders, jewellery set with beads, his face displaying a serene expression with downcast eyes and his hair combed in a chignon secured with a five-leaf tiara, unsealed - Property from an old Hungarian private collection - Very minor wear, traces of age 文殊菩薩蓮座銅立像 清18/19世紀,漢藏風格 像、座分鑄,局部鎏金,部分使用錘揲工藝,局部嵌石為飾,底未封 匈牙利私人古舊收藏。有老化痕跡,細處有摩擦痕跡

167 236 FEUERVERGOLDETE MANDORLA UND SILBERSCHALE TIBET, ca. 19.Jh. D./H. 12-19 cm 800,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsamm- lung in den 1970-er und 80-er Jahren erworben - Alters- spuren A SILVER AND WOOD TEA-BOWL AND A GILT-COPPER EMBOSSED MANDORLA, TIBET, ca. 19th ct. - Property from an old South German private collection, assembled in the 1970’ies and 80’ies - Traces of age 銅鎏金祥花忍冬紋頭光一、木胎鑲銀蓋缽一 約清19世紀,西藏風格 南德私人古舊收藏,購於20世紀七、八十年 代。有老化痕跡

237 GROSSE FEUERVERGOLDETE MANDORLA AUS GETRIEBENEM KUPFER AUF STAND 236 TIBET, 17./18. Jh. Treibarbeit aus mehreren Teilen zusammenge- setzt. Jeweils inmitten der einzelnen aneinander gereihten Ranken waren in den runden Ausspa- rungen ursprünglich eingepasste Applikationen angebracht, möglicherweise farbiges Glas oder Steine, ebenso in den schräg nach innen verlaufen- den Fassungen. Auch der innere Rand der Mandor- la wies ursprünglich eine Verzierung auf, mögli- cherweise in ornamentaler Treibarbeit, worauf die verschiedenen Nietenlöcher hinweisen. Am Schei- telpunkt der Mandorla befindet sich ein abwehr- magisches Kirthimukhahaupt. Getriebenes Kupfer- blech, vergoldet.H. 98 cm (o.S.) 4000,–/6000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten deutschen Privat- sammlung, Nagel, 19A, 10./11.11.2000, Lot 2378 - Berie- ben, kleinere Alterssch. A GILT-COPPER EMBOSSED MANDORLA, TIBET, 17th/18th ct., mounted. The horse-shoe shaped mandorla consisting of three sections kept together with nails, the upper one embossed with central Khyung-bird mask holding a snake with beak and both hands, pair of horns and ears, both side panels with scrolling tendrils and all three framed by flames: Provenance: Former old German private collection, acquired at Nagel, 19A, 10th/11th Nov 2000, lot 2378 - Wear, very minor damage due to age 銅鎏金大鵬金翅鳥忍冬紋頭光 中國17/18世紀,西藏風格 器型較大,器呈馬蹄形;有使用錘揲工藝, 使用紅銅,配基座 236 原德國私人古舊收藏,購於本拍賣行2000年11 月10/11日第19A次拍賣會第2378號。有摩擦痕 跡,小處有老化而損的痕跡

168 237

169 239

238

238 SC HÜSSEL FÜR DEN RITUELLEN 239 TEEKA NNE AUS KUPFER, BRONZE UND GEBRAUCH SILBERLEGIERUNG TIBET, 19./20.Jh. TIBET, 18./19.Jh. Die Wandung der Schüssel ist mit einem fein ausgearbei- Die Kanne hat eine ausgewogene bauchige Form mit teten Gitterwerk, mit eingeschlossenen kleinen Blümchen, einem schräg angepassten Stand. Griff und Ausgießer sind verziert. Acht Glückssymbole sind gehöht aus dem Grund- aus Bronze, jeweils in Gestalt eines Makara. Den Deckel muster heraus gearbeitet. Oberhalb des umlaufenden ziert ein umlaufender Lotos mit einer versilberten Knospe Grundmusters befindet sich ein Fries mit schmalen anein- als Endstück.H. 20 cm andergereihten Lotosblättern. Ein fein ornamentierter 800,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den Fries bildet den Übergang zu dem schräg ausgestellten 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Etwas berieben Kragen, der von einer Perlenkante eingefasst ist. Den A BRONZE, COPPER AND LOW ALLOY-SILVER TEAPOT AND COVER, Boden ziert ein medaillonartig gefasster, in Treibarbeit TIBET, 18th/19th ct., the bronze ewer of globular pressed shape, hervorgehobener Doppelvajra (vishvavajra). Messing, placed on an everted rim, spout and handle both in the shape of a getrieben. D. 31 cm gui-dragon and topped with a cover - Property from an old German 600,–/1000,– private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Wear Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Minim. berieben 執壺 A BRASS EMBOSSED BOWL, Tibet, 19th/20th ct., the shallow bowl 清18/19世紀,西藏風格 with raised side embossed with the eight astamangala emblems, its mouth rim with lotus petals and the inside with embossed vishvava- 用料包括銅、紅銅、低銀合金;有獸吞式壺流、壺 jra emblem at the bottom - Property form an old Austrian private col- 執並蓮瓣紋拱蓋 lection - Minor wear 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期 菱格朵花錦地八吉祥紋銅缽 間。有些許摩擦痕跡 中國19/20世紀,西藏風格 有用黃銅,工藝精美;應為儀式所用法器,器心飾 十字金剛杵紋 奧地利私人古舊收藏。細處有摩擦痕跡

170 241 240 241

240 SC HMUCKPLATTE EINER TANTRISCHEN 241 FÜNF KNOCHENSCHNITZEREIEN KNOCHENSCHÜRZE UND SCHMUCKPLATTE TIBET oder NEPAL, 18.Jh. und später NEPAL, ca. 16./18.Jh. Schmuckplatte einer tantrischen Knochenschürze, rechtes Darstellung einer vierarmigen Dakini, mit den Attributen der oberes Endstück des breiten Stoffbandes (Gürtel); Länge: oberen Hände: Damaru und Khatvanga; die der unteren Hände 11,5 cm, Darstellung einer Dakini in Tanzpose. Zwei klei- nicht mehr erkennbar; Darstellung einer Dakini auf einem ne Knochenplatten, Maße; 3,5 x 4,0 cm, Bestandteile aus Dämon stehend. Ihre Hände formen das Dharmacakra, in ihrer dem Netzwerk einer Knochenschürze, Zwei kleine Kno- linken Armbeuge hält sie einen Khatvanga.L. 10/13,5 cm chenplatten, Maße; 3,5 x 3,5 cm. Bestandteile aus dem 900,–/1200,– Netzwerk einer Knochenschürze, Darstellung des Tathaga- Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er- ta Vajradhara; Widder mit einem Zwerg auf dem Rücken, Jahren bis 1988 erworben - Literatur: ausführliche Beschreibungen zu ein Symbol aus den allegorischen Darstellungen der Sechs Knochenschürzen, Stil und Ikonographie: Friedrich W. Funke; Die Sher- pa und ihre Nachbarn, Supplementband; Khumbu Himal 14; Universi- Paramitas. tätsverlag Wagner, Innsbruck 1982, IV, S 45 ff, 63ff - Minim. best, etwas 500,–/800,– berieben Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, zwi- schen 1960 und 1980 erworben - Etwas berieben, minim. best. TWO BONE APRON ELEMENTS DEPICTING DAKINI’S, NEPAL, ca. 16/18th ct., each carved with a Dakini dancing on a lotus base, one four-armed, the FIVE BONE APRON ELEMENTS, TIBET, 18th/19th ct., l. 11.5 cm and other two-armed, wearing aprons, malas, bejewelled and their faces dis- ca. 3.5 cm high, the largest carved with a Dakini dancing on a lotus playing a severe expression - Property from an old German private collec- base, two-armed and her face displaying a serene expression and the tion, assembled in the 1970s till 1988 - Very slightly chipped four square elements carved with Vajradhara, a mythological animal and two with a lotus - Property from an old South German private 骨雕舞蹈姿空行母像飾件二 collection, acquired between 1960 and 1980 - Very slightly chipped 約16/18世紀,尼泊爾風格 骨雕飾件五 其一為坦特羅派法會儀式所用骨裙組件 18世紀與之後,西藏地區或尼泊爾風格 參考文獻:奧地利因斯布魯克瓦格納大學出版社1982年版 應為密宗法會儀式所用骨裙組件,分別雕飾舞蹈姿 珠穆朗瑪地區研究第14卷Friedrich W. Funke著《夏爾巴人 空行母像、金剛總持坐像、神獸、蓮紋、朵花紋 及相鄰族群》(Die Sherpa und ihre Nachbarn)第45ff、63ff 南德私人古舊收藏,其藏品購於1960至1980年期間。 頁 有些許摩擦痕跡,有輕微磕蹭痕跡 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。細 處有磕蹭痕跡,有些許摩擦痕跡

171 242 SEC HS TEILS VERGOLDETE UND GEFASSTE TSA TSA AUS TONWARE TIBET, 17.Jh. und später H. 7-19,5 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Teils etwas besch. A GROUP OF SIX PAINTED OF PART-GILT CLAY TSA TSA, Tibet, 17th ct. and later - Property from an old German pri- vate collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Partly minor damages due to age 陶塑拓模小像六 中國17世紀與之後,西藏風格 即藏文所稱擦擦;部分有鍍金、加彩 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。部分略有老化而損的痕跡

172 243 FEIN BEMALTER GAU MIT MAHAKALA 244 S ATTEL AUS HOLZ MIT FASSUNG UND PANJARANATHA LEDERAUFLAGEN TIBET, 19.Jh. TIBET, 18.Jh. H. 30,7 cm L. 44 cm 600,–/1000,– 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten belgischen Privatsammlung, Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, zwischen erworben zwischen 1980 und 2010 - Etwas berieben 1970 und 2010 gesammelt - Kleinere Alterssch. A PAINTED WOOD GAHU BOX, TIBET, 19th ct., the reddish lac- A WOOD AND LEATHER SADDLE, TIBET, 18th ct., consisting of five quered wood hour-glass shaped gahu-box with sliding-door to the red coloured wood sections set together, the front and back parts dec- front painted with flowers around a central cavity showing pres- orated with metal ornaments, both sides pierced for leather straps ently a terracotta amulet depicting Mahakala Panjaranatha hold- and ropes and the leather saddle deck decorated with four metal ing karttrika, kapala and a tent-pole - Property from an old rosettes - Property from an old South German private collection, Belgium private collection, assembled between 1980 and 2010 - assembled between 1970 and 2010 - MInorm damages due to age Minor wear 馬鞍 精美木胎彩繪蓮紋佛龕 清18世紀,西藏風格 清19世紀,西藏風格 使用木料、皮革,有金屬配件 有髹紅漆,内供陶塑拓模寳杖怙主像 南德私人收藏,其藏品購於1970至2010年期間。小處 比利時私人古舊收藏,其藏品購於1980至2010年 有老化而損的痕跡 期間。有些許摩擦痕跡

173 245 BR ONZE DES AMITAYUS AUF EINER 246 BR ONZE DES AMITAYUS MIT GOLD- UND PLINTHE SILBEREINLAGEN TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. TIBET, ca. 18./19.Jh. H. 13,5 cm H. 14 cm 1800,–/2500,– 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten tschechischen Privatsammlung - Provenienz: Aus einer alten tschecchischen Privatsammlung - Etwas berieben Etwas berieben A BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seat- A BRONZE FIGUTRE OF SEATED AMITAYUS WITH GOLD- AND ed in vajrasana on a plinth with both hands resting in dhyanamudra SILVER-INLAYS, Tibet, ca. 18th/19th ct. - Property from an old Czech on his lap supporting the kalasha, wearing dhoti, scarf draped private collection - Minor wear across his chest, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, his hair combed in a chi- 無量壽佛全跏趺銅坐像 gnon set to the front with an ornament decorated with swaying tas- 約清18/19世紀,西藏風格 sels, unsealed - Property from an old Czech private collection - Minor wear 局部嵌金、銀 無量壽佛全跏趺銅坐像 捷克私人古舊收藏。有些許摩擦痕跡 清18世紀,漢藏風格 底未封 捷克私人古舊收藏。有些許摩擦痕跡

247 D REI FEUERVERGOLDETE BRONZEN VON BUDDHA SHAKYAMUNI, MANJUSHRI UND VAJRAPANI TIBETO-CHINESISCH, 19.Jh. H. 3,5 - 7 cm 1800,–/2500,– Provenienz: Aus einer alten tschechischen Privatsammlung - Minim. Altersspuren THREE GILT-BRONZE FIGURINES DEPICTING BUDDHA SHAKYAMUNI, MANJUSHRI AND VAJRAPANI, TIBTO-CHINESE, 19th ct. Buddha Shakyamuni seated in vajrasana on a lotus base with his right hand in bhumisparshamudra, resealed; Manjushri with sword and manuscript, unsealed and Vajrapani brandishing in both hands the vajra, unsealed - Property from an old Czech private collection - Very minor traces of age 銅鎏金像三 清19世紀,漢藏風格 分別為釋迦牟尼佛全跏趺蓮座坐像(底重封)、金剛手菩薩蓮座立像(底未封)、文殊菩薩全跏趺蓮座坐像(底未 封) 捷克私人古舊收藏。細處有老化痕跡

174 245 246

247

175 248 POL YCHROM BEMALTER ALTARTISCH AUS HOLZ TIBET, frühes 20.Jh. 87,5x33,5x77,5cm 1000,–/1500,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung in den 1970-er und 80-er Jahren erworben - Berieben, kleinere Alterssch. A POLYCHROME WOOD ALTER TABLE, TIBET, early 20th ct., the rectangular table is standing on four short feet, front and both sides with panels and painted in partly gesso with flowers and geometric patterns, the backside without a panel - Property from an old South German private collection, assembled in the 1970’ies and 80’ies - Wear, minor damage due to age 彩繪木櫥 中國20世紀早期,西藏風格 應為供奉所設,無背板 南德私人古舊收藏,其藏品購於20世紀七、八十年 代。有摩擦痕跡,小處有老化而損的痕跡 248

249 MA NDALA DES GURU PADMASAMBHAVA TIBET, 19.Jh. Guru Padmasambhava thront im Zentrum des Manda- lapalastes auf einem Mondlotos, in seiner traditionellen Darstellungsweise. Seine Hände hält er in der Geste der Meditation, und gleichzeitig eine Kapala. Auf den vier Lotosblättern - in den Farben der Tathagatas - die um die Mitte angeordnet sind, und auf der goldfarbe- nen, achtfach gezackten Scheibe erscheinen die zwölf tantrischen Emanationen Padmasambhavas, des Begründers der Nyingma-Tradition. Da es sich um ein anikonisches Mandala handelt, sind diese Erscheinun- gen nur durch ihre Attribute vertreten. Im Übrigen zeigt dieses Mandala den traditionellen Grundriss mit dem Palast, und dessen vier Toren sowie die drei kon- zentrischen Kreisen die den Palast umgeben: Den Kreis mit den Lotosblättern, den schwarzen Kreis mit den goldenen Vajras, der als Gitternetz den geweihten Ort wie ein Schutzdach überwölbt, und den verschiedenfar- bigen Feuerwall. Holzplatte, Baumwollgewebe grun- diert, Pigmente, Lacküberzug.29 x 29 x 2 cm 2500,–/3500,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1960 und 1980 erworben - Zur Ikonographie: Detlef I.Lauf; Verborgene Botschaft Tibetischer Thangkas; Aurum Verlag; Freiburg Br., 1976:Tafel 33 - Dudjom Rinpoche, Jikdrel Yeshe Dorje; The Nyingma School of Tibetan Buddhism - Its Fundamentals and History, Wisdom Publicationa, Boston, 1991; 134, Emanations according to the Great Perfection - Klei- ne Verluste, berieben A RARE WOODEN PAINTED MANDALA OF PADMASAMBHAVA, Tibet, 19th ct., The square panel depicting mandala, the centre with Padmasambhava seated on a lotus, surrounded by various emblems, in a square palace within a band of lotus petals and fire - Property from an old South German private collection, acquired between 1960 and 1980 - Minor losses, wear 罕見彩繪蓮花生壇城圖木屏 清19世紀,西藏風格 有髹漆,彩繪有棉襯地。壇城中心可見被奉為寧 瑪派始祖的蓮花生坐像,周圍可見其密續化相十 二 此類圖像藝術可參閲德國弗萊堡1976年版Detlef I.Lauf著《藏式唐卡的隱喻藝術》( Verborgene Bot- schaft Tibetischer Thangkas)圖版33;或波士頓1991 年版《藏傳佛教之寧瑪派:創建與源流》(The Nyingma School of Tibetan Buddhism - Its Fundamen- tals and History)第134 249 南德私人古舊收藏,其藏品購於1960至1980年期 間。小處有缺,有摩擦痕跡

176 250 TORMA-SCHREIN (TEIGOPFER) TIBET, 19./20.Jh. Bei den Tormas handelt es sich um rituelle Opfergaben die aus einer Teigmischung und gefärbter Butter oft sehr kunstvoll hergestellt werden. Für den immer wiederkehrenden Gebrauch können diese Gebilde auch aus getriebenem Gold oder Silber oder anderen Mate- rialien gefertigt sein. Diese rituellen Torma-Opfer werden im tantrischen Buddhismus (vajrayana) auf verschiedene Weisen darge- bracht. Bestimmte Formen der Tormas stehen stellvertretend für die im Ritual angerufenen Gottheiten. Bei Mandala-Einweihungen wird ein solches Torma beispielsweise über das Zentrum des Mandalas auf einen Ständer gestellt und dient dort während des Rituals als vorübergehenden „Wohnort“ der Gottheit. Oftmals werden gleichzeitig auch verschiedene Tormas als Opferdarbringungen für Hindergeister, und deren Befriedung, aufgestellt um Störungen beim Ablauf des Rituals zu vermeiden. Nach der Praxis werden einfa- chere Tormas außerhalb des Tempels den Geistern und Dämonen als Opfer angeboten, andere werden zu ihrer Wiederverwendung in speziellen Torma-Schreinen aufbewahrt. Der hier beschriebene Schrein diente wohl für ein Torma einer tantrischen Schützergott- heit, vermutlich Mahakala. Die Vorderfront zeigt Motive und Symbole wie sie für zornvolle Gottheiten assoziiert werden. Am oberen Rand befinden sich drei getrocknete Menschenschädel, umgeben von Girlanden. In der Mitte der Front ist ein nach oben offener getrockneter Menschenschädel dargestellt der die Organe der Fünf Sinne enthält: zwei Augen, zwei Ohren, Nase, Zunge, Kopfhaut mit den Haaren, und zusätzlich ein menschliches Herz. Feuer und Rauch umgeben dieses Opfer. Außerhalb erscheinen, wie auf den Darstellungen der Leichenfelder, Raksha-Dämonen die mit ihren Werkzeugen Leichen zerstückeln um deren geistige Hindernisse zu entfernen. Auch erscheinen schwarze Raben mit menschlichem Gedärm in ihren Schnäbeln, und aasfressende Tiere die sich über die Leiber hermachen. Die Meditationen auf den Leichenfeldern oder deren Darstellungen dienen der Bewusstmachung der Vergänglich- keit. Holz, Pigmente, Lack.67 x 39 x 24 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1960 und 1980 erworben - Kleinere Alterssch. A PAINTED WOODEN SHRINE, Tibet, 19th/20th ct., the rectangular shrine with sliding door to the front, painted with a central skull filled with blood, pair of floating eyes, the upper border with skulls, birds-of-prey and the lower section with two divinities, scattered body parts devoured by animals and birds-of- prey - Property from an old South German private collection, acquired between 1960 and 1980 - Very minor damages due to age 木作彩繪五覺供圖朵瑪供龕 中國19/20世紀,西藏風格 有髹漆。朵瑪即藏傳佛教供奉所用食子,一般情況下由麵粉、酥油調色雕砌而成,因而常稱作酥油花。但一些在不同 儀式中如灌頂儀式中會反復使用的朵瑪,也會使用金、銀來製作。此龕原來所供朵瑪應是為密宗所設 南德私人古舊收藏,購於1960至1980年期間。小處有老化而損的痕跡

177 251 PARTIELL FEUERVERGOLDETE REPOUSSÉ-FIGUR EINES SITZENDEN LAMA TIBET, spätes 18.Jh. H. 34,5 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Etwas berieben A PARCEL GILT-COPPER EMBOSSED FIGURE OF A LAMA, TIBET, late 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with the hands performing the dharmacakramudra, wearing a monk’s garment, its borders incised with scrolling ten- drils, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows that continue into his nose- bridge, smiling lips and his head topped with the specific hat with long lappets falling over his shoulders, unsealed - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Minor wear

敲花銅喇嘛全跏趺蓮 座坐像 清18世紀晚期,西藏 風格 局部鎏金,底未封 歐洲私人古舊收藏,購 於1990年以前。有些許 摩擦痕跡

178 252 PARTIELL FEUERVERGOLDETE REPOUSSÉ-FIGUR EINES LAMA TIBET, 18./19.Jh. H. 35 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Etwas berieben und best. A PARCEL GILT-COPPER EMBOSSED FIGURE OF A LAMA, Tibet, 18th/19th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands in dharmacakramudra, wearing a monk’s garment, its borders incised with scrolling tendrils, his face displaying a serene expression with downcast eyes, elongated earlobes and shaven hair, unsealed - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Minor wear, slightly chipped

敲花銅喇嘛全跏趺蓮 座坐像 清18/19世紀,西藏 風格 局部鎏金,底未封 歐洲私人古舊收藏,購 於1990年以前。有些許 摩擦與磕蹭痕跡

179 253 254

253 BRONZE DES 254 FEUER VERGOLDETE 255 BR ONZE DES SADBHUJAMAHAKALA AUF BRONZE DES VAJRAKILA AMITAYUS AUF EINEM LOTOS TIBET, 20.Jh. EINEM LOTOS TIBETO-CHINESISCH, spätes 18.Jh. H. 35 cm TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 11,6 cm 1500,–/2000,– H. 17,8 cm 800,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen 3500,–/5500,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, Privatsammlung in den 1970-er und 80-er Provenienz: Ehemals aus einer hollän- zwischen 1950 und 1970 in Holland erworben - Jahren erworben - Berieben, etwas best. dischen Privatsammlung - Etwas berie- Etwas berieben, ein Arm verloren A BRONZE FIGURE OF VAJRAKILA, TIBET, ben. Kalasha verloren A BRONZE FIGURE OF SADBHUJAMAHAKALA, 20th ct., standing in pratyalidhasana on divin- A BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, TIBETO-CHINESE, late 18th ct., standing in pratyalid- ities reclining on a lotus base, his principle TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated in hasana on an elephant reclining on a lotus base, his arms embracing his consort and holding the vajrasana on a lotus base with both face displaying a ferocious expression and a flaming vajrakila, the other four radiating around his hands resting in dhyanamudra on his hair-dress, resealed - Property from a German private body and behind a flaming mandorla - lap, wearing dhoti, scarf draped over his collection, acquired in the Netherlands between 1950 Property from an old German private collec- shoulders, bejewelled, his face display- and 1970 - Minor wear, one arm lost tion, assembled in the 1980’ies - Wear, slightly ing a serene expression, his hair combed chipped in a chignon and secured with a tiara, 六臂大黑天銅立像 unsealed - Former property from a Dutch 銅鎏金六臂橛金剛左展姿雙修蓮座 清18世紀晚期,漢藏風格 private collection - Minor wear, kalasha 立像 lost 尊像以左展姿踏象鼻天而立,下承覆瓣 中國20世紀,西藏風格 蓮座,底重封 無量壽佛全跏趺蓮座銅坐像 有火焰紋背屏 德國私人收藏,1950至1970年期間購於 清18世紀,漢藏風格 南德私人古舊收藏,購於20世紀 荷蘭。有些許摩擦痕跡,一臂已失 底未封 七、八十年代。有摩擦痕跡,有些 許磕蹭痕跡 原荷蘭私人收藏。有些許摩擦 痕跡,寳瓶已失

180 255 256 257 258

256 BR ONZE DES BUDDHA 257 BR ONZE DES AMITAYUS 258 BR ONZE DES AMITAYUS SHAKYAMUNI TIBET, 15./16.Jh. AUF EINEM LOTOS TIBETO-CHINESISCH, spätes 18.Jh. H. 11,3 cm TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 7,6 cm 1800,–/2500,– H. 17,2 cm 800,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen 4000,–/6000,– Provenienz: Ehemals aus einer holländi- Privatsammlung - Minim. gefüllte Löcher Provenienz: Ehemals aus einer holländi- schen Privatsammlung - Etwas rep., Boden oder Fehlstellen schen Privatsammlung - Etwas berieben, gefüllt A BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, TIBET, Kalasha verloren A GILT-BRONZE FIGURE OF BUDDHA 15th/16th ct., seated in vajrasana on a lotus A BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, TIBETO- SHAKYAMUNI, TIBETO-CHINESE,late 18th ct., base with both hands supporting the kalasha, CHINESE, 18th ct., seated in vajrasana on a seated in vajrasana on a lotus base with both wearing dhoti, bejewelled, his face displaying lotus base with both hands in dhyanamudra, hands in dharmacakramudra, wearing a serene expression and his hair secured with wearing dhoti, scarf draped around his shoul- monk’s robe, his face displaying a serene a tiara, traces of cold-gilding, unsealed - ders, its streamers encircling the arms while expression, curled hair and ushnisha, traces Property from an old Austrian private collec- its finials fall over the lotus base, bejewelled, of red lacquer on his hands - Former property tion - Very minor filled losses or holes his face displaying a serene expression with from a Dutch private collection - Minor downcast eyes, the hair combed in a chignon repairs, base filled 無量壽佛全跏趺蓮座銅坐像 and secured with a tiara, unsealed - Former 明15/16世紀,西藏風格 property from a Dutch private collection - 銅鍍金釋迦牟尼佛全跏趺蓮座坐像 Minor wear, kalasha lost 有冷金痕跡,底未封 清18世紀晚期,漢藏風格 奧地利私人古舊收藏。細處缺孔 無量壽佛全跏趺蓮座銅坐像 手有髹紅漆痕跡 有填 清18世紀,漢藏風格 原荷蘭私人收藏。略有補,底有填 底未封 原荷蘭私人收藏。有些許摩擦痕 跡,寳瓶已失

181 259 BEMALTES KANTHOLZ UNGEWIS- SER VERWENDUNG TIBET, 19.Jh. Die Verwendung dieses sorgfältig und traditio- nell bemalten Kantholzes ist hier unbekannt. Auf zinnoberfarbenem Grund, und mit Gold gehöht, windet sich ein Glücksdrache mit grü- ner Mähne, wolkenumspielt, rund um das Kant- holz. Sein Körper schimmert golden, und seine Schuppen sind zinnoberrot konturiert. Zwischen grünfarbenen Bändern und umlaufenden Blatt- motiven eingefasst, sind geflechtartige Orna- mente aufgemalt, die Mustern zentralasiatischer Kriegerrüstungen ähneln. Holz, Pigmente, Lack, 2-fache Ringöse mit Unterlagscheibe. 84x4,5x4,5 cm 500,–/800,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsamm- lung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Klei- nere Alterssch. A RARE PAINTED WOODEN STAFF, Tibet, 19th ct. - Property from an old German private collection, assem- bled in the 1970s till 1988 - Minor wear, minor damages due to age 罕見彩繪菱格雲龍紋木杖 清19世紀,西藏風格 紅地加彩描金,有髹漆 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至 1988年期間。小處有老化而損的痕跡,細處 有摩擦痕跡

182 260 ZAUBERHORN AUS BESCHNITZTEM BÜFFELHORN NEPAL L. 21 cm 900,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Altersspuren A BUFFALO-HORN RATTLE SCULPTED WITH A DEMONIC FACE, NEPAL - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Traces of age 牛角雕響角 尼泊爾風格 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期 間。有老化痕跡

261 C HAM-MASKE DER BERGGÖTTIN TSERINGMA (?) TIBET, ca. 19.Jh. Die Cham-Masken finden bei den allseits beliebten Mys- terienspielen der Tempel und Klöster Verwendung. Dabei führen, unter musikalischer Begleitung, Mönche in Gestalt von Gottheiten und Heiligen ihre Tänze auf. In diesem Zusammenhang erscheint auch die Berggöttin, als Göttin des „Langen Lebens“. Zu den alten Gottheiten des tibetischen Buddhismus gehören eine große Zahl von tibetischen Berg- und Lokalgottheiten, die zu ihrem grös- seren Teil wohl auch schon in den vorbuddhistischen Religionen des Schneelandes bekannt gewesen waren. Viele von diesen Gottheiten wurden mit dem Vordringen des sich nach Tibet ausbreitenden Buddhismus seit dem 7.- 8. Jahrhundert durch magische Bannungen, besonders durch Padmasambhava, in das Pantheon der lamaisti- schen Gottheiten aufgenommen und damit zu Schutzgott- heiten der neuen Religion erhoben. Holz, Pigmente. H. 28 cm 900,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, zwi- schen 1960 und 1980 erworben - Zum Vergleich: G-W. Essen /T:T. Thingo, Die Götter des Himalaya - Buddhistische Kunst Tibets; Prestel Verlag, München, 1989; Band I-179 - Berieben, etwas best. A PAINTED WOODEN CHAM MASK, possibly the goddess Tseringma, Tibet, ca. 19th ct. The mask carved as a female face with pierced eyes, red coloured lips and her black hair secured with a tiara decorated with flower-heads, ears and chin pierced for attachment - Property from an old South German private collection, acquired between 1960 and 1980 - Wear, partly minor damages 木胎加彩法王舞面具 約清19世紀,西藏風格 或為表現女山神即長壽五姊之祥壽佛母 可比慕尼黑1989年版G-W. Essen & T. T. Thingo合著 《喜馬拉雅山的神明:藏傳佛教藝術》(Die Götter des Himalaya - Buddhistische Kunst Tibets)第I部第179 南德私人古舊收藏,其藏品購於1960至1980年期 間。有摩擦痕跡,有些許磕蹭痕跡

183 262 37-FACHES MANDALA OPFER ÄUSSERE MONGOLEI, 19./20.Jh. Das Grundmuster dieser Darstellung bildet die Vorlage für das fast bei jeder Puja praktizierte Reisopfer, das auf der Oberfläche einer nach unten geöffneten Schale, und innerhalb von drei bis vier konzentrischen, übereinander gelager- ten Reifen, mit Reis oder Getreide aufgeschüttet wird. Diese Art den gesamten Kosmos - Makrokosmos - aber darüberhi- naus auch die eigene Persönlichkeit - Mikrokosmos - als Opfer darzubringen gilt als besonders verdienstvoll und segensreich. Papier, Gouache.35,5x35,7 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1960 und 1980 erworben - Literatur: Martin Brauen, Das Mandala - Der Heilige Kreis im tantrischen Buddhismus; DuMont Verlag Köln; 1992 : 24ff - Martin Brauen, Mandala, Sacred Circle in tibetan Buddhism; Rubin Museum of Art Arnoldsche Art Publishers, 2009: 60 - Altersspuren A PAINTED MANDALA ON PAPER, OUTER MONGOLIA, 19th/20th ct., framed under glass - Property from an old South German private col- lection, acquired between 1960 and 1980 - very minor traces of age 三十七供壇城圖 中國19/20世紀,外蒙風格 紙本水彩 可比科隆1992年版Martin Brauen著《壇城:密宗神聖之圓》(Das Mandala - Der Heilige Kreis im tantrischen Bud- dhismus)第24ff;或比魯賓美術館2009年版Martin Brauen著《壇城:密宗神聖之圓》(英文版)第60 南德私人古舊收藏,其藏品購於1960至1980年期間。有老化痕跡

184 263 TSAGLI MIT DARSTELLUNG VON 264 GRUPPE VON 12 TSAGLI 265 THAN GKA MIT TSONG.KHA.PA, MIT VERSCHIEDENEN DARSTELLUNG DES SADBHUJAMAHAKALA UND DARSTELLUNGEN AMOGHAPASHA SHRI DEVI BURIATIEN, frühes 20.Jh. LOKESHVARA BURIATIEN, frühes 20.Jh. L. 4/12,5 cm BURJATIEN, spätes 19.Jh. 11 x 7,5 cm 800,–/1200,– 30x24 cm R. 300,–/500,– Provenienz: Ehemals Sammlung Victor von 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer alten bayerischen Privatsamm- Thurn und Taxis, seit mindestens 1980 in Pri- Provenienz: Ehemals Sammlung Victor von lung, zwischen 1960 und 1990 erworben - Etwas vatbesitz - Teils etwas berieben Thurn und Taxis, seit mindestens 1980 in Privat- berieben TWELVE TSAG.LI DEPICTING EMBLEMS, besitz - Minim. berieben, unter Glas gerahmt A TSAG.LI DEPICTING TSONG.KHA.PA FLANKED BY DIVINITIES AND LAMAS, BURIAT REGION, A THANG.KA DEPICTING AMOGHAPASHA SADBHUJAMAHAKALA AND SHRI DEVI, BURIAT early 20th Ct. - Formerly property from the LOKESHVARA, BURIAT, late 19th ct., framed and REGION, EARLY 20th ct. - Property from an old Victor von Thurn and Taxis collection, in family glazed. Seated in vajrasana on a lotus base with Bavarian private collection, acquired between 1960 and possession since at least 1980 - Partly with wear his principle hands holding lotus flower and 1990 - Minor wear pasha, both secondary ones with staff and show- 袖珍繪小供圖十二 ing varadamudra, wearing dhoti, scarf, his multi- 宗喀巴像袖珍繪小供圖 中國20世紀早期,布里亞特地區風格 ple faced head with serene expressions and placed 中國20世紀早期,布里亞特地區風格 in a mountainous landscape - Formerly property 此類類似唐卡繪畫工藝、尺幅較小 from the Victor von Thurn and Taxis collection, in 此類類似唐卡繪畫工藝、尺幅較小的的袖 的的袖珍繪供圖,係儀式或僧侶學 family possession since at least 1980 - Minor wear 道所需,因常用於灌頂儀式中,亦 珍繪供圖,供儀式與僧侶學道所需,因常 白身不空羂索菩薩唐卡 用於灌頂儀式中,亦稱灌頂卡。此拍品畫 稱灌頂卡 清19世紀晚期,布里亞特地區風格 面可見宗喀巴、六臂大黑天、吉祥天母像 原Victor von Thurn & Taxis藏品,不 德國巴伐利亞私人古舊收藏,其藏品購於 晚於1980年已收藏。部分有些許摩 布里亞特原係蒙古一部,明代從屬瓦 1960至1990年期間。有些許摩擦痕跡 擦痕跡 剌,清代初年併入俄羅斯。配鏡框 原Victor von Thurn & Taxis藏品,不晚 於1980年已收藏。細處有摩擦痕跡

