Luciano Lourenço Fátima Velez Pedro Proença Cunha Isabel Pedroso de Lima João L. M. P. de Lima Alexandre Tavares

Risco de inundação no Baixo Mondego Flood risk in the Lower Mondego

Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 Guidebook of the Study Trip n.º 3

IV Congresso Internacional de Riscos IV International Congress on Risks

Coimbra 2017 Luciano Lourenço Fátima Velez Pedro Proença Cunha Isabel Pedroso de Lima João L. M. P. de Lima Alexandre Tavares

Risco de inundação no Baixo Mondego Flood risk in the Lower Mondego

Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 Guidebook of the Study Trip n.º 3

IV Congresso Internacional de Riscos IV International Congress on Risks

Ficha Técnica / Edition Notice:

Título: Risco de inundação no Baixo Mondego. Livro Guia da Visita Técnica n.º 3 Title: Flood risk in the Lower Mondego. Guidebook of the Study Trip n.º 3

Propriedade e Edição: RISCOS© - Associação Portuguesa de Riscos, Prevenção e Segurança Aeródromo da Lousa, Chã do Freixo Property and Edition: 3200-395 VILARINHO LS

Orientação de / Orientation of: Fátima Velez, Pedro Proença Cunha, Isabel Pedroso de Lima, João L. M. P. de Lima e Alexandre Tavares

Paginação e arranjos gráficos / Pagination and graphic arrangements: Fernando Félix

Capa: Vista sobre o Baixo Mondego, tomada de Santa Eulália para poente, com a garganta de Lares a fechar o horizonte. À direita o IP3, atual A14 (Fotografia de Pedro Proença Cunha, tomada às 15h31m do dia 28-01-2001). Cover: View on the Lower Mondego, taken from Santa Eulália to the west with the Lares gorge closing the horizon. To the right, IP3 road, currently A14 highway (Photography by Proença Cunha, taken at 15H31m from 28-01-2001).

Verso da capa: Colónia de cegonha branca (Ciconia ciconia) em poste de alta tensão da REN - Rede Elétrica Nacional, localizado no Baixo Mondego, junto ao dique direito, à saída de (Fotografia de Luciano Lourenço, tirada às 18h10m do dia 02-04-2017). Back cover: Colony of white storcks (Cigonia ciconia) on a high voltage pylon from REN – Portuguese Electrical Network, located in the Lower Mondego, near the right dike on the right bank (Photograph by Luciano Lourenço, taken at 18h10m from 02-04-2017.

Tradução / Translation: Luís Velez

Impressão e Acabamentos / Printing and Finishing: Simões & Linhares, Lda.

Tiragem / Edition: 75 exemplares

ISBN: 978-989-96253-8-9

Coimbra

Maio de 2017 / May of 2017

Trabalho cofinanciado pelo Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional (FEDER) através do COMPETE 2020 – Programa Operacional Competitividade e Internacionalização (POCI) e por fundos nacionais através da FCT, no âmbito do projeto POCI‐01‐0145‐FEDER‐006891 (Refª FCT: UID/GEO/04084/2013). This work was co‐financed by the European Regional Development Fund (ERDF) through the COMPETE 2020 ‐ Operational Programe Competitiveness and Internationalization (POCI) and national funds by FCT under the POCI‐01‐0145‐FEDER‐006891 project (FCT Ref: UID / GEO 04084/2013). IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

NOTA DE ABERTURA OPENING Remarks

Todas as anteriores reuniões cien- All the previous international scientific tíficas internacionais organizadas pela meetings organized by RISCOS have RISCOS tiveram um ou dois dias had one or two days of field work, with trabalho de campo, com realização de technical visits/study trips that, in loco, visitas técnicas/viagens de estudo que, enabled the observation of different in loco, permitiram observações de manifestations of risks, as well as other diferentes manifestações de riscos, bem aspects related to the landscape in which como de outros aspetos relacionados they manifested. com a paisagem em que se manifestaram. The first of those visits took place of A primeira dessas visitas decorreu a 31 May 31st 2009 and was aimed at observing de maio 2009 e destinou-se à observação the consequences of risk manifestations das consequências da manifestação of the dendrocaustologic (2005) and dos riscos dendrocaustológico (2005) e hydrogeomorphologic (2006) risks in hidrogeomorfológico (2006) na serra do Serra do Açor, as well as the subsequent Açor, bem como à posterior reabilitação rehabilitation of the affected area in the da área por eles afetada nas imediações do vicinity of Piodão; support documentation Piódão, tendo sido distribuída documentação was provided to the participants, namely de suporte, designadamente duas Coletâneas two Cindynic Collections: Landscapes of Cindínicas: Paisagens de socalcos e Riscos terraces and Natural Risks [http://www. Naturais [http://www.uc.pt/fluc/nicif/ uc.pt/fluc/nicif/Publicacoes/Colectaneas_ Publicacoes/Colectaneas_Cindinicas/ Cindinicas/Coletanea_Cindinica_VI] Coletanea_Cindinica_VI] e Riscos Ambientais and Environmental Risks Teacher Training Formação de Professores [http://www. [http://www.uc.pt/fluc/nicif/Publicacoes/ uc.pt/fluc/nicif/Publicacoes/Colectaneas_ Colectaneas_Cindinicas/Coletanea_ Cindinicas/Coletanea_Cindinica_VII]. Cindinica_VII]. A seguinte, realizou-se durante os The next visit took place on May 22nd dias 22 e 23 de Maio 2010, nas serras and 23rd 2010, in the mountains of the da Cordilheira Central (Lousã, Açor e Central Mountain Range (Lousã, Açor Estrela), bem como na Cova da Beira e and Estrela), as well as in Cova da Beira Beira Interior, para observação dos efeitos and Beira Interior, for the observation de algumas manifestações dos riscos of the effects of the manifestations of

Guidebook of the Study Trip n.º 3 3 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017 geomorfológico (movimentação em massa, some geomorphologic (mass movement, em Pedrógão Grande, e o deslizamento in Pedrogão Grande, and land slide in na ribeira da Alfocheira - Manteigas) e the Alfocheira – Manteigas creek) and dendrocaustológico (grande incêndio dendrocaustologic (large forest fire in florestal do Sabugal, do final de Agosto Sabugal, during late August 2009) risks, de 2009) e, também, da reabilitação das but also the rehabilitation of the areas áreas por eles afectadas. Do mesmo modo, affected by them. In the same manner, também foi distribuída documentação scientific support documentation was científica de suporte à problemática em delivered to the participants, from copied apreço, desde material fotocopiado a material to published texts, such as, textos publicados, como, por exemplo, for example, one about forestation of um sobre a arborização das vertentes the mountain slopes, understood as a serranas, entendidas como uma medida de protection measure against floods, while proteção contra as enxurradas, enquanto forest fires attack that forestation and que os incêndios florestais constituem are an incentive to the development um atentado a essas arborizações e são of floods [http://www.uc.pt/fluc/nicif/ um incentivo ao desenvolvimento de Publicacoes/Colectaneas_Cindinicas/ enxurradas [http://www.uc.pt/fluc/nicif/ Download/Colecao_IV/Artigo_IX.pdf]. Publicacoes/Colectaneas_Cindinicas/ The third technical visit has occurred Download/Colecao_IV/Artigo_IX.pdf]. on November 7th 2014 and was aimed A terceira vista técnica teve lugar no at observing risk manifestation in NW dia 7 de novembro de 2014 e destinou-se , namely Mesão Frio (recovery à observação de manifestações de riscos from the land slide in the EN 206 road), no NW de Portugal, designadamente em in V. N. Famalicão (forest fires) and in Mesão Frio (recuperação do deslizamento Esposende, Foz do Neiva and Ofir (coastal da EN 206), em V. N. Famalicão erosion). Concerning the documentation (incêndios florestais) e em Esposende, given to the participants, this trip has been Foz do Neiva e Ofir (erosão costeira). No a turning point in relation to the previous que respeita à documentação distribuída ones, the printing of the respective guide- aos participantes, esta viagem marcou book [http://www.uc.pt/fluc/nicif/riscos/ um ponto de viragem em relação às pub/guias/Livro_Guia_Viagem.pdf], an anteriores, na medida que se deu início initiative that has been kept since then and à publicação do respetivo livro-guia that we will seek to continue stimulating.

4 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

[http://www.uc.pt/fluc/nicif/riscos/pub/ The last field work trip has been guias/Livro_Guia_Viagem.pdf], um made on November 6th 2015, to observe procedimento que se tem mantido e the effects, mostly on the soil, of the procuremos continuar a estimular. forest fire in “Catraia”, occurred on July A última saída para trabalho de campo 18th and 22nd 2012, in Serra do Caldeirão efetuou-se no dia 6 de novembro de 2015, (Algarve), whose guide-book is also para observação dos efeitos, sobretudo no available [http://www.uc.pt/fluc/nicif/ solo, do incêndio florestal da “Catraia”, que riscos/pub/guias/Livro_Visita_Tecnica_ ocorrera entre os dias 18 e 22 de julho Catraia.pdf]. de 2012, na serra do Caldeirão (Algarve), This year, we have decided to keep cujo livro-guia também está disponível on innovating and, thus, instead of [http://www.uc.pt/fluc/nicif/riscos/pub/ including the observation of several guias/Livro_Visita_Tecnica_Catraia.pdf]. types of risk manifestation in one single Neste ano, entendemos voltar a inovar study trip we have chosen to dedicate e, assim, em vez de incluirmos numa separate trips to each one of them, mesma viagem de estudo a observação de allowing these trips a more technical diversos tipos de manifestações de riscos, nature: this is aimed at the flood risk optámos por tratar cada um deles em visitas in the Lower Mondego, another one separadas, dando-lhes um cunho mais deals with the risk of forest fire, which técnico, razão pela qual esta se destina ao is more omnipresent in the mainland risco de inundação do Baixo Mondego, territory and, therefore, under different outra trata do risco de incêndio florestal, perspectives, it has been present in all aquele que está mais omnipresente no the previous technical visits, and a third território continental e, por isso, sob trip is dedicated to the risk of coastal perspetivas diferentes, ele esteve presente erosion between Figueira da Foz and em todas as anteriores visitas técnicas e, Esmoriz. Each of the trips has its own uma terceira, analisa o risco de erosão guide-book, which will be provided to the costeira entre a Figueira da Foz e Esmoriz, participants in printed version, and will tendo sido elaborado para cada uma delas also be available afterwards, similarly to o respetivo livro-guia que, depois de the previous ones, in a digital format. distribuído na versão impressa aos respetivos We hope that this guidebook is participantes, também será disponibilizado, useful, helping the participants to better como os anteriores, em formato digital. understand the theme of this visit; we

Guidebook of the Study Trip n.º 3 5 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

Na expectativa de que possa ser útil, are grateful to the colleagues Fátima ajudando os participantes a um melhor Velez, Pedro Cunha, Alexandre Tavares, entendimento dos temas abordados, João Pedroso de Lima and Isabel Pedroso agradeço aos colegas Fátima Velez, Pedro de Lima for their availability to guide Cunha, Alexandre Tavares, João Pedroso this technical visit and we wish you all de Lima e Isabel Pedroso de Lima a a good trip. disponibilidade para orientarem esta visita técnica e a todos desejo uma boa viagem.

(Luciano Fernandes Lourenço)

6 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

PERCURSO E HORÁRIO Itinerary and schedule

Guidebook of the Study Trip n.º 3 7 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

08:30 – Saída de Coimbra (Largo D. Dinis), pela estrada do vale do Mondego (para observação do contraste do vale a montante (fig. 1) e jusante (fig. 2) de Coimbra); Departure from Coimbra (Largo D. Dinis), through the Mondego valley road (to observe the contrast between the valley upstream (fig. 1) and downstream (fig. 2) of Coimbra); 09:30 - 10:30 – Visita à Barragem da Aguieira (1 - paragem na base, para vista geral do empreendimento, e 2 - travessia do coroamento, a pé); Visit to the Aguieira dam (1 – stop at the base, for an overall view of the development, and 2 – crossing the crest, on foot); 10:30 – Regresso a Coimbra, via IP3; Return to Coimbra, through IP3 road; 11:30 - 12:00 – Paragem no Hotel D. Luís; Stop at Hotel D. Luís 12:00 - 13:00 – Açude-ponte de Coimbra (observação de: comportas, tomada de água para o canal de rega, escada de peixes, …); Weir-bridge (observation of: sluices, water intake to the irrigation canal,fish ladder …); 13:00 - 14:00 – Paragem técnica e almoço no Choupal; Technical stop and lunch at Choupal;

8 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Fig. 1 – Mapa do percurso a realizar, durante a manhã, ao vale do rio Mondego, a montante de Coimbra e a jusante da barragem da Aguieira, feito com recurso ao Google Maps. Fig. 1 – Route map for the morning trip, to the Mondego river valley, upstream of Coimbra and downstream of Aguieira dam, made using Google Maps.