185 266 THRON- ODER ALTARDECKE AUS SEIDE MIT APPLIKATIONEN, DAZU EIN MEHR- LAGIGER WIMPEL Tibet, 19.Jh. ca. 135 x 135 cm 900,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung in den 1970-er und 80-er Jahren erworben - Gebrauchs- und Fraßspuren, etwas beschmutzt A SILK AND BROCADE ALTAR COVER, Tibet, 19th ct., the square velvet baldaquin hanging is embroidered with a central vishvavajra emblem within multi-coloured bands and the ornament consists of various textile layers - In addi- tion a multilayer kerchief - Provenance: From a soth German private collection, purchased during the 1970ies and 80ies - very minor damages due to age, wear 絲地十字金剛杵團壽紋蓋面 清19世紀,西藏風格 應為供臺或寶座所設,蓋面由幾部分接成並有緄邊;另有一流蘇劍帶 南德私人古舊收藏,購於20世紀七、八十年代。有使用摩擦痕跡,有老化而損的痕跡, 略有漬

186 267 B ALDACHIN FÜR EINEN ALTAR ODER THRONSITZ TIBET, 19.Jh. Goldbrokat in Seide, aus mehreren Teilen zusammengesetzt, Volant. Das Innenfeld des quadrati- schen Baldachins ist aus Goldbrokat mit gelbem Grund gefertigt. Sein Muster zeigt Drachen und buddhistische Glücksmotive. Die innere Fläche wird von einem breiten roten gemusterten Saum aus Seidenbrokat eingefasst, und von einem seidenen Volant, von grüner und dunkelroter Farbe, akzentuiert. Am äußeren Rand befinden sich textile Schlaufen für die Aufhängung des Balda- chins106 x 106 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970‘er-Jahren bis 1988 erworben - Kleinere Alterssch. A LARGE SILK BROCADE FOR AN ALTAR OR A THRONE SEAT, Tibet, 19th ct. - Property from an old German private collection, assembled in the 1970’ies till 1988 - Very minor damages due to age 黃地佛寳團龍紋蓋面 清19世紀,西藏風格 應為供臺或寶座所設,蓋面由幾部分接成並有雙色緄邊 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。小處有老化而損的痕跡

187 188 189 268 SELTENES SPEISEGEFÄSS VOM TYP ‚LI DING‘ AUS DUN- KEL PATINIERTER BRONZE CHINA, archaische Inschrift ?zuxin, Shang-Dynastie H. 24,3 cm 5000,–/8000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, zwischen 1950 und 1970 in Holland erworben - Part. etwas korrodiert A FINE BRONZE RITUAL VESSEL ‘LI DING’, China, Shang dynasty, archaic inscrip- tion ?zuxin inside at the well - Property from a German private collection, acquired in the Netherlands between 1950 and 1970 - Partly corroded 精美罕見羽脊獸形紋青銅鬲鼎 商代 銅色深而潤,内壁有三字銘文「□祖辛」竪款 德國私人收藏,1950至1970年期間購於荷蘭。局部略有斑駁銅 綠、鏽土層結晶

190 191 269 GRÜNE JADEKLINGE EINER GE-HELLEBARDE CHINA, Shang-Dynastie L. 44,8 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Lempertz, 12.11.1976, Lot 279 - Minim. alte Rep.-Stelle, etwas best. A GREEN JADE GE-HALBERD BLADE, China, Shang dynasty - Property from an important South German private collection, acquired at Lempertz, 12th Nov 1976, lot 279 - Minor old repair, slightly chipped 碧玉戈 商代 有深赭色沁 南德名家私人收藏,購於德國Lempertz拍賣行1976年11月12日拍 賣會第279號。細處有舊補,有些許磕蹭痕跡

192 270 SC HWARZBRAUNE TABLETTE GUI AUS JADE MIT ZWEI BOHRUNGEN CHINA, Shang-Dynastie L. 17,5 cm 1000,–/1500,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Pri- vatsammlung, erworben bei Lempertz, Dezember 1984, Lot 1207A - Etwas best. A RARE BLACK-BROWN JADE TABLET GUI, China, Shang dynasty - Property from an important South German private collection, bought from Lempertz, Cologne, sale 604, december 1984, Lot 1207a - Partly chipped 罕見平首玉圭 商代 玉色偏黑棕,有圓穿二 南德名家私人收藏,購於德國Lempertz拍賣 行1984年12月拍賣會第1207A號。有些許磕 蹭痕跡

271 ZWEI ARCHAISCHE BI-SCHEIBEN AUS JADE CHINA, Neolithikum D. 14,2/17,6 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Pri- vatsammlung, eine Scheibe erworben bei Lempertz, Köln, Nov. 1994, Lot 106, die zweite seit den 1950-er Jahren in Familienbesitz - Etwas best. TWO ARCHAIC JADE BI DISKS, China, Neolitic - Property from an important South German private collection, one bought from Lempertz Cologne, Nov. 1994, Lot 106m the other since the 1950’ies in the property of the family - Partly chipped 玉琱素璧二 新石器時期 南德名家私人收藏,其一購於德國Lempertz 拍賣行1994年11月拍賣會第106號,另一自 20世紀50年代已由其家族收藏。有些許磕 蹭痕跡

193 272 ‚SANCAI‘-GLASIERTER SCHULTERTOPF MIT VIER FLO- RALEN MEDAILLONS IN FLACHEM RELIEF CHINA, Tang-Dynastie D. 24,5 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer italienischen Privatsammlung, vor 2000 erworben - Vgl. Christie‘s, 06.10.2015, 3446, Lot 86 - Die Thermolumineszenz-Analyse von Arca- dia, Milano, 25.10.2016, bestätigt die Datierung in die Tang-Dynastie - Minim. Altersspuren A RARE SANCAI GUAN JAR WITH FOUR FLORAL MEDALLIONS IN LOW RELIEF, China, Tang dynasty - Property from an Italian private collection, acquired before 2000 - The TL test by Arcadia, Milano, 25th Oct 2016, is consistent with the dating of this lot. - Very minor traces of age 罕見三彩釉團花紋罐 唐代 有使用非常罕見的藍釉,器腹飾有淺浮雕花卉團紋四。有米蘭 Arcadia研究所2016年10月25日熱釋光(TL)測年證書佐證年代 可比佳士得2015年10月6日第3446次拍賣會第86號 意大利私人收藏,購於2000年以前。細處有老化痕跡

194 273 GROSSER KALT BEMALTER WÄCHTER IN FORM EINES FABELTIERES AUS IRDENWARE CHINA, Tang-Dynastie H. 56 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer österreichischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Minim. rest., etwas best. und berieben A LARGE PAINTED EARTHENWARE GUARDIAN, China, Tang dynasty - Property from an Austrian private collection, assembled prior 1990 - Minor wear, slighty chipped, very minor restorations

獨角鎮墓獸 唐代 器型略大,陶土胎冷 塗繪 奧地利私人收藏,購 於1990年以前。細處 有修,有些許磕蹭與 摩擦痕跡

195 274 RELIEF EINES STEHENDEN BODHISATTVA MIT RESTEN VON FEUERVERGOLDUNG TIBET, 14./15.Jh. H. 9,1 cm 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit den 1970er-Jahren bis 1988 erworben - Berieben, etwas best. A BRONZE EMBOSSED PLAQUE DEPICTING A FIGURE OF PROBABLY A BODHISATTVA, TIBET, 14th/15th ct., standing in slight tribhanga on a lotus base, his right hand lowered, the left claspe to his breast, wearing a dhoti, scarf, bejwelled, his face displaying a serene expression and his hair combed in a chignon, traces of gild- ing - Property from an old German private collection, assembled in the 1970s till 1988 - Wear, slightly chipped 銅浮雕菩薩蓮座立像 中國14/15世紀,西藏風格 有鎏金殘留 德國私人古舊收藏,購於20世紀70年代至1988年期間。有摩擦痕 跡,有些許磕蹭痕跡

196 275 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES STEHENDEN GUANYIN CHINA, Sui-Dynastie, datiert 581 H. 11,5 cm 7000,–/11000,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Sotheby‘s London, 14.5.2008, Lot 646 - Etwas berieben, minim. best. A GILT-BRONZE FIGURE OF AVALOKITESHVARA, CHINA, SUI DYNASTY, dated 20 August 581. Standing in slight tribhanga on a lotus base, his right hand holding the flywhisk, the left supporting a bowl, wearing dhoti, scarf, bejewelled, his face displaying a serene expression, his hair combed in a chignon and the reverse with short inscrip- tion that the bronze was made on 20 August in the first year of the Kaihuang period - Property from a South German private collection, bought from Sotheby’s London, 14.5.2008, Lot 646 - Minor wear, slightly chipped 銅鎏金觀音立像 隨朝,銘文所註日期為581年 尊像右手執拂塵,左手托淨缽,略呈三曲式姿,露趾立於高臺蓮座之上;像背有銘「開皇 元年八月廿日造」 南德私人收藏,購於倫敦蘇富比2008年5月14日拍賣會第646號。細處有磕蹭痕跡,有些許 摩擦痕跡

197 198 276 FEINE UND SELTENE VASE IN ‚HU‘-FORM MIT ‚GUAN‘-GLASUR UND ZARTEM KRAKELEE CHINA, 18.Jh. oder früher H. 15,4 cm 20000,–/30000,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung, altes Sammlungsetikett Luigi Anton Laura (1922- 2007) am Boden - Gut erhalten A FINE AND RARE GUAN-GLAZED HU VASE, China, 18th ct. or earlier. The ‘arrow’ vase with a pear shaped body and of octagonal section, with twin tubular handles applied to the neck, covered in a thick green glaze with fine crackling. - Property from an old Austrian private collection, old collection label from the Luigi Anton Laura collec- tion (1922-2007) - Good condition

199 精美罕見八棱貫耳瓶 清18世紀或之前 器型由古青銅壺變形而來;侈口,垂 腹,通體連底施仿官釉,圈足露胎;整 器造型秀美典雅,釉色瑩潤,深淺褐色 冰紋平添古樸而又富有變化的趣味 奧地利私人古舊收藏,器底有Luigi Anton Laura (1922-2007)收藏舊簽。保存 良好

200 201 277 BL AU GLASIERTE GEFLECKTE ‚JUNYAO‘-SCHALE CHINA, Yuan/frühe Ming-Dynastie D. 17,2 cm 10000,–/15000,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - gut erhalten A FINE AND RARE PURPLE-SPLASHED JUNYAO BOWL, China, Yuan/early Ming dynasty - Property from an old Austrian private collection - The prominent splashes of purple, red or green on Junyao wares were produced by potters who deliberately added copper to the glaze. Datable examples of Junyao bowls with splashes are finds from the tomb of Feng Daozhen (d. 1265) near Datong, Shanxi, excavated in 1958, illustrated in Wenwu, 1962, no. 10, pp. 34-42, figs. 7-10 - Good condition 精美罕見天青斑點釉鈞窯碗 元代/明早期 圓口略斂,弧壁向下漸收,圈足露胎;内外釉色皆以藍色調爲 主,口沿呈現如同橄欖綠的青黃色,内壁有自然如墨汁點染的紅 紫斑點,極富文人審美趣味。鈞窯器善於在天青釉色中產生如同 稠乳的厚潤效果,並通過對釉中銅紅的控制,使兩种以上釉色呈 現自然交融如墨汁飛濺或點染的藝術效果 可比1962年版《文物》(第10期)第34-42頁、圖7-10所介紹1958 年山西大同馮道真(?-1265)墓出土鈞窯器 奧地利私人古舊收藏。保存良好

202 203 204 205 278 SC HALE AUS ‚DING‘-WARE CHINA, Song-/Yuan-Dynastie D. 18 cm 900,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Minim. berieben A CIRCULAR DINGYAO DISH, China, Song/Yuan dynasty - Property from an old Austrian private collection - Minor wear 定窯白釉碗 宋代/元代 奧地利私人古舊收藏。細處有摩擦痕跡

279 KLEINE TEEKANNE MIT ZEHNPASSIGER WANDUNG UNTER QINGBAI-GLASUR, MIT DECKEL CHINA, wohl Yuan-Dynastie B. 11 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Minim. berieben A SMALL LOBED QINGBAI TEA POT WITH COVER, China, probably Yuan dynasty - Property from an old Austrian private collection - Minor wear 青白釉十瓣花式有蓋執壺 或為元代 器型略小 奧地利私人古舊收藏。細處有摩擦痕跡

280 KLEI NER ‚CIZHOU‘-STEMCUP UND STAND CHINA, Yuan-/Ming-Dynastie D. 12 cm (Stand) 1800,–/2500,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Part. kleine Brandfehler A SMALL CIZHOU STEMCUP AND A STAND, China, Yuan/Ming dynasty - Property from an old Austrian private collection - Some small firing imperfections 磁州窯高足杯一、杯座一 元代/明代 奧地利私人古舊收藏。局部小處有窯燒瑕疵

281 TEESC HALE MIT TEMMOKU-GLASUR CHINA, Song-/Yuan-Dynastie D. 12,4 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Gut erhalten A SMALL TEMMOKU BOWL, China, Song/Yuan dynasty - Property from an old Austrian private collection - Good condition 天目釉茶碗 宋代/元代 局部釉色流變如兔毫 奧地利私人古舊收藏。保存良好

206 282 ‚CIZHOU‘-VASE MIT BLUMEN UND AUFSCHRIFT CHINA, Ming-Dynastie H. 19,9 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer europäischen Privatsammlung - Ausbruch am Rand, minim. Best. am Stand, ehemals als Lampe montiert A CIZHOU VASE WITH FLOWERS AND INSCRIPTION, China, Ming dynasty - Property from a European private collection - Chip to the rim, few very small chips to the foot, formerly mounted as a lamp 磁州窯詩文花卉紋瓶器 明代 歐洲私人收藏。器沿有磕蹭,器足細處有磕蹭痕跡,曾改為燈座

283 KLEI NER SCHULTERTOPF MIT UNREGELMÄSSIG BRAUNER GLASUR CHINA, Tang-Dynastie D. 9,5 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Minim. Altersspuren A SMALL BROWN-SPLASHED JARLET, China, Tang dynasty - Property from an old Austrian private collection - Very minor traces of age 棕斑釉小罐 唐代 釉色如墨繪自然流淌 奧地利私人古舊收藏。細處有老化痕跡

284 KLEINE BAUCHIGE SELADON-VASE MIT AUSLADENDER MÜNDUNG CHINA, Tang-Dynastie H. 13,3 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Minim. berieben A SMALL LIGHT-CELADON GLAZED VASE WITH BULBOUS WIDE RIM, China, Tang dynasty - Property from an old Austrian private collection - Minor wear 青釉鼓腹小瓶 唐代 奧地利私人古舊收藏。細處有摩擦痕跡

285 ‚DI NGYAO‘-DECKELDOSE MIT CREMEFARBENER FEINMASCHIG C RAQUELIERTER GLASUR CHINA, Song-Dynastie D. 13,7 cm 2500,–/3500,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Kleine Bestoßungen A CREAM-GLAZED DINGYAO BOX AND COVER, China, Song dynasty - Property from an old Austrian private collection - Very slightly chipped 定窯圓蓋盒 宋代 釉色偏米白並有精細冰紋 奧地利私人古舊收藏。小處有磕蹭痕跡

207 286 SELTENE CIZHOU-PILGERFLASCHE MIT DEKOR EINES HASEN UND CHRYSANTHEMEN-ZWEIGE CHINA, Yuan-/Ming-Dynastie H. 20,3 cm 8000,–/12000,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Kleine rest. Besto- ßung auf der Schulter, Mündung minim. best. A VERY RARE CIZHOU CREAM- AND BROWN-GLAZED PILGRIM FLASK, China, Yuan/ Ming dynasty - Property from an old Austrian private collection - Small restored chip to shoulder, mouth rim very slightly chipped 罕見磁州窯雙耳扁壺 元代/明代 釉色偏米白,器腹一面飾深褐色折枝菊花圖、一面飾脫兔紋 奧地利私人古舊收藏。器肩小磕蹭有修,口沿細處有磕蹭痕跡

208 209 210 287 GROSSE LONGQUAN-SELADONPLATTE MIT ARABISCHER INSCHRIFT CHINA, späte Yian-/ frühe Ming-Dynastie Ziselierte Inschrift am Boden: ‚Besitz von Hussain Khan‘.D. 45,7 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer bedeutenden deutschen Privatsammlung, erworben bei Spink & Sons Ltd., London am 25.2.1994 - Ehemals Sammlung Lt. Colonel WBR Neave-Hill - Ausgestellt: OCS, Jubilee Exhibition, 1971 no. 118 - Publ. B. Gary ‚The Export of Chinese Porcelain to India‘, TOCS 36, pl. 26b - Minim. berieben A RARE INSCRIBED LONGQUAN CELADON DISH, China, late Yuan/early Ming dynasty, the inscription at the base may be translated as ‘The property of Hussain Khan’ - Property from an important German private collection, bought from Spink & Sons Ltd., London 25.2.1994 - Former collection Lt. Colonel WBR Neave-Hill - Exhibited: OCS, Jubilee Exhibition, 1971 no. 118 - Publ. B. Gary ‘The Export of Chinese Porcelain to India’, TOCS 36, pl. 26b - Minor wear 龍泉青釉菊瓣式折枝花卉紋折沿盤 元代晚期/明早期 器型較大,器底局部露胎,釉色瑩亮光潤。底有點狀阿拉伯文刻款、漢譯大意「海珊汗 藏」 德國名家私人收藏,1994年2月25日購於倫敦Spink & Sons Ltd.藝術行;原為Lt. Colonel WBR Neave-Hill藏品;曾於東方陶瓷協會(OCS)1971年周年展上展出(第118號);錄入 《TOCS》第36期B. Gary著「中國外銷印度之瓷器」(The Export of Chinese Porcelain to India)圖 版26b。細處有摩擦痕跡

211 288 SELTENE SELADON- WÄRMESCHALE MIT GRAVIERTEN BLÜTEN AUF HOLZSTAND CHINA, Yuan-/frühe Ming-Dynastie D. 13 cm 5000,–/8000,– Provenienz: Aus einer alten französischen Privat- sammlung, vor 1970 erworben - Für eine ähnliche Schale siehe Christie‘s, N.Y., 20.3.2015, Lot 868 - Minim. berieben A FINE AND RARE ENGRAVED LONGQUAN CELADON CARVED WARMING LOTOS BOWL, China, Yuan/early Ming dynasty - Property from an old French private col- lection, assembled prior 1970 - Cf. Christie’s, N.Y., 20.3.2015, Lot 868 - very minor wear 精美罕見青釉划花菱格花卉紋溫碗 元代/明早期 配木座 可比紐約佳士得2015年3月20日拍賣會第 868號 法國古舊私人收藏,購於1970年以前。細 處有摩擦痕跡

289 BIRNFÖRMIGE VASE MIT CRA- QUELIERTER SELADONGLASUR CHINA, wohl Ming-Dynastie H. 36,3 cm 900,–/1200,– Provenienz: Laut Angaben der Besitzer ehemals aus einer alten deutschen Privatsammlung - Minim. berie- ben A CELADON-GLAZED BOTTLE VASE, China, probably Ming dynasty - Provenance: According to the present owner from an old German private collection - Minor wear 青釉花卉紋玉壺春瓶 或為明代 釉色偏橄欖綠並有冰紋 據藏家稱原為德國私人古舊收藏。細處有 摩擦痕跡

212 290 GROSSE LONGQUAN-SELADONPLATTE MIT GRAVIERTEM LOTOS- UND PÄONIENDEKOR CHINA, Yuan-/frühe Ming-Dynastie D. 46 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer holländischen Privatsammlung, in den 1990-er Jahren erworben - Minim. berieben A LARGE LOTOS AND PEONY LONGQUAN CELADON DISH, China, Yuan/early Ming dynasty - Property from a Dutch private collection, bought in the 1990’ies - Minor wear 青釉划花纏枝花卉紋折沿盤 元代/明早期 器型較大,平底盤心飾折枝牡丹紋 荷蘭私人收藏,購於20世紀90年代。細處有摩擦痕跡

213 291 TIEFE RUNDSCHALE AUS SWATOW-WARE MIT FLORALEM SCHLICKERDEKOR AUF BLAUEM FOND CHINA, Wanli-Periode D. 40 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer holländischen Privatsammlung, in den 1990er Jahren erworben - Eine sehr ähnliche Schale befindet sich im British Musem (siehe J. Harrison-Hall, Ming Ceramics, London, 2001, S. 347, Nr. 11:187) und eine etwas kleinere Schale ist im Metropolitan Museum of Art, New York, abgebildet in Oriental Ceramics, The World‘s Great Collections, Tokyo, 1977, Bd. 11, Abb. 100. - Leicht best., Brandriss auf der Rückseite, Haarriss im Spiegel A LARGE SWATOW SLIP-DECORATED BLUE-GROUND BOWL, China, Wanli period. With deep sides, the centre of the interior decorated with a flowering stalk bearing three blossoms amidst feathery leaves, below alternating foliate sprays in the cavetto and a decorative border on the everted rim, all in white slip applied in dots, thin lines and wash on a soft blue ground which continues onto the exterior. A very similar dish is in the British Museum (see J. Harrison-Hall, Ming Ceramics, London, 2001, p. 347, no. 11:187); and a slightly smaller dish (38.1 cm.) is in the Metropolitan Museum of Art, New York, illustrated in Oriental Ceramics, The World’s Great Collections, Tokyo, 1977, vol. 11, fig. 100 - Property from a Dutch private collection, acquired in the 1990s - Slightly chipped, firing crack on the bottom and related fine hairline crack 汕頭器藍地餅花手花卉紋折沿碗 明萬曆 器型較大。餅花原指日本正月十五時門框上所用的一種綴有圓餅的柳枝狀裝飾物,餅上花紋一般由盤旋的小白點組成。餅 花手即指此類式樣用白色化妝土繪飾的瓷器紋飾 可比大英博物館藏一明萬曆器,館藏編號「Franks.745.」,錄入倫敦2001年版J. Harrison-Hall著《明瓷》(Ming Ceramics)第 347、第11:187號;或比紐約大都會博物館藏一瓷盤,錄入東京1977年版《東方陶瓷:世界重要收藏》(Oriental Ceramics, The World‘s Great Collections)卷11圖100 荷蘭私人收藏,購於20世紀90年代。有輕微磕蹭痕跡,底有窯裂紋,器心有絲裂紋

214 292 GROSSE SELADONSCHALE MIT PHOENIX- UND DRACHEN-DEKOR CHINA, Ming-Dynastie D. 46,4 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer bedeutenden deutschen Privatsammlung, laut Angaben ehemals aus der ‚Sammlung David (1915-2017) und Peggy Rockefeller (1915-1996)‘, 1992 bei Ralph M. Chait Gallery New York am 17.1.1992 erworben - Rest. Partie am Rand, minim. best. A LARGE CELADON PLATE WITH ENGRAVED AND INCISED DRAGON-PHOENIX DECORATION, China, Ming dynasty - Property from an important German private collection, by repute former property from the ‘David and Peggy Rockefeller collection’, acquired from Ralph M. Chait Gallery New York, 17.1.1992 - Short restored section to rim, very slightly chipped 青釉划花龍鳳紋折沿盤 明代 器型較大 德國名家私人收藏,據藏家提供信息原為David (1915-2017) & Peggy Rockefeller (1915-1996)藏品,1992年1月17日購於紐 約Ralph M. Chait藝術行。細處有磕蹭痕跡,器沿有修

215 216 217 293 SELADONFARBEN GLASIERTE SCHALE MIT LOTOSGRAVUR, DECKELTOPF UND SCHULTERTOPF CHINA, Yuan-/Ming-Dynastie D. 10,7-19,8 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, Schultertopf mit Deckel erworben bei Nagel, 20.4.1991, Lot 1985, Schultertopf Singapur 1960, Schale Koller, 11.12.1978 - Teils minim. best. A CELADON GLAZED BOWL, A JAR AND COVER AND A JAR, China, Yuan/Ming dynasty - Property from an old South German private collection, jar and cover bought from Nagel, 20.4.1991, Lot 1985, jar bought in Singapore 1960, the bowl bought from Koller, 11.12.1978 - Partly very slightly chipped 菊瓣式蓋罐一、菊瓣式罐一、青釉蓮紋碗一 元代/明代 南德私人古舊收藏, 蓋罐購於本拍賣行1991年4月20日拍賣會 第1985號,罐1960年購於新加坡,碗1978年12月11日購於Koller 拍賣行。部分細處有磕蹭痕跡

294 SCHALE MIT FEIN CRAQUELIERTER SELADONGLASUR CHINA, 18./19.Jh. D. 18,3 cm 500,–/800,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Kol- ler Zürich, 14.11.1981, Lot 486 - Minim. berieben A CRACKLED SELADON GLAZED BOWL, China, 18th/19th ct. - Property from an old South German private collection, bought from Koller Zurich, 14.11.1981, Lot 486 - Minor wear 青釉冰紋碗 清18/19世紀 南德私人古舊收藏,購於蘇黎世Koller拍賣行1981年11月14日拍 賣會第486號。細處有摩擦痕跡

295 ZWEI SELDONFARBEN GLASIERTE SCHALEN UND ZWEI SCHULTERTÖPFE CHINA, Yuan-/Ming-Dynastie D. 9,5-20,2 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, die Schultertöpfe erworben bei Nagel, 337.Auktion, 20.4.1991, Lot 1986 - Minim. Glasurabsplitte- rungen, ein Schultertopf mit Haarrissen TWO CELADON-GLAZED BOWLS AND TWO JARS, China, Yuan/Ming dynasty - Property from an old South German private collection, bought from Nagel. 20.4.1991, Lot 1986 - Few small glaze frits, one jar with hairlines 青釉碗二、罐二 元代/明代 南德私人古舊收藏,罐購於本拍賣行1991年4月20日第337次拍 賣會第1986號。細處有釉表脫片,一罐有絲裂紋

218 296 RUNDSCHALE MIT SELADONFARBENER GLASUR UND PASSIG GERIPPTER WANDUNG CHINA, 17./18.Jh. D. 33,2 cm 500,–/800,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Nagel 5.10.1990, Lot 3749 - Gut erhalten A GOOD CELADON-GLAZED PLATE, China, 17th/18th ct. - Property from an old South German private collection, bought from Nagel 5.10.1990, Lot 3749 - Good condition 青釉菊瓣式折沿碗 中國17/18世紀 南德私人古舊收藏,購於本拍賣行1990年10月5日拍賣會第 3749號。保存良好

297 ‚DING‘-SCHALE MIT GRAVIERTEM DEKOR EINES VOGELS UND BLÜTENZWEIGEN CHINA, Song-/Yuan-Dynastie D. 14,1 cm 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Goldlack-Res- taurierung, kleine Bestoßung am Stand A BIRD AND FLOWER INCSISED DING BOWL, China, Song/Yuan dynasty - Property from an old Austrian private collection - Gold lacquer restoration, small chip to stand 定窯划花花鳥紋碗 宋代/元代 奧地利私人古舊收藏。修處有使用金漆,器足小處有磕蹭痕 跡

298 QIN GPAI-SCHALE MIT BLÜTENDEKOR IN RELIEF CHINA, Song-/Yuan-Dynastie D. 14,8 cm 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Zwei sehr kleine rest. Bestoßungen am Rand, eine mit kurzem Haarriss A QINGPAI BOWL WITH FLOWER DECORATION, China, Song/Yuan dynasty - Property from an old Austrian private collection - Two very small restored chips, one with a short related hairline crack 青白瓷花卉紋六瓣花式碗 宋代/元代 奧地利私人古舊收藏。器沿兩小處磕蹭痕跡有修,其中一處 有因磕蹭產生的短小絲裂紋

219 299 GROSSER WEIHRAUCHBRENNER AUS BRONZE CHINA, Xuande-Vierzeichenmarke, 17./18. Jh. B. 26,5 cm 3500,–/5500,– Provenienz: Ehemals aus einer holländischen Privat- sammlung - Minim. berieben A LARGE BRONZE CENSER, China, Xuande four-character mark, 17th/18th ct. - Former property from a Dutch private collection - Minor wear 三足雙耳銅香爐 中國17/18世紀 底有減地「宣德年製」橫款 原荷蘭私人收藏。細處有摩擦痕跡

300 GR OSSES GLASIERTES RELIEF VON GUANYIN UND DRACHEN AUS IRDENWARE CHINA, 17.Jh. 65,3 x 39,4 cm 2000,–/3000,– Aus einer süddeutschen ursprünglich aus Österreich stammenden Privatsammlung, die zwischen 1960-86 zusammen getragen wurde - Part. etwas rest. A LARGE GLAZED EARTHENWARE PANEL WITH GUANYIN AND DRAGONS, China, 17th ct., the rectangular panel moulded in high relief with Guanyin standing on a lotus base, both hands in anjalimudra, wearing various gar- ments, including a wide-sleeved mantle, necklace, her face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, her hair combed in a chignon, head halo behind and encompassed by two dragons chasing the flaming pearl amidst cloud formations - Provenance: South German private collection, assembled in Austria and Germany between 1960 and 1986 - Minor restorations 陶土胎高浮雕觀音蓮座立像屏 中國17世紀 器型較大,綠釉地屏面配飾高浮雕雙龍戲珠並祥雲紋 南德私人收藏,原係其1960至1986年期間與一奧地利私人共同收藏。局部略修

220 221 301 SEHR SELTENE ‚FAHUA‘-KALEBASSENVASE MIT LOTOSDEKOR AUF AUBERGINEFARBENEM FOND CHINA, 16. Jh. Die in feinem Relief modellierten Lotosblüten und -ranken gefüllt mit weißem, gelbem und türkisem Email. Der bauchige Oberteil der Vase mit elegantem S-Profil und subtil ausschweifender Mündung. Im Inneren mit grasgrünem Email. Die Lotos-Dekoration die- ser Vase ähnelt einigen Fahua-Objekten, die Jessica Harrison-Hall in „Ming Ceramics in the British Museum“ bearbeitet hat, z. B. ein Lotos-dekoriertes Fass, S. 425, Abb. 13:32 sowie einen Fahua-Porzellanstand mit Lotos-Relief, S. 430, Abb. 13:44 und eine weitere Kalebassenvase, S. 414, Abb. 13:11. Alle Objekte wurden in die erste Hälfte des 16. Jh. datiert. Das Lotosmuster lässt sich auch auf einer Kalebassenvase im Palastmuseum Peking wiederfinden, siehe: The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum, Miscellaneous Enamelled Porcelains, Plain Tricoloured Porcelains, S. 56, Nr. 49.H. 52,8 cm 10000,–/15000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsammlung, erworben bei Sadde in Grenoble, 30.10.2004 - Wenige feine Brandrisse A VERY RARE DOUBLE GOURD FAHUA VASE, China, 16th ct. Lotus blossoms and tendrils on manganese ground, filled with white, yellow, and turquoise enamels, the inside with green enamels. The bulbous upper part with an elegant S curve and slightly curved mouth. The lotus decoration on this double- gourd vase is similar to several fahua pieces studied by Jessica Harrison-Hall in “Ming Ceramics in the British Museum”, including a lotus decorated fahua barrel, p. 425, plate 13:32, and a fahua porcelain stand similarly adorned in light relief with lotus, p. 430, plate 13:44, and another double gourd vase, p. 414, fig. 13:11. All three pieces are dated to the first half of the 16th ct. The lotus pattern can also be found on a double gourd vase in the Beijing Palace Museum, see: The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum, Miscellaneous Enamelled Porcelains, Plain Tricoloured Porcelains, p. 56, no. 49. - Property from a French private collection, acquired at Sadde, Grenoble, 30th Oct 2014 - Few fine firing cracks 罕見捲枝蓮紋葫蘆瓶 明16世紀 器身滿飾浮凸捲枝蓮紋,盛蓮施黃釉、米白色釉,錯落有致;枝葉施松石綠釉,隙地施茄紫釉,釉色邊緣互有交融從 而呈現出有如水墨畫濃淡浸染的藝術效果、別具一格 此瓶蓮紋工藝可與法華器相較,如Jessica Harrison-Hall著《大英博物館藏明代瓷器》(Ming Ceramics in the British Muse- um)第425頁、圖13:32法華器,或第430頁、圖13:44法華釉蓮紋瓷座,或第414頁、圖13:11,標註日期皆為明16世紀上 半期;此蓮紋紋案亦見於《故宮博物院藏文物珍品大系:雜釉彩、素三彩》第56頁第49號蓮紋葫蘆瓶 法國私人收藏,2004年10月30日購於法國Grenoble市Sadde藝術行。有些微精細窯裂紋

222 223 224 225 302 BRONZEGEFÄSS VOM TYP ‚DING‘ IM ARCHAISCHEN STIL CHINA, Ming-Dynastie oder früher B. 25,3 cm 1800,–/2500,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Minim. Gussfehlstellen A BRONZE VESSEL IN DING-SHAPE IN ARCHAIC STYLE, China, Ming dynasty or earlier - Property form a South German private collection bought prior 1990 - Few small casting holes 三足雙耳弦紋銅器 明代或之前 器型仿古青銅鼎 南德私人收藏,購於1990年以前。細處有鑄造缺孔

303 BR ONZE DES GUANYIN AUF EINEM LÖWEN SITZEND CHINA, 17./18.Jh. H. 25,5 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, durch Erbschaft von den Großeltern an den jetzigen Besitzer gelangt - Minim. rest., etwas berieben A BRONZE FIGURE OF GUANYIN, CHINA, 17th/18th ct., seated on a lion placed on a lotus base, both hands holding the stems of lotuses flowering along the upper arms, wearing a dhoti, cape, bejewelled, his face displaying a serene expression, the hair combed in a chignon and secured with a tiara cast with minute Buddha figure- sProperty from a German private collection, to the current owner through inherit- ance - Few small repairs, very slightly chipped 獅吼觀音銅坐像 中國17/18世紀 德國私人收藏,經由繼承祖輩遺產獲得。細處有修,有些許摩 擦痕跡

304 WEIHRAUCHBRENNER AUS BRONZE IM ARCHAI- SCHEN STIL, MIT ZWEI SEITLICHEN HANDHABEN CHINA, 18. Jh. B. 13,5 cm 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Leichte Alters- spuren A BRONZE CENSER, China, 18th century - Property from an old Austrian private collection - Minor traces of age 蟠虺紋四出海棠式銅香爐 清18世紀 紋飾仿古青銅器,有獸面雙耳 奧地利私人古舊收藏。有輕微老化痕跡