Guidebook of the Study Trip n.º 3 9 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

14:00 – Início do percurso ao longo do rio Mondego, com paragem em pontos estratégicos para observação de estruturas hidráulicas (diques marginais, descarregadores em sifão, canal de rega, descarregadores em bico de pato, sistema de rega, antigo leito, …) e de locais com particular significado nas inundações de 2001 (fig. 2); Beginning of the route along the Mondego River, stopping at strategic points for observation of hydraulic structures (marginal dikes, siphon spillway, irrigation channel, Duckbill weirs, irrigation system, former riverbed, …) and locations with significant meaning in the 2001 floods (fig. 2); 14:15 - 14:45 – Paragem no descarregador em sifão e canal de rega; Stop at the siphon spillway and main irrigation channel; 15:00 - 15:15 – Paragem em Ribeira de Frades (ruptura do dique em 2001; Stop at Ribeira de Frades (dike collapse in 2001; 15:30 - 15:45 – Paragem em Formoselha (rupturas do dique, açude e antigo leito); Stop at Formoselha (dike collapse, weir and former riverbed);; 16:00 - 16:15 – Paragem na Ponte das Lavandeiras (ruiu em 2001); Stop at Ponte das Lavandeiras (collapsed in 2001);; 16:30 - 17:00 – Castelo de Montemor-o-Velho (observação sobre os Campos do Mondego, rede hidrográfica do Mondego e estruturas hidráulicas a ela associadas: leitos periféricos, diques marginais, estação elevatória do rio Foja, …); Montemor-o-Velho castle (observation of the Mondego fields, local drainage network and associated hydraulic structures: peripheral riverbeds, marginal dikes, Foja river pumping station …); 18:00 - 19:00 – Figueira da Foz/Buarcos. Paragem técnica e caminhada na marginal; Figueira da Foz/Buarcos (seaside). Technical stop and walk along the waterfront; 19:00 – Saída da Figueira da Foz e regresso a Coimbra, via A14; Departure from Figueira da Foz and return to Coimbra, through A14 highway; 20:00 – Chegada a Coimbra (Largo D. Dinis). Arrival in Coimbra (Largo D. Dinis).

10 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Fig. 2 – Mapa do percurso a realizar, durante a tarde, ao Baixo Mondego, feito com recurso ao Google Maps. Fig. 2 – Route map for the afternoon trip, to the Lower Mondego, made using Google Maps.

Guidebook of the Study Trip n.º 3 11

IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

INTRODUÇÃO INTRODUCTION

A visita técnica ao Baixo e Médio The technical visit to the Lower and Mondego, destina-se à observação in situ Middle Mondego valley sectors aims at das alterações que foram introduzidas na observing in situ the changes that were parte vestibular desta bacia hidrográfica em introduced in the part of the Mondego resultado da implementação do designado basin at lower altitude, as a result of the “aproveitamento hidráulico do vale do implementation of the so called “water Mondego” (DGRN, 1988), cujo sistema development plan of the Mondego valley” visava o aproveitamento integrado dos (DGRN, 1998), whose system aimed recursos hídricos da bacia e a sua utilização at the integrated use of the basin’s water em múltiplos fins: produção energética, resources and its use for multiple purposes: regularização fluvial, correção torrencial, energy production, river regularization, controle e defesa contra cheias, abastecimento torrent correction, flood control and defence, de água a populações e indústrias, water supply to populations and industries, reorganização da rede viária regional, reorganization of the regional road network, valorização das componentes ambientais, valuing of the environmental, fishery, piscícolas, recreativas e de apoio ao turismo recreational and tourism support components e o desenvolvimento agrícola através da rega, and the agricultural development through em que avulta a preservação e valorização irrigation, especially the preservation and de cerca de 15 000 ha das melhores terras valuing of around 15 000 ha of the finest agrícolas do País (DGRN, 1988). agricultural soils of the country (DGRN, A visita está incluída no último dia do 1988). programa do IV Congresso Internacional The visit is included in the final program de Riscos e será orientada por Professores day of the IV International Congress on da Universidade de Coimbra que, deco- Risks and will be guided by professors of rridos sensivelmente 30 anos após a the University of Coimbra; the visit aims implementação do projeto, irão apresentar at showing the most relevant aspects of the os aspetos mais relevantes das modificações changes that were introduced in this part of que foram introduzidas nesta parte da the hydrographic basin after roughly 30 years bacia hidrográfica, em consequência da of the implementation of this project, as a execução do mencionado aproveitamento consequence of the construction of the above hidráulico, embora o projeto ainda não mentioned hydraulic infrastructures, although

Guidebook of the Study Trip n.º 3 13 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017 esteja concluído na área situada a montante the project is still not finished in the area daquela que será visitada. upstream of the one that is going to be visited. De todas formas, o grande empreen- The large development, aiming at the dimento, com vista à regularização dos regularization of river flows, includes the caudais, passou pela construção tanto da construction of the Aguieira dam, in the barragem da Aguieira, no rio Mondego, Mondego river, which is encompassed in the a qual está integrada no roteiro da visita, visit and the Fronhas dam, in the Alva river, como da barragem das Fronhas, no rio which includes a tunnel that bypasses surface Alva, que descarrega para a da Aguieira water to the Aguieira dam. Both dams are através de um túnel, ambas situadas a located upstream from Coimbra, in the sector montante de Coimbra, a parte do vale que of the valley that will be visited during the será visitada durante a manhã, com a visita morning. The visit will end at the weir-bridge a terminar no açude-ponte de Coimbra, of Coimbra; downstream of this section, as a a jusante do qual, em resultado das obras result of the regularization works, the Mondego de regularização efetuadas, o leito do rio River is now flowing through an artificial bed. Mondego passou a ser artificial. The afternoon will be dedicated to A parte da tarde será dedicada ao Baixo the Lower Mondego, namely visiting Mondego, nomeadamente para observação infrastructures associated to: control das infraestruturas associadas a: controle e and defence against floods, water defesa contra cheias, abastecimento de água, supply, valuing of the environment, valorização das componentes ambientais, fishery, recreational and tourism support piscícolas, recreativas e de apoio ao turismo components, and agricultural development e desenvolvimento agrícola através da rega. through irrigation. Este guia não pretende ser inédito, pois This guide does not intend to be an apenas visou reunir alguma informação original; it collects some of the information da muita que se encontra dispersa. A que that was scattered. The information that is se reproduz foi retirada dos trabalhos reproduced was collected from the works indicados na bibliografia, em especial de indicated in the bibliography, especially Luciano Lourenço (1986), Pedro P. Cunha Luciano Lourenço (1986), Pedro P. (2002) e de Alexandre Tavares (2013), com Cunha (2002) and Alexandre Tavares et o claro objetivo de facilitar a compreensão al. (2013), with the clear goal of easing the dos diferentes aspetos que serão analisados understanding of the several aspects that durante a visita. will be analysed during the visit.

14 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

1 BREVE CARATERIZAÇÃO DA 1 BRIEF CHARACTERIZATION OF BACIA HIDROGRÁFICA DO RIO THE MONDEGO RIVER HYDRO- MONDEGO GRAPHIC BASIN

O rio Mondego drena a segunda maior The Mondego river drains the second bacia hidrográfica completamente largest hydrographic basin that is entirely portuguesa, com cerca de 6 670 km2 (fig. in Portuguese territory, with around 3), dos quais 15 000 ha, correspondentes 6 670 km2 (fig. 3), of which 15 000 ha, ao Baixo Mondego, apresentam óptimas corresponding to the Lower Mondego, potencialidades do ponto de vista agrícola. show optimum agricutural potential.

0 150 km

Fig. 3 – Localização da bacia hidrográfica do Mondego, em Portugal Continental (Fonte: https://geoportugal.wordpress.com/meio-natural/). Fig. 3 – Location of the Mondego catchment in mainland Portugal (Source: https://geoportugal.wordpress.com/meio-natural/).

Guidebook of the Study Trip n.º 3 15 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

O rio Mondego desenvolve o seu curso The Mondego River runs along por cerca de 227 km, desde o Corgo das approximately 227 km, from Corgo Mós, na Serra da Estrela, onde nasce no das Mós, in Serra da Estrela, where the Mondeguinho, a 1547 m de altitude, até à Mondeguinho is born, at an altitude of Figueira da Foz, onde desagua no oceano 1547 m, until Figueira da Foz, where it Atlântico (fig. 4). flows into the Atlantic Ocean (fig. 4). A montante de Coimbra, o vale apre- Upstream of Coimbra, the valley is deep senta-se bastante encaixado, recebendo and narrow, receiving as main tributaries como principais afluentes o rio Dão, the Dão River, in the right bank, and the

Fig. 4 – Esboço hipsométrico e de localização da bacia hidrográfica do rio Mondego: 1 - altitudes inferiores a 200 m; 2 - altitudes de 200 a 600 m; 3 - altitudes de 600 a 1000 m; 4 - altitudes superiores a 1000 m; 5 - limite da bacia hidrográfica do rio Mondego; 6 - campos do Baixo Mondego; 7 - barragens construídas; 8 - barragens projetadas; 9 - albufeiras já criadas; 10 - albufeiras planeadas; 11 - túnel executado; 12 - túnel previsto (Fonte: Lourenço, 1986, p. 46. Fig. 4 – Hypsometric and location sketch of the Mondego river’s hydrographic basin: 1 - altitudes lower than 200 m; 2 - altitudes of 200 to 600 m; 3 - altitudes of 600 to 1000 m; 4 - altitudes above 1000 m; 5 - limit of the Mondego river’s hydrographical basin; 6 – Lower Mondego fields; 7 – built dams; 8 – projected dams; 9 – already created reservoirs; 10 – planned reservoirs; 11 – executed tunnels; 12 – foreseen tunnel (Source: Lourenço, 1986, p. 46).

16 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017 na margem direita, e os rios Alva e , na Alva and Ceira Rivers, in the left bank. margem esquerda. A jusante desta cidade, o Downstream of the Coimbra, the valley vale alarga e abre-se numa vasta planície aluvial, widens into a vast alluvial plain, where it onde recebe como afluentes a ribeira da Ançã receives as tributaries the Ançã creek and e o rio Foja, na margem direita, e a ribeira de the Foja river, in the right bank, and the e os rios Ega, Arunca e Pranto, na Cernache creek and the Ega, Arunca and margem esquerda. Pranto rivers, in the left bank. Ora, devido às constantes cheias do Yet, due to the Mondego River Mondego no passado (Martins, 1940), estes frequent past floods, (Martins, 1940), campos encontravam-se numa situação de these marginal fields are under-exploited, subaproveitamento, o que levou ao desen- leading to the development of a water use volvimento do designado aproveitamento hi- plan in the Mondego valley. However, in dráulico do vale do Mondego. No entanto, já the late 18th century, an attempt to improve anteriormente, nos finais do séc. XVII, tinha flow drainage has already been made that sido feita uma tentativa para melhorar o es- involved casting a new riverbed between coamento dos caudais, tendo-se construído Coimbra and Figueira da Foz (fig. 5), a um novo leito do rio entre Coimbra e Figue- project by Padre Estevão Cabral. ira da Foz (fig. 5), um projeto da autoria do This work, which has been kept Padre Estevão Cabral. throughout the times, did not solve the Esta obra, que se foi mantendo ao longo problem, especially due to the river’s dos tempos, não solucionou o problema, torrential flow that led to a wide variation especialmente devido ao regime torrencial do in liquid flows (at the time, the dry season

Fig. 5 – Álveo artificial do Mondego (Fonte: Fernandes Martins, 1940, carta XVI). Fig. 5 – Artificial course of the Mondego River (Source: Fernandes Martins, 1940, letter XVI).

Guidebook of the Study Trip n.º 3 17 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017 rio, traduzido na grande variação dos caudais flow in Coimbra was <1 m3/s, the average líquidos (o caudal de estiagem em Coimbra annual flow was 80 3m /s and the estimated era <1 m3/s, o caudal médio anual era de 80 centennial flood flow was 37003 m /s), m3/s e o caudal da cheia centenária, na altura, as well as the erosion in uphill slopes, foi estimado em 3700 m3/s), bem como na worsened by forest fires, not only recently erosão das vertentes das cabeceiras, agravada but also in the past, with King Afonso V, pelos incêndios florestais, não só recentes, in a royal letter from September 22nd mas também já nos tempos idos, com o rei 1464 in Tentúgal (photo 1), proclaiming D. Afonso V, em carta régia, datada de 22 de that respecting the request of the city Sstembro de 1464, em Tentúgal (fot. 1), a and to avoid the continuation of the proclamar que a requerimento da cidade e great damages caused by the silting of the para evitar a continuação dos grandes danos Mondego, it was forbidden, from Coimbra provocados pelo assoreamento do Mondego, to Seia, to set fires up to one league from se proibiu que de Coimbra a Seia se pusessem the banks of the Mondego (Fernandes fogos até uma légua das margens do Mondego Martins, 1940, p. 241). The consequent (Fernandes Martins, 1940, p. 241). O conse- transport of those materials (the average quente transporte desses materiais (o caudal solid flow in Coimbra was 7.5 l/s) lead sólido médio em Coimbra era de 7,5 l/s) levava to subsequent sediment deposition in the à sua posterior deposição no troço final do rio, final sector of the river, corresponding to correspondente aos campos do Baixo Mondego. the Lower Mondego.

Fot. 1 – Carta régia de D. Afonso V. Pergaminho n.º LXXXIV da Coleção do Arquivo Municipal de Coimbra (Fotografia de L. Lourenço). Photo 1 – Royal letter from D. Afonso V. Scroll n.º LXXXIV from the Collection of the Coimbra Municipal Archive (Photography by L. Lourenço).