226 305 VASE FÜR DAS PFEILSPIEL AUS BRONZE MIT CHILONG UND MASKEN CHINA, 16./17.Jh. H. 47,5 cm 750,–/1100,– Provenienz: Aus einer norddeutschen Privatsammlung - Minim. rep. A LARGE BRONZE ARCHER’S VASE, China, 16th/17th ct. - Property from a North German private collection - Small repairs 螭龍獸面紋銅投壺 中國16/17世紀 北德私人收藏。小處有補

306 BR ONZE DES BUDAI CHINA, frühe Qing-Dynastie H. 16 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten deutschen Privatsammlung - Minim. berie- ben A BRONZE FIGURE OF HVASHANG, CHINA, early Qing dynasty. Seated in a relaxed posture in rajalilasana, his right hand resting on his lap, the left holding the bag, wearing mantle draped loosely around his body, his puffy face displaying a laughing expression and bald head - Provenance: Former old German private col- lection - Minor wear 布袋和尚自在姿銅坐像 清早期 原德國私人古舊收藏。細處有摩擦痕跡

307 WEIHRAUCHBRENNER IN ENTENFORM AUS BRONZE CHINA, ca. 18. Jh. L. 25 cm 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, zwischen 1950 und 1970 in Holland erworben - Etwas berieben, minim. best. A DUCK-SHAPED BRONZE CENSER, China, ca. 18th ct. - Property from a German private collection, acquired in the Netherlands between 1950 and 1970 - Minor wear, slightly chipped 蓮鴨形銅香爐 約清18世紀 德國私人收藏,1950至1970年期間購於荷蘭。有些許摩擦痕 跡,細處有磕蹭痕跡

227 308 BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI AUF EINM LOTOS CHINA, Ming-Dynastie H. 37,2 cm 6000,–/10000,– Aus einer süddeutschen ursprünglich aus Österreich stammenden Privatsammlung, die zwischen 1960-86 zusammen getragen wurde - Die Schalbänder part. rest. A BRONZE FIGURE OF SEATED BUDDHA SHAKYAMUNI, China, Ming dynasty - Provenance: South German private collection, assem- bled in Austria and Germany between 1960 and 1986 - One sleeve partly restored 釋迦牟尼佛銅坐像 明代 尊像螺髮有髻,頭戴五葉寳冠,冠側有寳繒,冠纓 飄立耳後,冠帶垂於兩肩;長耳垂華璫,垂瞼頷 首,頸有橫紋,雙頰豐潤,嘴角微揚,面容寧靜而 慈悲;著右袒式袈裟並有沙地捲枝蓮紋緄邊,一衽 覆繞右肩;腕、臂、足踝皆戴寳釧,右手施觸地印 垂於膝前,左手平放臍前,露趾結全跏趺坐於仰覆 蓮座之上,座上下緣皆飾連珠紋 南德私人收藏,原係其1960至1986年期間與一奧地利 私人共同收藏。冠帶局部有修

228 229 230 231 309 LACKVERGOLDETE BRONZE EINES DAOISTISCHEN OFFIZIELLEN AUF EINEM PODEST CHINA, 17.Jh. H. 32,7 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, erworben zwischen 1960 und 2010 - Etwas berieben A GILT-LACQUERED BRONZE FIGURE OF AN OFFICIAL, CHINA, 17th ct., seat- ed in European fashion on a throne with both hands clasped in front of his chest, wearing various garments including a long sleeved mantle, his face dis- playing a serene expression with slit eyes, moustache, beard and whiskers framing his face and topped with the specific hat - Property from a South German private collection, assembled between 1960 and 2010 - Minor wear 銅漆金道教文官連座坐像 中國17世紀 南德私人收藏,購於1960至2010年期間。有些許摩擦痕跡

310 BR ONZE DES KASYAPA AUF EINEM SOCKEL CHINA, 17. Jh. H. 22 cm 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer europäischen Privatsammlung, vor 2007 erworben - Minim. rest. A BRONZE FIGURE OF KASYAPA, CHINA, 17th ct., standing on an hourglass- shaped base with the hands clasped in front of his chest, wearing various gar- ments showing his emaciated chest, his elderly face displaying bushy eyebrows above slit eyes and bald head - Property from a European private collection, acquired prior 2007 - Minor rest. 迦葉有座銅立像 中國17世紀 歐洲私人收藏,購於2007年以前。細處有修

232 311 FIGUR EINES OFFIZIELLEN AUS BRONZE AUF FES- TEM STAND CHINA, 17. Jh. H. 21,2 vm 800,–/1200,– Provenienz: Aus einer europäischen Privatsammlung, vor 2007 erworben - Minim. rest. A BRONZE FIGURE OF A STANDING OFFICIAL, China, 17th ct., standing on a rectangular pedestal, both hands clasped in front of his breast, wearing vari- ous garments and a sword to one side, his face displaying a serene expression, beard, and his head covered with a bonnet, traces of gilt-lacquer - Property from a European private collection, acquired prior 2007 - minor rest. 道教尊者連座銅立像 中國17世紀 有漆金痕跡 歐洲私人收藏,購於2007年以前。細處有修

312 BRONZE DES GUANYIN AUF EINEM LOTOS CHINA, späte Ming-Dynastie H. 25,5 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, zwischen 1950 und 2000 erworben - Etwas berieben, kleine Gusslöcher, minim. Alterssch. A BRONZE FIGURE OF GUANYIN, CHINA, late Ming dynasty, seated in vajrasana on a lotus base, both hands holding stems of lotuses flowering along the upper arms supporting manuscripts, wearing dhoti, cape, bejew- elled, his face displaying a serene expression and his hair secured with a tiara - Property from an old German private collection, assembled between 1950 and 2000 - Wear, minor damage due to age 觀音全跏趺蓮座銅坐像 明晚期 德國私人古舊收藏,其藏品購於1950至2000年期間。有些許 摩擦痕跡,小處有鑄造缺孔,細處有老化而損的痕跡

313 LACKVERGOLDETE BRONZE DES GUANYIN AUF EINEM LOTOS CHINA, 17.Jh. H. 30,5 cm 1800,–/2500,– Provenienz: Aus einer europäischen Privatsammlung, vor 2007 erworben - Kleinere Alterssch. A GILT- AND RED-LACQUERED BRONZE FIGURE OF GUANYIN, China, 17th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands resting on his lap sup- porting a ball-shaped ornament, wearing a monk’s robe, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes and his hair secured with a tiara - Property from a European private collection, acquired prior 2007 - Minor damages due to age 銅漆金觀音全跏趺蓮座坐像 中國17世紀 有髹紅漆 歐洲私人收藏,購於2007年以前。小處有老化而損的痕跡

233 314 BR ONZE DES GUANYIN AUF EINEM LOTOS CHINA, frühe Qing-Dnyastie H. 29 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer flämischen Privatsammlung, vor 2015 erworben - Minim. rep., etwas berieben A BRONZE FIGURE OF GUANYIN, CHINA, early Qing dynasty. Seated in vajrasana on a lotus base with his right hand in varadamudra and the left in abhayamudra, both holding stems of lotuses flowering along the upper arms, wearing dhoti, cape draped around his shoul- ders, bejewelled, his face displaying a serene expression with down- cast eyes below arched eyebrows, his hair combed in a chignon and secured with a tiara - Property from a Flemish private collection, bought prior 2015 - Few small repairs, minor wear 觀音全跏趺蓮座銅坐像 清早期 比利時北部弗拉芒地區私人收藏,購於2015年以 前。細處有補,有些許摩擦痕跡

315 BRONZE DES SITZENDEN GUANYIN CHINA, Yuan-/frühe Ming-Dynastie H. 26,5 cm 5000,–/8000,– Provenienz: Aus einer norddeutschen Privatsammlung, 2004 aus einer Hamburger Privatsammlung erworben - Etwas best., Guss- fehlstellen A BRONZE FIGURE OF GUANYIN, CHINA, Yuan/early Ming dynasty. Seated in rajalilasana on a shaped plinth, his right arm resting on his raised right knee, his left resting on his right leg, wearing dhoti, 314 scarf draped around his shoulders, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, his hair combed in a chignon set with four minute Buddha figures and his secured with a tiara - Property from a German private collection, bought 2004 from a Hamburg private collection - Slightly chipped, small casting holes 自在觀音銅坐像 元代/明早期 北德私人收藏,2004年購於漢堡一私人收藏。有些 許磕蹭痕跡,有鑄造缺孔

316 BRONZE DES GUANYIN AUF EINEM LOTOS CHINA, Ming-Dynastie H. 32 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, zwischen 1960 und 1980 erworben, durch Erbschaft an den jetzigen Besitzer - Am Rücken gefüllte Fehlstelle, etwas berieben A BRONZE FIGURE OF GUANYIN, China, Ming dynasty, seated in vajrasana on a lotus base with the right hand in varadamudra while the left is raised in abhayamudra, wearing various garments, bejew- elled, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, his hair combed in a chignon secured with a tiara cast with a minute figure of Buddha Shakyamuni - Property from an old South German private collection, assembled between 1960 and 1980, by inheritance to the present owner - Small filled area to back, wear 觀音全跏趺蓮座銅坐像 明代 出自德國私人古舊收藏,購於1960至1980年期間; 315 現藏家經由遺產繼承獲得。背面缺處有填,有些許 摩擦痕跡

234 316

235 317 SHI YUAN CHINA, wohl datiert 1702 Reisende im herbstlichen Gebirge. Hängerolle, Tusche und leichte Farben auf Seide. Aufschrift und Signatur des Künstlers: „Reisende in herbstlichen Bergen. Im Sommer des renwu-Jahres (1702/1762) in der Mishan-Halle in Shicheng gemalt, hanshang Mumin Shi Yuan“. Zwei Siegel des Künstlers: „Shi Yuan“, „Mumin“.183 x 102 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, seit 1949 in Familienbesitz - Leichte Knicke, wenige Abriebstellen, etwas rest., altersgemäßer Zustand A FINE SCROLL PAINTING TITLED ‘TRAVELLING THE AUTUMN MOUNTAINS’ BY SHI YUAN, China, possibly dated 1702, China, ca. 16th/17th ct., hanging scroll, 183 x 102 cm, ink and colors on silk. Inscription and signature by the artist: “Travellers in Autumn Mountains. In the mid summer of the renwu year (1702/1762) paint- ed in the Mishan Hall in Shicheng, .. Mumin Shi Yuan”. Two seals of the artist: “Shi Yuan”, “Mumin”- Shi Yuan, was a landscape painter from Jiangdu (Yangzhou) in Jiangsu Province. He was especially fond of painting donkeys and was therefore called ‘Shi Donkey’. In this impressive landscape in the style of the Ming dynasty the travelers on the steep mountain paths are accompanied by altogether five don- keys or mules - Property from an old German private collecection, since 1949 in the family of the present owner - Slight creases, wear due to age 施原:秋山行旅圖 中國,題款所註日期或為1702年 水墨設色,絹本立軸;設色淺淡,筆觸揮灑嫺熟, 畫面帶有沿襲明代山水的特徵。題款「壬午仲夏中 浣畫於石城之米山堂中」、「邗上牧民施原」並印「施 原」(白)、「牧民」(朱)。施原,生卒不詳,江都 人,晚年居湖北,工山水,善繪驢 德國私人古舊收藏,自1949年已由其家族收藏。略 有褶痕,有些微摩擦脫墨痕跡,略有修,有老化痕 跡

236 237 318 GELEHRTE IN EINER BERGLANDSCHAFT CHINA, ca. 17.Jh. Traditionelles Motiv des Gelehrtenbesuchs mit feiner Landschaftskomposition und Figurenstaffage von der Hand eines anony- men Malers, Tusche und leichte Farben auf Seide.180 x 98 cm R. 10000,–/15000,– Provenienz: Ehemals aus einer französischen Privatsammlung, vor 1950 erworben - Leichte Fehlstellen, berieben, Farben verblasst A FINE ANONYMOUS PAINTING DEPICTING A SCHOLAR IN HIS MOUNTAIN RETREAT WITH A GUEST APPROACHING, China, ca. 17th ct. - Ink and light colours on silk, the composition being typical of Ming adaptions of Song style landscapes - Provenance: Former old French private collection before 1950 - Framed under glass, traces of wear, creases, colours slightly faded 佚名溪山林隱圖 約中國17世紀 水墨設色絹本;筆觸細膩,畫面雅致 原法國私人收藏,其購於1950年以 前。細節略有缺,有摩擦痕跡,有褶 痕,有褪色痕跡

238 239 319 PHÖNIX- UND KRANICHPAARE MIT MANDARINENTEN IN FLORALER SZENERIE CHINA, 18. Jh. Tusche und Farben auf Seide, rechts bez. „Xie zhai Xu Rong“, zwei Siegel des Künstlers „Xu Rong zhi yin“, „Xie Zhai“. Lebendige Darstellung der Vogelpaare als Symbol für eheliche Treue, langes Leben und Wohl- stand.204 x 124 cm R. 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung - Xu Rong war ein Qing- Zeitlicher Maler, die exakten Lebensdaten sind nicht belegt - Restaurierte Fehlstel- len, leichte Falten A FINE BIRD AND FLOWER PAINTING DEPICTING CRANES, PHOENIX AND MANDARIN DUCKS, China, Qing dynasty, 18th ct, signed “Xie zhai Xu Rong” - Ink and colours on silk, vertical inscription at the right reading “Xie Zhai Xu Rong”, two seals of the artist - Property from an old German private collection - Creases, few loss- es restored 祥花瑞禽圖 清18世紀 水墨設色絹本;尺幅較大,設色富麗典雅,畫面繪有鳳凰、鴛 鴦、白鶴各一對並梧桐、牡丹、清泉、修竹等,寓意吉祥。題款 「燮齋許榮」並印「許榮之印」(白)、「燮齋」(朱) 德國私人古舊收藏。略有褶痕,缺處有修

240 241 320 KRANICHE UND PFIRSICHE ALS EMBLEMATISCHER WUNSCH FÜR EIN LANGES LEBEN CHINA, 17./18.Jh. Tusche und Farben auf Seide, oben rechts Bei- schrift „Im Jahr Gengwu der Ära Zhengde (1510) im Stil eines Yuan-Malers von Zhou Tianqiu (1514-1595) gemalt“. Thematisch ein Geburtstagsbild mit Wünschen für langlebig- keit, die sowohl durch die Vögel als auch die Flora und die Pilze zum Ausdruck kom- men.148 x 81 cm R. 8000,–/12000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsamm- lung, 2010 erworben - Alters- u. Restaurierungsspu- ren, unter Glas gerahmt AN EMBLEMATIC PAINTING OF CRANES AND PEACHES CONVEYING THE WISHES FOR LONGEVITY, China, 17th/18th ct. - Ink and colours on silk, at the upper right corner inscribed “In the year gengwu of the Zhengde era in the manner of a Yuan master, writ- ten by Zhou Tianqiu, the inscription not being authen- tic to date - Property from a French private collection, bought 2010 - Traces of age, minor restorations, framed under glass 周天球款三鶴九桃圖 中國17/18世紀,題款所註日期為1510年 水墨設色絹本,配鏡框;尺幅較大,設 色富麗典雅,繪工精細入微;此類畫面 多為祝壽而設。題款「正德庚午仿元人筆 法」、「周天球寫」並印。周天球(1514- 1595)字公瑕、號幼海,太倉人,曾從 文徵明(1470-1559)遊,工書畫,善寫 蘭草 法國私人收藏,購於2010年。有老化痕 跡,有修

242 321 ANONYME MALEREI EINES WEISSEN PFERDES MIT KNECHT CHINA, Qing-Dynastie Tusche und Farben auf Seide. Komposition von Pferd und Figuren im Stil der chinesi- schen Tiermalerei und in Fortführung iden- tischer Motive der Yuan-Zeit, aufgrund der Horizontlinie schon Einflüsse europäischer Malerei erkennbar. 104 x 70 cm R. 8000,–/12000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsamm- lung, erworben bei Sotheby‘s London 12.05.2010, Lot 216 - Knicke, Brüche, leichte Fehlstellen, unter Glas gerahmt AN ANONYMOUS CHINESE SCHOOL PAINTING DEPICTING A WHITE HORSE AND TWO GROOMS, China, Qing dynasty - Ink and colours on silk, ani- mal painting in Chinese manner with visible European influence - Provenance: Property from a French private collection, bought from Sotheby’s London May 12th 2010, lot 216 - Creases, folds, minor losses, framed under glass 佚名胡人牧馬圖 清代 水墨設色絹本,配鏡框;設色典雅,繪 工細膩嫺熟,沿襲元代繪馬筆法,且一 定程度上受到西方繪畫構圖影響 法國私人收藏,購於倫敦蘇富比2010年5 月12日拍賣會第216號。有褶痕,細節略 有缺,有裂紋

243 322 WANG HAO CHINA, 18./19.Jh. Drei Buddhaschülern erscheint Budai auf einem Dracher. Unter Glas gerahmt, Tusche auf Seide. Signatur des Künst- lers: „Der Buddhaschüler Wang Hao hat es nach Räucherung und Reinigung ehr- erbietig gemalt“. Zwei Siegel des Künst- lers. Nicht mehr lesbar.79,5x52,8 cm, R. 1600,–/2500,– Provenienz: Aus einer europäischen Privat- sammlung, erworben bei Nagel, 12.11.2011 - Altersspuren, etwas rest. Wang Hao, Budai and three buddhist Monks, China, 18th/19th ct., Framed under glass, 79,5 x 52,8 cm, ink on silk. Signature by the artist: “The disciple [of Buddhism] Wang Hao has painted this respectfully after purifying”. Two seals of the artist. Not legible - Property from an European private collection, bought from Nagel, 12.11.2011 - Minor restorations, wear 王浩:騎龍布袋和尚圖 清18/19世紀 水墨絹本,配鏡框。使用白描技 法,筆觸細膩嫺熟,題款「弟子王浩 薰沐恭繪」並印二 歐洲私人收藏,購於本拍賣行2011 年11月12日拍賣會。有老化痕跡, 略修

244 323 MALEREI DES TIERGENRES MIT WEISSEM ADLER ÜBER JAGDHUND CHINA, 18. Jh. Tusche und Farben auf Seide, alte Titelei beschriftet „Bild von Adler und Hund auf Geheiß von Ming Xuanzong“, Komposition unter Einfluss europäischer Maler bei Hofe182 x 100 cm, R. 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsamm- lung, erworben bei Sotheby‘s London 12.05.2010, Lot 216 - Knicke, Brüche, leichte Fehlstellen, unter Glas gerahmt. A FINE PAINTING OF A WHITE EAGLE PERCHING ON A BEAM LOOKING AT A DOG, China, 18th ct. - Ink and colours on silk, old title slip inscribed “Painting of an eagle and a dog made to imperial order of Ming Xuanzong” - Provenance: French pri- vate collection bought from Sotheby’s London, May 12th 2010, lot 216 - Creases, folds, minor losses, framed under glass 白隼臥犬圖 清18世紀 水墨設色絹本,配鏡框;畫簽處題「明宣 宗御筆鷹犬啚」、「無上神品」。繪工精細 入微,設色雅致,在一定程度上受到清 代宮廷耶穌會士繪畫風格影響 法國私人收藏,購於倫敦蘇富比2010年5 月12日拍賣會第216號。有褶痕,細節略 有缺,有裂紋

245 324 IM STIL VON SHEN QUAN (1682-CA.1760) CHINA, datiert 1744 Hirschpaar am Wasserfall, Datiert 1744, Hängerolle, Tusche und Farben auf Seide. Signatur des Künstlers: „Im zweiten Monat im Frühling des jiazi-Jahres in der Ära Qianlong (1744) im kleinen Gebäude am Ostsee gemalt, Nanpin Shen Quan“. Zwei Siegel des Künstlers: „Siegel des Shen Quan“ (Shen Quan zhi yin), „Nanpin“. Rechts in die Montierung einge- fügt eine Beischrift des Qian Yong (1759-1844): „Rufende Hirsche unter Kiefern an einem Wasserfall, ein echtes Bild gemalt von Shen Nanpin aus Wuxing. In der Lingfen-Halle beurteiltes und aufbewahrtes Original. Beschriftet von Meixi Qian Yong“.146 x 67,4 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, 1972 durch Erbschaft an den jetzigen Besitzer übergangen - Minim. Altersspuren In the Style of Shen Quan (1682-ca.1760), Pair of Deer Beneath a Waterfall, China, dated 1744. Hanging scroll, 146 x 67,4 cm, ink and colors on silk. Signature by the artist: “In the second month of spring in the jiazi year of the Qianlong period (1744) painted in the small building at the eastern lake, Nanpin Shen Quan”. Two seals of the artist: “Shen Quan zhi yin”, “Nanpin”. On the right side a title slab by Qian Yong (1759-1844) inserted into the new mounting: “Calling Deer beneath Pines at a Waterfall, an original painting by Shen Nanpin from Wuxing. A genuine work judged and collected in the Lingfen Hall. Written by Meixi Qian Yong”. Shen Quan, style name Nanpin, was a native of Wuxing in Zhejiang Province and a professional paint- er of flowers and birds as well as mammals. He followed Lü Ji (active ca. 1475-1503) in the use of the meticulous style and bright colors. In 1731 he was invited to Japan by the Shogun Yoshimune to paint pictures in the style of the Ming dynasty for him. He spent two years in Nagasaki painting and teaching Chinese painting to the Japanese who admired him very much. Today most of his surviving works are to be found in Japan. Qian Yong, style name Meixi, was a noted calligrapher and land- scape painter from Wuxi in Jiangsu Province - Property from a German private collec- tion by descent 1972 to the present owner - Minor traces of age 沈銓款松泉鳴鹿圖 中國,題款所註日期為1744年 水墨設色,絹本立軸。設色典雅,筆觸細膩;畫面以高山流水為 背景,繪有雙鹿、靈芝、青松翠竹,寓有祝壽之意。題款「乾隆 甲子春二月寫於東湖小筑」、「南蘋沈銓」並印「沈銓之印」(白) 、「南蘋」(朱),另有收藏印一;裱邊有舊畫簽題「吳興沈南蘋 畫松泉鳴鹿圖直幅精品」、「靈芬舘審藏真蹟」、「梅溪錢泳題」。 沈銓(1682-約1760)字南蘋、一字衡齋,湖州人(一作吳興), 工花卉翎毛,善作寫生花鳥,作品極富裝飾性,曾受德川吉宗邀 請在1731至1733年東渡日本授業並為之繪製明式畫作,作品甚受 日人推崇,其繪畫風格對長崎畫派影響較深。錢泳(1759-1844) 原名鶴,字立群,號梅溪居士,工詩書 德國私人收藏,現藏家1972年經由遺產繼承獲得。細處有老化痕 跡

246 247 325 IM STIL VON WEN ZHENGMING (1470-1559) CHINA, Qing-Dynastie Frühlingslandschaft im Blaugrün-Stil, Hängerol- le, Tusche und Farben auf Seide. Gedichtauf- schrift des Künstlers mit Signatur: „Zheng- ming“. Zwei Siegel des Künstlers: „Wen Zheng- ming yin“, „Hengshan“. Zwei Sammlersie- gel.116,5 x 53 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsamm- lung, in den 1960er Jahren als Geschenk erhalten direkt von Chiang Kai-shek (1887 - 1975) - Minim. Alterssch. In the Style of Wen Zhengming (1470-1559), Spring Landscape in the Blue and Green Style, China, Qing dynasty. Hanging scroll, 116,5 x 53 cm, ink and colors on silk. Poetic inscription by the artist with signature: “Zhengming”. Two seals of the artist: “Wen Zhengming yin”, “Hengshan”. Two collector’s seals. Wen Zhengming, style name Hengshan, was the leading literati painter in Suzhou. Besides doing paintings in a sophisticated brush technique, he is also famous for his landscapes in the blue and green style. These were executed in a very fine and modest mood. This painting gives a nice impression of his style - Property from an old German private collec- tion, present from Chiang Kai-shek (1887 - 1975) in the 1960s - Very minor damages due to age 文徵明款春山曳杖圖 清代 水墨設色,絹本立軸;使用青綠技法。題 詩並款「徵明」,鈴印「文徵明印」(白) 、「衡山」(朱);另有收藏印二。文徵明 (1470-1559)原名璧,字徵明、徵仲,號 停雲生、衡山居士,工詩書畫,明四家之 一,師從沈周(1427-1509)學畫,風格輕 靈雋秀 德國私人古舊收藏,20世紀60年代由蔣介石 (1887 - 1975) 饋贈。細處有老化而損的痕跡

326 FEINE DARSTELLUNG EINER STRAUCHPÄONIE VOR FELSEN AUF BLAUEM FOND CHINA, 18./19. Jh. Tusche, Farben und Gold auf Seide. Feine Male- rei von anonymer Hand, mit einer für die Qing- Zeit durchaus üblichen Komposition vor blauer Farbfläche, um die Goldhöhung zur Geltung zu bringen.182 x 100 cm, R. 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsammlung - Knicke, minim. Restaurierungsspuren, Goldfarbe teils berieben A FINE PAINTING OF A TREE PEONY AND ROCK, China, 18th/19th ct. - Ink and colours on silk, anonymous though skilled painter, the composition typical of Qing flower paintings set against a coloured ground - Property from a French private collection - Traces of restoration, creases, wear 佚名牡丹湖石圖 清18/19世紀 水墨設色絹本。尺幅較大,藍地,有大量 描金;筆觸細膩嫺熟,帶有典型清代流行 的藍地金彩花卉圖風格,畫面富麗堂皇、 寓意吉祥 法國私人收藏。有褶痕,細處有修,局部 金彩有摩擦痕跡

325 248 326 249 327 D IE DREI GLÜCKSGÖTTER CHINA, 18./19. Jh. Tusche und Farben auf Seide, lebhafte Figurenkomposition der drei dao- istischen Gottheiten (san xing) für Glück, Reichtum und Langes Leben, feine Brokatmontierung199,5 x 128,2 cm 18000,–/25000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsammlung, erworben bei Lempertz, 12.6.2010 - Minim. Alterssch. A FINE PAINTING OF THE THREE DEITIES OF LONGEVITY, LUCK AND WEALTH, China, 18th/19th ct. - Ink and colours on silk, fine borcade mounting - Property from a French private collection bought from Lempertz Cologne, 12.6.2010 - Minor wear and minor traces of age 佚名三星嬰戲圖 清18/19世紀 水墨設色絹本,精美錦裱。尺幅較大,筆法工細嫺熟,細節考 究,設色富麗典雅,畫面内容寓意吉祥 法國私人收藏,2010年6月12日購於德國Lempertz拍賣行。細處有 老化而損的痕跡

250 251 252 253 328 SIEGEL AUS BRONZE MIT LUDUAN ALS ABSCHLUSS CHINA, Siegelmarke: lu sixun yin (Siegel von Lu Sixun), Republik- Periode H. 5,8 cm 500,–/800,– Provenienz: Ehemals aus einer europäischen Privatsammlung - Lu Sixun, war eine Militärangehöriger in der Republik-Zeit, ihm wurde der Titel Generalmajor des Heeres 1925 verliehen - Etwas berieben A BRONZE SEAL WITH A LUDUAN FINIAL, China, seal mark lu sixun yin, Republic period - Former property from a European private collection - Minor wear 甪端鈕銅方印 民國 印文「陸斯遜印」。陸斯遜,生卒不詳,民國北洋政府將 官,1925年授陸軍少將 原歐洲私人收藏。有些許摩擦痕跡

329 PARTIELL FEUERVERGOLDETER WEIHRAUCHBRENNER AUS BRONZE MIT LÖWENKNAUF CHINA, Ming-Dynastie, Jiajing-/Wanli-Periode H. 26,7 cm 5000,–/8000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, zwischen 1990 und 2015 erworben - Etwas berieben A PART-GILT BRONZE TRIPOD CENSER WITH LION FINIAL, China, Ming dynasty, Jiajing/Wanli period - Property from a German private collection, assembled between 1990 and 2015 - Minor wear 三足雙耳有蓋銅香爐 明代、嘉靖/萬曆 局部鎏金,平頂 拱蓋有獅戲毬鈕 德國私人收藏,其藏品購於1990至2015年期間。有些許摩擦痕 跡

330 KLEINER VIERPASSIGER WEIHRAUCHBRENNER AUS BRONZE MIT WOLKEN-VOGEL-DEKOR CHINA, gemarkt wenwan, ca. 17.Jh. B. 8,8 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Holzstand und Deckel - Im Bereich eines Beines auf der Unterseite alte Rep.-Stelle A BIRD AND CLOUD BRONZE CENSER, China, marked wenwan, c. 17th ct., carved wood stand and cover - Property from an old Austrian private collection - Small old repair near one leg at the base 沙地雲鶴紋四出式小香爐 約中國17世紀 四足,肩附獸首雙耳,底有「文玩」橫款,配木座、鏤彫木蓋 奧地利私人古舊收藏。器底近一足處有舊補

331 PINSELBECHER AUS HOLZ MIT LACKDEKOR UND EINLAGEN IN GOLD- UND SILBERDRAHT CHINA, gemarkt wei tian zizheng zhi, späte Qing-Dynastie H. 12,8 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten französischen Privatsammlung - Tian Zhi- sheng mit Beinamen Zizheng aus dem Kreis Weiin der Prov. Shandong, war der Sohn von Tian Rongrui (1836-1885), er und sein jüngerer Bruder Tian Zhimin (1863-1939) war bekannt für die Herstellung von Lackwaren mit Silbereinlagen - Minim. berieben A FINE SILVER- AND GOLD-WIRE INLAID LACQUERED WOOD BRUSHPOT, China, silver-inlaid four-character mark wei tian zizheng zhi, late Qing dynasty - Former property from an old French private collection - Minor wear 精美木胎漆地嵌金銀絲筆筒 清晚期 嵌飾金文並青銅器圖,底有嵌銀「濰田子正製」雙行方框款。田 智繩,字子正,濰縣人,生卒不詳,主要活動於清末民初,田 镕叡(1836-1885)子,與其弟田智緡(1863-1939)皆善作嵌 銀絲漆器 原法國私人古舊收藏。細處有摩擦痕跡

254 332 UNTERGLASURBLAU DEKORIERTE RUNDPLATTE AUS PORZELLAN MIT DEKOR VON ADLER UND HASE CHINA, gemarkt fugui jiaqi, Jiajing-/Wanli-Periode D. 29,8 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus altem österriechischen Privatbesitz - Kleiner Abschlag unter dem Rand, kurzer Sprung A BLUE AND WHITE HARE AND EAGLE PORCELAIN PLATE, China, marked fugui jiaqi, Jiajing/Wanli period - Property from an old Austrian private collec- tion - Chip under the rim, short crack 釉下青花庭院鷹兔圖折沿盤 明嘉靖/萬曆 圈足露胎,底有「富貴佳器」方框雙行款 奧地利私人古舊收藏。有短小裂紋,器沿下方小處有磕蹭痕 跡

333 PAAR DECKELDOSEN IN WACHTELFORM AUS ELFENBEIN AUF INTARSIERTEN HOLZSTÄNDEN CHINA, Qing-Dynastie L. 13,8 cm 1800,–/2500,– Aus einer süddeutschen ursprünglich aus Österreich stammenden Privat- sammlung, die zwischen 1960-86 zusammen getragen wurde - Wenige sehr kleine Bestoßungen A PAIR OF QUAIL-SHAPED IVORY BOXES AND COVERS, China, Qing dynasty - Provenance: South German private collection, assembled in Austria and Germany between 1960 and 1986 - Few very small chips 牙雕鵪鶉形蓋盒一對 清代 配嵌銀絲木座 南德私人收藏,原係其1960至1986年期間 與一奧地利私人共同收藏。小處有些微磕蹭痕跡

334 ‚ZUN‘-FÖRMIGE VASE IM ARCHAISCHEN STIL AUS BRONZE CHINA, 17./18.Jh. H. 27,8 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1970 und 2010 gesammelt - Minim. berieben A ZUN-SHAPED BRONZE VASE IN ARCHAIC STYLE, China, 17th/18th ct. - Property from an old South German private collection, assembled between 1970 and 2010 - Minor wear 出戟壽字勾雲紋銅瓶 中國17/18世紀 器型仿古青銅尊,底有鑄款 南德私人古舊收藏,其藏品購於1970至2010年期間。細處有 摩擦痕跡

335 HANDWÄRMER AUS KUPFER MIT IN DURCHBRUCH GEARBEITETEM DECKEL CHINA, gemarkt tongchun, Qing-Dynastie H. 11 cm 800,–/1200,– Provenienz: Aus dem Nachlass der Sammlung Prof. Hans Wolfgang Müller (1907-1991), früher Ordinarius des Instituts für Ägyptologie in München und Direktor der staatlichen Sammlung Ägyptischer Kunst in München - Minim. berieben A GOOD COPPER HAND WARMER, China, marked tongchun, Qing dynasty - Provenance: From the estate of the collection Prof. Hans Wolfgang Müller (1907- 1991), former director of the Museum of Egypt Art in Munich - Very minor wear 提梁銅手爐 清代 銅色棕而潤,器型秀美,有鏤空編籃紋蓋,底有「同春」竪款 出自慕尼黑埃及學研究所正教授、慕尼黑埃及藝術國家博物 館前館長Hans Wolfgang Müller(1907-1991)教授遺產。細處有摩 擦痕跡

255 336 SEHR SELTENER UNTERGLASURBLAUER SCHULTERTOPF MIT PFAUEN-DEKOR CHINA, Yuan-Dynastie Dieser ‚Guan‘-Schultertopf mit weiter Mündung und nach innen zulau- fendem Hals zeigt ein Pfauenmännchen mit hängenden Schwanzfedern, das seinen Kopf nach hinten zu seinem Weibchen wendet. Umgeben sind die Vögel von einer Vielzahl pflanzlicher Darstellungen, vornehmlich Päonien und Lotosblüten. Der Hals ist mit einem umlaufenden floralen Band verziert.H. 30 cm 80000,–/120000,– Provenienz: Aus einer österreichischen Privatsammlung, in den 1990er Jahren in Indonesien erworben - Höhe: 30 cm, Gewicht: 5,08 kg. Ein ähnlicher Schultertopf befindet sich im British Museum, abgebildet in: Harrison-Hall, Jessica: Catalogue of Late Yuan and Ming Ceramics in the British Museum, London, BMP, 2001, 1:33. - Fixierter Sprung von der Mündung in den Boden übergehend A VERY RARE AND IMPORTANT BLUE AND WHITE ‘PEACOCK’ JAR, China, Yuan dynasty. This ‘guan’ jar is heavily potted, with a low inward-tapering neck and a large mouth opening. The bold design shows a peacock trailing its tail feathers and turning its head, looking back to its mate. They are painted among a free display of peonies, leaves, lotus, and other flowering plants. The neck is ornamented with a band of flo- ral scrolls. Height: 30 cm, Weight: 5.08 kg. A similar jar is now in the British Museum, illustrated in: Harrison-Hall, Jessica: Catalogue of Late Yuan and Ming Ceramics in the British Museum, London, BMP, 2001, 1:33. - Property from an Austrian private collection, acquired in Indonesia in the 1990s - Fixed crack from the mouth to the base

256 257 罕見釉下青花祥花瑞鳥紋罐 元代 直頸,圓口略出唇,溜肩,鼓腹下斂,淺足平底露胎;肩腹滿繪 纏枝牡丹盛蓮紋,間或其它花卉,枝上盛花大小綽約、俯仰生 姿,又孔雀、仙鶴各一立於花間,花鳥描繪生動寫意,畫面寓意 吉祥;頸飾捲枝花卉紋一週,近足處有蓮瓣紋一週。高30釐米、 重5.08公斤 可比大英博物館藏一罐,錄入倫敦2001年版J. Harrison-Hall著《 大英博物館藏元代晚期與明代瓷器》(Catalogue of Late Yuan and Ming Ceramics in the British Museum)第1:33號 奧地利私人收藏,20世紀90年代購於印尼。由口沿延伸至足的裂 痕已固定

258 259 260 261 337 UNTERGLASURBLAU DEKORIERTER SCHULTERTOPF MIT ‚LOTOS UND ENTEN‘-DEKOR CHINA, Jiajing-Periode, 16.Jh. Der Dekor „manchi jiao“ (Teich voller Schönheit) ist ein spezieller Dekor, benannt durch ein Gedicht von Ke Jiusi (1290-1343), das ab der Südlichen Song- bis zur Qing-Dynastie verwendet wurde und meist Mandarinenten und andere Vögel in einem Lotosteich darstellt. Vor- nehmlich wurde es als auf Gewänder von Palastdamen gestickt, aber der Yuan-Dynastie jedoch auch auf Blau-weiß-Porzellan verwendet. In der Regionalchronik der Provinz Jiangxi aus der Jiajing-Periode findet sich dieses Dekor auf der Liste von bestellten Porzellanen für den kaiserlichen Brennofen in Jingdezhen.H. 32 cm 12000,–/18000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsammlung, erworben bei Sotheby‘s London, 16.5.2012 - Wenige kurze Brandrisse bzw. Haarisse, minim. Glasurab- splitterungen A BLUE AND WHITE JAR WITH DUCKS IN A LOTUS POUND, China, Jiajing period. The so-called ‘manchi jiao’ pattern (pond of beauty), named after a poem by Ke Jiusi (1290-1343), was used primarily on robes of palace ladies starting in the Southern Song dynasty but was increasingly used on blue and white porcelain from the Yuan dynasty onwards. A local gazetteer from the Jiajing period mentions the pattern in an imperial order of porcelain for the Jingdezhen kiln. - Provenance: French private collection, bought from Sotheby’s London, 16.5.2012 - A similar jar with cover from the Rogers found is on display in the Metropolitan Museum od Art in New York (Inv.Nr.18.56.8a,b) - Few fine firing cracks or short hairlines, glaze frits or small chips 釉下青花滿池嬌圖罐 明嘉靖/16世紀 器腹滿繪滿池嬌圖案為飾。滿池嬌原為南宋宮廷所用刺繡紋樣,畫面一般以蓮池鴛鴦爲主、常配以各類飛禽水禽,元代開 始應用在青花瓷器之上並限定為貴族專用紋飾,明清時流行並用於各種瓷器與金銀首飾,明嘉靖三十九年(1560)王宗沐 (1523-1591)纂修成書的《江西大志·陶書》記載明代宮廷向景德鎮御器厰定燒的瓷器紋樣中即有滿池嬌 可比紐約大都會博物館藏、原Rogers基金會藏一明代釉下青花滿池嬌圖蓋罐(館藏編號18.56.8a, b) 法國私人收藏,2012年5月16日購於倫敦蘇富比。有些微短小窯裂紋與絲裂紋,細處有釉表脫片

262 263 338 FEINE UND SELTENE KAISERLICHE MEIPING MIT LOTOSDEKOR CHINA, Wanli-Sechszeichenmarke und -Periode H. 47 cm 40000,–/60000,– Provenienz: Aus einer alten französischen Privatsammlung - Für ein in Form, Gla- sur, Marke und Dekor vergleichbares Stück, ebenfalls datiert in die Wanli-Periode, siehe: Enlightening Elegance, Imperial Porcelain of the Mid to Late Ming, The Huaihaitang Collection, S. 380, Nr. 124. - Wenige kleine Bestoßungen bzw. Glasur- absplitterungen, feine Brandrisse über dem Stand und auf der Schulter A FINE AND VERY RARE IMPERIAL BLUE AND WHITE LOTOS MEIPING, China, Wanli six-character mark and period - Property from an old French private collection - Few glaze frits or very small chips to mouth rim, fine firing crack above the stand and the shoulder 精美罕見宮廷釉下青花捲枝蓮紋梅瓶 明萬曆 圈口厚唇並青線一道,短頸,豐肩,器腹向下漸斂;器肩白釉處 有「大明萬曆年製」款。肩、脛皆飾變形蓮瓣並祥雲紋一週,器腹 滿飾捲枝蓮紋;青花呈色有深淺變化,有如水墨畫濃淡繪就的藝 術效果 法國私人古舊收藏。口沿小處有些微磕蹭痕跡與釉表脫片,器足 與器肩有精細窯裂紋

264 265 266 267 339 KALEBASSENVASE MIT UNTERGLASURBLAUEM DEKOR DER DREI FREUNDE DES WINTERS (SUI HAN SAN YOU) CHINA, 17. Jh. H. 30 cm 2800,–/3800,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, zwischen 1990 und 2015 erworben - Etwas berieben, minim. Brandrisse DOUBLE GOURD VASE, THREE FRIENDS OF WINTER (SUI HAN SAN YOU) IN UNDERGLAZE BLUE, China, 17th century - Property from a German private collection, assembled between 1990 and 2015 - Minor wear, few fine firing cracks 釉下青花歲寒三友花鳥圖葫蘆瓶 中國17世紀 德國私人收藏,其藏品購於1990至2015年期間。有些許摩擦痕跡,細處有窯 裂紋

340 PAAR BECHER AUS PORZELLAN MIT UNTERGLASURBLAUEM DEKOR VON FLEDERMÄUSEN CHINA, Guangxu-Periode B. 10,2 cm 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Ein Wascher mit Chip A PAIR OF BLUE AND WHITE BATS AND CLOUDS PORCELAIN CUPS WITH CHILONG HANDLES, China, Guangxu period - Property from a South German private collection, assembled prior 1990 - One with chip near handle 釉下青花雲蝠紋勺式執杯一對 清光緒 有螭龍形器執 南德私人收藏,購於1990年以前。一器近杯執小處有磕蹭

341 SC HALE MIT UNTERGLASURBLAUEM BLÜTENDEKOR UND PALMETTEN NACH ISLAMISCHER TEXTILKUNST CHINA, Kangxi-Periode Dieses Dekor kennt man bspw. von mamlukkischen, safawidischen und Mogul-indi- schen Brokaten. Auch auf indischer ‚Bidri‘-Ware, mit Silbertauschierungen verzierten Metallobjekten, sieht man solche Palmetten. Für eine vergleichbare Schale, siehe: Por- zellanschätze der Kangxi-Zeit, Hetjens Edition, S. 141.D. 36 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer österreichischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Zwei Haarrisse, kleine Randbestoßungen A LARGE BLUE AND WHITE PORCELAIN DISH WITH A CENTRAL MEDALLION OF STYLISED PETALS AND PALMETTES AFTER ISLAMIC TEXTILE ART, China, Kangxi period. These palmettes are familiar from Mamluk, Safavid and Mogul Indian brocades. They can also be seen on Indian ‘Bidri’ ware, metal objects adorned with silver inlay. For a comparable piece, see: Porcelain Treasures of the Kangxi Period, Hetjens Edition, p. 141. - Property from an Austrian private collection, acquired before 1990 - Two short hairline crfacks, rim slightly chipped 釉下青花阿拉伯風格花卉紋圓盤 清康熙 器型略大;所飾紋案常見於馬木留克、波斯薩非王朝、印度莫臥兒王朝織錦 之上,亦可見於印度Bidri風格器皿或錯銀金屬器皿之上 可比Hetjens博物館出版《康熙瓷器珍品》(Porzellanschätze der Kangxi-Zeit)第 141頁 奧地利私人收藏,購於1990年以前。有兩處絲裂紋,器沿小處有磕蹭痕跡

342 UNTERGLASURBLAUER SCHULTERTOPF MIT DEKOR VON ANTIQUITÄTEN CHINA, Kangxi-Periode H. 21,5 cm 900,–/1200,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, im Jahr 2011 erworben. - Gut erhalten. Underglaze blue jar, decorated with antiquities. - Property from a German private collection - Good condition. 釉下青花梅紋開光博古襍寳花供圖罐 清康熙 口、頸、圈足露胎,底有釉下青花雙圈款 德國私人收藏,購於2011年。保存良好

268 343 SCHALE MIT UNTERGLASURBLAUEM BLÜTENDEKOR UND PALMETTEN NACH ISLAMISCHER TEXTILKUNST CHINA, Kangxi-Periode Dieses Dekor kennt man bspw. von mamlukkischen, safawidischen und Mogul-indischen Brokaten. Auch auf indischer ‚Bidri‘-Ware, mit Silbertauschierungen verzierten Metallob- jekten, sieht man solche Palmetten.D. 35,8 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer österreichischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Für eine vergleichbare Schale, siehe: Porzellanschätze der Kangxi-Zeit, Hetjens Edition, S. 141. - Zwei kurze Haarrisse A LARGE BLUE AND WHITE PORCELAIN DISH WITH A CENTRAL MEDALLION OF STYLISED PETALS AND PALMETTES AFTER ISLAMIC TEXTILE ART, China, Kangxi period. These palmettes are familiar from Mamluk, Safavid and Mogul Indian brocades. They can also be seen on Indian ‘Bidri’ ware, metal objects adorned with silver inlay. For a comparable piece, see: Porcelain Treasures of the Kangxi Period, Hetjens Edition, p. 141. - Property from an Austrian private collection, acquired before 1990 - Two short hairline cracks 釉下青花阿拉伯風格花卉紋圓盤 清康熙 器型略大;所飾紋案常見於馬木留克、波斯薩非王朝、印度莫臥兒王朝織錦之 上,亦可見於印度Bidri風格器皿或錯銀金屬器皿之上 可比Hetjens博物館出版《康熙瓷器珍品》(Porzellanschätze der Kangxi-Zeit)第 141頁 奧地利私人收藏,購於1990年以前。有兩處短小絲裂紋

344 KNOBLAUCHKOPF-VASE MIT SPIELENDEN LÖWEN, KRAAKWARE CHINA, Wanli-Periode H. 34,5 cm 2500,–/3500,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, zwischen 1990 und 2015 erworben - Umlaufender Brandriss auf der Schulter A ‘GARLIC-HEAD’-SHAPED VASE, KRAAK WARE, China, Wanli period - Property from a German private collection, assembled between 1990 and 2015 - Firing crack around the shoulder 克拉克瓷青花獅戲毬紋蒜頭瓶 明萬曆 德國私人收藏,其藏品購於1990至2015年期間。繞器肩有窯裂紋

345 KLEINER WEIHRAUCHBRENNER AUS PORZELLAN, UNTERGLASUR- BLAU DEKORIERT MIT ANTIQUITÄTEN CHINA, Kangxi-Periode D. 11,8 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Ehemals aus einer europäischen Privatsammlung - Sehr kleine Best. am Fuß A SMALL PORCELAIN CENSER WITH ANTIQUITIES IN UNDERGLAZE BLUE, China, Kangxi period - Former property from a European private collection - Stand very slightly chipped 釉下青花博古襍寳紋小香爐 清康熙 原歐洲私人收藏。器足小處略有磕蹭痕跡

346 UNTERGLASURBLAU DEKORIERTER SCHULTERTOPF MIT ÖSENHENKELN AUF DER SCHULTER UND LOTOSDEKOR CHINA, Wanli-Periode H. 40,5 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten Hamburger Privatsammlung - Ösenhenkel part. rest. A RARE BLUE AND WHITE PORCELAIN JAR WITH HANDLES ON THE SHOULDER, China, Wanli period - Property from an old Hamburg private collection - Handles partly restored 罕見釉下青花捲枝蓮紋瓶 明萬曆 器型較大,平底露胎,豐肩附獸面如意式立耳六。頸飾綬帶如意四,肩飾折枝 花卉六叢,器腹滿飾捲枝蓮紋;脛部所飾立瓣紋邊緣以青花描繪捲莖、其内留 白構出垂花,構思巧妙 出自德國漢堡私人古舊收藏。立耳局部有修

269 270 347 SEHR SELTENE WUCAI-FIGUR DES GUANDI AUF EINEM THRON MIT HOLZSTAND CHINA, Wanli-Periode H. 28,6 cm(o.S.) 30000,–/50000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsammlung, erwor- ben bei Etude Couturier Nicolay S.C.P., 30.03.1981, Lot 35 - Leichte Glasurabsplitterung, minim. alt rest. A VERY RARE WUCAI FIGURE OF A SEATED GUANDI, WITH WOOD STAND, China, Wanli period - Property from a French private collection, acquired at Etude Couturier Nicolay S.C.P., 30th Mar 1981, lot 35 - A larger wucai model of Shoulao was offered at Christie’s Hongkong ‘The Imperial sale’, 1.6.2016, Lot 3323 - The wucai palette was also used for two Wanli seated figures of Shoulao; one from the Edward T. Chow Collection, sold at Sotheby’s, Hong Kong, 25 November 1980, lot 34, and another included in the exhibition of Important Chinese Ceramics from the Robert Chang Collection, Christie’s, London, 2-14 June 1992, no. 30. A group of wucai figures of ladies form- ing ewers are known, two of which are illustrated in the Tokyo National Museum Catalogue, nos. 515 and 543, and two other polychrome figures were included in the Japan Ceramics Society Exhibition, Yuan and Ming Ceramics, 1956, no. 137, a man wearing a cap, and no. 139, a lady - Slightly chipped, minor old restorations 罕見五彩關帝寶座坐像 明萬曆 尊像紅臉有鬚髯,束髮有冠,身著直袖四爪龍紋 朝服,右手舉於胸前,左手撫膝隱於袖中,露履 分足善坐於階式束腰臺座之上,臺座束腰處有竹 節式立柱 工藝可比香港佳士得2016年6月1日「中國宮廷御 製藝術精品暨重要中國瓷器及工藝精品」拍賣會 第3323號五彩壽老像;或比香港蘇富比1980年11 月25日拍賣會售出的第34號、原仇焱之藏明萬曆 五彩壽老坐像;或比倫敦佳士得1992年6月2/14 日張憲宗珍藏瓷器展第30號明萬曆五彩壽老坐 像;或比東京國家博物館藏圖錄第515、543號五 彩仕女像;或比日本陶磁協會1956年版《中國 陶磁:元明名品展》圖錄第137號高士項、第139 號仕女像 法國私人收藏,購於Etude Couturier Nicolay S.C.P.拍賣行1981年3月30日拍賣會第35號。細處 有舊修,有輕微釉表脫片

271 348 FEINER KAISERLICHER DRACHENTELLER MIT EISENROTEM DEKOR CHINA, Unterglasurblaue Kangxi-Sechszeichenmarke und -Periode D. 22 cm 9000,–/12000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten europäischen Privatsammlung - Für den Vergleich mit einem kaiserlichen Teller mit eisenrotem Dekor eines einzelnen Drachen, siehe: The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum, Miscellaneous Enamelled Porcelains, Plain Tricoloured Porcelains, S. 20, Nr. 17. - Kurzer Haarriss, klei- ne rest. Bestoßung am Rand A RARE IRON-RED DECORATED ‘DRAGON’ DISH, China, underglaze-blue Kangxi six-character mark and period, painted in shaded tones of iron-red to the central medallion with a leaping five-clawed dragon chasing a flaming pearl, surrounded by pairs of striding dragons in mutual pursuit amid wispy flames in the cavetto and to the exterior, all enclosed by double-line borders. For an imperial iron-red dragon plate with a single dragon, see: The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum, Miscellaneous Enamelled Porcelains, Plain Tricoloured Porcelains, p. 20, no. 17. - Provenance: Former old European private collection - Minor wear, short hairline to rim with related small restored chip 精美罕見宮廷礬紅戲珠龍紋盤 清康熙 弧壁下斂,圈足露胎,底有釉下青花「大清康熙年製」三行雙圈款;内外共飾五爪龍紋 五,逐珠而戲,配飾火焰流雲 可比《故宮博物院藏文物珍品大系:雜釉彩、素三彩》第20頁第17號宮廷礬紅龍紋盤 原歐洲私人古舊收藏。有短小絲裂紋,器沿小處磕蹭痕跡有修

272 273 349 UNTERGLASURBLAU UND KUPFERROT DEKORIERTE VASE MIT KRANICH UND GEDICHTAUFSCHRIFT CHINA, 18. Jh. Die Aufschrift in Konzeptschrift stammt aus einem der berühmten 17 Briefe (Shiqi tie) von Wang Xizhi, dem berühmten Kalligraphen aus der Jin-Dynastie. Es ist das Qingyan tie, signiert: „Yue lin youjun shufa yiduan maoyuan wu yue“ (Yue kopiert einen Kalligraphie-Text von Wang Xizhi, Wu Yue aus Suzhou). Gemalte Siegel „Wu Yue“ und „Dianheng“, gemalte Marke „Taocheng tang“ (Studio Taocheng).H. 40,8 cm 9000,–/12000,– Die Marke „Taocheng tang“ kann auf Porzellanobjekten der offiziellen Brennöfen der Qianlong- Periode gefunden werden, wie z. B. auf einem Pinselbecher aus Porzellan mit unterglasurblauem und kupferrotem Dekor mit einer Aufschrift nach Sun Guoting (648-703), jetzt in der Sammlung des Chinesischen Nationalmuseums. Tang Ying (ca. 1682-1756) schrieb den „Taocheng jishi“ (Über den Erfolg der Herstellung von Keramik) am Ende der Yongzheng-Periode, weshalb die Tao- cheng-Marke oft mit seinem Studio in Verbindung gebracht wird. Eine ähnliche Vase ist abgebil- det in: The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum (vol. 3), Blue and White Porce- lain with Underglaze Red, Hong Kong, 2000, S. 215, Nr. 196. - Provenienz: Ehemals aus einer alten europäischen Privatsammlung - Kleine Bestoßung am Stand und zwei kleine Bestoßungen am Rand. AN UNDERGLAZE BLUE AND COPPER RED VASE, DECORATED WITH A CRANE AND CURSIVE SCRIPT CALLIGAPHY, China, 18th ct. The calligraphic inscription shows the “Qingyan tie” of the “Shiqi tie” (Seventeen Posts) bei Wang Xizhi (303-361), Jin dynasty, one of the most famous calligra- phers in Chinese history. Signed: “Yue lin youjun shufa yiduan maoyuan wu yue” (Yue copies callig- raphy by Wang Xizhi, Wu Yue from Suzhou). Painted seals: “Wu Yue” and “Dianheng”, painted mark: “Taocheng tang” (Studio Taocheng). The mark “Taocheng tang” can be found on porcelain made in the official kilns during the Qianlong, for example, on an underglaze blue and copper red porcelain brushpot with an inscription after Sun Guoting (648-703), now in the collection of the National Museum of China. The mark “Taocheng tang” is often thought to be that of Tang Ying (ca. 1682- 1756), who wrote a report called “Taocheng jishi” (Report of the success of the ceramics production) at the end of the Yongzheng period. One similar vase is illustrated in: The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum (vol. 3), Blue and White Porcelain with Underglaze Red, Hong Kong, 2000, p. 215, no. 196. - Former property from a European private collection - Small chip to stand and two small chips to mouth rim

274 349

350

275 349

罕見青花釉裡紅旦夕帖富貴延年圖瓶 清18世紀 一面繪牡丹仙鶴圖為飾,寓有富貴延年之意;一面臨寫王羲之十 七帖之旦夕帖「旦夕都邑動靜清和想足下使還具時州將桓公告慰 情企足下數使命也謝無奕外任數書問無他仁祖曰往言尋悲酸如何 可言」並描印「吳戉」(白)、「殿衡」(朱)、雙霛紋「陶成堂」( 朱)。「陶成堂」印見於傳世乾隆朝官窯瓷器,有研究認爲此堂名 款源於雍乾時期督管江西陶政的唐英(約1682-1756),其於雍正 末年曾著《陶成紀事》 可比中國國家博物館藏一清乾隆青花釉裡紅孫過庭書譜句筆筒; 或比香港2000年版《故宮博物院藏文物珍品全集:青花釉裡紅( 下)》第215頁、第196號青花釉裡紅瓶 原歐洲私人古舊收藏。口沿有兩小處有磕蹭痕跡,器足小處有磕 蹭痕跡

276 349

277 350 UNTERGLASURBLAU UND KUPFERROT DEKORIERTE VASE MIT KRANICH UND GEDICHTAUFSCHRIFT CHINA, 18. Jh. Die Aufschrift in Konzeptschrift stammt aus einem Text danxi tie der berühmten 17 Briefe (Shiqi tie) von Wang Xizhi, dem berühmten Kalligraphen aus der Jin-Dynastie. Zwei gemalter Siegel: „Wu Yue“ und „Dianheng“ und gemalte Marke: „Taocheng tang“ (Studio Taocheng).H. 40 cm 9000,–/12000,– Die Marke „Taocheng tang“ kann auf Porzellanobjekten der offiziellen Brennöfen der Qianlong-Periode gefunden werden, wie z. B. auf einem Pin- selbecher aus Porzellan mit unterglasurblauem und kupferrotem Dekor mit einer Aufschrift nach Sun Guoting (648-703), jetzt in der Sammlung des Chinesischen Nationalmuseums. Tang Ying (ca. 1682-1756) schrieb den „Taocheng jishi“ (Über den Erfolg der Herstellung von Keramik) am Ende der Yongzheng-Periode, weshalb die Taocheng-Marke oft mit seinem Studio in Verbindung gebracht wird. Eine ähnliche Vase ist abgebildet in: The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum (vol. 3), Blue and White Porcelain with Underglaze Red, Hong Kong, 2000, S. 215, Nr. 196. - Provenienz: Ehemals aus einer alten europäischen Privatsammlung - Kleine Bestoßungen bzw. Glasurabsplitterungen am Rand A VERY RARE UNDERGLAZE BLUE AND COPPER RED VASE, DECORATED WITH A CRANE AND CURSIVE SCRIPT CALLIGAPHY, China, 18th ct. The calligraphic inscription shows the “danxi tie” of the “shiqi tie” (Seventeen Posts) bei Wang Xizhi (303-361), one of the most famous calligraphers in Chinese history. Painted seals: “Wu Yue” and “Dianheng” and painted mark: “Taocheng tang” (Studio Taocheng). The mark “Taocheng tang” can be found on porcelain made in the official kilns during the Qianlong, for example, on an underglaze blue and copper red porcelain brushpot with an inscription after Sun Guoting (648-703), now in the collection of the National Museum of China. The mark “Taocheng tang” is often thought to be that of Tang Ying (ca. 1682-1756), who wrote a report called “Taocheng jishi” (Report of the success of the ceramics production) at the end of the Yongzheng period. One similar vase is illustrated in: The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum (vol. 3), Blue and White Porcelain with Underglaze Red, Hong Kong, 2000, p. 215, no. 196. - Former property from an old European private collection - Few glaze frits or small chips to mouth rim 罕見青花釉裡紅清晏帖富貴延年圖瓶 清18世紀 一面牡丹仙鶴圖為飾,寓有富貴延年之意;一面臨寫王羲之十七帖之清晏帖「知彼清晏嵗豐又所出有無鄉故是名處 且山川形勢乃爾何可以不遊目」並款「鉞臨右軍書法一段」、「茂苑吳鉞」,描印「吳戉」(白)、「殿衡」(朱)、雙霛 紋「陶成堂」(朱)。「陶成堂」印見於傳世乾隆朝官窯瓷器,有研究認爲此堂名款源於雍乾時期督管江西陶政的唐英 (約1682-1756),其於雍正末年曾著《陶成紀事》 可比中國國家博物館藏一清乾隆青花釉裡紅孫過庭書譜句筆筒;或比香港2000年版《故宮博物院藏文物珍品全集: 青花釉裡紅(下)》第215頁、第196號青花釉裡紅瓶 原歐洲私人古舊收藏。口沿小處有磕蹭痕跡與釉表脫片

278 279 351 FEINER KAISERLICHER DOUCAI-TELLER MIT ACHT TAOISTISCHEN EMBLEMEN UND SYMBOLEN CHINA, unterglasurblaue Siegelmarke Qianlong und Periode D. 21,2 cm 2500,–/3500,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Rest. Ausbruch am Rand AN IMPERIAL DOUCAI PORCELAIN DISH WITH DAOIST EMBLEMS, China, underglaze blue Qianlong seal mark and period - Property from an old Austrian private collection - Restored break to rim 精美宮廷鬥彩暗八仙紋折沿盤 清乾隆 底有釉下青花「大清乾隆年製」三行款;盤心飾寳相 花團紋並以纏枝蓮花桃實構出邊框,折沿内壁飾綬 帶暗八仙紋,外壁滿飾纏枝祥花紋,足飾如意紋一 週 奧地利私人古舊收藏。器沿裂處有修

280 352 FEINER KAISERLICHER DOUCAI-TELLER AUS PORZELLAN CHINA, unterglasurblaue Qianlong-Siegelmarke und Periode D. 22,2 cm 8000,–/12000,– Provenienz: Aus einer alten französischen Privatsammlung, vor 2000 erwor- ben - Sehr kurzer Haarriss am Rand mit kleiner rest. Bestoßung A FINE OGEE-SHAPED IMPERIAL DOUCAI BOWL, China, underglaze blue Qianlong seal mark and period, decorated with a central six-pointed medallion formed from ruyi-heads, the rim with six lingzhi motifs, the exterior painted with a continuous flowering lotus scroll, beneath the eight Buddhist Emblems, the foot with a band of lappets- Property from an old French private collection, acquired before 2000 - Cf. Catalogue of the Special Exhibition of Ch’eng-Hua Porcelain Ware, 1465-1487, p.180, no.188, where a prototype of this design is illustrated. See also Christie’s, 19th March 2008, lot 623, for a similar Qianlong bowl of this design - Very short hairline to rim with a small related restored chip 精美宮廷鬥彩折沿盤 清乾隆 底有釉下青花「大清乾隆年製」三行款;盤心飾六瓣式菱花 紋,有如意頭式花瓣;折沿内壁飾靈芝花供六叢,外壁飾纏 枝蓮托八吉祥紋 此類紋飾源自成化器,如台北故宮2003年版《成化瓷器特展 圖錄》第180頁第188號;或比佳士得2008年3月19日拍賣會第 623號清乾隆瓷碗 法國私人古舊收藏,購於2000年以前。器沿小處磕蹭有修, 並有因此磕蹭產生的短小絲裂紋

281 282 283 353 GROSSE TEEKANNE UND DECKELDOSE MIT UNTERGLASURBLAUEM DEKOR VON DRACHEN CHINA, die Dose gemarkt Jintang faji, 19.Jh. H. 26,8/35,4 cm 900,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, erowrben in Bangkok, am 29.11.1975 und 24.11.1976 - Minim. Gebrauchsspuren A LARGE BLUE AND WHITE DRAGON BOX AND COVER AND A LARGE TEAPOT WITH LIONS, China, 19th ct., the box marked jintang faji - Property from an old South German private collection, bought in Bangkok 24.11.1976 and 29.11.1975 - Traces of age 釉下青花瑞獸紋提梁壺一、雲龍紋筒式蓋罐一 清19世紀 器型略大;蓋罐有底款「錦堂發記」雙行雙方框款 南德私人古舊收藏,1975年11月29日與1976年11月24日購 於曼谷。細處有使用痕跡,有老化痕跡

354 UNTER GLASURBLAU DEKORIERTER CACHEPOT MIT LANDSCHAFTSSZENERIE CHINA, Kangxi-Periode D. 22,8 cm 1800,–/2500,– Provenienz: Ehemals aus einer alten französischen Privatsammlung - Etwas berieben A BLUE AND WHITE PORCELAIN LANDSCAPE CACHEPOT, China, kangxi period - Former property from an old French private collection - Wear 釉下青花山水高士圖缽 清康熙 原法國私人古舊收藏。有些許摩擦痕跡

355 ‚KRA AK‘-TELLER AUS PORZELLAN MIT JOHANNEUMSMARKE CHINA, Johanneumsmarke N:253 und Wellenlinie, Wanli- Periode D. 21,5 cm 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, zwischen 1950 und 2000 erworben - Minim. Glasurabsplitterungen am Rand A BLUE AND WHITE KRAAK PORCELAIN DISH WITH JOHANNEUM MARK, China, Wanli period, engraved Johanneums mark 253 - Property from an old German private collection, assembled between 1950 and 2000 - Glaze frits to rim 釉下青花克拉克瓷盤 明萬曆 有Johanneum款「N:253」並波浪線標記。神聖羅馬帝國薩克 森選帝侯奧古斯都二世(1670-1773)的藏品曾系統陳列於 德累斯頓Johanneum宮,因此其藏品上的記號款在歐洲被稱 作Johanneum款 德國私人古舊收藏,其藏品購於1950至2000年期間。器沿 細處有釉表脫片

284 356 PAAR UNTERGLASURBLAUE VASEN MIT FLORALEM DEKOR IN KARTUSCHEN CHINA, Kangxi-Sechszeichenmarken, 18./19.Jh. H. 36,8 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus deutschem Familienbesitz, vor 2003 erworben - Eine Vase mit Haarriss am Rand A PAIR OF BLUE AND WHITE PORCELAIN VASES WITH FLORAL DECOR IN CARTOUCHES, China, Kangxi six-character markS, 18th/19th ct. - Provenance: German family property, acquired before 2003 - Hairline crack at the rim of one vase 釉下青花開光花卉圖瓶一對 清18/19世紀 底有「大清康熙年製」雙行款 德國家族收藏,購於2003年以前。一瓶器沿有絲裂紋

357 ZWEI UNTERGLASURBLAUE EXPORT- PORZELLANTELLER UND SCHULTERTÖPFCHEN CHINA, 18./19.Jh. D. 24/H. 12,5 cm 300,–/500,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1950 udn 1960 erworben - Teils mit Haarrissen TWO BLUE AND WHITE EXPORT PORCELAIN PLATES AND A JAR AND COVER, China, 18th/19th ct. - Property from an old South German private collection, assembled between 1950 and 1960 - Few hairlines 釉下青花外銷瓷盤二、罐一 清18/19世紀 南德私人古舊收藏,購於1950-1960年期間。部分有絲裂紋

358 ZWEI UNTERGLASURBLAU DEKORIERTE DECKELTERRINEN AUS PORZELLAN MIT FLUSSLANDSCHAFTEN CHINA, unterglasurblaue Vierzeichen-Marken jintang faji, 19.Jh. L. 16,7/18,3 cm 800,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten österreichischen Privatsammlung - Teils kleine Bestoßungen am Rand, ein Deckelhenkel geklebt TWO BLUE AND WHIET PORCELAIN TUREENS AND COVERS, China, underglaze blue four-character marks jintang fai, 19th ct. - Property from an old Austrian pri- vate collection - Rims slightly chipped, one handle re-stuck 釉下青花山水圖蓋碗二 清19世紀 底有釉下青花「錦堂發記」雙行款 奧地利私人古舊收藏。部分器沿小處有磕蹭痕跡,一蓋提環 鈕有粘

359 UNTER GLASURBLAU DEKORIERTES KENDI AUS PORZELLAN MIT SYMBOLEN UND ANTIQUITÄTEN CHINA, Wanli-Periode H. 21,4 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer holländischen Privatsammlung, in den 1990-er Jahren gesammelt - Kleine Bestoßung am Ausguß A BLUE AND WHITE PORCELAIN KENDI, China, Wanli period - Property from a Dutch private collection, assembled in the 1990’ies - Very small chip to spout 釉下青花博古襍寳紋軍持 明萬曆 荷蘭私人收藏,購於20世紀90年代。流口小處有磕蹭痕跡

285 360 BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI AUF EINEM LOTOS CHINA, 16./17.Jh. H. 24 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, gesammelt zwischen 1966 und 2004 - Minim. best., minim. rep. A BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, CHINA, 16th/17th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands in a form of vitarkamudra, wearing monk’s robe, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, curled hair and ushnisha topped with a lotus-bud and a ratna to the front, traces of gilding - Property from a German private collection, assembled between 1966 and 2004 - Very slighty chipped, very minor repairs 釋迦牟尼佛全跏趺蓮座銅坐像 中國16/17世紀 有鍍金痕跡 德國私人收藏,其藏品購於1966至2004年期間。細處有磕蹭痕跡,細處有補

286 361 K OPF DES GUANYIN AUS GUSSEISEN MIT 362 K OPF EINES LUOHAN AUS GUSSEISEN GEGOSSENER INSCHRIFT AUF METALLSOCKEL CHINA, Yuan-Dynastie, datiert 1363 und wohl aus der CHINA, Ming-Dynastie oder früher Zeit H. 26,5 cm (o.S. H. 32 cm 3000,–/5000,– 750,–/1000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privatsammlung, durch Provenienz: Aus einer alten bayerischen Privatsammlung, in den Erbschaft in den 1960-er Jahren erhalten - Part. korrodiert 1970er und 80er Jahren erworben - Am Hinterkopf gefüllte Fehl- AN IRON HEAD OF A LUOHAN, CHINA, Ming dynasty or earlier, on stellen metal base. The head wrought with a serene facial expression, down- AN IRON HEAD OF GUANYIN, China, Yuan dynasty, dated 1363 cast eyes below arched eyebrows, urna, smiling lips, elongated ear- A.D. and probably of the period. Her head cast with a serene facial lobes and bald head - Property from an old German private collec- expression, pair of almond-shaped eyes below arched eyebrows that tion, in the 1960’ies by descent to the current owner - Partly corroded run into the nose-bridge, urna, elongated earlobes, her hair coiffed in a chignon and an eight character inscription at the reverse of her 鐵作羅漢首 neck providing the date - Property from an old Bavarian private col- 明代或之前 lection - Filled losses to reverse side 配金屬基座 鐵作觀音首 德國私人古舊收藏,20世紀60年代經由遺產繼承獲 元代,銘文所註日期為1363年(或為1363年所鑄) 得。局部有鏽蝕 鑄有銘文「大周吳王元年御塑」。元末1354年張士誠 於高郵建國、國號大周,1363年自封吳王並以該年 為吳王元年 德國巴伐利亞私人古舊收藏,購於20世紀七、八十 年代。背面缺處有填