18 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Dos vários projetos que foram sendo From the several projects that were apresentados para beneficiação do Baixo proposed to improving the Lower Mon- Mondego, visando evitar as inundações dego, aiming mainly at avoiding floods, dos campos, que danificavam as colheitas which damaged crops and left them e os deixavam assoreados com as areias silted with sand and interrupted road abandonadas e, ainda, cortavam as vias de communications, only the project prepared comunicação, só o elaborado em 1962, in 1962 by the Direcção-Geral dos pela então Direcção-Geral dos Recursos Recursos e Aproveitamentos Hidráulicos e Aproveitamentos Hidráulicos, se veio a (Portuguese Directorate-General of Water concretizar em parte, como se observará Resources and Developments), ended up durante a visita. being partially implemented, as it will be Todavia parece ter sido insuficiente para observed during the visit. solucionar o problema das inundações, como However, the works carried out Tavares et al. (2013) bem demonstraram. have been insufficient to solve the flood Com efeito, referem que a década de 1961- problems, as Tavares et al. (2013) have 1970 surgiu como um período temporal discussed. They mention that during the em que um número relativamente reduzido 1961-1970 decade there have been a de eventos foi responsável por um número relatively reduced number of events that proporcionalmente mais elevado de were responsible for a proportionally ocorrências (fig. 6). Por sua vez, o aumento, higher number of occurrences (fig. 6). In quer de ocorrências quer de eventos, turn, the increase in both occurrences and verificado nas duas últimas décadas do events, witnessed in the decades 1991- período analisado (1991-2000 e 2001-2010) 2000 and 2001-2010) may be justified pode encontrar justificação no aumento da by the increase in the Lower Mondego’s área urbanizada no Baixo Mondego. urban area. Os níveis de ocorrências foram dife- The occurrences were classified accor- renciados pela gravidade das perdas e danos ding to the seriousness of the losses and (Tavares et al., 2013) e correspondem a: damages (Tavares et al., 2013) as follows: • Nível 1 (N1) – ocorrências principais, • Level 1 (N1) – main occurrences, aquelas que cumprem pelo menos those that comply with, at least, one um dos seguintes critérios: existência of the following criteria: existence of reportada de vítimas mortais, feridos, fatality, wounded, evacuated, missing evacuados, desaparecidos ou desalojados; or dislodged victims;

Guidebook of the Study Trip n.º 3 19 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

• Nível 2 (N2) – todas as outras • Level 2 (N2) – all the occurrences in ocorrências em que se registaram which there were material, personal perdas ou danos materiais, pessoais ou or functional losses or damages, funcionais sem que se cumpra qualquer without compliance to one of the dos critérios anteriores. previous criteria. No entanto, verificou-se uma redução However, there was a reduction in do número de ocorrências associadas a the number of occurrences associated grandes cheias, o que significa que terão to big floods, meaning that quick floods sido as cheias rápidas (a maioria em (mostly in urban context), alongside contexto urbano), a par dos pequenos with small mass movements on slopes movimentos de massa em vertentes (frequently associated to damages in (associados frequentemente a danos em road infra-structures), must have been infraestruturas viárias), as responsáveis the ones responsible for the increase in pelo aumento de ocorrências nestas duas occurrences in these last two decades últimas décadas (fig. 7). (fig. 7). Das intervenções hidráulicas realizadas Among the hydraulic works carried na bacia hidrográfica do rio Mondego, out in the Mondego River hydrographic nas décadas de 70 e 80 do século passado, basin, in last century’s 70 and 80 decades, destacam-se a construção da barragem da one highlights the construction of the Aguieira, com início de funcionamento Aguieira dam, operated since 1981, no ano de 1981, e o respetivo papel de and its role in controlling peak flood laminação de caudais de ponta de cheia, flows, which is the basis for the rationale que estará na base da explicação para a regarding the reduction of occurrences redução de ocorrências associadas a cheias related to floods (fig. 7). Nevertheless, as (fig. 7). Todavia, como relatam os autores stated by the authors (Tavares et al., 2013) (Tavares et al., 2013), tal redução poderá such a reduction may also be due to two ser também devida a dois outros fatores: other factors: i. O resultado de um menor grau de i. A reduction in the regular presence presença regular ou de ocupação humana or permanent human occupation in permanente na planície aluvial – atente- the alluvial plain – note that that se que muitas ocorrências verificadas na many occurrences in the 1960’s década de 1960 se referem a salvamentos concern rescuing and evacuating e evacuações de pessoas e famílias que individuals and families who

20 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Fig. 6 – Evolução temporal do número de ocorrências e de eventos por ano hidrológico (Fonte: Tavares et al., 2013, p. 71). Fig. 6 – Time evolution of the number of occurrences and events per hydrological year (Source: Tavares et al., 2013, p. 71).

Fig. 7 – Evolução do número total de ocorrências (nível 1 e 2) associadas a processos de cheia (Fonte: Tavares et al., 2013, p. 72). Fig. 7 – Evolution of the total number of occurrences (level 1 and 2) associated to flood processes (Source: Tavares et al., 2013, p. 72.

ou residiam ou estavam de passagem were living or were passing by pelos campos do Mondego, bem como a the Mondego fields, as well as perdas agrícolas e de animais; agricultural and animal losses;

Guidebook of the Study Trip n.º 3 21 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017 ii. Menor quantidade de eventos ii. Fewer significant rainfall events. In pluviométricos significativos. Trata-se, fact, the trend observed suggested a para todos os efeitos, de ocorrências decreasing number of occurrences que tenderam a reduzir-se nas décadas in the following decades, except for seguintes, com exceção dos episódios flood episodes in December 2000 and, de cheia de dezembro de 2000 e, mostly, January 2001. sobretudo, de janeiro de 2001.

2 DESCRIÇÃO GERAL DO PLANO 2 GENERAL DESCRIPTION OF THE DE APROVEITAMENTO HIDRÁU- HYDRAULIC DEVELOPMENT PLAN LICO DA BACIA DO MONDEGO OF THE MONDEGO BASIN

Os objectivos primordiais deste aprovei- The primary goals of this development tamento foram os de controlar os caudais plan were to control the liquid and solid líquidos e sólidos do rio, reduzindo a cheia flows of the river, reducing the centennial centenária para 1200 m3/s e o caudal sólido flow to 1200 m3/s and the average solid flow médio para 1,5 l/s, em Coimbra. to 1.5 l/s, in Coimbra. Estes objectivos enquadraram-se num These goals are envisaged in a sistema mais amplo, destinado a não só broader context, aiming at the full aproveitar integralmente os recursos hídricos use of the Mondego basin’s hydraulic da bacia do Mondego mas também a poderem resources, and also to produc hydro- ser utilizados com outros fins, tais como: electric energy, regulate the river’s produzir energia hidroeléctrica, regularizar o torrential flow, control and defend the regime torrencial do rio, controlar e defender city of Coimbra and the Mondego fields contra as cheias a cidade de Coimbra e os against floods, supply the populations campos do Baixo Mondego, abastecer de and industries with water, as well as água as populações e as indústrias, bem como enable the irrigation of 15 000 ha of the possibilitar a rega de 15 000 ha de campos Lower Mondego agricultural fields. agrícolas do Baixo Mondego. In order to achieve these goals, Para alcançar estes objetivos constru- everal main dams were firstly built: íram-se, na primeira fase, as duas barragens Aguieira dam, in the Mondego river, principais: da Aguieira, no rio Mondego, e das and Fronhas dam, in the Alva river, as

22 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Fronhas, no rio Alva, bem como a barragem da well as the Raiva dam and the Coimbra Raiva e o açude-ponte de Coimbra, também weir-bridge, also in the Mondego river no Mondego (fig. 4 e 8), e regularizaram-se (fig. 4 and 8); complementary, main os leitos, principal e periféricos, do Baixo and peripheral riverbeds in the Lower Mondego. A conclusão do plano, prevista para Mondego were trained. The conclusion uma segunda fase, comporta a construção dos of the plan, foreseen for a second stage, aproveitamentos de Girabolhos, Celorico e comprehends the construction of the Assedasse (fig. 4 e 9). Girabolhos, Celorico and Assedasse Em consonância com o aproveitamento dams (fig. 4 and 9). Aguieira-Raiva-Fronhas procedeu-se à In accordance with the Aguieira-Raiva- instalação de um sistema de previsão de -Fronhas hydraulic system, a flood cheias na bacia do rio Ceira, situada a forecasting system was installed in the montante do açude-ponte de Coimbra e Ceira river basin, located upstream of the

Fig. 8 – Implantação do sistema Açude-Raiva-Aguieira-Fronhas, nos rios Mondego e Alva (Fonte: Lourenço, 1986, p. 49). Fig. 8 – Implantation of the Coimbra-Raiva-Aguieira-Fronhas dams system in the Mondego and Alva Rivers (Source: Lourenço, 1986, p. 49).

Guidebook of the Study Trip n.º 3 23 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

Fig. 9 – Perfil longitudinal do rio Mondego com implantação dos diferentes aproveitamentos (Fonte: Lourenço, 1986, p. 50). Fig. 9 – Longitudinal profile of the Mondego River, with information on dams’ location (Source: Lourenço, 1986, p. 50). não controlada por este aproveitamento. A Coimbra weir-bridge and therefore not previsão faz-se com base nos dados forne- controlled by this weir. The flood forecast cidos por uma rede telemétrica automática is made based on the data supplied by an de estações de medição de pluviosidade e automatic telemetry network, measuring de níveis limnimétricos. rainfall and limnimetric levels. No âmbito da correção da torren- In order to correct the Mondego’s cialidade do Mondego, houve intenção torrential flows, there was the intention de intensificar o revestimento florestal em to intensifying the forest coverage in the toda a bacia hidrográfica, especialmente whole hydrographic basin, especially nas cabeceiras, mas esse objectivo está longe uphill; that goal is far from being de ser alcançado, dado o elevado número achieved, given the high number of fires de incêndios que todos os anos devastam a that devastate the forest year after year, floresta, contribuindo para aumentar ainda that are contributing to increase more and mais a já de si elevada torrencialidade do more the already high torrential character rio Mondego. of the Mondego river.

24 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Por sua vez, a jusante de Coimbra, no On the other hand, downstream of Baixo Mondego, procedeu-se à regularização Coimbra, in the Lower Mondego, the riverbed do leito do rio e dos periféricos (fig. 10), and the peripheral riverbeds were regularized criando diques longitudinais, ao longo das (fig. 10), creating longitudinal dikes along margens desses leitos e instalando no dique the banks of those riverbeds, and installing, da margem norte um sistema de inundação in the right bank dike, a controlled field controlada dos campos, através de quatro flood system, that includes four (emergency) descarregadores, um fusível e três de sifão, spillways, one emergency spillway with para descarregar as cheias de caudal superior a fuse plug and three siphon spillways, to 1 200 m3/s e, deste modo, inundar os campos discharge flows higher than 1 200 3m /s de forma controlada. and, in this way, flood the fields in a controlled manner.

Fig. 10 – Aproveitamento do Baixo Mondego (Fonte: Lourenço, 1986, p. 53): 1 - campos do vale central; 2 - campos nos vales laterais; 3 - leitos regularizados; 4 - leitos não regularizados; 5 - leito escavado no séc. XVIII; 6 - descarregadores; 7 - estruturas de controlo; 8 - canal de rega principal; 9 - condutas; 10 - canal de rega secundário; 11 - estação elevatória; 12 - reservatório; 13 - perfis transversais nos leitos regularizados. Fig. 10 – Developments plan of the Lower Mondego (Source: Lourenço, 1986, p. 53): 1 – fields in the central valley; 2 – fields in the side valleys; 3 – regularized riverbeds; 4 – non regularized riverbeds; 5 – riverbed excavated in the 18th century; 6 - spillways; 7 – control structures; 8 – main irrigation channel; 9 – water mains; 10 – secondary irrigation channel; 11 – pumping station; 12 - reservoir; 13 – transversal profiles in the regularized riverbeds.

Guidebook of the Study Trip n.º 3 25 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

Controladas as cheias, o que não Once floods which does not mean that significa dominadas, ao contrário do que the floods were tamed, as many people muitos pensaram, começou a ser possível would expect, it began being possible to aproveitar integralmente as capacidades fully use the agricultural potential of the agrícolas do Baixo Mondego. Para concre- Lower Mon-dego. To achieve this goal, tizar esse objetivo, construiu-se o açude-ponte the Coimbra weir-brigde was built, in de Coimbra, para garantir um nível order to assure a water level that enabled que permitisse a rega dos campos por the irrigation of the fields by gravity, gravidade, bem como o abastecimento de as well as water supply to industries; água a indústrias, e, ainda sistemas de rega complementary, irrigation and drainage e de enxugo desses campos. systems were installed in those fields.

3 PRINCIPAIS APROVEITAMENTOS 3 MAIN HYDROELECTRIC PLANTS HIDROELÉCTRICOS

A montante de Coimbra, ou seja, na área a Upstream of Coimbra, i.e., in the area visitar durante a parte da manhã, situam-se três to be visited during the morning period, aproveitamentos constituídos pelas barragens there are three dams: Aguieira dam, to be da Aguieira, a visitar, Fronhas e Raiva. visited, and Fronhas and Raiva dams. A albufeira da Aguieira destina-se The Aguieira dam is essentially dedica- essencialmente à regularização dos caudais a ted to regularize incoming flows, as well as ela afluentes, bem como ao amortecimento dampening high peak flow and store water das pontas de cheia e ao armazenamento for the population, industry and irrigation de água para abastecimento à população, in the Lower Mondego. indústria e rega do Baixo Mondego. On its turn, the Fronhas dam was built Por sua vez, a albufeira das Fronhas foi to control the flows in the Alva River; part construída para controlar as cheias do rio of the incoming flows are diverted, through Alva, cujas afluências são desviadas, através a tunnel, to the Aguieira dam. de um túnel, para a albufeira da Aguieira. Lastly, the Raiva dam was constructed Por último, a albufeira da Raiva foi to create a reservoir reaching the heel of edificada para constituir o contraembalse da the Aguieira dam, enabling the operation central reversível de pé de barragem, que se of the reversible pumps that are installed encontra instalada no escalão da Aguieira. in the Aguieira hydroelectric plant.

26 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

3.1 Aproveitamento hidroeléctrico da 3.1 Hydroelectric plant of Aguieira. Aguieira.

A barragem da Aguieira localiza-se 35 km The Aguieira dam is located 35km a montante de Coimbra e criou uma upstream of Coimbra and has created a albufeira que se desenvolve pelos concelhos reservoir developing into the municipalities de Penacova, Carregal do Sal, Mortágua, of Penacova, Carregal do Sal, Mortágua, Santa Comba Dão, Tábua e Tondela. Santa Comba Dão, Tábua and Tondela. Das fundações ao coroamento, possui From the foundation up to the crest it 89 m de altura. O coroamento, com 400 m is 89m high. The 400m long crest is located de comprimento, situa-se à cota 126,65 m at the level 126.65m and comprehends a e comporta uma via rodoviária com sete road with a seven meters traffic lane plus metros de faixa de rodagem e respectivos sidewalks. The Aguieira reservoir can flood passeios. Esta barragem criou uma albufeira an area of 2000 ha and has a capacity for que pode inundar uma área com 2 000 ha 430 millions cubic meters, of which 216 e tem capacidade para 430 milhões de are usable volume (EDP, 2017). metros cúbicos, dos quais 216 constituem Between the levels 117.50m, corresp- volume útil (EDP, 2017). onding to the level of full storage, and Entre as cotas 117,50 m, que corresponde 126.00m, it stores 150 million cubic ao nível de pleno armazenamento, e 126,00 m, meters, planned to tame the centennial comporta 150 milhões de metros cúbicos, flood (with an estimated peak flow of volume planeado para dominar a cheia 2500 m3/s), with the maximum discharge centenária (com a ponta a 2 500 m3/s), of 600 m3/s, and the millennial flood com a descarga máxima de 600 m3/s e a (estimated peak flow of 3500 3m /s), with cheia milenária (ponta a 3 500 m3/s), com a the maximum discharge of 1200 m3/s. descarga máxima de 1 200 m3/s. A capacidade The dam maximum discharge capacity is máxima de descarga é de 2 180 m3/s. 2180 m3/s. Mas, para ser possível dominar as But, in order to tame the floods cheias, a água deve manter-se na albufeira, downstream, the water must be kept, in the de Inverno, à cota de 117,5 m. Nos meses reservoir, during winter, at the level 117.50m. de abril e maio, pode encher-se até à cota During the months of April and May, it 125,0 m, atingindo-se a cota máxima can be filled up to the level 125.00m, yet de 126,0 m nos meses de junho, julho e allowing a maximum water level of 126.00m

Guidebook of the Study Trip n.º 3 27 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017 agosto. Esta curva de segurança contra in the months of June, July and August. cheias termina baixando, até meados This safety measure against floods includes de outubro, o nível da água para a cota lowering, until mid-October, the water level 125,0 m e, depois, progressivamente, até to 125.00m and afterwards, progressively, dezembro, à cota 117,5 m. until December, to the level 117.5m. A construção teve início em 1972 e a The construction of the dam began in barragem entrou em funcionamento em 1972 and it started being operated in 1981. 1981. É de betão armado, do tipo “arcos It is made of reinforced concrete, of the type múltiplos” e compõe-se de três abóbadas de “multiple arches” and is composed of three dupla curvatura - a central possui 90 m de double curvature domes – the central one vão -, que se apoiam nas margens e em dois has a 90m span -, which are supported in the contrafortes localizados no leito do rio (fot. 2). banks and in two buttresses located in the A espessura mínima da abóbada é de 4,5 m, riverbed (photo 2). The minimum thickness no fecho, e a máxima é de 8 m, na base. of the dome is 4.5m, in the keystone, and the Sobre os contrafortes estão instalados dois maximum is 8m, at the base. The dam has descarregadores de cheias com a capacidade two flood spillways with a flow capacity of de vazão de 1000 m3/s cada. A descarga 1000 m3/s each. The discharge is type jet ski faz-se por meio de saltos de ski de jacto, jump, guided towards the centre of the river. orientados para o centro do rio. Apart from these two main surface Além destes dois descarregadores prin- spillways (photos 2 and 3) there is one cipais de superfície (fotos 2 e 3), existe uma bottom outlet (fig. 11), whose discharge descarga de fundo (fig. 11) cuja capacidade capacity is 180 m3/s. de vazão é de 180 m3/s. The hydroelectric plant is located at A central, do tipo pé de barragem, the heel of the dam and it occupies part of ocupa parte do espaço delimitado pela the space delimited by the central dome abóbada central e pelos contrafortes, tendo and by the buttresses, the foundation a fundação a mais de 30 m abaixo do leito is more than 30m bellow the riverbed do rio e está equipada com três grupos and it is equipped with three reversible reversíveis. Em turbinamento, a potência groups. When the turbine is working, máxima fornecida pela central, para as the maximum power supplied by the cotas normais de exploração de albufeira, é plant, for the normal levels of reservoir da ordem dos 270 MW, a que corresponde exploitation, is of 270 MW, corresponding um caudal de cerca de 450 m3/s. Com to a flow with around 450 3m /s. With the

28 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Fot. 2 – Vista geral da barragem da Aguieira (Fonte: DGRN, 1988). Photo 2 – General view of the Aguieira dam (Source: DGRN, 1988).

Fot. 3 – Pormenor de descarregador de superfície, visto de cima (Fonte: Lima et al., Fig. 11 – Planta Geral da barragem da 2016, p. 89). Aguieira (Fonte: DGRN, 1988). Photo 3 – Detail of the surface spillway, seen Fig. 11 – General plan of the Aguieira dam from above (Source: Lima et al., 2016, p. 89). (Source: DGRN, 1988).

Guidebook of the Study Trip n.º 3 29 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017 a albufeira à cota máxima (126,0 m) a reservoir at the maximum level (126.0m) potência máxima poderá atingir 321 MW, the maximum power may reach 321 MW com um caudal turbinado de 525 m3/s. with a turbine flow of 525 3m /s. O funcionamento reversível destes The reversible functioning of these grupos permite bombear água do embalse groups enables to pump the water from criado pela barragem da Raiva para a the reservoir created by the Raiva dam barragem da Aguieira, um caudal médio back to the Aguieira dam reservoir, with de cerca de 3 x 140 m3/s, absorvendo cada an average flow of around 3 x 140 3m /s, motor uma potência de aproximadamente with each motor absorbing a power of 94 MW. approximately 94 MW. Não considerando a bombagem, a Not considering the pumping, the energia produtível em ano médio, na producible energy in Aguieira,, during an Aguieira, ronda 260 GWh. average year, is around 260 GWh. O enchimento da albufeira implicou The filling of this reservoir has im- a submersão de várias aldeias e a plied the submersion of several villages recolocação das respetivas populações. and the settlement of the population Entre as povoações e pontes submersas and bridges, we stress the village of destacam-se a localidade de Foz Dão, na Foz do Dão, in the confluence of the confluência do rio Dão com o Mondego, Dão river with the Mondego river, and e pontes quer sobre o rio Mondego, junto bridges over the Mondego river, near daquela localidade, quer sobre o rio Criz, that village, and over the Cariz river, afluente do Dão, entre Santa Comba Dão a tributary of the Dão, between Santa e Mortágua. Comba Dão and Mortágua. Houve outras povoações que também There were also other submerged ficaram submersas, designadamente: Breda, villages, namely Breda, Senhor da Senhor da Ribeira, Alambique e Barca de Ribeira, Alambique and Barca de Asnabrava, que totalizaram 105 habitações Asnabrava, involving105 houses and 315 e 315 desalojados. dislodged people. A rede rodo-ferroviária também sofreu The road-railway system has also modificações sensíveis. Assim, foram endured important changes. Thus, 10 construídas l0 pontes, 27,5 km de novas bridges and 27.5 km of new roads were estradas e protegeram-se alguns troços das constructed, and several sections of the vias férreas da Beira Alta e do Dão. Beira Alta and Dão railway were protected.

30 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Por sua vez, a criação da albufeira On the other hand, the creation of the veio introduzir outras modificações, reservoir has introduced other changes, nomeadamente em termos de mudanças namely in terms of the climate which are climáticas, que se manifestam em termos manifested by the increase of the relative do aumento da humidade relativa do ar. air humidity. Em contrapartida, a albufeira permitiu At the same time, the reservoir has abrir novas perspetivas e potencialidades allowed new perspectives and potentialities que levaram ao despertar do turismo that have favoured tourism in the region, na região, tendo projetado a criação such as the creation of hotels aimed at de unidades hoteleiras destinadas ao housing lovers of water sports such as alojamento dos amantes de desportos regattas, motor boats, sail and windsurf. aquáticos, tais como: regatas, motonáutica, vela e wind-surf.

3.2 Aproveitamento hidroelétrico da Raiva 3.2 Hydroelectric plant of Raiva

Esta barragem localiza-se a dez quilómetros This dam is located 10 km downstream a jusante da barragem da Aguieira e destina-se of Aguieira dam and is aimed at creating a à criação dum embalse para armazenamento reservoir to store the water turbine in Aguieira, da água turbinada nesta barragem, o qual which enables the subsequent pumping of permite a posterior bombagem de água para a the water to the Aguieira reservoir. barragem da Aguieira. It is a gravity dam, with a height A barragem é do tipo gravidade e tem of 34m above foundation’s level. Its uma altura de 34 m acima das fundações. A reservoir floods an area of 230 ha and sua albufeira inunda uma área de 230 ha e tem has a capacity of 24 million cubic meters, uma capacidade de 24 milhões de metros of which 13 million are the usable cúbicos, dos quais 13 milhões constituem volume, that is used both for turbining volume útil, tanto para o turbinamento at the Raiva dam and for pumping at the dos grupos da Raiva como para bombagem Aguieira dam (fig. 12). pelos grupos da Aguieira (fig. 12). This dam (photo 4) was built from Este aproveitamento (fot. 4) foi cons- 1975 to 1982 and comprehends a two truído de 1975 a 1982 e comporta uma surface spillways, able to discharge a flow barragem com dois descarregadores de of 2 x 1000 m3/s, with a reservoir to the

Guidebook of the Study Trip n.º 3 31 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017 superfície, capazes de descarregar um level of 60.0m; it has a bottom outlet, able caudal de 2 x 1 000 m3/s, com a albufeira to discharge a maximum flow of 47 3m /s. à cota de 60,0 m, possuindo ainda uma Incorporated into this dam there is a comporta de fundo, capaz de descarregar power plant with two bulb groups, with um caudal máximo de 47 m3/s. a total power of 26 MVA for a turbine Incorporada na barragem encontra-se flow of 160 m3/s. The potential energy, uma central com dois grupos bolbo, com in an average year, must be approximately uma potência total de 26 MVA, para um 50 GWh. caudal turbinado de 160 m3/s. A energia The two mentioned construction potencial, em ano médio, deverá ser works (Aguieira and Raiva) occupied aproximadamente de 50 GWh. around 1400 workers, 200 of which were As duas obras mencionadas (Aguieira EDP staff. e Raiva) ocuparam cerca de 1 400 trabalhadores, 200 dos quais pertenciam aos quadros da EDP.

3.3 Barragem e túnel das Fronhas 3.3 Fronhas dam and tunnel

A barragem das Fronhas, no rio Alva, The Fronhas dam, in the Alva river, contribui não só para a regularização contributes not only to the regularization das cheias daquele afluente da margem of the floods in that tributary of the left esquerda, as quais tinham um peso bank of the Mondego river, which had significativo nas cheias do Mondego, mas a significant weight in the Mondego também para aumentar as afluências à floods, but also to increase the affluences albufeira da Aguieira, conseguida com o to the Aguieira dam, achieved with the túnel de derivação Fronhas/Aguieira, e Fronhas/Aguieira derivation tunnel, que em ano médio representam cerca de and which in an average year contributes 310 milhões de metros cúbicos, levando with around 310 million cubic meters, a um significativo acréscimo de produção leading to a significant increase in de energia eléctrica, nos aproveitamentos the production of electric energy, in hidroeléctricos da Aguieira e a Raiva, que the Agueira and Raiva hydroelectric se traduz em cerca de 50 GWh, também plants, of around 50 GWh, also in an em ano médio. average year.

32 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

A barragem rígida, de betão, de uma The rigid, concrete dam, with a abóbada de dupla curvatura com diretriz double curvature dome with a parabolic parabólica e encontros de gravidade nas alignment and gravity abutments in the

Fig 12 – Perfil longitudinal pelo eixo dos grupos, relativo à barragem da Aguieira e Raiva (Fonte: DGRN, 1988). Fig. 12 – Longitudinal profiles through the groups’ axis, of the Aguieira and Raiva dams (Source: DGRN, 1988).

Fot. 4 – Vista sobre a barragem da Raiva (Fonte: DGRN, 1988). Photo 4 – View of the Raiva dam (Source: DGRN, 1988).

Guidebook of the Study Trip n.º 3 33 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017 margens (fot. 5), tem uma altura máxima banks (photo 5), has a maximum height acima da fundação de 62 m. O coroamento above foundations of 62m. The crest desenvolve-se por 250 m, à cota de 140 is 250 m long, at the 140 m level. The m. As espessuras máxima e mínima no maximum and minimum thicknesses in fecho são, respectivamente, de 9 e 4 m. A the keystone are, respectively, 9 and 4 m. espessura máxima é de 15,47 m. The maximum thickness is 15.47m. Está equipada com duas descargas de It comprehends two bottom and two fundo e duas de meio fundo, com uma halfway outlets, with a total discharge capacidade total de vazão de 500 m3/s. capacity of 500 m3/s. The total capacity A capacidade total da albufeira é de 89 of the reservoir is 89 million cubic meters. milhões de metros cúbicos. The Fronhas/Aguieira derivation tun- O túnel de derivação Fronhas-Aguieira, nel has a total length of 8200m. The gallery tem um comprimento total de 8200 m. As levels are 117m at the entry mouth (Fronhas) cotas de galerias são de 117 m, na boca de and 112m at the exit mouth (Aguieira). entrada (Fronhas) e de 112 m, na boca de saída (Aguieira).