287 363 FEINE UND SELTENE FIGUR DES BUDDHA SHAKYAMUNI AUS LEICHTEM HOLZ CHINA, Ming-Dynastie, vermutlich Yongle-Periode H. 32,5 cm 15000,–/20000,– Provenienz: Aus einer alten deutschen Privat- sammlung, in den 1960-er Jahren durch Erb- schaft erhalten - Etwas berieben, Lackvergol- dung in Spuren vorhanden, minim. best. A RARE LIGHT WOOD FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, CHINA, Ming dynasty, possibly Yongle period. Seated in vajrasana on a lotus base with both hands resting on his lap in dhyan- amudra, wearing monastic robes, his face dis- playing a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows, urna, his hair and ushni- sha combed in curls - Property from an old German private collection, by descent in the 1960’ies from a family member to the present owner - Minor, traces of lacquer gilding, slightly chipped 精美罕見木彫釋迦牟尼佛坐像 明代,推測為明永樂 木色棕潤而質輕,有漆金痕跡。尊像 眉間有白毫,螺髮有髻,長耳,垂瞼 頷首,頸有橫紋,雙頰豐潤,嘴角微 揚,面容寧靜而慈悲;著右袒式袈 裟,胸現紳結,雙手施禪定印平放臍 前,露趾結全跏趺坐於仰覆蓮座之上 德國私人古舊收藏,20世紀60年代經 由遺產繼承獲得。有些許摩擦痕跡, 有輕微磕蹭痕跡

288 289 364 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI CHINA, 17.Jh. H. 30 cm 5000,–/8000,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Pri- vatsammlung, in den 1970er Jahren bei Offermann & Schmitz erworben - Etwas berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, CHINA, 17th ct., seated in vajrasana on a shaped plinth with both hands in the dhyanamudra, wearing monk’s garment including a wide-sleeved mantle, his chest incised with the svastika emblem, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows run- ning into his nose-bridge, urna, smiling lips and curled hair-dress continuing into a low ushnisha set to the front with a ratna - Property from an old South German private collection, bought in the 1970s from Offermann & Schmitz - Minor wear 銅鎏金釋迦牟尼佛全跏趺坐像 中國17世紀 南德名家私人收藏,20世紀70年代購於德國 Offermann&Schmitz藝術行。有些許摩擦痕跡

290 291 292 293 365 FEUERVERGOLDETE BRONZE EINES STEHENDEN TAOISTISCHEN UNSTERBLICHEN CHINA, Kangxi-Periode H. 19,2 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus altem österreichischen Privatbesitz - Berieben, Attribut verloren A GILT-BRONZE FIGURE OF A TAOIST IMMORTAL, CHINA, Kangxi period, standing on a rectangular base with both hands in front of the abdomen originally holding a staff, wearing a long robe secured with a ribbon knotted to the front, her face with serene expression and the hair combed with a pair of knots - Property from an old Austrian private collection - Wear, attribute lost 銅鎏金道教侍者方臺立像 清康熙 奧地利私人古舊收藏。附件已失,有摩擦痕跡

366 FEUER VERGOLDETE BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 6,4 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Etwas berieben und minim. best. A GILT-BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands in dharmacakramudra, wearing a monk’s cloak, its borders incised with scrolling tendrils, his face displaying a serene expression with downcast eyes, urna, smiling lips, his curled hair-dress and ushnisha topped with a lotus-bud, unsealed - Minor wear, slightly chipped 銅鎏金釋迦牟尼佛全跏趺蓮座坐像 清18世紀,漢藏風格 器型較小,底未封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有些許摩擦痕跡,細處有磕蹭痕跡

367 FEUER VERGOLDETE BRONZE DES AMITAYUS AUF EINEM THRON CHINA, Qianlong-Periode, um 1770 H. 20,5 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Schale verloren, minim. berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, TIBETO-CHINESE, 18th ct., ca. 1770, seated in vajrasana on a cloth draped over a throne, both hands resting in dhyanamudra on his lap, wearing dhoti, scarf, bejewelled, his face displaying a serene expression below arched eyebrows that continue into his nose- bridge, his hair combed in a chignon secured with a tiara and a flaming mandorla behind, unsealed - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Minor wear, bowl lost 銅鎏金無量壽佛全跏趺寶座坐像 清乾隆、1770年左右 火焰紋背屏可分,方臺座座前有垂幔,底未封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。寳瓶已失,細處有摩擦痕跡

368 VER GOLDETE BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 16,7 cm 3500,–/5500,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Berieben, Schale verloren, etwas best. A GILT-BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand in bhumisparshamudra while the left rests on his lap, wearing a monk’s cloak, its borders incised with scrolling tendrils, his face displaying a serene expression with downcast eyes, urna, his curled hair and ushnisha topped with a lotus-bud, unsealed - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Wear, bowl lost, slightly chipped 銅鍍金釋迦牟尼佛全跏趺蓮座坐像 清18世紀,漢藏風格 底未封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有摩擦痕跡,有些許磕蹭痕跡,淨缽 已失

294 369 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES GUANYIN AUF EINEM LOTOS SINO-TIBETISCH, 18.Jh. H. 18,3 cm 2500,–/5500,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Berieben, korro- diert A GILT-BRONZE FIGURE OF GUANYIN, SINO-TIBETAN, 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with both hands performing different gestures, wearing a monk’s attire including a wide-sleeved mantle, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows that run into his nose-bridge, urna, the hair combed in a chignon and secured with a tiara set to the front with a minute figure of Buddha Shakyamuni, unsealed - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Wear, corroded 銅鎏金觀音全跏趺蓮座坐像 清18世紀,漢藏風格 底未封 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有摩擦痕跡,有鏽蝕痕跡

370 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES DIPANKARA BUDDHA TIBETO-CHINESISCH, Qianlong-Periode H. 8,9 cm (o.S.) 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Etwas berieben und best. A GILT-BRONZE FIGURE OF DIPANKARA BUDDHA, TIBETO-CHINESE, Qianlong period, mounted. Standing in rigid posture with his right hand in abhayamudra and the left in varadamudra, wearing monk’s cloak falling in pleats around his body, his face displaying a serene expression and his hair combed in the ushnisha set with half-moon and sun emblems - Property from an old European private collection, assembled prior 1990 - Minor wear, partly chipped 銅鎏金燃燈佛立像 清乾隆,漢藏風格 尊像束髮有髻並飾日、月簪。配基座 歐洲私人古舊收藏,購於1990年以前。有些許摩擦與磕蹭痕跡

371 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES AMITAYUS AUF EINEM THRON CHINA, Qianlong-Marke und Periode, datiert 1770 H. 21,8 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten Berliner Privatsammlung - Minim. berieben, Vase verloren A GILT-BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, CHINA, Qianlong mark and period, dated 1770. Seated in vajrasana on a cloth draped over a throne with both hands resting in dhyanamudra on his lap, wearing dhoti, scarf, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes, his hair combed in a chignon secured with a tiara and a separate cast flaming mandorla behind, the base incised with the nine character mark Qianlong, unsealed - Provenance: Former old Berlin private collection - Minor wear, vase lost 銅鎏金無量壽佛全跏趺寶座坐像 清乾隆,銘文所註日期為1770年 火焰紋背屏可分,方臺座前緣有銘文「大清乾隆庚寅年敬造」,底未封 原德國柏林私人古舊收藏。細處有摩擦痕跡,寳瓶已失

372 FEUER VERGOLDETE BRONZE EINES SITZENDEN LUOHAN CHINA, wohl Ming-Dynastie H. 11 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Aus einer europäischen Privatsammlung, vor 2007 erworben - Minim. berieben A GILT-BRONZE FIGURE OF A LUOHAN, CHINA, possibly Ming dynasty, seated in rajalilasana on a base incised with scrolling tendrils, his right hand holding pustaka while the left a ruyi, wearing dhoti secured with a ribbon knotted to the front, its border incised with scrolling tendrils, cape draped around his shoulders, bejewelled, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eye- brows continuing into his nose-bridge, beard and his balding head with hair tufts around - Property from a European private collection, acquired prior 2007 - Very minor wear 銅鎏金羅漢自在姿坐像 或為明代 歐洲私人收藏,購於2007年以前。細處有摩擦痕跡

295 373 FEUER VERGOLDETE BRONZE DES AMITAYUS AUF EINEM 374 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES AMITAYUS THRON AUF EINEM THRON CHINA, Qianlong-Marke und Periode, datiert 1770 CHINA, Qianlong-Marke und Periode, datiert 1770 H. 21,2 cm H. 18,5 cm 3000,–/5000,– 2500,–/3500,– Provenienz: Aus einer alten ungarischen Privatsammlung - Etwas berieben, kalasha Provenienz: Aus einer alten belgischen Privatsammlung, erworben verloren zwischen 1980 und 2010 - Berieben, Schale und Mandorla verloren A GILT-BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, China, Qianlong markl and period, dated 1770. A GILT-BRONZE FIGURE OF AMITAYUS, China, Qianlong mark and Seated in vajrasana on a throne with both hands in dhyanamudra, scarf draped across period, dated 1770. Seated in vajrasana on a cloth draped over a the chest, bejewelled, his face displaying a serene expression, his hair combed in a chi- pierced throne with both hands resting in dhyanamudra on his lap, gnon and secured with a tiara, flaming halo behind, the base incised with the nine char- wearing dhoti, scarf draped across his chest, bejeweled, his face display- acter mark Qianlong - Property from an old Hungarian private collection - Minor wear, ing a serene expression, his hair combed in a chignon and secured with kalasha lost a tiara, nine-character mark Qianlong, unsealed - Property from an old Belgium private collection, assembled between 1980 and 2010 - Wear, 銅鎏金無量壽佛全跏趺寳座坐像 vase and mandorla lost 清乾隆,銘文所註日期為1770年 銅鎏金無量壽佛全跏趺寳座坐像 座前有銘文「大清乾隆庚寅年敬造」;有背屏 清乾隆,銘文所註日期為1770年 匈牙利私人古舊收藏。有些許摩擦痕跡,寳瓶已失 座前有銘文「大清乾隆庚寅年敬造」;底未封 比利時私人古舊收藏,其藏品購於1980至2010年期間。 有摩擦痕跡,寳瓶、背屏已失

375 P ARTIELL FEUERVERGOLDETE REPOUSSÉ- FIGUR, VIELLEICHT EIN YARLUNG-TSENPO TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 23,5 cm 3500,–/5500,– Provenienz: Aus einer alten belgischen Privatsammlung, erworben zwischen 1980 und 2010 - Etwas berieben A RARE PARCEL GILT-COPPER EMBOSSED FIGURE OF PERHAPS A YARLUNG TSENPO, TIBETO-CHINESE, 18th ct., seated in a relaxed pos- ture on a blanket draped over a double cushion, incised to the front with emblems and a short inscription, both hands in tarjanimudra, wearing various garments, scarf floating around his shoulders, its streamers encircling his arms and it finials curling up, pair of boots, his face dis- playing a severe expression, his hair combed in a chignon covered with a bonnet and secured with a tiara, resealed - Property from an old Belgium private collection, assembled between 1980 and 2010 - Minor wear 罕見敲花銅聖賢坐像 清18世紀,漢藏風格 局部鎏金,或為雅隆王朝贊普;底重封 比利時私人古舊收藏,其藏品購於1980至2010年期間。 有些許摩擦痕跡

376 FEUER VERGOLDETE BRONZE EINES BODHISATTVA AUF EINEM LOTOS 373 SINO-TIBETISCH, 18.Jh. H. 13,5 cm 377 VER GOLDETE BRONZE DES MAITREYA AUF EINEM THRON 3000,–/5000,– TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. Provenienz: Aus einer alten belgischen Privatsammlung, erworben zwischen 1980 und 2010 - Minim. berieben H. 11,8 cm A GILT-BRONZE FIGURE OF A BODHISATTVA, SINO-TIBETAN, 18th 2000,–/3000,– ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand raised Provenienz: Aus einer alten belgischen Privatsammlung, erworben zwischen 1980 und holding a ratna while the left rests on his lap, wearing a monastic 2010 - Berieben garment, bejewelled, his face displaying a serene expression with A GILT-LACQUERED BRONZE FIGURE OF MAITREAYA, TIBETO-CHINESE, 18th Ct., seated downcast eyes, his hair combed in a chignon secured with a tiara, in bhadrasana on a throne, both feet resting on a lotus flower, both hands in dharma- sealed - Property from an old Belgium private collection, assembled cakramudra holding stems of lotuses supporting the cakra and kalasha, wearing dhoti, between 1980 and 2010 - Minor wear bejewelled, his face displaying a serene expression and his hair combed in a chignon secured with a tiara, sealed - Property from an old Belgium private collection, assembled 銅鎏金菩薩全跏趺蓮座坐像 between 1980 and 2010 - Wear 清18世紀,漢藏風格 銅漆金彌勒菩薩寶座坐像 清18世紀,漢藏風格 底已封 底已封 比利時私人古舊收藏,其藏品購於1980至2010年期 比利時私人古舊收藏,其藏品購於1980至2010年期間。有摩擦痕跡 間。細處有摩擦痕跡

296 374 375

376 377

297 378 FEUERVERGOLDETE BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI CHINA, wohl Ming-Dynastie H. 31 cm 6000,–/10000,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung in den 1970-er und 80-er Jahren erworben - Etwas berieben A BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, CHINA, probably Ming dynasty, seated in vajrasana on a lotus base with both hands resting in dhyanamudra on his lap, wearing monk’s cloak and his face displaying a serene expres- sion, resealed - Property from a South German private collection - Wear 銅鎏金釋迦牟尼佛全跏趺蓮座坐像 或為明代 尊像眉間有白毫,底重封 南德私人古舊收藏,購於20世紀七、八十年代。有些許摩擦

298 379 BRONZE DES GUANYIN AUF EINEM FABELTIER CHINA, späte Ming-Dynastie H. 25 cm 2500,–/3500,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, zwischen den 1980er und 1990er Jahren gesammelt - Part. kleine Res- taurierungen, berieben A BRONZE GROUP WITH GUANYIN, CHINA, late Ming dynas- ty. Guanyin is seated with legs crossed on a rocky mountain with a pond in front of the same rock, flanked by a pair of wor- shippers, to each side a stylized rock element supporting a flask and a bird, both hands in dhyanamudra, wearing vari- ous garments, elaborate necklace, the face displaying a serene expression with downcast eyes, urna and her hair combed in a chignon covered with a cloth - Property from a German private collection, collected between the 1980s and 1990s - Small resto- rations 獅吼觀音自在姿蓮座銅坐像 明晚期 德國私人收藏,其藏品購於20世紀八、九十年 代。局部小處有修,有摩擦痕跡

380 FEUER VERGOLDETE BRONZE DES BUDDHA SHAKYAMUNI AUF EINEM LOTOS TIBETO-CHINESISCH, 18.Jh. H. 17 cm 5000,–/8000,– Provenienz: Aus einer alten belgischen Privatsammlung, erworben zwischen 1980 und 2010 - Etwas berieben, Finger teils erg. A GILT-BRONZE FIGURE OF BUDDHA SHAKYAMUNI, TIBETO- CHINESE, 18th ct., seated in vajrasana on a lotus base with his right hand lowered in vitarkamudra while the left is resting on his lap, wearing a monastic garb, its borders incised with scrolling tendrils,, his face displaying a serene expression with downcast eyes below arched eyebrows running into his nose- bridge, urna, his curled hair and ushnisha topped with a lotus- bud, sealed - Property from an old Belgium private collection, assembled between 1980 and 2010 - Minor wear, fingers partly replaced 銅鎏金釋迦牟尼佛全跏趺蓮座坐像 清18世紀,漢藏風格 底已封 比利時私人古舊收藏,其藏品購於1980至2010年 期間。有些許摩擦痕跡,部分像指有補配

299 300 301 381 WEIHRA UCHBRENNER IN FORM EINES DING IM ARCHAISCHEN STIL, HOLZDECKEL MIT STEINKNAUF CHINA, Ming-Dynastie H. 29 CM 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, zwischen 1990 und 2015 erworben - Etwas korro- diert A BRONZE CENSER IN SHAPE OF A DING IN ARCHAIC STYLE, China, Ming dynasty, wood cover with stone handle - Property from a German private collection, assembled between 1990 and 2015 - Corrosion 三足雙耳饕餮紋銅香爐 明代 器型仿古青銅鼎,木蓋有石鈕 德國私人收藏,購於1990至2015年期間。有些許鏽蝕痕跡

382 GR OSSER WEIHRAUCHBRENNER IN FORM EINES ‚DING‘ IM ARCHAI- SCHEN STIL MIT HOLZSTAND UND DECKEL CHINA, ca. 18.Jh. H. 49,5 cm (ges. 2500,–/3500,– Provenienz: Aus einer alten süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1960 und 1980 erworben, durch Erbschaft an den jetzigen Besitzer - Minim. best., etwas berieben A LARGE DING-SHAPED BRONZE CENSER IN ARCHAIC STYLE, WOOD STAND AND COVER WITH STONE HANDLE, China, ca. 18th ct. - Property from an old South German private collection, assembled between 1960 and 1980, by inheritance to the present owner - Minor wear, slightly chipped 四足雙耳直櫺紋鼎式銅香爐 約清18世紀 仿古青銅鼎,器型較大。配木蓋、木座 出自南德私人古舊收藏,購於1960至1980年期間;現藏家經由遺產繼承獲得。細 處有磕蹭,有些許摩擦痕跡

383 BR ONZE EINES STEHENDEN WÄCHTERS AUF EINEM STEINSOCKEL CHINA, 17./18.Jh. H. 16,5 cm (o.S. 300,–/500,– Provenienz: Aus einer alten bayerischen Privatsammlung, in den 1980er-Jahren erworben - Etwas best. A BRONZE FIGURE OF A STANDING GUARDIAN, China, 17th/18th ct. - Property from an old Bavarian pri- vate collection, bought in the 1980’ies - Slightly chipped 道教護法神銅立像 中國17/18世紀 配石基座 德國巴伐利亞私人古舊收藏,購於20世紀80年代。有些許磕蹭痕跡

302 384 BRONZE DES GUANYIN AUF EINEM LOTOS CHINA, Ming-Dynastie H. 23 cm 2500,–/3500,– Provenienz: Aus deutschem Familienbesitz, in den 1960/70er-Jahren erworben, durch Erbschaft an den jetzigen Besitzer - Etwas best. A BRONZE FIGURE OF GUANYIN, CHINA, Ming dynasty. Seated in vajrasana on a lotus base with both hands in varadamudra each holding a lotus stem flowering along the upper arms, one supporting a bird, wearing dhoti, cape draped over his shoulders, bejewelled, his face displaying a serene expression, his hair combed in a chignon set to the front with a minute figure of Buddha and secured with a tiara - From German family property, acquired in the 1960s/70s, through inheritance to the current owner - Slightly chipped 觀音全跏趺蓮座銅坐像 明代 德國家族收藏,購於20世紀六、七十年代;現藏家經由遺產繼承獲得。有些許 磕蹭痕跡 384

385 O VALER WEIHRAUCHBRENNER AUS BRONZE MIT ZWEI DRACHEN- HANDHABEN CHINA, Xuande-Siegelmarke am Boden, 18./19. Jh. B. 47 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Ehemals aus einer europäischen Privatsammlung - Etwas berieben AN OVAL BRONZE CENSER WITH DRAGON HANDLES, China, Xuande seal mark, 18th/19th century - Former property from a European private collection - Minor wear 宣德款雙龍耳銅香爐 清18/19世紀 器型略大 原歐洲私人收藏。有些許摩擦痕跡

386 S TAND EINES WEIHRAUCHBRENNERS MIT DREI PLASTISCHEN LÖWEN AUS BRONZE CHINA, 19. Jh. D. 23,5 cm 500,–/800,– Provenienz: Aus einer alten Berliner Privatsammlung - Minim. berieben und best. A BRONZE STAND OF A CENSER WITH THREE LIONS, China, 19th ct. - Property from an Berlin private collection - Minor wear, slightly chipped 385 銅六邊形座 清19世紀 座面有立雕三瑞獅,應為香爐器座 德國柏林私人古舊收藏。細處有摩擦與磕蹭痕跡

387 BRONZE DES BUDDHA IM MEDITATIONSSITZ TIBETO-CHINESISCH, ca. 19.Jh. H. 22,5 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten bayerischen Privatsammlung, zwischen 1960 und 1990 erworben - Part. etwas rest. A BRONZE FIGURE OF SEATED BUDDHA, Tibeto-Chinese, ca. 19th ct. - Property from an old Bavarian private collection, acquired between 1960 and 1990 - Minor restorations 銅佛坐像 約清19世紀,漢藏風格 德國巴伐利亞私人古舊收藏,購於1960至1990年期間。局部略修 386

303 388 BRONZE EINES 389 L ACKVERGOLDETE BRONZE 390 BR ONZE EINES DAOISTI- BODHISATTVA, VIEL- DES GUANYIN SCHEN UNSTERBLICHEN LEICHT GUANYIN AUF CHINA, Ming-Dynastie AUF EINEM LOTOS EINEM LOTOS H. 21,3 cm CHINA, 16.Jh. CHINA, späte Ming-Dynastie 1500,–/2000,– H. 17,6 cm H. 17,5 cm Provenienz: Aus einer deutschen Privatsamm- 2000,–/3000,– lung, seit 1975 in Familienbesitz - Minim. best., Provenienz: Aus einer flämischen Privat- 1200,–/1800,– Abriebe Provenienz: Aus einer alten deutschen Privat- sammlung, vor 2015 erworben - Etwas berie- sammlung, zwischen 1960 und 1980 erwor- A LACQUERED BRONZE FIGURE OF GUANYIN, ben, kleine Gusslöcher ben, durch Erbschaft an den jetzigen Besitzer CHINA, Ming dynasty, seated in vajrasana on a A BRONZE FIGURE OF A DAOIST IMMORTAL, - Etwas berieben lotus base, both hands showing different gestures, CHINA, 16th ct., seated with legs crossed on a wearing dhoti, bejewelled and his face displaying a lotus base, both hands holding a ruyi sceptre, A BRONZE FIGURE OF PROBABLY GUANYIN, serene expression - Property from a German private CHINA, late Ming dynasty. Seated in vajrasana wearing various garments, his face displaying collection, since 1975 in the posession of the family a severe expression with slit eyes, beard and on a lotus base with both hands supporting a of the current owner - Very slightly chipped, wear kalasha, pair of lotuses flowering along the whiskers framing his face and his hair combed in a knot, traces of gilt-lacquer - Property from upper arms supporting a bird and vase, wear- 銅漆金觀音全跏趺銅坐像 ing dhoti, bejewelled and his face is displaying a Flemish private collection, bought prior 2015 a serene expression - Property from an old 明代 - Minor wear, few small casting holes South German private collection, assembled 德國私人收藏,自1975年已由其家族收 between 1960 and 1980, by inheritance to the 持如意道教尊者蓮座銅坐像 present owner - Minor wear 藏。細處有磕蹭痕跡,有摩擦痕跡 明16世紀 菩薩全跏趺蓮座銅坐像 有漆金痕跡 明晚期 比利時北部弗拉芒地區私人收藏, 或為觀音 購於2015年以前。小處有鑄造缺 孔,有些許摩擦痕跡 出自德國私人古舊收藏,購於1960 至1980年期間;現藏家經由遺產繼 承獲得。有些許摩擦痕跡

391 PARTIELL FEUERVERGOLDETE BRONZE 392 BR ONZE EINES STEHENDEN DAOISTISCHEN DES ‚SHUIGUAN‘, DER HERRSCHER DES OFFIZIELLEN WASSERS CHINA, Ming-Dynsatie CHINA, späte Ming-Dynastie H. 31 cm H. 31,8 cm 1500,–/2000,– 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten holländischen Privatsammlung, in den Provenienz: Aus einer süddeutschen Privatsammlung, zwischen 1960er- und 70er-Jahren erworben - Berieben 1970 und 2010 gesammelt - Berieben, minim. Gussfehler A BRONZE FIGURE OF A DAOIST OFFICIAL, CHINA, Ming dynasty, standing A PARCEL GILT AND GILT-LAQUERED BRONZE FIGURE OF on a four-legged pedestal, both hands clasped in front of his breast holding a SHUIGUAN, China, late Ming dynasty, standing with booted feet on sceptre, wearing various robes including a long-sleeved mantle, his face dis- a shaped pedestal, both hands clasped in front of his abdomen and playing a severe expression with bushy eyebrows and topped with specific holding the tablet, wearing various garments including a wide- hat, traces of gilt and red lacquer - Property from an old Dutch private collec- sleeved mantle, his face displaying a severe expression with raised tion, assembled in the 1960s and 70s - Wear eyebrows, beard and whiskers framing his chin and his head topped with specific bonnet secured with a pin - Property from a 道教文官連座銅立像 South German private collection, assembled between 1970 and 2010 明代 - Wear, smaller casting imperfections 有金漆、紅漆痕跡 解厄水官方臺銅立像 荷蘭私人古舊收藏,購於20世紀六、七十年代。有摩擦痕 明晚期 跡 解厄水官係道教三官大帝之一。局部鎏金、漆金 南德私人收藏,其藏品購於1970至2010年期間。有 摩擦痕跡,小處有鑄造瑕疵

304 388 389 390

391 309 392

305 306 393 IM STIL VON JIN SHI CHINA, Qing-Dynastie Einzigartige Männer und Frauen der Geschichte (Wushuang pu). Album mit 39 Doppelblättern, Tusche auf Papier. Die Doppelblätter sind unter der Gedichtbeischrift jeweils signiert: „Shetang“ oder „Shutang“. Darunter die Siegel: „Zhang“, „shutang“, „Shetang“, „Zhang sheng“ u.a. Nachschrift des Jin Shi am Ende des Albums mit Signatur: „Geschrieben von Nanling Jin Guliang im Frühlingswindpavillon in Dengz- hou“. Fünf Siegel: „Siegel des Shetang Zhang Jinren“ (Shetang Zhang Jinren yin) u.a. Kolophon des Zhang Zhuqiao in Siegelschrift, sig- niert: „Geschrieben von Zhuqiao Zhang shi“. Zwei Siegel: „Zhuqiao Zhang shi“, „jia zai cishui zhuqiao xi“.j e 20 x 12,2 cm 30000,–/40000,– Provenienz: Aus einer europäischen Privatsammlung, erworben bei Sotheby‘s London, 16.5.2012 - Altersspuren, part. rest. In the style of Jin Shi. Famous Persons of History without Parallels (Wushuang pu), China, Qing dynasty. Album with 39 Double Leaves, each illustration 20 x 12,2 cm, ink on paper. The double leaves are signed after the poems: “Shetang” or “Shutang”. Followed by the seals: “Zhang”, “shutang”, “Shetang”, “Zhang sheng” etc. Introduction by Jin Shi at the end of the album, signed: “Written by Nanling Jin Guliang in the pavilion of spring wind in Dengzhou”. Five seals: “Seal of Shetang Zhang Jinren” (Shetang Zhang Jinren yin) etc. Colophon by Zhang Zhuqiao in seal script, signed: “Written by Zhuqiao Zhang shi”. Two seals: “Zhuqiao Zhang shi”, “jia zai cishui zhuqiao xi”. The famous album of Jin Shi consists originally of forty double leaves. Here one leaf has been taken out in the middle of the album. It shows illustrations of forty famous heroes, poets, philosophers, women etc. of Chinese history like Xiang Yu, Fu Sheng, Sun Wu, Sima Qian, Tao Yuanming, Mu Lan, Li Taibo, Yue Fei and others. The figures are executed in fine line drawing with strong shading around the outlines. They are accompanied by poems in the yuefu style on the opposite leaf set in decorative, painted frames. Jin Shi, style names Guliang and Nanling, was a prominent figure painter in the second half of the 17th century and a good calligrapher and poet also. This album of forty figures is his most famous work - Property from an European private collection, bougth from Sothebys London, 16.5.2012 - Minor traces of age, very minor restorations. 金史款無雙譜冊 清代 有對題圖文冊頁三十九,對開跋記冊頁一,皆水墨紙本。封面題「無雙譜」、「曆代賢能繪啚並序」;圖案白描工緻,筆法嫺 熟;落款有「䠶堂」、「恕堂」、「南陵金古良書於鄧州之春風閣」、「敬題南陵夫子無雙譜竹橋張氏寫」,鈴印有「春風不世情」 (朱)、「張」(白)、「恕堂」(朱)、「恕堂」(白)、「不堪持贈」(朱)、「張生」(朱)「壽男」(朱)、「恕堂張近仁印」 (白)、「詩酒琴棋客」(朱)、「我從來處心石」(朱)、「曾經我目」(朱)、「賴應鎏印」(朱)、「竹橋張氏」(朱)、「家 在慈水竹橋西」(朱);末頁背面鈴印「(冕)堂行人」(朱)。金古良,生卒不詳,主要活動於17世紀中期,原名史,字䠶 堂、號南陵,紹興人,師從陳洪綬(1599-1652),工人物,所作《無雙譜》繡像集刊刻於康熙三十三年(1694),繪有由 漢至宋名人四十 歐洲私人收藏,2012年5月16日購於倫敦蘇富比。有老化痕跡,局部有修

307 308 309 394 IM STIL VON WANG YUANQI (1642-1715) CHINA, 18./19.Jh. Herbstlandschaft. Unter Glas gerahmt, Tusche und leichte Farben auf Seide. Auf- schrift des Künstlers mit Signatur: „Wang Yuanqi“. Zwei Siegel des Künstlers: „Wang Yuanqi yin“, „Lutai“. Ein Sammlersiegel „yipu jianshang tushu“. 74,2 x 43 cm R. 1800,–/2500,– Provenienz: Aus altem österreichischen Adelsbe- sitz - Part. Alterssch. In the Style of Wang Yuanqi (1642-1715), Autumn Landscape, China, 18th/19th ct., framed under glass, 74,2 x 43 cm, ink and light colors on silk. Inscription by the artist with signature: “Wang Yuanqi”. Two seals of the artist: “Wang Yuanqi yin”, “Lutai”. One collector’s seal „yipu jianshang tushu“. Wang Yuanqi, style name Lutai, was the last of the so called ‘Four Wangs’, the most promi- nent painters in the orthodox style of literati paint- ing in the early Qing dynasty. He came from an old scholar family, passed the examinations and went into the service of the Qing government. In 1700 he was appointed a court official and became a mem- ber of the Hanlin Academy and a high official of the Kangxi emperor. At the same time he became a brilliant painter in the literati style continuing the style of his grandfather Wang Shimin (1592-1680). He developed an own, unique landscape style by merging ink and color into a dense web of organic structure. The overall composition and delicate col- oring of this painting comes very near to the works by his hand - Property from an old Austrian Noble collection - Partly damages due to age 王原祁款山水圖 清18/19世紀 水墨設色絹本,配鏡框。題文並款「王 原祁」並印「王原祁印」(白)、「麓臺」 (朱),另有收藏印「藝圃鑒賞圖書」( 白);此拍品就構圖與細膩的著色風 格而言非常接近王原祁作品。王原祁 (1642-1715),王時敏(1592-1680) 之孫,號麓臺,工山水,師法董其昌 (1555-1636),尤善仿黃公望(1269- 1354)淺絳山水,康熙時曾供奉内廷, 婁東派名家,與王鑒(1598-1677)、王 時敏、王翬(1632-1717)合稱婁東四王 奧地利私人古舊收藏。局部有老化而 損的痕跡

310 395 ZWEI ALBUMBLÄTTER MIT LANDSCHAFTEN CHINA, Qing-Dynastie 1) Yizhang: Berglandschaft im Stil von Wang Meng (1308-1385), Rundfächerblatt mit Papiermontierung, 23,5 x 25 cm, Tusche und Farben auf Seide. Aufschrift des Künstlers mit Signatur: „Im Stil von Huanghe shanqiao (Wang Meng) gemalt für meinen Freund Junbo, Yizhang“. Drei Sie- gel: „yizhang“, „huachuan“ u. „xingqing zai shanshui zhijian“ 2) Im Stil von Wen Zhengming (1470-1559)Flusslandschaft mit Brücke, Albumblatt, 21,2 x 24,5 cm, Tusche auf Papier. Aufschrift des Künstlers und Signatur: „Zhengming“. Ein Siegel des Künstlers: „Hengshan“. Nicht original. Ein kaiserliches Siegel: „Qianlong yulan zhi bao“. Ein Sammlersiegel „liangxi qin yuz- hai yanzhen cangyin“. 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsamm- lung, erworben in 1964 in einem Geschäft für Antiquitäten und Jade auf der Nanjing-Straße in Shanghai - Minim. Alterssch. TWO ALBUM LEAVES WITH LANDSCAPES, China, Qing dynasty. 1) Yizhang, Mountain Landscape in the Style of Wang Meng (1308-1385). Paper mount- ing, 23,5 x 25 cm, ink and colors on silk. Inscription by the artist, signed: “In the style of Huanghe shanqiao (Wang Meng) painted for my friend Junbo, Yizhang”. Three seals of the artist: “yizhang”, “huachuan” a. “xingqing zai shanshui zhijian” 2) In the Style of Wen Zhengming (1470- 1559), River Landscape with Bridge. Album leaf, 21,2 x 24,5 cm, ink on paper. Inscription by the art- ist, signed: “Zhengming”. One seal of the artist: “Hengshan”. Not genuine. One Imperial seal of the Qianlong emperor: “Qianlong yulan zhi bao”. One collector’s seal “liangxi qin yuzhai yanzhen cang- yin” - Property from a German priavte collection, bought 1964 in Nanjing - Very minor damages due to age 山水圖冊頁二 清代 擕琴訪友圖扇面,水墨設色絹本,題詩 並款「仿黃鶴山樵筆意於南州寄廬以奉 小初郡伯大人命畫即乞教政」、「益彰 丹墨」,鈴印「益」(白)、「彰」(朱) 、「畫船」(朱)、「性情在山水之閒」( 朱);溪山圖,水墨紙本,題詩並款「 徵明」,鈴印「衡山」(朱),另有收藏 印二「乾隆御覽之寳」(朱)、「梁溪秦 玉齋延珍藏印」(朱)。文徵明(1470- 1559)原名璧,字徵明、徵仲,號停雲 生、衡山居士,工詩書畫,明四家之 一,師從沈周(1427-1509)學畫,風 格輕靈雋秀 德國私人古舊收藏,1964年購於上海 南京路一玉器古玩店。細處有老化而 損的痕跡