Fot. 5 – Barragem de Fronhas (Fonte: DGRN, 1988). Photo 5 – Fronhas dam (Source: DGRN, 1988).

34 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

4 APROVEITAMENTO DO BAIXO 4 DEVELOPMENT PLAN OF THE MONDEGO LOWER MONDEGO

O aproveitamento hidroagrícola do The hydro-agricultural development plan Baixo Mondego, que envolveu a construção of the Lower Mondego, which involved the de diversos equipamentos, visa o controlo e construction of several infrastructures, aimed defesa contra as cheias do rio, bem como o at the control and defense of the river’s floods, desenvolvimento agrícola através da rega e as well as the agricultural development through drenagem de férteis terras. irrigation and drainage of fertile lands.

4.1 Os Campos do Mondego 4.1 The Mondego Fields

O Baixo Mondego, onde se integram The Lower Mondego, which includes os chamados Campos do Mondego, the Mondego Fields, comprehends an compreende uma área com cerca 15000 area of around 15000 ha, located in the ha, situados no distrito de Coimbra e que district of Coimbra, and includes the main incluem o vale principal do rio Mondego, valley of the Mondego River, between entre Coimbra e Figueira da Foz, bem Coimbra and Figueira da Foz, as well as como os vales secundários dos rios Arzila, the secondary valleys of the Arzila, Ega, Ega, Arunca e Pranto, na margem esquerda, Arunca and Pranto Rivers, in the left bank, e do rio Foja, na margem direita. and the Foja River, in the right bank. O clima da bacia hidrográfica (fig. 13) The climate in the hydrographic basin é, segundo a classificação de Köppen, (fig. 13) is, according to the Köppen mesotérmico húmido, com estação seca classification, humid mesothermal, with no Verão, que é pouco quente e longa, the dry season in the summer, which is variando entre Csb, a montante, e Csa, a mild and long, varying between Csb, jusante do vale. A precipitação anual média upstream, and Csa, downstream of the varia entre 910 mm, em Coimbra, e 720 mm, valley. The average annual precipitation na Figueira da Foz. varies between 910mm in Coimbra, and Os solos predominantes são de 720mm in Figueira da Foz. textura franco-limosa, a montante, e fran- The predominant soils are silt-loam co-argilo-limosa, a jusante, ocorrendo upstream, and silt-clay-loam, downstream, também alguns solos arenosos. A capacidade although there are also sandy soils. The de água utilizável é geralmente elevada. usable water is generally high in these soils.

Guidebook of the Study Trip n.º 3 35 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017 T ºC P, ETP, ESC (mm) ETP, P,

Fig 13 – Dinâmica anual dos valores médios da precipitação, temperatura, evapotranspiração potencial e do escoamento em regime natural na bacia hidrográfica do rio Mondego (Fonte: LNEC, 2012). Fig. 13 – Yearly dynamics of the average precipitation, temperature, evapotranspiration and runoff in a natural regime in the Mondego River’s hydrographic basin (Source: LNEC, 2012).

A agricultura nos Campos do Mondego Agriculture in the Mondego Fields is é secular, com solos de origem aluvionar secular, with soils having alluvial origin and e grande potencial produtivo, onde a great production potential; in the area the água sempre se mostrou marcante, nas presence of water was always significant, inundações, na deficiente drenagem, na in floods, in the deficient drainage, in the salinização do solo e no abastecimento para salinization of the soil and in the irrigation rega, afim de garantir a produtividade da supply, in order to assure the productivity terra. Até à década de oitenta do século XX, of the land. Up to the 1980’s, some of alguns dos problemas mais sentidos foram: the more perceived problems were: (i) (i) a fragmentação da estrutura fundiária; the fragmentation of the landholding (ii) a reduzida dimensão das explorações; structure; (ii) the reduced size of the farms; (iii) a predominância de sistemas mono- (iii) the predominance of monoculture culturais de Primavera-Verão. systems during Spring-Summer.

36 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

As obras do Aproveitamento Hidráu- The hydraulic works of the develo- lico do Vale do Mondego e o Projeto pment plan of the Mondego valley and de Desenvolvimento Agrícola do Baixo the agricultural development project of Mondego vieram solucionar estes proble- the Lower Mondego aimed at solving mas, criando as condições básicas para a these issues, creating basic conditions for modernização da agricultura e a melhoria the modernization of agriculture and the do nível socioeconómico dos agricultores. improvement of the farmer’s socioeconomy. Assim, as obras de regularização fluvial Thus, the river training of the Monde- do rio Mondego foram primordiais, pois go were key works, because they have permitiram simultaneamente a defesa enabled simultaneously the defense of the dos campos do Baixo Mondego contra Lower Mondego fields and their irrigation as cheias e a sua rega e drenagem. O and drainage. The Portuguese Ministry Ministério da Agricultura estabeleceu of Agriculture has established as a goal como objetivo o aumento de 25% da the increase by 25% of the agricultural produtividade agrícola, em pelo menos productivity in, at least, 80% of the 80% da área beneficiada, através da benefited area, through the implementation implementação de: (i) um sistema de rega of: (i) irrigation and drainage systems; e drenagem: (ii) restruturação fundiária; (ii) landholding restructuring; (iii) land (iii) emparcelamento; (iv) modernização consolidation; (iv) modernization of the da rede viária; (v) reconversão cultural pela road system; (v) crop reconversion by introdução de novas culturas e técnicas; (vi) introducing new crops and techniques; (vi) criação de uma associação de beneficiários. creation of an association of beneficiaries. As principais culturas agrícolas são: milho The main agricultural crops are: corn (fot. 6), hortícolas e viveiros, a montante, e (photo 6), vegetables and nurseries, arroz, a jusante. upstream, and rice, downstream.

4.2 Açude-ponte de Coimbra 4.2 Weir-bridge in Coimbra

O Açude-ponte de Coimbra (fot. 7) The Coimbra weir-bridge (photo 7) situa-se a cerca de 360 m a montante da is located around 360m upstream from ponte do caminho de ferro e à volta de the railway bridge and around 1340m 1340 m a jusante da ponte de Santa Clara, downstream of the Santa Clara Bridge, constituindo o fulcro do aproveitamento being the essence of the Lower Mondego

Guidebook of the Study Trip n.º 3 37 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017 do Baixo Mondego. Teve por finalidade developments. It aimed at creating a criar uma albufeira para garantir níveis reservoir to ensure water levels and supply e caudais para rega, bem como para for irrigation, as well as supply for domestic abastecimento inicialmente à população, à use and industry and create a water surface indústria e criar um espelho de ágiua para for recreational purposes in Coimbra. fins recreativos em frente a Coimbra. Além Apart from that, it was also used to support disso, foi também aproveitado para apoiar the road network , allowing the connection a rede viária. between the river Mondego banks. O açude podia armazenar um The weir could maintain a usable volume útil de cerca de 0,6 milhões volume of around 0.6 million cubic de metros cúbicos, que possibilita um meters, enabling an autonomous supply abastecimento autónomo de rega durante for irrigation during around 7 hours. perto de 7 horas. The water intake that supplies the A tomada de água que abastece main water conveyance channel is located o canal condutor geral situa-se na in the right bank of the Mondego, margem direita do Mondego e é feita immediately upstream of the weir, having diretamente no açude, tendo sido been designed for a flow of 25 3m /s. The dimensionada para um caudal de water is conveyed to the fields of the Lower 25 m3/s. A água é levada através dos Mondego through an open watercourse or campos do Baixo Mondego por canal a buried pipes. céu aberto ou por condutas enterradas. The left bank of the weir comprehends Na margem esquerda do açude a fish ladder, which is essential when the encontra-se uma escada para peixes, gates of the weir are closed. que permite a sua passagem quando as As a consequence of those works, comportas estão fechadas. there was the need to improve the Ora, como consequência destas rainwater and sewage drainage networks obras, houve necessidade de remodelar as in downtown Coimbra and to create a redes de drenagem de águas pluviais e de wastewater treatment plan (ETAR), as esgotos da baixa da cidade de Coimbra well as to redesign the road system in the e de criar uma estação de tratamento surrounding area (fig. 14). dessas água residuais (ETAR), bem como de renovar a rede viária em toda a área envolvente (fig. 14).

38 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Fot. 6 – Produção de milho nos campos do Baixo Mondego (Fotografia de L. Lourenço, em 19-10-2016). Photo 6 – Maize production in the Lower Mondego fields (photography by L. Lourenço, on 19-10-2016).

Fot. 7 – Açude-ponte de Coimbra, visto de montante (Fonte: DGRN, 1988). Photo 7 – Upstream view of the weir-bridge in Coimbra (Source: DGRN, 1988).

Guidebook of the Study Trip n.º 3 39 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

Fig 14 – Planta de localização de: açude-ponte, leitos central e periférico direito, canal condutor geral e estação de tratamento de águas residuais de Coimbra (Fonte: DGRN, 1988). Fig. 14 – Location plan of: weir-bridge, central and right peripheral beds, main water conveyance channel and Coimbra wastewater treatment plant (Source: DGRN, 1988).

4.3 Regularização fluvial e defesa 4.3 River regularization and defense contra cheias against floods

O objectivo das obras de regularização The goal of the river regularization fluvial foi a criação de um sistema de leitos works was the creation of a stable riverbed estáveis, sendo um central, o principal, system downstream of Coimbra, being e dois periféricos, um direito e outro one the central – the main -, and two esquerdo, os quais permitem o escoamento peripherals – the right and the left – which dos caudais, líquido e sólido, afluentes à have enabled the drainage of both liquid área a beneficiar. and solid discharges, affluent to the area.

40 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

As obras de defesa contra as cheias The works of defense against floods visaram garantir o escoamento dos caudais aimed at assuring the drainage flows of inferiores aos caudais da cheia centenária, the lower than the centennial flood flows, sem inundação dos campos marginais. without flooding the marginal fields. O leito central, de largura variável The central riverbed, with a variable e que aumenta à media que nos apro- width which increases as we approach the ximamos da foz, para encaixar as afluências river mouth, in order to fit the affluence from provenientes dos tributários, tem uma the tributaries, having an extension of 36 extensão de 36 km. Num primeiro tramo, km. In a first section, between Coimbra and entre Coimbra e Santo Varão, até junto Santo Varão, until reaching the confluence à confluência com a ribeira de Cernache, with the Cernache river, it corresponds to corresponde ao anterior leito do rio the previous bed of the Mondego river; the Mondego, assim como no trecho terminal, situation is similar in the last stretch before a jusante da confluência do rio Foja. the estuary, downstream of the confluence Entre estas confluências, o seu traçado of the Foja river. coincide em quase toda a extensão com a Between these confluences, the path of anterior vala de Alfarelos e o leito antigo the river coincides mostly with the former do Mondego, o então chamado rio Velho Alfarelos trench and Mondego riverbed, de Verride. Este leito canaliza as águas the so-called rio Velho de Verride River. afluentes à secção de Coimbra, ponte- This riverbed drains the water crossing the açude, e está dimensionado para a cheia weir-bridge section in Coimbra; its design centenária amortecida de 1200 m3/s. flow is the centennial flood flow of 1200 O leito periférico direito tem cerca de m3/s, estimated based on the existence of 27 km de extensão e desenvolve-se junto à the upstream hydraulic structures. vertente norte, sendo sensivelmente coin- The right peripheral riverbed has an cidente com o antigo leito do Mondego, approximate length of 27km and it is nos percursos antes conhecidos por Vala developed near the northen slope boundary of do Norte e Rio Velho, confluindo com o the valley, nearly coinciding with the former leito central um pouco a sul de Montemor- Mondego riverbed, between Vala do Norte -o-Velho. O leito periférico esquerdo, and Rio Velho, joining the central Mondego com cerca de 11 km de comprimento, riverbed a little south of Montemor-o- segue um traçado junto à vertente sul, até Velho. The left peripheral riverbed, with the Santo Varão, englobando no seu trecho length of about 11km in length, runs near

Guidebook of the Study Trip n.º 3 41 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017 terminal a antiga vala de Pereira. Estes the southern slope boundary of the valley, leitos periféricos foram construídos para until Santo Varão, encompassing the former coletar os caudais afluentes das linhas de Pereira trench in its final section. These água de menor dimensão. peripheral riverbeds collect the tributary Por sua vez, os troços finais das linhas flows from smaller dimension water lines de água correspondentes aos principais that drain to the valley. afluentes: Ançã, Ega e Arunca, também In turn, the final sections of the foram regularizados. As afluências dos rios water lines corresponding to the main Foja e Pranto, por razões económicas, e tributaries: Ançã, Ega and Arunca, were da ribeira de Cernache, pela necessidade also regularized. The affluence regime da conservação do seu paúl, mantiveram from the Foja and Prant rivers, due to as condições anteriores mas passaram a economic reasons, and the Cernache dispor de estações elevatórias de enxugo, creek, due to the necessity to preserve dimensionadas para os caudais de cheia its marsh, have essentially been kept the amortecida. No entanto, a conclusão same, but rely now on drainage pumping deste aproveitamento hidroagrícola na stations, sized for dampened flood margem esquerda tarda em concretizar-se flows. However, this hydro-agricultural na medida em que ainda falta concluir as development plan of the left bank of the obras nos vales do Arunca, Pranto e Ega. Mondego river is taking too much time to O leito regularizado do rio Mondego be completed there are still works missing dispõe de perfil longitudinal (fig. 15) e in the Arunca, Pranto and Ega valleys. de secções transversais (figs. 10 e 16) The regularized riverbed of the Mon- que permitem não só um equilíbrio dego river has a longitudinal profile (fig. 15) dinâmico entre o material sólido afluente and transversal sections (figs. 10 and 16) e a capacidade de transporte desse that enable, a dynamic balance between the material, mas também o escoamento affluent solid material and the solid load dos caudais de cheia atrás referidos, sem transportat capacity, and also drain the inundação dos campos marginais, uma afore mentioned flows, without flooding vez que estão marginados por diques the marginal fields, now protected by dikes (fotos 8 e 9). (photos 8 and 9). Quando ocorrem caudais superiores aos When flows surpass the design flow, the de dimensionamento, faz-se a inundação controlled flooding of the marginal fields is controlada dos campos, através dos desca- guaranteed by lateral spillways (photo 10),

42 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Fig 15 – Perfil longitudinal do rio Mondego, antes e depois das obras de regularização (Fonte: HIDROPROJETO, s/d, p. 6). Fig. 15 – Longitudinal profile of the Mondego River, before and after the river training works (Source: HIDROPROJETO, s/d, p. 6).