311 396 WU ZHENG (1878-1949) CHINA, dat. 1940 Hängerolle, Tusche und leichte Farben auf Papier. Gedichtaufschrift des Künst- lers mit Signatur: „Im achten Monat im Herbst des gengchen-Jahres (1940), Bao- xuan jushi Zheng“. Zwei Siegel des Künstlers: „Zheng“, „Baoxuan jushi“. Ein weiteres Siegel: „Frieden im wuyin-Jahr (1938)“ (taiping wuyin).66 x 33 cm 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsamm- lung, erworben in 1964 in einem Geschäft für Antiquitäten und Jade auf der Nanjing-Straße in Shanghai - Klein Stockflecken. Wu Zheng (1878-1949): Literati Landscape with Pavilion Beneath Pines. China, dated 1940. Hanging scroll, ink and light colors on paper. Poetic inscription by the artist, signed: “In the eighth month in autumn of the gengchen year (1940), Baoxuan jushi Zheng”. Two seals of the artist: “Zheng”, “Baoxuan jushi”. One more seal on the lower left: “peace in the wuyin year (1938)” (taiping wuyin). - Wu Zheng, style names Daiqiu and Baoxuan jushi, was a land- scape painter from Chongde in Zhejiang who was active in Shanghai. He was noted for his landscapes in the traditional orthodox style of literati painting following Wang Yuanqi (1642- 1715) of the Qing dynasty. He was also a good calligrapher and seal engraver - Property from a German priavte collection, bought 1964 in Nanjing - minor stains 吳徴(1878-1948):秋山經雨圖 中國,題款所註日期為1940年 水墨設色紙本立軸。題詩並款「庚辰 秋八月袌鋗居士徴」,鈴印「袌鋗居 士」(白)、「太平戊寅」(朱)、虎 紋印「徴」(白)。吳徴(1878-1948 )字待秋,號袌鋗居士,浙江崇德 人,吳伯滔(1840-1895)次子,後 居上海,工書畫,善作山水,曾供 職上海商務印書館 德國私人古舊收藏,1964年購於上 海南京路一玉器古玩店。小處有漬

312 397 IM STIL VON DONG BANGDA (1699-1769) CHINA, Qing-Dynastie Berglandschaft mit Gelehrtenklause. Unter Glas gerahmt, Tusche und leichte Farben auf Papier. Aufschrift und Sig- natur des Künstlers: „In Nachahmung des Stils von Huang- he shanqiao (Wang Meng, 1308-1385), Dong Bangda“. Zwei Siegel des Künstlers: „Bangda hua yin“, „Dongshan“. Ein Sammlersiegel.97,7 x 39,6 cm R 1800,–/2500,– Provenienz: Aus altem österreichischen Adelsbesitz - Part. kleine- re Alterssch. In the Style of Dong Bangda (1699-1769), Mountain Landscape with Scholar’s Retreat. China, Qing dynasty, framed under glass, ink and light colors on paper. Inscription and signature by the artist: “Painted in the style of Huanghe shanqiao (Wang Meng, 1308-1385), Dong Bangda”. Two seals of the artist: “Bangda hua yin”, “Dongshan”. One collector’s seal. Dong Bangda, style name Dongshan, was president of the ministry of rites at the Qing court and a brilliant painter of landscapes who was much admired by the Qianlong Emperor (reg. 1736-1795). He was one of the most promi- nent painters in the orthodox literati style in the 18th century. The dry brush strokes of the rocks and the horizontal hatching of the trees are typical characteristics of this style of landscape painting - Property from an old Austrian Noble collection - Minor damages due to age 董邦達款山水圖 清代 水墨設色紙本,配鏡框。題北宋畢田詩並款「擬黃鶴 山樵筆意」、「董邦達」,鈴印「邦達畫印」(白)、「 東山」(朱),另有收藏印一。董邦達(1699-1769) 字孚存,雍正十一年(1733年)進士,乾隆時入内 廷,工山水,善法元人枯筆作嶙峋山喦而有鬼才之 稱,曾主持宮廷畫院,與董源、董其昌合稱古今三 董,其作品因深受乾隆皇帝讚賞而享有盛名 奧地利貴族古舊收藏。局部小處有老化而損的痕跡

313 314 315 398 FLACHE JADESCHNITZEREI EINES ELEFANTEN MIT NACH LINKS GENEIGTEM KOPF CHINA, 18./19. Jh. L. 8,4 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Lempertz, 07.06.1980, Auktion 577, Lot 1389 - Minim. best. A JADE CARVING OF AN ELEPHANT TURNING ITS HEAD, China, 18th/19th ct. - Property from a French private collection, acquired at Lempertz, 7th June 1980, auction 577, lot 1389 - Very slightly chipped 玉琱寳象 清18/19世紀 南德名家私人收藏,購於德國Lempertz拍賣行1980年6月7日第577次拍賣會第 1389號。細處有磕蹭痕跡

399 FEL S EINES GELEHRTEN AUS DUFTHOLZ CHINA, Qing-Dynastie H. 27,5 cm 500,–/800,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Lempertz, Juni 1993, Auktion 693, Lot 307 - Minim. Altersspuren A SCHOLAR’S ROCK CARVED FROM SCENTED WOOD, China, Qing dynasty - Property from an important South German private collection, acquired at Lempertz, June 1993, auction 693, lot 307 - Very minor traces of age 木彫湖石形山子 清代 木有香味 南德名家私人收藏,購於德國Lempertz拍賣行1993年6月第693次拍賣會第307 號。細處有老化痕跡

400 FL ACHE JADESCHNITZEREI EINES STILISIERTEN DRACHEN CHINA, 17./18. Jh. L. 12,5 cm 900,–/1200,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Klefisch, A28, Lot 135, 28.11.1984 - Minim. best., Holzstand. A JADE CARVING OF A STYLIZED DRAGON, WITH WOOD STAND, China, 17th/18th ct. - Property from an important South German private collection, acquired at Klefisch, A28, lot 135, 28th Nov 1984 - Very slightly chipped 玉琱龍形珮 中國17/18世紀 配鏤彫隨形木座 南德名家私人收藏,購於Klefisch拍賣行1984年11月28日第A28次拍賣會第135 號。細處有磕蹭痕跡

316 401 J ADESCHNITZEREI EINES KRANICHS MIT PFIRSICHZWEIG CHINA, ca. 18. Jh. L. 5 cm 800,–/1200,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Lempertz, Juni 1977, Auktion 559, Lot 647 - Leichte Haarrisse, Brandspuren A SMALL JADE CARVING OF A CRANE HOLDING A PEACH BRANCH, China, ca. 18th ct. - Property from an important South German private collection, acquired at Lempertz, June 1977, auction 559, lot 647 - Minor hairline cracks, burn marks 玉琱仙鶴獻壽把件 約清18世紀 南德名家私人收藏, 德國Lempertz拍賣行1977年6月第559次拍賣會第647號。有 輕微絲裂紋,有燒灼痕跡

402 PI NSELABLAGE AUS GESCHNITZTER JADE IN FORM VON ZWEI PILZEN CHINA, 17./18. Jh. L. 4,7 cm 500,–/800,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Lempertz, 16.06.1979, Auktion 572, Lot 585 - Minim. best. A CARVED JADE BRUSHREST IN THE SHAPE OF TWO FUNGI, China, 17th/18th ct. - Property from an important South German private collection, acquired at Lempertz, June 1979, lot 585 - Very minor chips 玉琱把件 中國17/18世紀 或為筆擱 南德名家私人收藏,購於德國Lempertz拍賣行1979年6月16日第572次拍賣會第 585號。細處有磕蹭痕跡

403 J ADESCHNITZEREI EINER LIEGENDEN ZIEGE MIT ZWEI JUNGEN CHINA, Ming-Dynastie L. 7,7 cm 2500,–/3500,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Lempertz, 12.06.1985, Auktion 608, Lot 1146 - Gut erhalten A SMALL JADE CARVING OF A RECUMBENT GOAT WITH TWO KIDS, China, Ming dynasty - Property from an important South German private collection, acquired at Lempertz, 12th June 1985, auction 608, lot 1146 - Good condition 玉琱三羊開泰把件 明代 帶赭斑 南德名家私人收藏,購於德國Lempertz拍賣行1985年6月12日第608次拍賣會第 1146號。保存良好

404 PINSELABLAGE AUS ZITAN IN FORM EINER BERGFORMATION CHINA, Qing-Dynastie L. 17,5 cm 7000,–/10000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsammlung, erworben bei Sotheby‘s London, 16.05.2012, Lot 260 - Minim. Altersspuren, Holzstand A CARVED ZITAN ‘MOUNTAIN’ BRUSH REST, China, Qing dynasty. With fitted wood stand - Property from a French private collection, acquired at Sotheby’s London, 16th May 2012, lot 260 - Minor traces of age 紫檀彫筆架 清代 此類文房所用山形筆架,又名筆山。此器作高低峰山形、虛處可架筆;山形自 然寫實,突顯傳統文人追求師造化的高雅審美趣味。配隨形木座 法國私人收藏,購於倫敦蘇富比2012年5月16日拍賣會第260號。細處有老化痕 跡

317 318 319 320 405 FEINER UND SELTENER FELSEN AUS JADE MIT AUFSCHRIFT EINES GEDICHTES DES QIANLONG-KAISERS CHINA, Qianlong-Periode Die Darstellung der Jade sowie beide Gedichte nehmen Bezug auf den großen Wasserfall ‚Qianchixue‘ (Tausend Fuß Schnee) am berühmten Landhaus in den Bergen von Suzhou vom Poeten Zhao Yiguang (1559-1625). H. 31 cm (o.S.) 40000,–/60000,– Provenienz: Sotheby‘s London, 7.11.2006, Lot 38 - Aus einer bedeu- tenden französischen Privatsammlung - Wenige sehr kleine Besto- ßungen A FINE AND LARGE INSCRIBED CELADON JADE MOUNTAIN WITH A POEM OF THE QIANLONG EMPEROR, China, Qianlong period. Deeply carved on one side with two pavilions and a walled mansion disposed amidst craggy rocks, a waterfall cascading from the top of the mountain flowing into a stream at the bottom, visited by a hare and a buffalo, all below an inscription on a cliff face in the top right corner, the other side carved with a pair of cranes beside pine trees and bamboo, and below another crane in flight, the top with another inscription, the well polished stone of pale green tone with some lighter and russet inclusions. Both the jade carving and the inscribed poems by Emperor Qianlong refer to a waterfall called ‘qianchixue’ (“A Thousand Foot of Snow”) near the famous lodge of Zhao Yiguang (1559-1625) in the mountains of Suzhou - Provenance: Sotheby’s London, 7.11.2006, Lot 38 - Property from an important French pri- vate collection - Few tiny chips 精美罕見玉琱寒山千尺雪山子 清乾隆 玉色青白,局部有赭斑;器型略大,琱琢精湛;一 面刻填金乾隆詠千尺雪御製詩,一面刻填金乾隆聼 雪閣再題御製詩,詩文與山子畫面皆為表現蘇州寒 山別業明代趙宧光(1559-1625)山園中的千尺雪瀑 布景色;間或松柏、修竹、桃實、鶴、鹿,寓意吉 祥 法國名家私人收藏,亦即倫敦蘇富比2006年11月7日 拍賣會第38號。小處有些微磕蹭痕跡

321 322 323 406 ZWEI BI-SCHEIBEN AUS JADE IM ARCHAISCHEN STIL, EINE MIT CHILONG IN RELIEF CHINA, Ming-Dynastie oder früher D. 14,3/17,4 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Sammlung Adalbert Colsman (1886-1978), durch Erbschaft an die jetztigen Besitzer - Teils etwas best. TWO CARVED JADE BI DISKS, China, Ming dynasty or eralier - Provenance: Collection Adalbert Colsman (1886-1978) by descent to the present owner - Partly chipped 玉璧二 明代或之前 器型仿早期玉器;一光素,一飾浮雕螭龍紋 出自Adalbert Colsman (1886-1978)收藏,現藏家經由遺產繼承獲得。部分略有磕 蹭痕跡

407 CRAQUELIERTE SELADONSCHALE IN BLÜTENFORM CHINA, Ming-Dynastie D. 21 cm 800,–/1200,– Provenienz: Aus der Sammlung Adalbert Colsman (1886-1978) durch Erbschaft an den jetzigen Besitzer - Etwas best. A BLOSSOM-SHAPED CELADON-GLAZED LONGQUAN BOWL, China, Ming dynasty - Provenance: Collection Adalbert Colsman (1886-1978) by descent to the present owner - Partly chipped 青釉冰紋菱口碗 明代 出自Adalbert Colsman (1886-1978)收藏,現藏家經由遺產繼承獲得。局部有些 許磕蹭痕跡

408 D EHUA-FIGUR DES STEHENDEN GUANYIN AUF EINEM WELLENSOCKEL CHINA, Kangxi-Periode H. 39,2 cm 900,–/1200,– Provenienz: Sammlung Adalbert Colsman (1886-1978), durch Erbschaft an die jetztigen Besitzer - Am Kopf und Hals besch., Boden mit Holz gefüllt A DEHUA MODEL OF STANDING GUANYIN, China, Kangxi period - Provenance: Collection Adalbert Colsman (1886-1978) by descent to the present owner - Neck and head damaged, base filled with wood 德化南海觀音海水紋座立像 清康熙 底部有填木 出自Adalbert Colsman (1886-1978)收藏,現藏家經由遺產繼承獲得。像首、頸有 損

324 409 FABELTIER AUS JADE AUF GESCHNITZTEM HOLZSTAND CHINA, Ming-/frühe Qing-Dynastie L. 13,8 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Sammlung Adalbert Colsman (1886-1978), durch Erbschaft an die jetz- tigen Besitzer - Wenige sehr kleine Bestoßungen A FINE CAVED JADE MODEL OF A RECUMBENT ANIMAL, China, Ming/early Qing dynasty, carved wood stand - Provenance: Collection Adalbert Colsman (1886-1978) by descent to the present owner - Very tiny chips 精美玉琱瑞獸 明代/清早期 配彫花木座 出自Adalbert Colsman (1886-1978)收藏,現藏家經由遺產獲得。小 處有些微磕蹭痕跡

325 326 327 410 J ADESCHNITZEREI EINES KNABEN MIT ÜBERKREUZTEN BEINEN CHINA, 17./18. Jh. H. 6,2 cm 800,–/1200,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, seit den 1950er Jahren im Famili- enbesitz - Minim. best. A SMALL JADE CARVING OF A BOY WITH CROSSED OVER LEGS, China, 17th/18th ct. - Property from an important South German private collection, owned by the family since the 1950s - Very slightly chipped 玉琱持穗童子 中國17/18世紀 南德名家私人收藏,自20世紀50年代已由其家族收藏。細處有磕蹭痕跡

411 RHY TON AUS ROSTROTER UND GRAUER JADE CHINA, Qing-Dynastie H. 11,5 cm (o.S. 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsammlung, ehemals Sammlung Paul-Louis Weiller (1893- 1993), erworben bei Gros & Delettrez, 05.04.2011, Holzstand - Zwei kurze Haarrisse A GREY AND RUST-COLOURED JADE RHYTON, PARTLY TRANSLUCENT, WITH WOOD STAND China, Qing dynasty - Property from a French private collection, former property from the collection of Paul Louis Weiller (1893-1993), acquired at Gros & Delettrez, 5th Apr 2011 - Two very short hairline cracks 玉琱活環耳角式杯 清代 玉色偏灰青並有大量赭斑,配彫花木座 法國私人收藏,購於Gros et Delettrez拍賣行2011年4月5日拍賣會;原Paul-Louis Weiller (1893-1993)藏品。有兩處短小絲裂紋

412 JADESCHNITZEREI EINES ELEFANTEN MIT LINGZHI-PILZ CHINA, 17./18. Jh. L. 6,8 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Alte Asiatische Kunst Antiquitäten Günter Venzke, 15.03.1984 - Minim. best. A SMALL JADE CARVING OF AN ELEPHANT AND LINGZHI FUNGUS, China, 17th/18th ct. - Property from an important South German private collection, acquired from Günter Venzke (Old Asian Art and Antiquities, Berlin), 15th March 1984 - Very slightly chipped 玉琱靈芝流雲紋寳象把件 中國17/18世紀 南德名家私人收藏,1984年3月15日購於德國柏林Günter Venzke亞洲藝術古玩 行。細處有磕蹭痕跡

328 413 PINSELBECHER AUS MARITIMEM ELFENBEIN MIT SCHNITZEREI DREI- ER WACHTELN CHINA, sign. Jueshan mit Siegel jin, 18./19. Jh. H. 8,2 cm 1200,–/1800,– Jin Jueshan war vor allem als Bambusschnitzer bekannt. Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeut- schen Privatsammlung, erworben bei Klefisch, 23.05.1987, Auktion 33, Lot 151 - Minim. best., Alters- risse A MARINE IVORY BRUSH POT WITH CARVING OF THREE QUAILS, SIGNED JUESHAN WITH SEAL JIN, China, 18th/19th ct. - Property from an important South German private collection, acquired at Klefisch, 23th May 1987, auction 33, lot 151 - Slightly chipped, age cracks 海象牙雕蘆花鵪鶉圖筆筒 清18/19世紀 器壁刻有陽文款「爵山」並印「金」。金爵山,揚州人,生年不詳,師從篆刻名家 吳熙載(1799-1870),清晚期竹骨淺刻名家 南德名家私人收藏,購於Klefisch拍賣行1987年5月23日第33次拍賣會第151號。細 處有磕蹭痕跡,有老化裂紋

414 J ADESCHNITZEREI EINES STEHENDEN KNABEN MIT HIRSCHFELL AUF KOPF UND RÜCKEN CHINA, 17./18. Jh. Bei dieser Figur eines Knaben mit Hirschfell und Milchfass in seiner Hand, handelt es sich um die Darstelllung aus der Geschichte über Tanzi in den „24 Beispielen der kindli- chen Pietät“ verfasst in der Yuan-Zeit, der sich mit einem Hirschfell als Hirsch verkleidete und Hirschmilch von den Hirschgruppen im Wald erhielt, um seine Eltern zu ernähren. H. 7,4 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Bödiger, 14.05.1982, Auktion 189, Lot 647 - Gut erhalten A SMALL JADE CARVING OF TANZI WITH A DEER SKIN, China, 17th/18th ct. - Property from an impor- tant South German private collection, acquired at Bödiger, 14th May 1982, auction 189, lot 647 - Good condition 玉琱鹿乳奉親童子把件 中國17/18世紀 鹿乳奉親典出元代成書《二十四孝》中春秋時郯子故事,其曾身披鹿皮、入山 取鹿乳來供奉雙親 南德名家私人收藏,購於德國波恩Bödiger拍賣行1982年5月14日第189次拍賣會第 647號。保存良好

415 ZWEI KLEINE VÖGEL AUS JADE CHINA, 18./19. Jh. H. 2,6 cm 600,–/1000,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, ehemals aus der Sammlung Kwast-Hodapp (Frieda Kwast-Hodapp, Pianistin, 1880-1949), 1946 als Geschenk erhalten - Gut erhal- ten A PAIR OF MINIATURE JADE BIRDS, China, 18th/19th ct. - Property from an important South German private collection, former property from the Kwast-Hodapp collection (Frieda Kwast Hodapp, pianist, 1880-1949), received as a gift in 1946 - Good condition 微型鳥鈕玉琱件一對 清18/19世紀 南德名家私人收藏,其1946年獲贈而得,原為鋼琴家Frieda Kwast-Hodapp( 1880- 1949)藏品。保存良好

329 416 SELADONFARBENER FELSEN AUS JADE MIT GELEHRTEN, REHEN UND KIEFERN AUF HARTHOLZSTAND CHINA, Qianlong-/Jiaqing-Periode Es wird die Darstellung nach dem berühmten Gedicht der Tang-Zeit ‚Auf der Suche nach dem Einsiedler am Berg‘ von Jia Dao (779-843) gezeigt.H. 11,8 cm 5000,–/8000,– Provenienz: Privatsammlung Paris - Wenige Fehlstellen A PALE CARVED CELADON JADE BOULDER ILLUSTRATING THE TANG POEM BY JIA DAO (779-843 AD), China, Qianlong period, carved hardwood stand - Provenance: Private collection, Paris - Few small losses 玉琱尋隱者圖山子 清乾隆/嘉慶 玉色偏青,配硬木彫隨形喦座。山子作圓琱山水高士圖,畫面取材唐代 賈島《尋隱者不遇》詩意;圖案層次分明,工藝精湛嫺熟 法國巴黎私人收藏。小處略有缺

330 331 332 333 417 ZWEI LIEGENDE OCHSEN AUS GRAUGRÜNEM SPECKSTEIN AUF HOLZSTAND CHINA, Qing-Dynastie L. 10 cm 450,–/650,– Aus einer alten europäischen Privatsammlung, in den 1920er- und 30er-Jahren bei Kleykamp in Den Haag erworben - Minim. best. A SOAPSTONE CARVING OF TWO RECUMBENT BUFFALOES, China, Qing dynasty, wood stand - Property from an old European private collection, bought in the 1920s and 30s with Kleykamp, The Hague - Very slightly chipped 皂石雕臥牛擺件 清代 石色灰青,配木座 歐洲私人古舊收藏,20世紀二、三十年代購於荷蘭海牙Kleykamp處。細處有磕 蹭痕跡

418 JADESCHNITZEREI EINES STEHENDEN, GESATTELTEN ELEFANTEN CHINA, 17./18.Jh. L. 13,2 cm 750,–/1200,– Provenienz: Aus einer alten europäischen Privatsammlung erworben in den 1920 und 30er-Jahren bei Kleykamp, Den Haag - Wenige kleine Bestoßungen A CARVED JADE MODEL OF A STANDING ELEPHANT, China, ca. 17th/18th ct. - Property from an old European private collection, bought in the 1920ies to 1930ies from Kleykamp in The Hague - very slight- ly chipped 玉琱寳象 中國17/18世紀 歐洲私人古舊收藏,20世紀二、三十年代購於荷蘭海牙Kleykamp藝術行。小處 有些微磕蹭痕跡

419 SCHNITZEREI AUS GRÜNER JADE MIT DRACHEN UND LINGZHI IN DURCHBRUCH GEARBEITET CHINA, Ming-Dynastie L. 12,9 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten italienischen Privatsammlung, in den 1980er Jahren gesammelt - Weni- ge winzige Bestoßungen A FINE LIGHT GREEN CARVED JADE DRAGON AND LINGZHI PANEL, China, Ming dynasty, wood stand - Property from an old Italian private collection, acquired in the 1980s - Few tiny chips 精美鏤琱穿花龍紋玉帶板 明代 玉色青白,配木座 意大利私人古舊收藏,購於20世紀80年代。有些微磕蹭痕跡

334 420 VIERPASSIGE TEEKANNE AUS ZINN MIT JADEAUSGUSS UND -GRIFF, MARKE YANG PENGNIAN CHINA, Gedichtaufschrift sign. bulang, 19.Jh. L. 16,4 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten Berliner Privatsammlung - Leicht berieben, Marke best. A LOBED PEWTER TINPOT WITH JADE SPOUT AND HANDLE WITH MARK YANG PENGNIAN, China, 19th century, inscribed with a poem sign. bulang - Formerly property from an old German private collec- tion - Slightly rubbed, chip to mark 包錫三鑲式詩文紫砂壺 清19世紀 器身呈四出海棠式,局部鑲玉;刻飾詩文落款「步朗作」,壺内底附加印款「( 楊)彭年製」。楊彭年,生年不詳,嘉慶年間宜興紫砂名匠 原德國柏林私人古舊收藏。有輕微摩擦痕跡,「(楊)彭年製」款處有磕缺

421 FEINES HELLGRÜNES JADEPANEL MIT DRACHEN UND LOTOS IN DURCHBRUCH GESCHITZT CHINA, Ming-Dynastie L. 16,8 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer alten italienischen Privatsammlung, in den 1980er Jahren gesammelt - Minim. best. A FINE CARVED JADE DRAGON AND LOTOS RETICULATED PANEL, China, Ming dynasty, wood stand - Property from an old Italian private collection, acquired in the 1980s - Slightly chipped 精美鏤琱穿花龍紋玉帶板 明代 玉色青白,配木座 意大利私人古舊收藏,購於20世紀80年代。細處有磕蹭痕跡

422 SC HNITZEREI AUS JADE MIT IN SICH VERSCHLUNGENEN DRACHEN, TEILWEISE VERSINTERT CHINA, wohl Ming-Dynastie oder früher D. 13 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung, vor 1996 erworben - Altersspuren, minim. best. JADE CARVING OF INTERTWINED DRAGONS, PARTIALLY SINTERED, China, possibly Ming dynasty or earlier - Property from a German private collection, acquired before 1996 - Traces of age, slightly chipped 玉琱螭龍教子紋環 或為明代或之前 局部有色沁 德國私人收藏,購於1996年以前。有老化痕跡,細處有磕蹭痕跡

335 336 337 423 JADEIT-SCHNITZEREI MIT PHÖNIX UND LINGZHI CHINA, 20.Jh. H. 13,8 cm 800,–/1200,– Provenienz: Aus einer österreichischen Privatsammlung, vor 1990 erworben - Wenige sehr kleine Bestoßungen A CARVED JADEITE PANEL WITH PHOENIX AND LINGZHI, China, 20th ct. - Property from an Austrian private collection, acquired before 1990 - Few tiny chips 翡翠琱靈芝牡丹鳳凰紋佩飾 中國20世紀 奧地利私人收藏,購於1990年以前。小處有些微磕蹭痕跡

424 SC HNITZEREI AUS JADE IN FORM VON ZWEI LITSCHI CHINA, 18./19. Jh. H. 7,2 cm 3000,–/5000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten Berliner Privatsammlung - Winzige Best. A JADE LYCHEE-SHAPED PENDANT, China, 18th/19th ct. - Former property from an old Berlin private col- lection - Few slight chips 玉琱荔枝把件 清18/19世紀 原德國柏林私人古舊收藏。有些微磕蹭痕跡

425 ARMREIF AUS FAST WEISSER JADE MIT ZWEI DRACHENKOPFABSCHLÜSSEN CHINA, ca. 19. Jh. D. 8 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Ehemals aus einer alten Berliner Privatsammlung - Gut erhalten A NEAR WHITE JADE BANGLE, China, ca. 19th ct. - Former property from an old Berlin private collection - Good condition 玉琱雙龍拱珠紋鐲 約清19世紀 玉色偏白 原德國柏林私人古舊收藏。保存良好

338 426 SPECKSTEINFIGUR EINES LIEGENDEN LOHAN CHINA, frühe Qing-Dynastie L. 11 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer deutschen Privatsammlung - Rest. Bruch A FINE CARVED SOAPSTONE MODEL OF A RECLINING LOUHAN, China, early Qing dynasty - Property from a German private collection - Rest. break 精美皂石雕羅漢臥像 清早期 德國私人收藏。裂處有修

427 ANHÄN GER IN FORM EINES BÄR MIT ADLERN AUS HELLGRÜNER JADE CHINA, 18./19. Jh. L. 5,2 cm 1700,–/2200,– Provenienz: Ehemals aus einer alten Berliner Privatsammlung - Winzige Best. A JADE PENDANT IN THE SHAPE OF A BEAR WITH EAGLE, China, 18th/19th ct. - Former property from an old Berlin private collection - Very slightly chipped 玉琱鷹熊形墜 清18/19世紀 玉色青白 原德國柏林私人古舊收藏。有些微磕蹭痕跡

428 MEL ONENFÖRMIGE DECKELDOSE AUS JADE MIT BRAUNEN EINSCHLÜSSEN CHINA, 18./19.Jh. L. 13,8 cm 5000,–/8000,– Provenienz: Aus einer alten französischen Privatsammlung, erworben vor 1970 - Minim. erg. Partie an einem Zweig A GOOD RUSSET AND GREEN JADE MELON-SHAPED BOX AND COVER, China, 18th/19th ct. - Property from an old French private collection, assembled prior 1970 - Very small restoration to one branch 精美玉琱瓜瓞形蓋盒 清18/19世紀 帶赭斑 法國私人古舊收藏,購於1970年以前。一枝葉細節小處有補

339 429 PILGERFLASCHE AUS JADE MIT CHILONG- UND FLEDERMAUSDEKOR, GELBES INVENTAR-ETIKETT CHINA, 18. Jh. Die Pilgerflasche zeichnet sich durch eine besonders flache Form aus. An den Schultern befinden sich zwei kleine Handhaben. Die in hohem Relief modellierten Chilong und Fledermaus sind in leb- hafter Interaktion dargestellt. In der Flasche befindet sich ein gelbes Etikett des Inventars.H. 19,4 cm 40000,–/60000,– Provenienz: Ehemals aus der bedeutenden Privatsammlung eines deutschen Kaufmannes, erworben zwischen 1894 und 1922 in China - Privatsammlung Paris, erworben bei Sotheby‘s Paris, 13.06.2012, Lot 98 - Minim. best. A PALE CELADON JADE ‘DRAGON’ MOONFLASK AND COVER WITH YELLOW PAPER INVENTORY LABEL, China, 18th ct. The shoulders are decorated with small handles, while the body shows high relief chilong and bat, depicted in lively interaction. - Provenance: Important German private collection of a Merchant, collected in China between 1894 and 1922 - Private collection Paris, acquired at Sotheby’s Paris, 13th June 2012, lot 98 - Very slightly chipped 玉琱扁壺 清18世紀 玉色青白,有蓋,肩頸處有捲莖式雙耳;器腹一面有浮雕翔蝠一、小螭龍一對,一面有 大小螭龍各一,皆配飾靈芝紋,寓有多子多孫、福壽雙全並教子之意。有黃簽並墨書編 號「第弍百玖拾伍號」 原德國著名商人收藏,其1894至1922年期間購於中國;現法國私人收藏,購於巴黎蘇富 比2012年6月13日拍賣會第98號。細處有磕蹭痕跡

340 341 342 343 430 VIERPASSIGER PINSELBECHER AUS ACHAT MIT ZWEI CHILONG-SCHNITZEREIEN CHINA, Qing-Dynastie H. 14,3 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erwor- ben bei Koller, Juni 1979, Lot 305 - Minim. best. A LOBED AGATE BRUSH POT WITH TWO CHILONG CARVINGS, China, Qing dynasty - Property from an important South German private collection, acquired at Koller, June 1979, lot 305 - very slightly chipped 瑪瑙雕四出海棠式螭龍紋筆筒 清代 南德名家私人收藏,購於蘇黎世Koller拍賣行1979年6月拍賣 會第305號。細處有磕蹭痕跡

431 JADEGEFÄSS IN ARCHAISIERENDER ‚YI‘-FORM MIT DRACHENGRIFF CHINA, 18./19. Jh. L. 15,3 cm 900,–/1200,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erwor- ben bei Lempertz, Nov. 1979, Auktion 574, Lot 988 - Minim. best. AN ARCHAISING ‘YI’-SHAPED JADE VESSEL, China, 18th/19th ct. With wood stand - Property from an important South German private collection, acquired at Lempertz, Nov 1979, auction 574, lot 988 - Very slightly chipped 玉琱匜式執杯 清18/19世紀 有龍形杯執;配木座 南德名家私人收藏,購於德國Lempertz拍賣行1979年11月第 574次拍賣會第988號。細處有磕蹭痕跡

432 J ADEPLAKETTE IN FEUERVERGOLDETER MONTIERUNG EHEMALS ALS GÜRTELSCHLIESE GEARBEITET CHINA, 18.Jh. Darstellung des Dekors ‚zhiri gaosheng‘ der Wunsch bald befördert zu werden.D. 7,4 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, seit den 1950er Jahren im Familienbesitz - Halterungen auf der Rückseite verloren A FINE CARVED WHITE JADE PANEL, GILT BRONZE MOUNTS FORMERLY A BELT BUCKLE, China, 18th ct. - Property from an important South German pri- vate collection since the 1950’s in family of the present owner - The reverse side with lost fixings 精美玉琱指日高升圖帶扣佩飾 清18世紀 包鑲捲枝花卉紋銅鎏金邊飾 南德名家私人收藏,自20世紀50年代已由其家族收藏。背面 栓扣已失

344 433 KLEINE BI-SCHEIBE MIT ZWEI DURCHBROCHEN GEAR- BEITETEN CHILONG CHINA, 18. Jh. L. 8,9 cm 1500,–/2000,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Lempertz, Nov. 1994, Lot 109 - Gut erhalten A SMALL BI WITH TWO OPEN-WORK CHILONG, China, 18th ct. - Property from an important South German private collection, acquired at Lempertz, Nov 1994, lot 109 - Good condition 玉琱雙螭乳釘紋出廓璧 清18世紀 器型較小 南德名家私人收藏,購於德國Lempertz拍賣行1994年11月拍賣會 第109號。保存良好

434 FEINER PINSELWASCHER AUS GRAU-VIOLETTEM ACHAT AUF HARTHOLZSTAND CHINA, 19.Jh. B. 17,4 cm 900,–/1200,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Lempertz in Köln in den 1970‘er Jahren - Wenige sehr kleine Bestoßungen A WELL CARVED AGATE BRUSH WASHER ON A CARVED HARDWOOD STAND, China, 19th ct. - Property from an important South German private collection, bought in the 1970’ies at Lempertz Cologne - Few tiny chips 精美瑪瑙雕玉蘭式蝶紋水盛 清19世紀 瑪瑙色澤偏灰藍,配鏤彫海水紋硬木座 南德名家私人收藏,20世紀70年代購於德國Lempertz拍賣行。小 處有些微磕蹭痕跡

435 J ADESCHNITZEREI EINES ARCHAISIERENDEN GEFÄSSES IN „GONG“ FORM MIT DRACHENGRIFF CHINA, 18./19. Jh. H. 9,9 cm 900,–/1200,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, in den 1970er Jahren bei Hauswedell in Hamburg erworben - Winzige Bestoßungen AN ARCHAISING JADE VESSEL WITH DRAGON HANDLE, China, 18th/19th ct. - Property from an important South German private collection, acquired at Hauswedell in the 1970s - Very tiny chips 玉琱觥式執杯 清18/19世紀 有螭龍形杯執 南德名家私人收藏,20世紀70年代購於漢堡Hauswedell拍賣行。有 些微磕蹭痕跡

345 346 347 436 PINSELWASCHER AUS SPINATGRÜNER JADE IN FORM EINES KIEFERNASTES CHINA, 18./19. Jh. Mit in Form von Wellen geschnitztem Holzstand.L. 13,4 cm 1200,–/1800,– Provenienz: Aus einer bedeutenden süddeutschen Privatsammlung, erworben bei Lempertz, 27.11.1992, Auktion 685, Lot 66 - Gut erhalten A JADE BRUSH WASHER IN THE SHAPE OF A PINE BRANCH, China, 18th/19th ct. With hardwood stand carved in the shape of waves - Property from an important South German private collection, acquired at Lempertz, auction 685, lot 66 - Good condition 玉琱松竹靈芝紋水盛 清18/19世紀 玉色深碧,有松幹式器執;配鏤彫海水紋木座 南德名家私人收藏,購於德國Lempertz拍賣行1992年11月27日第 685次拍賣會第66號。保存良好

437 JADESCHNITZEREI IN DER FORM EINES ‚CONG‘ CHINA, Ming-Dynastie H. 10,4 cm 2000,–/3000,– Provenienz: Aus einer alten französischen Privatsammlung, vor 1970 erworben - Minim. best., Holzstand A ‘CONG’-SHAPED JADE CARVING, China, Ming dynasty. With wood stand - Property from an old French private collection, acquired before 1970 - Very slightly chipped 玉琮 明代 配木座 法國私人收藏,購於1970年以前。細處有磕蹭痕跡

348 438 PINSELABLAGE AUS KRISTALL IN DER FORM VON BERGSPITZEN CHINA, Inschrift „Kangxi yuzhi“, 18./19. Jh. Kangxi-Vierzeicheninschrift mit Goldeinlagen, geschnitzter Stand aus Hartholz.L. 11,7 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsammlung, erworben bei Christie‘s Paris, 12.06.2012, Lot 278 - Für eine vergleichbare Kristall-Pinselablage, Qing- Dynastie, siehe: The Complete Treasures of The Palace Museum, Small Refined Articles of the Study, 2009, Nr. 92. - Minim. best. A CARVED ROCK CRYSTAL BRUSH REST, China, Kangxi four-character inscrip- tion, 18th/19th ct. Inscription with gold inlays. For a related crystal brush holder dated to the Qing dynast, see: The Complete Treasures of The Palace Museum, Small Refined Articles of the Study, 2009, no. 92. - Property from a French private collection, acquired at Christie’s Paris, 12th June 2012, lot 278 - Very slightly chipped 水晶石雕筆架 清18/19世紀 此類文房所用山形筆架,又名筆山。此器作三峰山形、虛處可 架筆;有填金「康熙御製」刻款。配鏤彫硬木座 可比2009年版《故宮博物院藏文物珍品大系:文玩》第92號 法國私人收藏,購於巴黎蘇富比2012年6月12日拍賣會第278 號。細處有磕蹭痕跡

439 KLEI NE JADESCHNITZEREI EINES LIEGENDEN QILIN CHINA, 17./18. Jh. L. 9,5 cm 4000,–/6000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsammlung, erworben bei Bonhams, 12.05.2011, Lot 34 - Minim. best., Holzstand AN UNUSUAL GREY JADE CARVING OF A RECUMBENT QILIN, WITH WOOD STAND, China, 17th/18th ct. - Property from a French private collection, acquired at Bonhams, 12th May 2011, lot 34 - Very slightly chipped 罕見玉琱瑞獸 中國17/18世紀 配木座 法國私人收藏,購於倫敦邦瀚斯2011年5月12日拍賣會第34號。 細處有磕蹭痕跡

349 440 WEIHRAUCHBRENNER AUS JADE MIT DRACHENGRIFFEN CHINA, Ming-Dynastie B. 18,8 cm 9000,–/12000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsammlung, erworben bei Bonhams, 12.05.2011, Lot 74 - Minim. best., Holzsstand A PALE GREEN JADE CENSER WITH TWO DRAGON HANDLES, China, Ming dynasty, wood stand - Property from a French private collection, acquired at Bonhams, 12th May 2011, lot 74 - Very slightly chipped 玉琱雙龍耳香爐 明代 圈足,玉色青白;器腹有菊瓣紋一週,器頸處有出戟並獸面耳, 龍耳有垂珥。配木座 法國私人收藏,購於邦瀚斯2011年5月12日拍賣會第74號。細處有 磕蹭痕跡

350 441 AR CHAISIERENDE VASE AUS JADE IN ‚HU‘-FORM MIT ‚RUYI‘-FÖRMIGEN HANDHABEN CHINA, 18./19. Jh. H. 22,2 cm 8000,–/12000,– Provenienz: Aus einer französischen Privatsammlung, erworben bei Christie‘s London, 10.05.2011, Lot 127 - Wenige winzige Bestoßungen A JADE VASE IN HU SHAPE IN ARCHAIC STYLE WITH RUYI HANDLES, China, 18th/19th ct. - Property from a French private collection, acquired at Christie’s London, 10th May 2011, lot 127 - Tiny chip to mouth rim 玉琱饕餮紋雙耳瓶 清18/19世紀 器型與紋飾仿古青銅壺,有如意式雙耳 法國私人收藏,購於倫敦佳士得2011年5月10日拍賣會第127號。口沿有些微磕蹭痕跡

351 352 353 Erzielte Preise ohne Aufgeld. Stand nach Abschluss der Auktion. Irrtum vorbehalten. Hammer prices without buyer’s premium. Status after the sale. Without warranty.

Ergebnisliste 743A / Results of Sale 743A 09./10. Dezember 2016

1 4500 € 63 8500 € 116 5500 € 151 800 € 181 2800 € 219 15000 €

5 4000 € 64 34000 € 118 6000 € 153 7500 € 182 3300 € 220 10000 €

6 9000 € 69 2200 € 119 18000 € 155 17000 € 183 4000 € 221 13000 €

7 4500 € 73 2000 € 120 24000 € 156 7000 € 184 6500 € 222 14000 €

9 30000 € 75 5000 € 125 2000 € 157 2000 € 185 2600 € 225 900 €

10 3600 € 78 1000 € 129 16000 € 158 18000 € 192 1800 € 226 1500 €

12 5000 € 81 3000 € 131 11000 € 159 28000 € 194 1000 € 227 2000 €

17 2000 € 93 11000 € 132 2000 € 160 23000 € 197 2600 € 228 150000 €

18 2600 € 97 6500 € 134 2600 € 161 3000 € 198 4000 € 229 2600 €

20 6500 € 98 2000 € 135 11000 € 162 54000 € 200 10000 € 233 9000 €

21 6500 € 99 3000 € 136 2200 € 163 5500 € 201 7000 € 235 2400 €

22 26000 € 100 1200 € 140 4000 € 164 2200 € 202 1600 € 239 600 €

23 20000 € 102 6500 € 141 24000 € 165 3000 € 204 2800 € 240 2200 €

27 2000 € 103 30000 € 142 9000 € 166 12000 € 205 1500 € 241 2600 €

29 5000 € 104 11000 € 143 58000 € 167 3600 € 206 6500 € 243 2600 €

30 13000 € 105 7500 € 145 280000 € 169 1800 € 210 5000 € 244 450 €

34 5000 € 106 20000 € 146 2800 € 170 3000 € 211 12000 € 245 1600 €

39 6000 € 107 7500 € 147 2000 € 173 2600 € 212 3600 € 246 2200 €

40 2600 € 111 28000 € 148 600 € 176 3600 € 214 1000 € 247 2000 €

45 8000 € 113 48000 € 149 3000 € 178 2000 € 216 95000 € 248 1600 €

57 7000 € 114 10000 € 150 6000 € 179 3300 € 218 90000 € 249 800 €

Seit 1922 Alte und Neue Kunst

Gallery Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg | [email protected] Nagel Auktionen GmbH & Co. KG | Neckarstrasse 189 – 191 | 70190 Stuttgart | Postfach 103554 | 70030 Stuttgart Tel: + 49 (0) 711 - 64 969 - 0 | Fax: + 49 (0) 711 - 64 969 - 696 | contact @ auction.de Erzielte Preise ohne Aufgeld. Stand nach Abschluss der Auktion. Irrtum vorbehalten. Hammer prices without buyer’s premium. Status after the sale. Without warranty.

Ergebnisliste 743A / Results of Sale 743A 09./10. Dezember 2016

250 2600 € 294 1800 € 333 5500 € 365 1100 € 412 17000 € 452 1800 €

255 1600 € 296 11000 € 335 8000 € 368 3600 € 413 950 € 454 900 €

256 15000 € 297 1500 € 336 4000 € 371 200 € 414 1200 € 456 1400 €

257 10000 € 298 1500 € 337 6000 € 377 28000 € 416 3000 € 459 6000 €

258 20000 € 299 2400 € 338 8000 € 378 17000 € 417 5000 € 460 7000 €

259 3000 € 303 1100 € 340 450 € 382 6000 € 419 5000 € 462 900 €

260 120000 € 306 1800 € 346 45000 € 383 5000 € 420 1500 € 470 1500 €

262 65000 € 307 3300 € 347 36000 € 385 6000 € 422 1200 € 472 400 €

263 400000 € 308 30000 € 348 8000 € 387 4000 € 424 8000 € 473 3600 €

264 15000 € 309 8000 € 349 5000 € 389 1200 € 425 2400 € 475 500 €

265 22000 € 311 18000 € 350 1600 € 393 3300 € 426 1200 € 477 400 €

268 6000 € 312 4000 € 351 16000 € 395 16000 € 430 1000 € 480 4200 €

271 7000 € 313 2000 € 352 4500 € 399 1300 € 434 1200 € 482 1300 €

274 1200 € 315 2200 € 354 2000 € 400 2200 € 438 1800 € 486 750 €

277 4500 € 316 1200 € 355 7000 € 401 1200 € 440 330 € 488 1000 €

279 5000 € 317 900 € 357 1200 € 402 4500 € 441 500 € 489 4500 €

281 2200 € 324 5000 € 360 3000 € 403 1400 € 443 4500 € 491 1600 €

283 4000 € 327 6500 € 361 4000 € 404 5500 € 444 2200 € 492 600 €

284 1200 € 328 3000 € 362 800 € 408 10000 € 445 2600 € 494 4000 €

288 1800 € 330 1800 € 363 600 € 409 12000 € 448 1300 € 495 12000 €

289 600 € 331 4000 € 364 3300 € 411 3700 € 450 5000 € 497 6000 €

Seit 1922 Alte und Neue Kunst

Gallery Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg | [email protected] Nagel Auktionen GmbH & Co. KG | Neckarstrasse 189 – 191 | 70190 Stuttgart | Postfach 103554 | 70030 Stuttgart Tel: + 49 (0) 711 - 64 969 - 0 | Fax: + 49 (0) 711 - 64 969 - 696 | contact @ auction.de Erzielte Preise ohne Aufgeld. Stand nach Abschluss der Auktion. Irrtum vorbehalten. Hammer prices without buyer’s premium. Status after the sale. Without warranty.

Ergebnisliste 743A / Results of Sale 743A 09./10. Dezember 2016

498 4500 € 542 4000 € 591 3000 € 628 1200 € 692 2200 € 741 200 €

499 2000 € 543 900 € 591a 600 € 630 1500 € 693 4000 € 743 1200 €

506 1200 € 559 4000 € 592 4500 € 633 600 € 696 1800 € 744 1600 €

507 850 € 560 2800 € 594 3000 € 634 3000 € 697 1800 € 745 6500 €

509 1500 € 561 3000 € 595 1500 € 636 2000 € 698 6000 € 748 5500 €

511 300 € 572 10000 € 597 2000 € 643 1000 € 700 1000 € 749 16000 €

513 1300 € 573 6000 € 600a 800 € 644 2400 € 701 1500 € 750 17000 €

514 4500 € 574 6500 € 601 2000 € 649 1500 € 703 5000 € 751 11000 €

515 2000 € 575 3000 € 602 3000 € 653 800 € 713 4000 € 752 7500 €

519 3000 € 576 450 € 604 6000 € 656 1000 € 715 450 € 753 4000 €

521 10000 € 577 1200 € 605a 1500 € 662 2800 € 716 9000 € 754 4500 €

522 6000 € 579 3000 € 606 2200 € 665 800 € 717 1500 € 755 750 €

523 13000 € 580 24000 € 607 2600 € 667 1600 € 719 7000 € 758 1000 €

525 26000 € 581 1600 € 608 1200 € 672 1700 € 723 3000 € 761 3300 €

527 2000 € 582 2000 € 610 1000 € 674 4000 € 724 5000 € 763 6500 €

529 1700 € 584 2600 € 611 11500 € 675 1400 € 725 21000 € 765 700 €

534 1400 € 585 3000 € 612 1500 € 678 2000 € 726 10000 € 767 3300 €

535 1300 € 586 1500 € 613 1100 € 679 6000 € 728 12000 € 769 56000 €

536 3600 € 587 4500 € 615 400 € 684 14000 € 730 5000 € 770 2200 €

537 1400 € 588 5000 € 616 2000 € 686 1800 € 731 68000 € 773 26000 €

541 2800 € 590 5000 € 621 6500 € 690 12000 € 739 9000 € 774 5000 €

Seit 1922 Alte und Neue Kunst

Gallery Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg | [email protected] Nagel Auktionen GmbH & Co. KG | Neckarstrasse 189 – 191 | 70190 Stuttgart | Postfach 103554 | 70030 Stuttgart Tel: + 49 (0) 711 - 64 969 - 0 | Fax: + 49 (0) 711 - 64 969 - 696 | contact @ auction.de Erzielte Preise ohne Aufgeld. Stand nach Abschluss der Auktion. Irrtum vorbehalten. Hammer prices without buyer’s premium. Status after the sale. Without warranty.

Ergebnisliste 743A / Results of Sale 743A 09./10. Dezember 2016

775 5000 € 867 1500 € 949 1000 € 992 450 € 1021 650 € 1074 1300 €

777 2000 € 870 500 € 951 100 € 993 300 € 1022 1000 € 1079 200 €

778 6000 € 875 550 € 952 1100 € 994 2200 € 1023 260 € 1081 400 €

779 6000 € 878 800 € 963 80 € 995 700 € 1024 450 € 1089 200 €

780 6000 € 887 2000 € 966 550 € 996 1000 € 1027 650 € 1100 180 €

781 2000 € 888 1800 € 969 700 € 997 200 € 1028 1200 € 1101 200 €

784 7500 € 902 140 € 971 360 € 998 700 € 1029 900 € 1102 750 €

787 2400 € 906 50 € 972 600 € 1000 220 € 1030 300 € 1112 1200 €

789 600 € 908 750 € 973 400 € 1001 1600 € 1031 400 € 1113 900 €

794 1000 € 910 150 € 975 50 € 1002 300 € 1033 150 € 1118 1400 €

799 1100 € 913 50 € 976 80 € 1003 3600 € 1034 850 € 1120 3000 €

800 2600 € 915 130 € 977 130 € 1005 500 € 1035 150 € 1121 900 €

801 1200 € 917 850 € 978 40 € 1007 130 € 1036 500 € 1122 450 €

851 400 € 924 150 € 982 650 € 1009 140 € 1037 240 € 1123 2000 €

852 300 € 925 400 € 983 200 € 1010 600 € 1049 650 € 1124 900 €

853a 500 € 931 6000 € 985 160 € 1013 300 € 1053 240 € 1125 650 €

854 400 € 933 30000 € 986 550 € 1015 750 € 1057 500 € 1128 1700 €

855 450 € 935 400 € 987 130 € 1016 200 € 1060 260 € 1130 200 €

856 80 € 938 1000 € 988 1000 € 1017 250 € 1062 400 € 1135 1000 €

857 450 € 942 240 € 989 550 € 1018 1000 € 1070 125 € 1138 1400 €

858 3000 € 944 600 € 991 2000 € 1019 600 € 1072 450 € 1141 250 €

Seit 1922 Alte und Neue Kunst

Gallery Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg | [email protected] Nagel Auktionen GmbH & Co. KG | Neckarstrasse 189 – 191 | 70190 Stuttgart | Postfach 103554 | 70030 Stuttgart Tel: + 49 (0) 711 - 64 969 - 0 | Fax: + 49 (0) 711 - 64 969 - 696 | contact @ auction.de Erzielte Preise ohne Aufgeld. Stand nach Abschluss der Auktion. Irrtum vorbehalten. Hammer prices without buyer’s premium. Status after the sale. Without warranty.

Ergebnisliste 743A / Results of Sale 743A 09./10. Dezember 2016

1144 130 € 1199 2200 € 1238 130 € 1277 260 € 1344 600 € 1391 330 €

1146 300 € 1200 2200 € 1240 1300 € 1278 500 € 1346 400 € 1392 750 €

1154 550 € 1203 260 € 1245 3300 € 1279 150 € 1350 260 € 1393 1200 €

1157 900 € 1204 500 € 1247 300 € 1280 1400 € 1358 360 € 1398 100 €

1159 3000 € 1206 80 € 1250 1500 € 1284 450 € 1359 500 € 1401 4000 €

1160 600 € 1208 1200 € 1251 2400 € 1287 500 € 1360 500 € 1402 4000 €

1162 400 € 1209 250 € 1252 1000 € 1292 750 € 1362 300 € 1405 250 €

1163 1700 € 1211 750 € 1254 100 € 1293 500 € 1366 800 € 1406 150 €

1170 400 € 1218 650 € 1255 240 € 1294 1300 € 1369 260 € 1411 1400 €

1171 200 € 1219 400 € 1256 300 € 1295 1000 € 1370 2400 € 1421 550 €

1173 1200 € 1220 3300 € 1260 500 € 1297 300 € 1371 200 € 1422 500 €

1176 500 € 1223 200 € 1261 150 € 1303 1100 € 1372 2800 € 1428 300 €

1177 150 € 1224 600 € 1263 650 € 1306 250 € 1373 1000 € 1429 330 €

1179 1500 € 1225 1300 € 1264 260 € 1308 1000 € 1374 500 € 1432 220 €

1183 150 € 1227 2600 € 1265 1500 € 1315 5500 € 1377 240 € 1442 80 €

1186 600 € 1228 1100 € 1266 2200 € 1319 300 € 1383 500 € 1443 500 €

1188 450 € 1229 2600 € 1270 550 € 1327 7000 € 1384 300 € 1445 150 €

1191 300 € 1230 130 € 1271 600 € 1328 4500 € 1385 150 € 1448 500 €

1195 400 € 1231 110 € 1274 260 € 1332 850 € 1386 1400 € 1450 1300 €

1197 1400 € 1234 600 € 1275 500 € 1336 220 € 1387 1800 € 1451 120 €

1198 1000 € 1237 360 € 1276 800 € 1340 400 € 1390 500 € 1453 800 €

Seit 1922 Alte und Neue Kunst

Gallery Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg | [email protected] Nagel Auktionen GmbH & Co. KG | Neckarstrasse 189 – 191 | 70190 Stuttgart | Postfach 103554 | 70030 Stuttgart Tel: + 49 (0) 711 - 64 969 - 0 | Fax: + 49 (0) 711 - 64 969 - 696 | contact @ auction.de Erzielte Preise ohne Aufgeld. Stand nach Abschluss der Auktion. Irrtum vorbehalten. Hammer prices without buyer’s premium. Status after the sale. Without warranty.

Ergebnisliste 743A / Results of Sale 743A 09./10. Dezember 2016

1458 850 € 1546 850 € 1623 40 € 1712 360 € 1761 300 € 1847 4000 €

1459 450 € 1547 3600 € 1624 130 € 1715 1000 € 1769 700 € 1850 15000 €

1470 400 € 1554 800 € 1629 160 € 1721 2000 € 1774 360 € 1854 2000 €

1471 900 € 1555 250 € 1634 600 € 1722 600 € 1776 650 € 1859 2000 €

1479 750 € 1561 1700 € 1640 200 € 1723 150 € 1802 3000 € 1862 450 €

1482 200 € 1568 6000 € 1641 250 € 1724 360 € 1808 1500 € 1863 1000 €

1486 80 € 1570 2000 € 1642 100 € 1732 850 € 1814 500 € 1867 250 €

1488 1400 € 1572 1000 € 1643 100 € 1733 850 € 1816 1300 € 1868 1800 €

1489 70 € 1581 4000 € 1660 300 € 1734 400 € 1817 650 € 1869 300 €

1494 1300 € 1582 1500 € 1661 200 € 1740 500 € 1818 550 € 1870 300 €

1495 1200 € 1584 600 € 1662 200 € 1741 1000 € 1820 1600 € 1872 1300 €

1496 120 € 1588 1400 € 1663 225 € 1742 80 € 1821 1800 € 1873 400 €

1504 40 € 1599 2200 € 1685 50 € 1744 1800 € 1822 7000 € 1874 1300 €

1511 130 € 1603 1500 € 1686 1500 € 1746 240 € 1823 1200 € 1879 1200 €

1530 200 € 1610 1100 € 1687 330 € 1748 1100 € 1824 8000 € 1893 260 €

1531 90 € 1612 130 € 1693 750 € 1751 1000 € 1826 10000 € 1896 330 €

1532 1500 € 1613 850 € 1694 300 € 1752 500 € 1829 1200 € 1897 300 €

1533 650 € 1614 700 € 1699 1800 € 1753 1700 € 1838 12000 € 1900 300 €

1534 150 € 1615 500 € 1702 500 € 1755 200 € 1839 2000 € 1901 14000 €

1537 160 € 1618 900 € 1704 1300 € 1756 800 € 1841 2000 € 1902 1500 €

1540 900 € 1619 400 € 1711 250 € 1760 500 € 1845 1100 € 1903 1600 €

Seit 1922 Alte und Neue Kunst

Gallery Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg | [email protected] Nagel Auktionen GmbH & Co. KG | Neckarstrasse 189 – 191 | 70190 Stuttgart | Postfach 103554 | 70030 Stuttgart Tel: + 49 (0) 711 - 64 969 - 0 | Fax: + 49 (0) 711 - 64 969 - 696 | contact @ auction.de Erzielte Preise ohne Aufgeld. Stand nach Abschluss der Auktion. Irrtum vorbehalten. Hammer prices without buyer’s premium. Status after the sale. Without warranty.

Ergebnisliste 743A / Results of Sale 743A 09./10. Dezember 2016

1906 800 € 1949 1300 € 2009 14000 € 2061 900 € 2198 200 €

1907 160 € 1950 900 € 2011 700 € 2062 50000 € 2202 500 €

1909 300 € 1954 2400 € 2012 2200 € 2063 650 € 2204 160 €

1910 550 € 1956a 800 € 2014 600 € 2067 1500 € 2211 70 €

1912 650 € 1960 80 € 2015 1200 € 2072 2000 € 2219 220 €

1917 650 € 1972 360 € 2020 7500 € 2111 80 € 2222 400 €

1918 1300 € 1973 280 € 2021 1500 € 2125 130 € 2233 130 €

1924 200 € 1975 700 € 2023 900 € 2127 200 € 2236 150 €

1925 900 € 1976 1400 € 2025 1200 € 2128 100 € 2237 300 €

1926 260 € 1989 300 € 2026 900 € 2130 100 € 2241 1400 €

1930 250 € 1990 6500 € 2027 1500 € 2138 100 €

1931 300 € 1991 4500 € 2028 1700 € 2142 1200 €

1932a 3000 € 1992 550 € 2033 1500 € 2144 450 €

1932b 400 € 1993 650 € 2038 700 € 2145 100 €

1932c 1200 € 1994 120 € 2041 800 € 2162 170 €

1932d 80 € 1995 60 € 2044 1200 € 2167 900 €

1934 1500 € 1997 400 € 2046 2600 € 2176 400 €

1936 1900 € 1998 450 € 2047 2000 € 2179 600 €

1938 400 € 1999 200 € 2057 900 € 2187 800 €

1946 4000 € 2002 750 € 2058 700 € 2189 360 €

1947 2800 € 2003 450 € 2060 1300 € 2193 2000 €

Seit 1922 Alte und Neue Kunst

Gallery Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg | [email protected] Nagel Auktionen GmbH & Co. KG | Neckarstrasse 189 – 191 | 70190 Stuttgart | Postfach 103554 | 70030 Stuttgart Tel: + 49 (0) 711 - 64 969 - 0 | Fax: + 49 (0) 711 - 64 969 - 696 | contact @ auction.de Abt. Asiatische Kunst / Asian Art dept.

China / China / 圖錄

Michael Trautmann 中國藝術 Tel.: ++49 (0)711 / 649 69 - 310 trautmann@ auction.de

Tony Buchwald 中國藝術 Tel.: ++49 (0)711 / 649 69 - 316 buchwald@ auction.de

China & Chinesische Übersetzung / China & chinese translation / 中文翻譯

Heng He 中國藝術與中文翻譯 Tel.: ++49 (0)711 / 649 69 - 390 he@ auction.de

Japan / Japan / 日本藝術

Julia Döpfer Tel.: ++49 (0)711 / 649 69 - 311 doepfer@ auction.de

Assistenz / Assistance / 圖錄

Judith Köhler 專業助理 Tel.: ++49 (0)711 / 649 69 - 333 jkoehler@ auction.de

Valentina Runge Tel.: ++49 (0)711 / 649 69 - 312 runge@ auction.de

Dr. Marcus Oertel 收購顧問 (Akquisition / Acquisitions / 圖錄) Tel.: ++49 (0)711 / 649 69 - 890 [email protected]

Seit 1922 Alte und Neue Kunst

Gallery Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg | [email protected] Nagel Auktionen GmbH & Co. KG | Neckarstrasse 189 – 191 | 70190 Stuttgart | Postfach 103554 | 70030 Stuttgart Tel: + 49 (0) 711 - 64 969 - 0 | Fax: + 49 (0) 711 - 64 969 - 696 | contact @ auction.de Effective May 2017

Conditions of Sale Gallery Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg | FN 469834 h

The auction is held in the name of NAGEL AUKTIONEN GmbH & Co. KG (hereinafter referred to as “Auctioneer”). The auctioneers act as its representative. They are publicly appointed and sworn auctioneers in accordance with § 34 Para. 5 of the Trade Regulation Act. The auction is thus a public auction within the meaning of § 383 Para. 3, p. 1 of the Civil Code.

1. NAGEL AUKTIONEN GmbH & Co. KG, Salzburg branch of- of telecommunication connections or for the proper transmission and (timely) fice, conducts the auction of movable objects according to the provi- receipt of online bids by the Auctioneer. What is happening in the hall (for ex- sions of the Trade Regulation Act in accordance with the General ample, with regard to corrections according to Number 2 a) shall be decisive for Rules of Procedure set out in the business premises of the branch office. the auction or its proceedings. Only those bids repeated in the hall are binding. The Auctioneer auctions in a public auction in his own name as the con- In any case, the bidder is required to provide proof of the submission of the bid. signee and on behalf of the Consignor, whose name is not disclosed. c) Handling of bids and knockdown The Auctioneer can reject bids for valid By participating in the auction the following Auctioneer’s Terms and Conditions reasons. This applies in particular if, upon the request of the Auctioneer, bidders of Sale for Auctions are accepted cannot provide sufficient security equivalent to the value of the bid before the 2. Defects a) All items to be auctioned can be viewed and inspected before the auction. If a bid is rejected, the immediately preceding bid shall remain binding. auction. The objects are used. The catalogue descriptions are made to the best d) The Auctioneer reserves the right to combine or separate lot numbers, offer of one’s knowledge and belief, but are for informational purposes only and are them out of sequence or knock them down subject to reservation. The lot number not part of the contractually agreed properties of the items within the meaning is the number under which the items are called in the auction, listed in the auction of § 992 of the Austrian Civil Code (ABGB ) and, in particular, are not a guar- catalogue, or offered for sale on the open market. e) The knockdown shall occur antee within the meaning of § 880a of the ABGB. The same applies to verbal after the highest bidder’s bid has been called three times. If several persons have or written information of all kinds, as well as the description of the items when placed the same bid and no higher bid occurs after being called three times, the called. If an Internet catalogue is prepared in addition, the information in the matter shall be determined by drawing lots. If identical written bids are received, printed version is nevertheless authoritative. Impairments of the state of the items’ the knockdown will be awarded to the first bid received. If there are doubts regard- preservation are not indicated in every case, such that a lack of disclosures also ing whether or to whom the knockdown has been awarded, or if a bid submitted does not constitute an agreement on the properties of the items. The Auction- on time was overlooked, or if the highest bidder does not wish his bid to stand, eer reserves the right to correct catalogue information. This correction occurs then the Auctioneer can withdraw the knockdown, which thereby becomes in- by posting written notices at the place of the auction and by verbal corrections valid, and offer the item for auction once again. Any objections to the knockdown made by the Auctioneer immediately before the auction of the individual item. are to be raised immediately, i.e., before the next lot is called. The Auctioneer is The corrected disclosures takes the place of the catalogue descriptions. All items entitled to refuse the knockdown for a valid reason. f) The estimated price is usu- are auctioned in the condition in which they are at the auction. b) In the event of ally not a limit. The knockdown can also occur below the estimated price. In order claims of material defects and defects of title asserted within twelve months after to protect the consigned item, the Auctioneer is entitled to award the knockdown the knockdown, the Auctioneer shall undertake at his own discretion to assign to the Consignor below the agreed limit. In this case, the sale is reversed. g) If the his claims to the purchaser or to assert his claims directly against the Consignor. limit agreed with the Consignor is not reached or there are other valid reasons, The prerequisite for this is that the purchaser has paid the bill for the auction. the Auctioneer is entitled to award the knockdown subject to reservation. In the The submission of an expert opinion from a recognised expert proving the defect event of a subsequent bid at the limit, the item may be knocked down to another and made at the expense of the purchaser is required for the assertion of a mate- bidder or sold to another bidder in a subsequent sale without further consulta- rial defect. Otherwise, a liability of the Auctioneer for defects of title and mate- tion. Bids with knockdowns subject to reservation are binding on the bidder for rial defects is excluded, provided the Auctioneer has fulfilled his due diligence 5 weeks but remain subject to change by the Auctioneer. In particular, any claims obligations. of the bidder against the Auctioneer are excluded if the knockdown subject to reservation is not completed. h) A bid expires if it is rejected by the Auctioneer, if 3. Bids a) Floor bids Each bidder must provide his name and address before the start the auction is closed without the issuance of a knockdown, or if the item is called of the auction. This also applies if he takes part in the auction as a representative. for auction again. An invalid overbid does not lead to the expiry of the previous In this case, he must also provide the name and address of the party represented. bid. i) With the knockdown by the Auctioneer the bidder is obligated to accept In cases of doubt, the bidder acquires in his own name and for his own account. the item and make payment. Ownership of the auctioned items is transferred to Each bidder shall submit a deposit before the start of the auction. b) Absentee the purchaser only when all claims of the Auctioneer have been settled in full. The bids In order to ensure that written bids are correctly carried out, they must be risk of accidental loss or deterioration of the item transfers to the purchaser with entered on the form provided for this purpose - and be received by the Auctioneer the knockdown. j) The post-auction sale is part of the auction; the interested party at least 48 hours before the start of the first day of the auction. For the submission submits his order in writing to place a bid with a specific amount. Therefore, the of a written bid to be effective, detailed information on the person or company of provisions of § 5b of the Austrian Consumer Protection Act (KSchG) with regard the bidder as well as the lot number are required. A telephone number at which to distance contracts do not apply. The Auction Terms and Conditions apply to the bidder can regularly be reached must be indicated when the bid is placed. the post-auction sale accordingly. The bid is limited exclusively to the specified lot number. Written bids are used by the Auctioneer only with the amount necessary to outbid another bid that 4. Purchase price, turnover tax a) Deliveries usually are subject to differ- has been placed. Telephone bids will be accepted by telephoning the bidder be- ential taxation in accordance with § 24 of the Turnover Tax Act (UStG), with a fore the desired lot is called. This is only done for lots with an estimated price of premium of 33% being levied on the knockdown total. This premium includes €750 or above. The requirement for telephone participation is a written notice the statutory turnover tax on the total difference. Turnover tax is not shown sepa- received by the Auctioneer at least 48 hours before the start of the first day of the rately on the invoice. For consignments, e.g. from non-Community countries, auction. It is possible to make online bids at specific auctions (www.auction.de); which are subject to the import turnover tax (marked by * with the lot no.), the registration is required at least 48 hours before the start of the first day of the auc- invoicing takes place at the standard tax rate with a premium of 27% levied on the tion. The Auctioneer assumes no liability for the establishment or maintenance knockdown total. The statutory turnover tax is payable on the knockdown total

Seit 1922 Alte und Neue Kunst

Gallery Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg | [email protected] Nagel Auktionen GmbH & Co. KG | Neckarstrasse 189 – 191 | 70190 Stuttgart | Postfach 103554 | 70030 Stuttgart Tel: + 49 (0) 711 - 64 969 - 0 | Fax: + 49 (0) 711 - 64 969 - 696 | contact @ auction.de Effective May 2017

Conditions of Sale Gallery Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg | FN 469834 h

plus the premium. b) If it should be necessary to obtain a CITES certificate for when all claims have been settled in full. b) If the purchaser is late with the ac- the purpose of granting special exemptions from the prohibition on marketing ceptance, the Auctioneer is entitled to store the property items at its own location items subject to the endangered species convention, then the costs incurred for or that of a third-party at the expense and risk of the purchaser. The purchaser this purpose shall be borne by the purchaser. There is no guarantee that a permit shall also bear the costs of any necessary insurance. A reimbursement of costs up will be granted (CITES, endangered species, export). c) The purchaser pays half of to €6.00 (plus VAT) per item and per day or the storage company rate will be the statutory resale right according to the scale in § 16 of the Austrian Copyright charged for the storage. The purchaser reserves the right to prove that costs have Act (UrhG), as well as half of the contribution to the Artists’ Social Security Fund. not been incurred, or not incurred in this amount. The date for the release of the d) The statutory turnover tax is 20% at present. Items which are marked in the stored items shall be agreed with the Auctioneer or his designated third party. c) catalogue with a * before the estimated price are subject to the reduced turnover The shipment, packaging, and insurance of auctioned items shall be made at the tax of 13% in the event of standard taxation. e) If, with the application of dif- expense and risk of the purchaser; the Auctioneer only serves as the intermedi- ferential taxation, goods are delivered to another EU country, then the tax ex- ary for these services. Shipping orders will be carried out only if the Auctioneer emption for intra-Community deliveries is not applicable. With export deliveries or the company entrusted with this task has received the shipping order signed to non-Community countries, the turnover tax is refunded to the purchaser as by the purchaser and the calculated shipping costs and all other claims of the soon as proof of export and acceptance has been received by the Auctioneer. f) Auctioneer have been paid. Invoices issued during or immediately following the auction require verification; 7. Liability The Auctioneer shall only be liable for damages of the bidder/pur- errors excepted. There will be a charge for a subsequent alteration of the invoice chaser if said damages are due to the intentional or grossly negligent infringement at the client’s request. of obligations by a legal representative or agent of the Auctioneer, or if the bidder/ 5. Due date, payment and default a) Purchasers taking part in the auction in purchaser’s injury to his life, body or health is due to the intentional or grossly person must pay the final price (knockdown price plus premium and turnover tax) negligent infringement of obligations by the Auctioneer. to the Auctioneer immediately following the knockdown. In the case of purchasers 8. General a) These Terms and Conditions, which are accepted with participa- who have placed written, telephone or online bids, the claim is due upon receipt of tion in the auction, govern all legal relationships between the bidder or purchaser the invoice. The purchaser waives the assertion of retention rights in connection and the Auctioneer. The bidder’s or purchaser’s general terms and conditions with other transactions or previous transactions of the current business relation- shall not be applicable. Verbal ancillary agreements do not exist. Changes must ship as well. The purchaser is permitted to offset counterclaims only if they are be in writing to be valid. b) Place of fulfilment and jurisdiction, if such can be undisputed or have been recognised by declaratory judgment. If the purchaser agreed, is Salzburg exclusively. Austrian law shall apply exclusively. The United is an entrepreneur, he waives the performance refusal right under § 1052 of the Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) Austrian Civil Code (ABGB). b) In the event of payment delay, default interest is does not apply. c) If one or more provisions of these Terms and Conditions of calculated; for private purchasers (consumers) it amounts to 4% per year and for Sale for Auctions is invalid in whole or in part, this shall not affect the validity commercial purchasers (companies) to 9.2% above the basic interest rate per year. of the remaining provisions. d) If the Terms and Conditions of Sale for Auc- If payment is made in a foreign currency, any exchange losses and currency conver- tions are available in several languages, the German version shall be authorita- sion fees are borne by the purchaser. In addition, the Auctioneer can claim damage tive exclusively. The Auctioneer assumes no liability for incorrect translations. compensation against the purchaser for culpable breach of obligations. After the second formal reminder, the Auctioneer is entitled to levy a default surcharge equivalent to 3% of the total claim as compensation for damages incurred unless the purchaser proves that no damage occurred or was incurred at a substantially Uwe Jourdan lower amount. If the purchaser should default on payment, the Auctioneer can Publicly appointed and sworn auctioneer withdraw from the contract after setting a grace period of two weeks and, instead of the flat-rate for damage, demand compensation for the specific damages in- Andreas Heilig curred. These damages may also be calculated such that the item is re-auctioned Publicly appointed and sworn auctioneer at another auction with a limit determined at the discretion of the Auctioneer, exercising all due care and diligence, and the defaulting purchaser is liable for the lower proceeds in comparison with the previous auction and also for the costs of the repeat auction including the commission and expenditures of the Auctioneer. The defaulting purchaser shall have no claim to any additional proceeds in this case. His rights from the previous knockdown awarded him will expire with the new knockdown. All claims of the Auctioneer against the purchaser will be due immediately in the event of default. 6. Pick-up, shipping and storage a) The purchaser is obliged to take receipt of the items immediately after the auction. Purchasers who have participated in the auction in writing, by telephone or online must pick up the items 14 days at the latest after receipt of the invoice. However, auctioned items will be released

NAGEL AUKTIONEN GmbH & Co KG, Persönlich haftender Gesellschafter: Bankverbindungen: Information for foreign customers: Stuttgart (AG Stuttgart HRA 720033) NAGEL AUKTIONEN Beteiligungs-GmbH, Baden-Württembergische Bank AG, Stuttgart Please settle all your commitments USt-IdNr.: DE 245724016 Stuttgart (AG Stuttgart HRB 23440), Konto Nr. 7871514278 (BLZ 600 501 01) towards us only through our bankers: Geschäftsführer: Philipp Freiherr von Hutten Postbank Stuttgart BW-Bank AG, D-70049 Stuttgart, BIC: SOLA DEST Konto Nr. 51254708 (BLZ 600 100 70) IBAN: DE 8060050101 7871514278

Seit 1922 Alte und Neue Kunst

Gallery Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg | [email protected] Nagel Auktionen GmbH & Co. KG | Neckarstrasse 189 – 191 | 70190 Stuttgart | Postfach 103554 | 70030 Stuttgart Tel: + 49 (0) 711 - 64 969 - 0 | Fax: + 49 (0) 711 - 64 969 - 696 | contact @ auction.de Stand Mai 2017

Versteigerungsbedingungen Niederlassung Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg

Die Versteigerung erfolgt im Namen der NAGEL AUKTIONEN GmbH & Co. KG (im folgenden „Versteigerer“ genannt). Die Auktionatoren handeln als deren Vertreter. Sie sind gemäß § 34 Abs. 5 GewO öffentlich bestellte und vereidigte Versteigerer. Die Versteigerung wird damit zu einer öffentlichen Versteigerung im Sinne des § 383 Abs. 3, S. 1 BGB.