Fig 16 – Perfil transversal do leito central (Fonte: HIDROPROJETO, s/d, p. 8). Fig. 16 – Transversal profile of the Mondego central riverbed (Source: HIDROPROJETO, s/d, p. 8). rregadores laterais (fot. 10), instalados no installed in the (longitudinal) dike of the dique longitudinal da margem direita do right bank of the Mondego main riverbed leito central, associados a estruturas de and the, associated control structures in controle situadas nos campos. the fields.

Guidebook of the Study Trip n.º 3 43 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

Fot. 8 – Aspeto da fase de construção dum dique marginal, sendo visível o enrocamento grosseiro (à direita), a cobertura de brita mais fina (á esquerda) e, em cima, a cobertura de material fino (silto-arenoso) (Fonte: DGRN, 1988). Photo 8 – View of the construction of a marginal dike; it is visible the coarse rock fill (on the right) and the thinner gravel layer (on the left) and, above, the layer of fine material (silt-sand) (Source: DGRN, 1988).

Fot. 9 – Pormenor dos trabalhos de construção de dique marginal (Fonte: DGRN, 1988). Photo 9 – Detail of the marginal dike construction works (Source: DGRN, 1988).

44 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Fot. 10 – Vista de jusante de um descarregador de sifão (Fotografia de L. Lourenço). Photo 10 – Downstream view of a siphon spillway (Photography by L. Lourenço).

4.4 Canal condutor geral, vulgarmente 4.4 Main water conveyance channel, designado por canal de rega usually named irrigation channel

Desde a tomada de água localizada From the water intake in the right bank na margem direita da albufeira do of the Coimbra weir’s reservoir (photo Açude de Coimbra (fot. 11), até à 11) until the Alqueidão pumping station, estação elevatória do Alqueidão, situada located near the downstream far end of próximo da extremidade jusante do the central riverbed, the conveyance is leito Central, o escoamento faz-se por by gravity (photo 12), through the main gravidade (fot. 12), através do Canal irrigation channel (fig. 17); this channel Principal de Rega (fig. 17), de secção has a trapezoidal section and a total length trapezoidal e com um desenvolvimento of 36.6 km in the right bank, and 3.6 total de 36,6 km na margem direita e km in the left bank, enabling the surface de 3,6 km na margem esquerda, o que irrigation of the almost all of the main

Guidebook of the Study Trip n.º 3 45 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

Fot. 11 – Vista da grelha de entrada da tomada de água do canal de rega, a montante do açude-ponte de Coimbra (Fotografia de L. Lourenço). Photo 11 – View of the water intake grid of the irrigation channel, upstream of the weir-bridge in Coimbra (Photography by L. Lourenço).

Fot. 12 – Aspeto do escoamento por gravidade ao longo do canal condutor geral (Fotografia de L. Lourenço). Photo 12 – View of the gravity flow along the main water conveyance channel (Photography by L. Lourenço).

46 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Fig. 17 – Pormenor do perfil transversal ao dique marginal direito, em que está implantado o canal condutor geral ou canal principal de rega (Fonte: HIDROPROJETO, s/d, p. 8). Fig. 17 – Detail of the transversal profile of the right bank of the Mondego river, showing the dike, the main water conveyance channel or main irrigation channel (Source: HIDROPROJETO, s/d, p. 8).

permite a rega superficial dos campos valley’s fields of the Lower Mondego, by do vale principal do Baixo Mondego gravity, thus without pumping. sem recurso a bombagem. The flow capacity of the channel is O caudal derivado para o canal poderá 25 m3/s that reduces progressively until ser de até 25 m3/s e irá diminuindo, 1.5 m3/s, shared between industries progressivamente, até 1,5 m3/s, que se destina (1.0 m3/s) in the left bank of the Mondego às indústrias (1,0 m3/s), para abastecimento river (cellulose factories from Navigator às fábricas de celulose da Navigator e da and StoraCelbi, located in Leirosa), and the StoraCelbi, situadas na Leirosa, margem water supply to the population in Figueira esquerda, e ao abastecimento de água à da Foz (0.5 m3/s), in the right bank. população da Figueira da Foz (0,5 m3/s), na The secondary network (photos 13 margem direita. and 14) derives from the main irrigation Do canal principal de Rega, deriva a channel, mainly composed by buried rede secundária (fots. 13 e 14) constituída, pipes (photo 15). The irrigation, in principalmente por condutas enterradas general, by gravity, enabling irrigated (fot. 15). A rega, na generalidade, é feita por agriculture, as is the case of rice (5200 gravidade, facilitando a produção agrícola ha) and maize; however, in some areas, de regadio, como é o caso da cultura do usually dedicated to other crops, sprinkler arroz (5 200 ha) e do milho; todavia, irrigation is applied. nalgumas áreas, geralmente dedicadas a outras culturas, a rega é feita por aspersão.

Guidebook of the Study Trip n.º 3 47 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

Fot. 13 – Pormenor de órgão de controlo de nível de água no canal condutor geral, designado por descarregador em bico de pato (Fotografia de L. Lourenço). Photo 13 – Detail of the main canal water level control structures, a long crested Duckbill weir (Photography by L. Lourenço).

Fot. 14 – Detalhe de um módulo de Fot. 15 – Aspeto da distribuição da rede derivação de rega no canal condutor geral secundária de rega, com alimentação gravítica (Fotografia de L. Lourenço). (Fotografia de L. Lourenço). Photo 14 – Detail of an irrigation derivation Photo 15 – View of the secondary irrigation module in the main irrigation channel distribution system’s, under gravity (Photography by L. Lourenço). (Photography by L. Lourenço).

48 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

4.5 Sistema de enxugo 4.5 Drainage system

O enxugo dos campos do Baixo The drainage at the Mondego fields Mondego é constituído por um sistema comprehends pumping stations serving de blocos que são servidos por uma different main drainage canals; the estação elevatória onde conflui a rede drainage network is largely constituted principal, constituída em grande parte by old drainage trenches, and enables the pelo aproveitamento das antigas valas de drainage of excess rainfall and irrigation drenagem, de modo a permitir drenar tanto water and, also, the percolated flows as precipitações caídas nesse perímetro, under the dikes. The lateral valleys of como os excessos de rega e, ainda, os the Foja, Pranto and Cernache Rivers caudais percolados sob os diques, em have a system that allows to drain, by período de cheia. Os vales laterais dos rios gravity or by pumping, the runoff from Foja, Pranto e Cernache dispõem de um these rivers’ basins. sistema que permite drenar, por gravidade ou por bombagem, os caudais provenientes das bacias desses rios.

4.6 Figueira da Foz 4.6 Figueira da Foz

Trata-se da cidade-foz do rio Mondego, This city is at the mouth of the conhecida por ser um destino balnear de Mondego river, known for being a reference referência na região centro de Portugal, tanto bathing destination in the central region of para portugueses como para espanhóis. Portugal, both for Portuguese and Spanish. Além disso, é conhecido o seu casino, sendo Besides. Its casino is well known, being the o mais antigo da Península Ibérica. oldest in the Iberian Peninsula. O Cabo Mondego, a Serra da Boa Cabo Mondego and Serra da Boa Viagem, a norte da Figueira da Foz, além de Viagem, north from Figueira da Foz, serem locais com grande interesse geográfico, apart from being sites of large geographic foram considerados recentemente como interest, were recently considered as “Monumentos Nacionais Naturais”. “National Natural Monuments”. Ao longo dos anos e devido a ações Throughout the years, and due to anthro- antrópicas relacionadas com a construção pic actions related to the construction of

Guidebook of the Study Trip n.º 3 49 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017 de molhes na foz do Mondego, que the breakwaters in the Mondego’s mouth, alteraram a deriva litoral e levaram ao the coastal shore has drifted, leading to the avanço da linha de costa a norte da advance of the coastal line into the sea, north embocadura (desenvolvimento da praia da of the mouth (related to the formation of Claridade) e recuo a sul. Claridade beach), and a recess to the south. Os principais dados sobre a demografia The main data on the demography of deste município constam do Quadro I. this municipality are in Table I.

Quadro I - Dados demográficos comparativos da Figueira da Foz.

Table I – Figueira da Foz’s comparative demographic data.

2015 Região de Figueira da Foz (Region of) (Município / Portugal Coimbra Municipality) (NUTS III População residente / Resident population 60 512 442 291 10 358 076 Superfície em km2 / Surface area in km2 379,1 4335,6 92 255,6 Densidade populacional / Population density 159,7 102,2 112,3 Freguesias / Parishes 14 168 3 092 Jovens (%) / Youngsters (%) 12,4 12,3 14,2 População em idade activa (%) 63,7 63,6 65,3 Working age population (%) Idosos (%) / Elderly (%) 23,9 24,1 20,5 Índice de envelhecimento / Aging index 192,7 195,8 143,9 Indivíduos em idade activa por idoso 2,7 2,6 3,2 Working age individuals per elderly person População estrangeira em % da população residente 2,3 2,5 3,7 Foreign population in % of the resident population Taxa de mortalidade infantil (‰) 2,3 1,5 2,9 Infant mortality rate (‰) Saldo natural / Natural balance - 348 - 2 071 - 23,011 Valores médios de avaliação bancária dos alojamentos (€/m2) / Average values of bank 956,0 972,0 1 034,0 evaluation of households (€/m2) (Fonte / Source: Pordata, 2017).

50 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

5 AS CHEIAS DO BAIXO MONDEGO 5 THE FLOODS IN THE LOWER NO INVERNO DE 2000/2001 MONDEGO DURING THE 2000/2001 WINTER

Apesar de toda a regularização Despite the previously described anteriormente descrita, as inundações já regularization works, the floods have regressaram ao Baixo Mondego, em returned to the Lower Mondego, particular no inverno de 2000/2001 particularly in the winter of 2000/2001 quando apanharam a população when they have caught the population desprevenida, porque se tinha convencido off guard, under the conviction that de que elas tinham sido erradicadas, o que floods have been eradicated. In view of efetivamente não se sucedeu. De facto, the alarm that the floods have gernerated porque já antes e, sobretudo, mais among the Lower Mondego farmers recentemente, no ano passado de 2016, as before and, more recently, in the year inundações voltaram a alarmar os 2016, the mayors of the respective agricultores do Baixo Mondego, os municipalities in the hazard affected presidentes das Câmaras Municipais area, i.e., Coimbra, Figueira da Foz, respetivas, ou seja, de Coimbra, Figueira Montemor-o-Velho and Soure, have da Foz, Montemor-o-Velho e Soure reagiram reacted through a press conference em conferência de imprensa (fot. 16), não (photo 16), in order to increase the querendo deixar esquecer as cheias public awareness on the flood events that verificadas nesse mês de janeiro e decidindo were witnessed during January 2016 and apresentar um pedido de informações e by deciding to request information and esclarecimentos à APA – Agência Portuguesa clarification to APA – Portuguese do Ambiente (Notícias de Coimbra, 2016). Environmental Agency (Notícias de Tendo por base o trabalho de Cunha Coimbra, 2016). (2002) apontamos, de forma muito Based on the work by Cunha (2002), sucinta, alguns dos processos e das we now point out, very briefly, some of vulnerabilidades que mais contribuíram the processes and vulnerabilities that have para a plena manifestação do risco de heavily contributed the full manifestation inundação na área vestibular da bacia of the flood risk in the vestibular area of hidrográfica do rio Mondego nesse the Mondego river hydrographic basin inverno de 2000/2001. during the winter of 2000/2001.

Guidebook of the Study Trip n.º 3 51 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

Fot. 16 – Aspeto da conferência de imprensa sobre as cheias do Mondego de 2016, promovida pelos autarcas do Baixo Mondego, no Museu da Água (Fonte: Notícias de Coimbra, 13 de janeiro de 2016). Photo 16 – View from the press conference on the 2016 Mondego floods, promoted by the mayors of the Lower Mondego area, at the Water Museum (Source: Notícias de Coimbra, January 13th 2016).