1. Nagel Auktionen GmbH & Co. KG Zweigniederlassung Salzburg führt nach Der Versteigerer übernimmt keine Haftung für das Zustandekommen oder die den Bestimmungen der Gewerbeordnung die Versteigerung von beweglichen Aufrechterhaltung von Telekommunikationsverbindungen sowie die ordnungs- Sachen nach Maßgabe der in den Geschäftsräumen der Niederlassung ersichtlichen gemäße Übermittlung und den (rechtzeitigen) Zugang von Onlineangeboten allgemeinen Geschäftsordnung durch. Der Versteigerer versteigert in einer öffentli- an den Auktionator. Maßgeblich für die Versteigerung bzw. deren Ablauf ist das chen Versteigerung als Kommissionär im eigenen Namen und für Rechnung der Saalgeschehen (z.B. hinsichtlich Berichtigungen gem. Ziff. 2 a). Verbindlich sind Einlieferer, die unbenannt bleiben. Mit der Teilnahme an der Auktion werden die lediglich die im Saal wiedergegebenen Gebote. In jedem Fall ist der Bieter für den nachstehenden Versteigerungsbedingungen des Versteigerers anerkannt. Zugang des Gebotes beweispflichtig. c) Behandlung der Gebote und Zuschlag 2. Mängel a) Sämtliche zur Versteigerung gelangenden Gegenstände können vor Der Versteigerer kann Gebote bei Vorliegen sachlicher Gründe ablehnen. Dies gilt der Versteigerung besichtigt und geprüft werden. Die Sachen sind gebraucht. Die insbesondere, wenn Bieter auf Verlangen des Versteigerers keine ausreichenden, Katalogbeschreibungen sind nach bestem Wissen und Gewissen vorgenommen, sie dem Wert des Gebotes entsprechenden Sicherheiten vor der Auktion erbringen dienen lediglich der Information und sind nicht Teil der vertraglich bedungenen können. Bei Ablehnung eines Gebotes bleibt das unmittelbar zuvor abgegebene Eigenschaften der Gegenstände im Sinne des § 922 ABGB und sind insbesondere Gebot verbindlich. d) Der Versteigerer behält sich bei Vorliegen eines sachlichen auch keine Garantie im Sinne des § 880a ABGB. Das gleiche gilt für mündliche Grundes das Recht vor, LotNummern zu vereinen, zu trennen, außerhalb der oder schriftliche Auskünfte aller Art sowie die Bezeichnung der Gegenstände bei Reihenfolge anzubieten oder unter Vorbehalt (UV-Zuschlag) zu versteigern. Aufruf. Wird zusätzlich ein Internetkatalog erstellt, sind dennoch die Angaben Die Lotnummer ist die Nummer, unter der die Gegenstände in der Auktion der gedruckten Fassung maßgeblich. Beeinträchtigungen des Erhaltungszustandes aufgerufen werden bzw. im Auktionskatalog verzeichnet sind oder im Freihand- werden nicht in jedem Falle angegeben, so dass fehlende Angaben ebenfalls keine verkauf angeboten werden. e) Der Zuschlag erfolgt nach dreimaligem Aufruf an Eigenschaftsvereinbarung begründen. Der Versteigerer behält sich vor, Katalo- den Höchstbietenden. Wenn mehrere Personen dasselbe Gebot abgeben und gangaben zu berichtigen. Diese Berichtigung erfolgt durch schriftlichen Aushang nach dreimaligem Aufruf kein höheres Gebot erfolgt, entscheidet das Los. Bei am Ort der Versteigerung und mündlich durch den Auktionator unmittelbar vor gleichlautenden schriftlichen Geboten erhält der Ersteingang den Zuschlag. der Versteigerung des einzelnen Gegenstandes. Die berichtigten Angaben treten Bestehen Zweifel darüber, ob oder an wen der Zuschlag erteilt ist oder wurde ein anstelle der Katalogbeschreibungen. Alle Gegenstände werden in dem Zustand rechtzeitig abgegebenes Gebot übersehen oder will der Höchstbietende sein Gebot versteigert, in dem sie sich bei der Auktion befinden. b) Der Versteigerer verpflich- nicht gelten lassen, so kann der Versteigerer den Zuschlag zurückziehen, der damit tet sich bei Sach- und Rechtsmängeln Ansprüche, die innerhalb von 12 Monaten unwirksam wird, und den Gegenstand erneut ausbieten. Einwendungen gegen nach dem Zuschlag geltend gemacht werden, nach seiner Wahl an den Käufer einen Zuschlag sind unverzüglich, d.h. vor Aufruf des nächsten Lots zu erheben. Bei abzutreten oder gegenüber dem Einlieferer direkt zu erheben. Voraussetzung dafür Vorliegen eines wichtigen Grundes kann der Versteigerer den Zuschlag verweigern. ist, dass der Käufer die Auktionsrechnung bezahlt hat. Zur Geltendmachung eines f) Der Schätzpreis ist in der Regel kein Limit. Der Zuschlag kann auch unter Sachmangels ist die Vorlage des Gutachtens eines anerkannten Sachverständigen, dem Schätzpreis erfolgen. Zum Schutz des eingelieferten Gegenstandes ist der welches den Mangel nachweist, auf Kosten des Käufers erforderlich. Im Übrigen Versteigerer berechtigt, unterhalb des vereinbarten Limits den Zuschlag an den ist eine Haftung des Versteigerers wegen Rechts- und Sachmängeln ausgeschlossen, Einlieferer zu erteilen. In diesem Falle entsteht ein Rückgang. g) Wird das mit sofern dieser seine Sorgfaltspflichten erfüllt hat. dem Einlieferer vereinbarte Limit nicht erreicht oder bestehen sonstige wichtige Gründe, kann der Versteigerer den Zuschlag unter Vorbehalt erteilen (UVZus- 3. Gebote a) Saalgebote Jeder Bieter hat vor Beginn der Auktion seinen Namen chlag). Der Gegenstand kann im Falle eines Nachgebotes des Limits auch ohne und seine Anschrift anzugeben. Dies gilt auch, wenn er sich als Vertreter an der Rücksprache einem anderen Bieter zugeschlagen oder im Nachverkauf veräußert Auktion beteiligt. In diesem Fall hat er zusätzlich Namen und Anschrift des Ver- werden. Gebote mit UV-Zuschlägen sind für Bieter 5 Wochen verbindlich, für den tretenen anzugeben. Im Zweifel erwirbt der Bieter im eigenen Namen und auf Versteigerer jedoch freibleibend. Insbesondere sind jegliche Ansprüche des Bieters eigene Rechnung. Jeder Bieter hat vor Beginn der Auktion eine Depot-Zahlung gegen den Versteigerer ausgeschlossen, wenn der UV-Zuschlag nicht ausgeführt zu hinterlegen. b) Ferngebote Um die Ausführung schriftlicher Gebote sicher wird. h) Ein Gebot erlischt, wenn es vom Versteigerer abgelehnt wird, wenn die zu stellen, müssen diese auf dem dafür vorgesehenen Formular - mindestens 48 Auktion ohne Erteilung des Zuschlages geschlossen wird oder der Gegenstand Stunden vor Beginn des ersten Auktionstages beim Versteigerer eingehen. Zur erneut aufgerufen wird. Ein unwirksames Übergebot führt nicht zum Erlöschen wirksamen Abgabe eines schriftlichen Gebotes ist die genaue Angabe der Person des vorangegangenen Gebotes. i) Mit dem Zuschlag durch den Versteigerer wird oder Firma des Bieters sowie der Lot-Nummer erforderlich. Mit der Abgabe des der Bieter zur Abnahme des Gegenstandes und zur Zahlung verpflichtet. Das Gebotes muss eine Telefonnummer angegeben werden, unter welcher der Bieter Eigentum an den Versteigerungsgegenständen geht erst mit vollständigem Aus- regelmäßig zu erreichen ist. Das Gebot beschränkt sich ausschließlich auf die an- gleich aller Forderungen des Versteigerers an den Käufer über. Bei Zahlung durch gegebene Lot-Nummer. Schriftliche Gebote werden vom Versteigerer nur mit dem Scheck wird erst die vorbehaltlose Bankgutschrift als Zahlungseingang bzw. Er- Betrag in Anspruch genommen, der erforderlich ist, um ein anderes abgegebenes füllung gewertet. Die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Ver- Gebot zu überbieten. Telefonische Gebote werden entgegengenommen, indem schlechterung des Gegenstandes geht mit dem Zuschlag an den Käufer über. j) der Bieter vor Aufruf des gewünschten Lots angerufen wird. Dies geschieht nur Der Nachverkauf ist Teil der Versteigerung, bei der der Interessent schriftlich den für Lots mit einem Schätzpreis ab Euro 750,-. Voraussetzung für die telefonische Auftrag zur Gebotsabgabe mit einem bestimmten Betrag erteilt. Die Bestimmun- Teilnahme ist eine schriftliche Anzeige, die spätestens 48 Stunden vor Beginn gen über den Fernabsatzvertrag finden daher gem. § 5b KSchG keine Anwendung. des ersten Auktionstages beim Versteigerer eingeht. Bei bestimmten Auktionen Für den Nachverkauf gelten die Versteigerungsbedingungen entsprechend. ist die Abgabe eines Online-Gebots möglich (www.auction.de); hierzu ist eine Registrierung mind. 48 Std. vor Beginn des ersten Auktionstags erforderlich. 4. Kaufpreis, Umsatzsteuer a) Die Lieferungen unterliegen im Regelfall der Differenzbesteuerung gem. § 24 UstG: Auf die Zuschlagsumme wird ein Aufgeld

Seit 1922 Alte und Neue Kunst

Gallery Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg | [email protected] Nagel Auktionen GmbH & Co. KG | Neckarstrasse 189 – 191 | 70190 Stuttgart | Postfach 103554 | 70030 Stuttgart Tel: + 49 (0) 711 - 64 969 - 0 | Fax: + 49 (0) 711 - 64 969 - 696 | contact @ auction.de Stand Mai 2017

Versteigerungsbedingungen Niederlassung Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg

in Höhe von 33% erhoben. In diesem Aufgeld ist die gesetzliche Umsatzsteuer des Versteigerers gegen den Käufer sofort fällig. (Ust.) auf die Gesamtdifferenz enthalten. Die Umsatzsteuer wird bei der Rech- 6. Abholung, Versendung, Einlagerung a) Der Käufer ist verpflichtet, die nungsstellung nicht ausgewiesen. Bei Einlieferungen z.B. aus Drittländern, die Gegenstände sofort nach der Versteigerung in Empfang zu nehmen. Käufer, die mit Einfuhrumsatzsteuer belastet sind (Kennzeichnung durch * bei der Lot-Nr.), schriftlich, telefonisch oder online an der Versteigerung teilgenommen haben, erfolgt die Fakturierung mit der Regelbesteuerung: Auf die Zuschlagsumme wird müssen die Gegenstände spätestens 14 Tage nach Zugang der Rechnung abholen. ein Aufgeld von 27% erhoben. Auf die Zuschlagsumme zzgl. Aufgeld ist die ge- Ersteigerte Gegenstände werden jedoch erst mit vollständigem Ausgleich aller setzliche Umsatzsteuer zu entrichten. b) Besteht die Notwendigkeit zur Ein- Forderungen herausgegeben. b) Gerät der Käufer mit der Annahme in Verzug, so holung von CITES-Bescheinigung zwecks Erteilung von Ausnahmege- ist der Versteigerer berechtigt, die Sache auf dessen Kosten und Gefahr bei sich nehmigungen vom Vermarktungsverbot von Gegenständen, die dem oder Dritten einzulagern. Der Käufer trägt auch die Kosten notwendiger Versi- Artenschutzabkommen unterliegen, so gehen hierfür anfallende Kosten zu Lasten cherungen. Für die Einlagerung wird pro Objekt und Tag ein Kostenersatz von bis des Käufers. Eine Garantie für die Genehmigungserteilung (CITES, Artenschutz, zu Euro 6,- (zuzgl. Umsatzsteuer) bzw. der Satz des Lagerunternehmens berechnet. Ausfuhr) wird nicht gegeben. c) Der Käufer zahlt die Hälfte des gesetzlichen Fol- Dem Käufer bleibt vorbehalten nachzuweisen, dass Kosten nicht bzw. nicht in gerechts nach der Staffel des § 16b UrhG sowie die Hälfte der Abgabe an die Kün- dieser Höhe angefallen sind. Der Termin für die Herausgabe eingelagerter Sachen stlersozialkasse. d) Die gesetzliche Umsatzsteuer beträgt z.Zt. 20 %. Gegenstände, die ist mit dem Versteigerer bzw. benannten Dritten abzustimmen. c) Die Versendung, im Katalog durch * vor dem Schätzpreis gekennzeichnet sind, unterliegen im Falle der Verpackung und Versicherung ersteigerter Gegenstände erfolgt auf Kosten und Regelbesteuerung der ermäßigten Umsatzsteuer von 13 %. e) Werden bei Anwendung Gefahr des Käufers; der Versteigerer ist lediglich der Vermittler dieser Dienstle- der Differenzbesteuerung Waren in einen anderen EUMitgliedsstaat geliefert, so istungen. Versandaufträge werden nur ausgeführt, wenn dem Versteigerer oder ist die Steuerbefreiung für innergemeinschaftliche Lieferungen nicht anwend- dem mit dieser Aufgabe betrauten Unternehmen der vom Käufer unterschriebene bar. Bei Ausfuhrlieferungen in Drittländer wird dem Käufer die Umsatzsteuer Versandauftrag vorliegt und die ermittelten Versandkosten sowie alle übrigen For- erstattet, sobald dem Versteigerer der Ausfuhr- und Abnehmernachweis vorliegt. derungen des Versteigerers bezahlt sind. f) Während oder unmittelbar nach der Versteigerung ausgestellte Rechnungen bedürfen der Nachprüfung; Irrtum vorbehalten. Eine nachträgliche Umsch- 7. Haftung Wegen Schäden des Bieter/Käufers haftet der Versteigerer nur, wenn reibung der Rechnung auf Kundenwunsch ist kostenpflichtig. diese auf einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung eines ge- setzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen des Versteigerers beruhen oder wenn 5. Fälligkeit, Zahlung und Verzug a) Persönlich an der Versteigerung teil- die Schäden auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung von Leben, nehmende Käufer haben den Endpreis (Zuschlagpreis zuzüglich Aufgeld und Körper oder Gesundheit des Bieters/Käufers durch den Versteigerer beruhen. Umsatzsteuer) sofort nach erfolgtem Zuschlag an den Versteigerer zu bezahlen. Bei Käufern, die schriftlich, telefonisch oder online geboten haben, wird die For- 8. Allgemeines a) Diese Bedingungen, die mit der Teilnahme an der Auktion derung mit Zugang der Rechnung fällig. Der Käufer verzichtet auf die Geltend- anerkannt werden, regeln sämtliche Rechtsbeziehungen zwischen dem Bieter machung von Zurückbehaltungsrechten aus anderen, auch früheren Geschäften bzw. Käufer und dem Versteigerer. Allgemeine Geschäftsbedingungen des Biet- der laufenden Geschäftsverbindung. Eine Aufrechnung mit Gegenforderungen ist ers bzw. Käufers haben keine Geltung. Mündliche Nebenabreden bestehen nicht. dem Käufer nur gestattet, wenn diese unbestritten oder rechtskräftig festgestellt Änderungen bedürfen zu ihrer Gültigkeit der Schriftform. b) Erfüllungsort und sind oder die Forderung mit der Gegenforderung im rechtlichen Zusammenhang Gerichtsstand, soweit er vereinbart werden kann, ist ausschließlich Salzburg. Es steht. Der Käufer, sofern er Unternehmer ist, verzichtet auf das Leistungsverwei- gilt ausschließlich österreichisches Recht. Das Übereinkommen der Vereinten Na- gerungsrecht nach § 1052 ABGB. b) Bei Zahlungsverzug werden Verzugszinsen tionen über Verträge über den internationalen Warenkauf (UN-KaufR) findet berechnet; ihre Höhe beläuft sich bei privaten Käufern (Verbrauchern) auf 4% p.a., keine Anwendung. c) Sollten eine oder mehrere Bestimmungen dieser Verstei- bei gewerblichen Käufern (Unternehmern) auf 9,2 % über dem Basiszinssatz p.a. gerungsbedingungen ganz oder teilweise unwirksam sein, bleibt die Wirksamkeit Bei Zahlung in fremder Währung gehen ein etwaiger Kursverlust und Einlösung- der übrigen Bestimmungen davon unberührt. d) Soweit die Versteigerungsbedin- sentgelte zu Lasten des Käufers. Außerdem kann der Versteigerer den Käufer auf gungen in mehreren Sprachen vorliegen, ist ausschließlich die deutsche Fassung Schadensersatz wegen schuldhafter Pflichtverletzung in Anspruch nehmen. Dazu maßgebend. Der Versteigerer übernimmt keine Haftung für fehlerhafte Über- kann er nach der zweiten Mahnung als Schadenspauschale einen Säumniszuschlag setzungen. von 3% der Gesamtforderung erheben, es sei denn der Käufer weist nach, dass ein Schaden nicht oder in wesentlich geringerer Höhe entstanden ist. Ist der Käufer in Zahlungsverzug, kann der Versteigerer nach Setzung einer Nachfrist von Uwe Jourdan 2 Wochen vom Vertrag zurücktreten und statt der Schadenspauschale Ersatz des Öffentlich bestellter und vereidigter Versteigerer konkreten Schadens verlangen. Dieser kann so berechnet werden, dass der Gegen- stand in einer weiteren Auktion mit einem nach pflichtgemäßem Ermessen des Andreas Heilig Versteigerers bestimmten Limit erneut versteigert wird und der säumige Käufer für einen Mindererlös gegenüber der vorangegangenen Versteigerung und für die Öffentlich bestellter und vereidigter Versteigerer Kosten der wiederholten Versteigerung einschließlich Provision und Auslagen des Versteigerers aufzukommen hat. Auf einen Mehrerlös hat er in diesem Falle keinen Anspruch. Die Rechte aus dem ihm vorher erteilten Zuschlag erlöschen mit dem neuen Zuschlag. Mit Eintritt des Verzugs werden sämtliche Forderungen

NAGEL AUKTIONEN GmbH & Co KG, Persönlich haftender Gesellschafter: Bankverbindungen: Information for foreign customers: Stuttgart (AG Stuttgart HRA 720033) NAGEL AUKTIONEN Beteiligungs-GmbH, Baden-Württembergische Bank AG, Stuttgart Please settle all your commitments USt-IdNr.: DE 245724016 Stuttgart (AG Stuttgart HRB 23440), Konto Nr. 7871514278 (BLZ 600 501 01) towards us only through our bankers: Geschäftsführer: Philipp Freiherr von Hutten Postbank Stuttgart BW-Bank AG, D-70049 Stuttgart, BIC: SOLA DEST Konto Nr. 51254708 (BLZ 600 100 70) IBAN: DE 8060050101 7871514278

Seit 1922 Alte und Neue Kunst

Gallery Salzburg | Franz-Josef-Kai 15 | 5020 Salzburg | [email protected] Nagel Auktionen GmbH & Co. KG | Neckarstrasse 189 – 191 | 70190 Stuttgart | Postfach 103554 | 70030 Stuttgart Tel: + 49 (0) 711 - 64 969 - 0 | Fax: + 49 (0) 711 - 64 969 - 696 | contact @ auction.de 參加德國納高拍賣公司拍賣會需知

拍賣圖錄 1) 親自奧地利薩爾茨堡(Salzburg) 市提取。 1) 可聯絡本公司香港或北京代辦處,如需郵寄請另付郵費。 2) 委託美斯國際運輸有限公司代辦 (聯絡人:阮永根) 2) 或在以下網址可以查閱拍賣圖錄中的拍品圖片: 地址:香港柴灣安業街1號新華豐中心25樓 http ://www.auction.de 電話:(852) 2897-1080 傳真:(852) 2897-3515 / 2897-1645 拍品狀態報告 E-MAIL: [email protected] 請咨詢香港或北京代辦處。 佣金及退還稅 競投方式 買方需支付33%佣金,但可退回部分VAT稅款約4-5%,退稅方面 亦可由美斯國際運輸有限公司代辦。 1) 參加德國納高公司現場拍賣:: 時差 : 北京與奧地利時差6小時 參加拍賣者,需於拍賣三天前電匯香港上海匯豐銀行至少港幣 500,000/歐元50,000/美元65,000保證金。如果沒有競買任何拍品, 預展與拍賣地點: 奧地利薩爾茨堡(Salzburg) 市 經德國納高公司核對後,保證金將於拍賣結束後14個工作日以同 預展時間: 等貨幣如數退還。 6月13日至15日10時至17時 - 新客戶在德國納高拍賣公司辦理現場競拍登記需繳納保證金至 拍買時間: 少50.000,-歐元,保證金須用銀行轉賬方式預先支付或在公司現 6月16/17日9時30分(北京時間15時30分) 場支付。 亞洲總代理ASIA REPRESENTATIVE - 現場支付(無論是支付保證金還是貨款)只接受歐元現金或中 國銀聯借記卡,且該銀聯卡上不得附帶任何Visa或Mastercard標 黃桂詩Joanna Wong 誌,而刷卡者須出示護照證明其確為該卡持有者。在納高現場 香港中環皇后大道中30號娛樂行30樓 使用各類信用卡或中國銀聯卡付款(包括支付保證金)須繳納 30/F., Entertainment Building, 30 Queen’s Road Central, H.K. 2%附加費。 Tel 電話:852-3591-9770 Fax 傳真:852-3104-2035 2) 書面委託投標及電話投標: Email 電郵:[email protected] - 需於拍賣前72小時向香港代辦處登記,並付上述之保證金。 北京代辦處聯絡人: - 如成功拍得,香港代辦處會於證實閣下已付全數款項之後原數 退還。保證金不會用於抵消拍出貨品之應付款項。保證金只在完 陳小姐 成付款後才退回。 北京市朝陽區建國門外大街1號國貿寫字樓1座14層1401 郵編 3) 重要事項: 100004 根據市場需要,投標者必須在舉行拍賣之前七天遞交姓名、身份 1401, 14F, No.1 Jianguomenwai Ave, Chaoyang District, Beijing 證及國內詳細地址等資料予本公司登記。因應貨主要求,部份拍 100004, China 品之保證金金額可由德國納高拍賣公司作出調整。不論是首次參 電話Tel : +86 (10)6535 -0184 傳真Fax +86 (10) 6535 -0199 加拍賣或巳參加過本公司拍賣之客戶皆要遵守。 付款方式 1) 現金 / 旅行支票 / 中國銀聯借記卡(且該卡不附帶任何Visa或 德國納高拍賣公司香港、北京代辦處聲明 Mastercard標誌) 本代辦處只負責德國納高拍賣公司與客戶之間的資訊溝通或客戶 2) 銀行匯款到以下銀行戶口: 服務。客戶與德國納高拍賣公司之間產生的任何問題,本代辦處 - 德國:BW BANK STUTTGART ACCOUNT NO: 7871514278 不承擔任何責任,由德國納高拍賣公司與客戶協商解決。 IBAN: DE 8060050101 7871514278 BIC : SOLADEST600 - 香港:THE HONG KONG AND SHANGHAI BANKING CORPO- RATION LIMITED香港上海匯豐銀行有限公司 ACCOUNT NAME (帳戶名稱) : NAGEL AUCTIONS HONG KONG LIMITED ACCOUNT NO (帳戶號碼) : 400-207742-838 SWIFT CODE : HSBCHKHHHKH 所有款項應以歐元支付。以上各種付款途徑均直接繳付德國納 高拍賣公司。 取貨

使用各類信用卡或中國銀 聯卡付款須繳納2%附加費 2% surcharge on all Credit / CUP Card payments

敬請注意:所有在我公司奧地利境内拍賣會上競投到的物品,如需辦理CITES出境許可,只能經由與我公司合作的奧地利物流公司 OTRANS Transport GmbH辦理,是否獲得批准由奧地利政府CITES部門全權決定。本公司不提供任何獲得該出境許可的保證。

德國納高拍賣公司 亞洲藝術品拍賣會 奧地利薩爾茨堡(Salzburg) 拍賣會編號(100) 表格請傳真至 852 3104 2035 亞洲總代理 : 黃桂詩Joanna Wong 日期 委托方式 香港中環皇后大道中30號娛樂行30樓 委托者姓名 競投牌號 電話:852-3591-9770 傳真:852-3104-2035 電郵:[email protected] 身份證/護照號碼 委托協議 : 1/在簽署委托競投代理協議之前,委托人巳認真閱 地址 讀德國納高拍賣公司的拍賣規則,並願意遵守拍賣 規則的所有條款。 2/此委托競投代理協議需於拍賣日前72小時簽署並交 回。首次參加拍賣者,需付至少港幣500,000/歐元 郵編 電話 傳真 50,000/美元65,000保證金。 保證金只在完成付款後 才退回。 根據市場需要,投標者必須在舉行拍賣之 委托人簽名 前七天遞交姓名、身份證及國內詳細地址等資料予 本公司登記。因應貨主要求,部份拍品之保證金金 額可由德國納高拍賣公司作出調整。不論是首次參 圖錄號  拍品名稱  出價〔歐元〕 加拍賣或巳參加過本公司拍賣之客戶皆要遵守。 3/對於以書面出價方式委託競投者,德國納高拍賣 公司將代其以盡可能低的價格進行競投,競買价不 得高於委託價。 4/委託協議中的出價僅為落槌價,不包含傭金與相 關稅金。傭金與相關稅金按德國納高拍賣公司的相 關規定支付。 5/ 委托競投代理協議經委托人簽名後,以傳真 / 電 郵方式把副本傳至德國納高拍賣公司參加投標,此 副本協議已受德國法律約束,委托人需遵守德國拍 賣規則及承擔法律上的責任。 注意: 填寫此表格時,須填寫所有項及由委托人簽署,否 則無效。 如果有兩人或以上出價相同,先委托者優先購得拍 品。 德國納高拍賣公司香港、北京代辦處聲明 本代辦處只負責德國納高拍賣公司與客戶之間的資 訊溝通或客戶服務。客戶與德國納高拍賣公司之間 產生的任何問題,本代辦處不承擔任何責任,由德 國納高拍賣公司與客戶協商解決。 委托競投代理協議

敬請注意 :同一客戶名下現金支付不能超過15.000,-歐元,超過15.000,- 歐元的部分只能使用非現金支付方式。 使用各類信用卡或中國銀 聯卡付款須繳納2%附加費 Bitte mit Kugelschreiber ausfüllen Please use ball pen 2% surcharge on all Credit / CUP Card payments Gebote / Bids

Nagel Auktionen GmbH & Co. KG Name / Name Vorname / First Name Postfach 10 35 54 70030 Stuttgart Germany Strasse / Street Haus-Nr. / No.

PLZ, Ort / Post Code, City 

Land / Country  FAX: +49 (0) 711 649 69-696 FAX: Tel. privat / Private Phone Tel. geschäftl. / Business phone es gelten die versteigerungsbedingungen der nagel auktionen gmbh & co. kg, Zweigniederlassung Salzburg Fax / Fax  The conditions of sale of nagel auktionen gmbh & co. kg, branch office Salzburg are binding. Telefonisches Mitbieten erst ab Schätzptreis € 750,– E-Mail / E-Mail  Telephone bids can be accepted for lots estimated above € 750,– Es wird um eine entsprechende Depot-Zahlung gebeten Intending buyers supply a deposit

Kundennummer / Customer-No.  UST-IDNR.

Gebote für Auktion 100A Bids for sale code

Höchstgebot oder „Telefon“ Höchstgebot oder „Telefon“ Höchstgebot oder „Telefon“ Lot Highest bid or „Telephone“ Lot Highest bid or „Telephone“ Lot Highest bid or „Telephone“

A A A

A A A

A A A

A A A

Mit meiner Unterschrift erkläre ich mich des Weiteren damit einverstanden, dass die Firma Nagel Auktionen GmbH & Co. KG die von mir angegebenen Daten für eigene Werbezwecke verwendet und mir Werbung per E-Mail zusenden darf. Diese Einwilligung kann jederzeit widerrufen werden. Furthermore I agree that the Nagel Auktionen GmbH & Co. KG may use my personal data for advertising purposes. This statement can be withdrawn any time.

☐☐ Ich möchte mich schriftlich an der Auktion beteiligen. Sofern meine Gebote nicht ausreichen, ermächtige ich den Versteigerer, für mich wie folgt höher zu bieten: I would like to participate in the sale by written bids. In case my offers are not sufficient I am authorizing the auctioneer to increase my offers as follows: 10 % 20 % 30 %

☐☐ Ich möchte mich telefonisch an der Auktion beteiligen. ich bitte um anruf während der Auktion unter: I would like to participate in the sale by telephone. Please call me at following number during the auction: Tel.-Nr. / Phone Diese Willensbekundung stellt die Anzeige gem. Ziff. 2c der Versteigerungsbedingungen dar. This declaration corresponds with figure 2c of the conditions of sale.

Wichtiger Hinweis: Bargeldzahlungen können nur bis zum einem Maximalbetrag von 15.000,- EUR angenommen werden. Dies gilt ebenso für das Depot. Important notice: Cash payments can only be accepted up to EUR 15,000. This also applies to the deposit. 敬請注意 :同一客戶名下現金支付不能超過15.000,-歐元,超過15.000,-歐元的部分只能使用非現金支付方式。

Ort / Place Datum / Date Unterschrift / Signature