Assim, segundo o autor, tendo em conta Thus, according to that author, the o valor médio da precipitação na totalidade return period associated to the average da bacia hidrográfica, para os dois meses value of precipitation in the whole de dezembro de 2000 e janeiro de 2001, hydrographic basin, for the months of o correspondente período de retorno perde December 2000 and January 2001, was excepcionalidade, tendo-se aproximado of approximately 100 years, creating de uma frequência centenária, pelo que therefore conditions that could be veio pôr à prova todo o aproveitamento considered a test to the whole hydraulic hidráulico, uma vez que ele tinha sido development plan, given that it has been dimensionado para a cheia centenária. designed for a centennial flood. Ainda segundo o autor, a pluviosidade According to the same author, the rainfall que ocorreu desde inícios de novembro that has occurred since the beginning of de 2000 contribuiu para a saturação November 2000 until the occurrence of the

52 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017 dos solos e subida dos níveis freáticos flood hazard in January 2001 has contributed da bacia hidrográfica. Com efeito, esta to the saturation of the soils and the rise of pluviosidade quase ininterrupta durante the groundwater levels in the hydrographic um longo período de tempo (fig. 18) basin. The rainfall episodes during such a foi responsável não só por inundações long period of time (fig. 18) were responsible nos principais rios do continente, mas not only for the flooding in several main também por numerosas movimentações rivers in mainland Portugal, but also for em massa, tanto no norte como no centro numerous mass movements, both in northern de Portugal (Lemos et al., 2001; Pedrosa and central Portugal (Lemos et al., 2001; et al., 2001) uma das quais provocou Pedrosa et al., 2001), one of which has caused vários mortos. several fatalities. Cunha (2002) refere que atendendo Cunha (2002) mentions that given the ao facto da principal função da barragem fact that the dam’s main goal is to dampen ser de amortecimento das pontas de cheia the river peak flows during the heavy rain nos períodos de forte precipitação, o periods, the initial project, from the 1960’s, projeto inicial, que data da década de 60 had considered that, during the winter, the do século passado, considerava desejável Aguieira reservoir was only exploited until the que durante o inverno a albufeira fosse 112.5m level, corresponding to 277 hm3 and explorada apenas à cota 112,5 m, a 66% of its capacity, given that this reservoir que correspondem 277 hm3 e 66% da needs 265 hm3 to fit the inflow associated capacidade, uma vez que esta albufeira with the occurrence a centennial flood and, in necessita de 265 hm3 para encaixar this situation, the river discharge in Coimbra a afluência de uma cheia centenária would still be 1200 m3/s, which would include e, nesta situação, ainda chegariam a the contribution of the Ceira river and of the Coimbra 1 200 m3/s, provenientes do not regularized part of the basin. rio Ceira e da restante parte da bacia However, regarding the operation of não regularizada. the Aguieira dam, the reservoir’s exploitation Contudo, após a conclusão da barra- level increased from 112.5 m to 116m, gem da Aguieira, a cota de exploração da corresponding to 327 hm3 of storage, a albufeira subiu de 112,5 m para 116 m, a que decision based on targets related to both correspondem 327 hm3, por razões tanto de hydroelectric production and public water produção de energia hidroeléctrica como supply, i.e., the volume of water that de captação de água para abastecimento could be stored, by safety, in an emergency

Guidebook of the Study Trip n.º 3 53 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

Fig. 18 – Valores diários e acumulados da precipitação em Coimbra, de setembro de 2000 a janeiro de 2001 (Fonte: L. Cunha e L. Dimuccio, 2002, p. 41). Fig. 18 – Daily rainfall in Coimbra, from September 2000 to January 2001 (Source: L. Cunha and L. Dimuccio, 2002, p. 41). público, ou seja, retiraram-se cerca de 50 hm3 situation, to reduce the risk of a hazard à folga de segurança contra cheias. flood was reduced by around 50 hm3. O autor refere ainda que também The author mentions that the project estava previsto no projeto que a has also foreseen that the integrated gestão integrada dos aproveitamentos management of the hydraulic development hidráulicos na bacia do Mondego deveria plans in the Mondego basin should assure assegurar que, em Coimbra, o caudal de that, in Coimbra, the 2000 m3/s flow 2 000 m3/s tivesse uma frequência de had a much lower occurrence frequency, ocorrência muito baixa, da ordem de of approximately once every 1000 years, uma vez em 1 000 anos, para evitar a bearing in mind the negative impact of inundação da baixa da cidade e o colapso flooding in downtown Coimbra and of the da obra hidráulica a jusante. downstream collapse of the hydraulic wor. Todavia, no inverno de 2000/2001, o However, in the 2000/2001 winter, então Instituto da Água (INAG), atual- the former Instituto da Água (INAG – mente Agência Portuguesa do Ambiente Portuguese Water Institute), currently the

54 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

(APA), enquanto entidade responsável pela Portuguese Environmental Agency (APA), gestão das obras hidráulicas, teve dificuldade which was the entity responsible for the em «amortecer» as pontas de cheia. management of the hydraulic works, Cunha (2002) prossegue, referindo-se à struggled to control the maximum flood primeira situação crítica desse inverno, que flows , but faced several limitations. surgiu com o temporal de 7 de dezembro de Cunha (2002) refers that the first critical 2000, quando a albufeira da Aguieira ficou situation, that Winter, occurred during the muito cheia (fig. 28) e o caudal afluente storm of December 7th 2000, when the a Coimbra atingiu 1 613 m3/s, no dia se- Aguieira reservoir was too full (fig. 28) and the guinte, 8 de dezembro, tendo transbordado affluent flow to Coimbra has reached 1613 para as margens, como também sucedeu m3/s, during the following day, December imediatamente a jusante de Coimbra, no 8th, which resulted in overflow to the banks, troço de Casais, onde a água chegou a galgar as observed immediately downstream of com 20 cm o dique esquerdo do canal Coimbra, at the Casais section, where the principal, onde foi efetuado um reforço water overtopped by 20cm the left dike of de emergência pelo INAG, sob indicação the Mondego main river channel; this led to da Associação de Beneficiários da Obra de emergency reinforcement of the dike, rried Fomento Hidroagrícola do Baixo Mondego. out by INAG, under the direction of the Depois, continua o autor, no mês Association of Beneficiaries of the Hydro- seguinte a situação repetiu-se (fig. 19). A agricultural development works of the segunda ponta de cheia ocorreu a 5-6 de Lower Mondego. Janeiro de 2001, com o caudal afluente a The author continues, stating that the Coimbra a atingir 1 625 m3/s. A terceira situation was repeated in the following ponta de cheia, a de maior gravidade, month (fig. 19). The second largest peak ocorreu a 26-29 de Janeiro de 2001, quando flow occurred on January 5th-6th 2001, nas últimas 12 horas do dia 26 de Janeiro o when the affluent flow to Coimbra reached caudal afluente à albufeira da Aguieira, que 1625 m3/s. The third largest peak flow, estava a 75% da sua capacidade, passou de which had the largest impact, took place on 600 para 1 860 m3/s. Em consequência, a January 26th-29th 2001, when, during the partir das 9 h do dia 27 e durante cerca de last 12 hours of January 26th, the affluent 24 h, a descarga fixa foi subindo de 513 para flow to the Aguieira reservoir, which was at 1 100 m3/s, caudal que depois se manteve 75% capacity, increased from 600 to 1860 durante cerca de 12 h. À descarga da Aguieira m3/s. As a consequence, from 9 o’clock of

Guidebook of the Study Trip n.º 3 55 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017 somava-se ainda o caudal proveniente January 27th and during about 24 hours, da barragem de Fronhas, no rio Alva, e o the discharge raised from 513 to 1100 m3/s, caudal do rio Ceira, não regularizado, e que a flow that was kept during 12 hours. The terá atingido cerca de 660 m3/s. Note-se que discharge from Aguieira was incremented a meio da tarde do dia 27 quase se atingiu by discharge from the Fronhas dam, in the a cota máxima da barragem, a 70 cm do Alva river, and the flow of the Ceira river, galgamento, 96% da capacidade (fot. 17). discharging in natural regime (i.e. not Nestas condições, como refere Cunha regularized), reaching a total of 660 m3/s. (2002), na manhã do dia 27 de janeiro To be noted that, in the midafternoon de 2001, em Coimbra era grande a of the January 27th, the maximum water inundação do leito de cheia, pois estava storing level of the Aguieira dam was almost submersa uma parte significativa das reached, 70cm from the overtopping, 96% margens do Mondego. Para jusante, of the reservoir capacity (photo 17). por volta da 01h30m, verificou-se uma In these conditions, as mentioned situação grave, resultante da ruptura by Cunha (2002), in the morning of do dique esquerdo do canal principal, January 27th 2001, in Coimbra, there was nas imediações de Ribeira de Frades- a large overflow of the flood bed, because Casais do Campo, junto aos edifícios de a large part of the Mondego’s banks were uma quinta agrícola, o que provocou o submerged. Downstream, near 01h30m, afogamento dos animais e obrigou ao a very serious situation occurred, resulting resgate dos caseiros por helicóptero. Por from the collapse of the left levee of the outro lado, houve necessidade de também main river channel, in the vicinity of descarregar toneladas de pedras no talude Ribeira de Frades – Casais do Campo, da autoestrada A1, uma vez que estava a ser near the buildings of a farm, causing the erodido lateralmente pelo fluxo torrencial. drowning of the animals and forcing the O elevado caudal desencadeou vários rescue of the caretakers by helicopter. On outros galgamentos do dique esquerdo the other hand, there was a need to unload do rio Mondego que evoluíram para tons of rocks on the embankment slope of rupturas. Assim, ocorreu o rápido the A1 highway, which was being eroded alagamento do sector oriental da laterally by the torrential flow. planície aluvial (fot. 18) que apanhou The high flow triggered several other desprevenidas as populações da margem overtoppings of the left levee of the Mondego esquerda, nomeadamente de Santo Varão, river, which have evolved into ruptures.

56 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Fig. 19 – Caudais afluentes e efluentes às principais barragens da bacia hidrográfica do Mondego, bem como a cota da água na barragem da Aguieira (curva na parte superior do gráfico, rondando 120 m de profundidade), durante os meses de dezembro de 2000 e janeiro de 2001 (valores fornecidos pelo INAG). O caudal estimado para o Ceira resultou da diferença entre o caudal afluente ao açude-ponte, em Coimbra, e o total das efluências da Raiva e de Fronhas (Fonte: Cunha, 2002, p. 19). Fig. 19 – Inflows and outflows from the main dams of the Mondego hydrographic basin, as well as the water level in the Aguieira dam (curve in the upper part of the graphic, around 120m depth) during the months of December 2000 and January 2001 (values indicated by INAG). The estimated flow for the Ceira river is the difference between the inflow to the weir-bridge, in Coimbra, and the total outflow from the Raiva and Fronhas dams (Source: Cunha, 2002, p. 19).

Fot. 17 – Aspecto da albufeira da Aguieira pelas 17 h do dia 27/01/2001 (Fonte: Cunha, 2002, p. 29). Photo 17 – View of the Aguieira reservoir at 17 o’clock on 27/01/2001 (Source: Cunha, 2002, p. 29).

Guidebook of the Study Trip n.º 3 57 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

Formoselha e Pereira do Campo, com Thus, the rapid flooding of the oriental sector locais onde a inundação chegou a atingir of the alluvial plain has occurred (photo 18), 3 m de altura. which has caught the left bank population off No final da tarde, entre S. Martinho guard, namely in Santo Varão, Formoselha de Árvore e Tentúgal, ficou submersa and Pereira do Campo, where water reached uma das faixas da Estrada Nacional 111, 3m high at some sites. embora a situação mais dramática se By the end of the afternoon, between tenha verificado em Montemor-o-Velho, S. Martinho de Árvore and Tentúgal, one onde, pelas 21 horas, se deu o galgamento of the lanes of the national road 111 was e ruptura do dique no Leito Periférico submerged, although the more dramatic Direito, o que provocou inundações, as situation has been verified in Montemor-o- quais deixaram mais de uma centena de Velho where, at 21 o’clock, the overtopping pessoas desalojadas, bem como a queda da and rupture of the right peripheral bed’s levee ponte das Lavandeiras da EN-347 (fot.s 19 occurred, causing flooding that rendered a 21). Esta inundação terá atingido o nível over one hundred people homeless, as well da água da grande cheia de 1948 e afetou as the collapse of the Lavandeiras bridge, on importantes estruturas, como o Quartel de EN-347 road (photos 19 to 21). This flood Bombeiros e o Centro de Saúde, que foram hit the water level of the big historical flood inundadas por terem sido construídas na of 1948 and affected important structures planície aluvial. such as the Fire Station and the Health Care Na madrugada do dia 28 de janeiro Center, which were flooded because they de 2001 a inundação das margens do were set on the alluvial plain. Mondego junto a Coimbra atingiu o seu In the dawn of January 28th 2001, the valor máximo (fot. 22), que ficou muito flooding of the banks of the Mondego próximo da cota da baixa citadina. De facto. river near Coimbra has reached its a cota máxima de descarga no Açude foi de maximum value (photo 22), which was 18,7 m que se manteve das 18 h do dia 27 quite close to the downtown’s level. In até às 2 h do dia 28, devido à afluência de fact, the maximum discharge level of the um caudal que quase atingiu 2 000 m3/s. weir was 18.7m, which was kept from Em consequência, a planície aluvial esteve 18 o’clock of the 27th until 2 o’clock of the inundada desde os Campos do Bolão até 28th due to an incoming flow that almost Montemor-o-Velho, tendo levado à inte- reached 2000 m3/s. As a consequence, the rrupção da circulação ferroviária. alluvial plain was flooded from the Bolão

58 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Depois desta descrição e com base Fields until Montemor-o-Velho, which numa simulação realizada pelo INAG, interrupted the railway circulation. Cunha (2002) informa de que se não After this description, and based on a tivesse existido o controlo a montante, simulation made by INAG, Cunha (2002) efetuado pelas barragens da Agueira e das states that if it would have not been for the Fronhas, o caudal teria atingido 2 800 m3/s control made upstream by the Aguieira and no Açude de Coimbra, ao invés dos cerca Fronhas dams, the flow would have reached de 1 940 m3/s registados a 27 de Janeiro 2800 m3/s at the Coimbra weir, instead of de 2001, enquanto que o caudal afluente about 1940 m3/s, recorded on January 27th à Figueira da Foz teria chegado a cerca de 2001; also, while the affluent flow to Figueira 3 400 m3/s, em regime natural, e se não da Foz would have reached around 3400 tivessem ocorrido as rupturas dos diques m3/s, in a natural scheme, would it have a montante (fot. 23), teria sido de cerca not been for the ruptures in the upstream de 2 470 m3/s, dado o modesto encaixe levees (photo 23), would have been 2470 m3/s, efetuado pela Aguieira. given the modest observed capacity of the Contudo, o autor chama a atenção para Aguieira dam to control the flow regime. o caudal de cheia centenária em Coimbra However, the author draws attention que, antes da regularização fluvial, fora for the centennial flood flow in Coimbra calculado em cerca de 3 600 m3/s, e que o which, before the river regularization, had

Fot. 18 – ETAR de Ribeira de Frades, alagada, vista da autoestrada A1, em 27/01/2001 (Fonte: Cunha, 2002, p. 31). Photo 18 – Wastewater treatment plant in Ribeira de Frades, flooded, view from the A1 highway, on 27/01/2001 (Source: Cunha, 2002, p. 31).

Guidebook of the Study Trip n.º 3 59 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

Fot. 19 – Vista do Leito Periférico Direito, junto a Casal Novo do Rio, observando-se o colapso da ponte das Lavandeiras e, imediatamente a jusante, a ruptura no dique direito. Ao fundo vê-se o campo completamente inundado, com submersão da estrada (Fonte: Cunha, 2002). Photo 19 – View of the right peripheral collector drain, near Casal Novo do Rio, being visible the collapse of the Lavandeiras bridge and, immediately downstream, the rupture of the right levee. In the background it can be seen the completely flooded field, with the submersion of the road (Source: Cunha, 2002).

Fot. 20 – Pormenor do Leito Periférico Direito, junto a Casal Novo do Rio, a montante da ponte das Lavandeiras e a ruptura no dique direito (Fonte: Cunha, 2002). Photo 20 – Detail of the right peripheral collector drain, near Casal Novo do Rio, upstream of the Lavandeiras bridge, and the rupture of the right levee (Source: Cunha, 2002).

60 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Fot. 21 – Detalhe da ruptura no dique direito do Leito Periférico Direito, junto a Casal Novo do Rio, a inundar para norte, em direcção a Montemor-o-Velho, bem como do colapso da ponte das Lavandeiras (Fonte: Cunha, 2002,). Photo 21 – Detail of the rupture on the right levee of the right peripheral bed, near Casal Novo do Rio, flooding to north, towards Montemor-o-Velho, as well as the collapse of the Lavandeiras bridge (Source: Cunha, 2002).

impressionante da situação descrita resultou been estimated to be about 3600 m3/s, do facto de uma barragem, construída and that the most impressive thing of the com a principal função de amortecer os described situation has resulted from the fact caudais de cheia, ter descarregado cerca de that the Aguieira dam, which was built with 1000 m3/s durante 24 horas, quando justa- the main purpose of dampening the flood mente devia estar a encaixar uma ponta flows, discharged around 1000 3m /s during de cheia que, em condições naturais, nem 24 hours: this limited the capacity of the seria considerada uma cheia. Por isso, no Aguieira reservoir to store the necessary contexto de minimização da capacidade volume of incoming water that could have de encaixe de pontas de caudal afluente prevented the need to release at a later stage a à barragem da Aguieira, para maximizar too high discharge, i.e., in natural conditions outras funções, tais como a produção the expected flow might have not led to such

Guidebook of the Study Trip n.º 3 61 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

Fot. 22 – Aspeto da margem esquerda do Mondego, em Coimbra, no dia 28/01/2001(Fonte: Cunha, 2002, p. 31). Photo 22 – View of left bank of the Mondego river, in Coimbra, on 28/01/2001 (Source: Cunha, 2002, p. 31).

de eletricidade ou o abastecimento de an important flood situation. Therefore, in água, dificilmente os esforços na previsão the context of minimizing the capacity to hidrológica incorporada no Sistema de store flood flows affluent to the Aguieira dam, Vigilância e Alerta do INAG podem in order to maximize other functions, such contribuir significativamente para evitar as the production of electricity or the water pontas de cheia no Baixo Mondego e a supply, one expects that the hydrological provável inundação das casas construídas forecast incorporated into the Alert and na planície aluvial. Surveillance System of INAG might have O autor prossegue a sua análise limited impact when it comes to significantly mencionando, em síntese, que: contribute to avoid peak flood flows in the • Nos dias 27 a 29 de janeiro de 2001, os Lower Mondego, and the likely flooding of diques do Baixo Mondego romperam em the houses built on the alluvial plain.

62 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Fot. 23 – A água da margem direita a romper o dique direito do Canal Principal, junto da Estação Elevatória de Foja, e a ingressar no Mondego, a 30/01/2001 (Fonte: Cunha, 2002, p. 33). Photo 23 – The water of the right bank bursting the right levee of the main channel, near the Foja pumping station, and joining the Mondego, on 30/01/2001 (Source: Cunha, 2002, p. 33).

14 sítios - no Canal Principal, sobretudo The author mentions, in short,, that: na margem esquerda, e no Leito • On January 27th to 29th 2001, the Lower Periférico Direito (Montemor-o-Velho) - Mondego’s levees have ruptured in 14 provocando transbordo com a formação different locations – mainly at the left de lóbulos de derrame (fot. 24) e rápido bank of the main channel, and at the alagamento dos campos. right peripheral riverbed (Montemor- • As principais localidades isoladas foram -o-Velho) – causing overflows with the Ribeira de Frades, Casais do Campo, Pereira formation of spill lobes (photo 24) and do Campo, Santo Varão, Formoselha e, the swift flood of the fields. mais tarde, Montemor-o-Velho, Ereira e • The main isolated villages were Ribeira Lares. Localmente, verificou-se subida do de Frades, Casais do Campo, Pereira do nível de água até 3 m. Campo, Santo Varão, Formoselha and, • Se verificaram escoamentos impor- later, Montemor-o-Velho, Ereira and tantes em diversos locais, fora do Lares. Locally, the water rose up to 3m.

Guidebook of the Study Trip n.º 3 63 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

canal principal do rio Mondego, • There were important drainages designadamente na área a visitar, tal in several locations, outside of the como o que se verificou a partir do Mondego River’s main channel, descarregador fusível, com cerca de namely at the area to be visited, as the 200 m3/s, tendo rebentado com o one allowed by the fuse plug spillway, pontão do Choupal e, seguindo o Rio of around 200 m3/s, that caused Velho, atravessou para NW o alagado damages in the Choupal pontoon and, Campo do Bolão, acabando por se following the old river, flooded towards introduzir, em grande parte, no Leito NW Campo do Bolão, ending up by Periférico Direito que, junto da Mata da reaching the right peripheral riverbed, Geria, não possui diques longitudinais. near Mata da Geria, which does not Com este aumento de descarga neste have longitudinal levees. The discharge Periférico, que praticamente só devia increase in this peripheral riverbed, estar a receber caudal significativo da which should only receive significant

Fot. 24 – Panorâmica da ruptura no dique direito do Canal Principal, junto de Santo Varão, a 30/01/2001, permitindo observar o contorno do derrame de areia (Fonte: Cunha, 2002, p. 33). Photo 24 – Overview of the right levee of the Mondego river channe, near Santo Varão, on 30/01/2001, allowing to observe the contour of the sand spill (Source: Cunha, 2002, p. 33).

64 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Vala de Ançã, arrancou-se e arrastou-se flow from the Ançã trench this muita vegetação deste leito, o que riverbed’s vegetation, that contributed terá contribuído para a obstrução to the obstruction of the flow through do escoamento através dos pilares the pillars of the Lavandeiras Bridge, da ponte das Lavandeiras, tendo leading to its destruction and the levado à sua destruição e à ruptura rupture of the right bank’s levee do dique na margem direita (fot. 19), (photo 19), causing the flood in que veio a provocar a inundação de Montemor-o-Velho. Montemor-o-Velho. • In turn, siphon spillway nº 2, would • Por sua vez, o descarregador n.º 2, em have worked poorly, given that from the sifão, terá funcionado mal, uma vez que projected 150 m3/s, it has discharged dos 150 m3/s projetados, descarregou less than 50 m3/s, which would have menos de 50 m3/s, o que terá sido benéfico been beneficial to avoid the erosion of ao evitar a erosão do talude oriental highway A1’s western slope, because da autoestrada A1, pois esta estrutura this road structure was located after rodoviária foi localizada, posteriormente the construction of the levee, in the à construção do dique, no sector adjacent and downstream sector of adjacente e a jusante do descarregador, the spillway, not having a convenient não possuindo a conveniente proteção protection against these discharges. contra o risco destas descargas. • Finally, Cunha (2002) has concluded, • Por fim, Cunha (2002) conclui que, entre among other aspects, that the outros aspetos, o amortecimento das pon- dampening of the peak flood flows tas de cheias feito pelas barragens de Aguiei- caused by the Aguieira-Fronhas dams ra-Fronhas foi insuficiente no Inverno during the analysed winter period analisado. Com efeito, a ponta de cheia de had been insufficient. Effectively, the 27-29 de Janeiro de 2001 teria atin-gido January 27th-29th 2001 flood would em Coimbra: have reached , in Coimbra: a) um caudal estimado de 2 800 m3/s,na a) an estimated flow of 2800 m3/s esti- ausência de controlo por barragens; mated flow, without dam control; b) um caudal estimado inferior a1 200 m3/s, b) an estimated flow lower than 1200 m3/s, cumprindo com os procedimentos complying with the procedures especificados pelo projetista para a specified by the designer for the dam’s gestão da barragem, mas a realidade management, but reality has shown

Guidebook of the Study Trip n.º 3 65 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

mostrou que o controlo humano that human control nearly led to levou a que se tivesse atingido o li- the rupture of the Lower Mondego’s miar de ruptura da obra hidráulica hydraulic works (2000 m3/s). do Baixo Mondego (2 000 m3/s). On the other hand, the main channel’s Por outro lado, os diques do canal levees have ruptured in several locations principal romperam em vários locais (fig. 20) with lower flows than the ones (fig. 20) sob caudais inferiores aos definidos defined in the project, which may be em projeto, o que poderá ser explicado por: explained by: • Progressiva debilitação devida à grande • Progressive debilitation due to the great frequência de elevados caudais; frequency of high flows; • Existência do “açude” de Formoselha, • Existence of a “weir” in Formoselha, que tinha promovido um significativo promoting significant silting upstream assoreamento a montante (com árvores (with trees in the riverbed!), which no leito !), o que terá favorecido os may have contributed to the overspills galgamentos durante as cheias, no during the floods, in the Casais- troço Casais-Formoselha. Formoselha section. • Inadequada manutenção das estru- • Inadequate maintenance of the hydraulic turas hidráulicas, nomeadamente dos structures, namely levees (settlements) diques (assentamentos) e das secções and flow sections of drainage channel de escomamento de canais e troços do and regularized river stretches. rio regularizados. Last but not least, the increase in the Por último e não menos importante, o vulnerabilities, given that, as mentioned aumento das vulnerabilidades, uma vez que, by Cunha (2002), with the flood control como refere Cunha (2002), com as obras and hydraulic development works, the de controlo de cheias e aproveitamento Lower Mondego has stopped having hidráulico o Baixo Mondego deixou frequent floods, inducing to an unwise de ter as habituais inundações, o que occupation of the alluvial plain by induziu a uma imprevidente ocupação da houses and industrial structures. Some planície aluvial por habitações e estruturas of these constructions in flood risk areas industriais. Algumas destas construções result from the lack of risk awareness em áreas com risco de inundação resultam by the local population and insufficient da falta de esclarecimento das populações supervision by the proper authorities, e de insuficiente fiscalização por parte but other constructions in flood risk

66 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017 das entidades competentes, mas outras areas were of the direct responsibility of construções em áreas de risco foram da the State, such as the Ribeira de Frades responsabilidade direta do próprio Estado, Wastewater Treatment Plant, or the como é o caso da Estação de Tratamento Montemor-o-Velho Fire Station, which de Águas Residuais de Ribeira de Frades ou have been flooded. do Quartel dos Bombeiros de Montemor- -o-Velho que foram inundados.

Fig. 20 – Localização dos estragos nas estruturas hidráulicas no Canal Principal do Mondego, entre a confluência com o Leito Periférico Esquerdo e o açude de Formoselha. Observa-se o grande assoreamento a montante do açude de Formoselha (a cor clara a jusante corresponde apenas a reflexão da luz na água) e entende-se a localização da grande ruptura do dique direito (130m), junto a Santo Varão, pela dificuldade em um elevado fluxo conseguir contornar umas desenvolvidas barras de meandro (Fonte: Cunha, 2002, p. 27). Fig. 20 – Location of the damages in the hydraulic structures of the Mondego’s main channel, between the confluence with the left peripheral riverbed and the Formoselha dam. It can be seen the large silting upstream from the Formoselha dam (the light colour downstream corresponds only to the reflection of the light in the water) and it is understood the location of the large rupture of the right levee (130m) near Santo Varão, due to the difficulty for a high flow to be able to contour the developed meander bars. (Source: Cunha, 2002, p. 27).

Guidebook of the Study Trip n.º 3 67 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

CONCLUSÕES CONCLUSIONS

Em termos de conclusão, poderemos In terms of conclusion, we note that the afirmar que a concretização do aproveita- completion of the Mondego’s hydraulic mento hidráulico do Mondego contribuiu development plan has contributed to a para uma redução significativa do número significant reduction in the number of de cheias. Contudo também contribuiu observed floods. However, it has also para que se tivesse perdido a “cultura de contributed to the loss of the “flood culture” cheias” no Baixo Mondego, o qual permitia in the Lower Mondego, which allowed a salvaguarda de bens e haveres em tempo earlier to safeguard assets and belongings oportuno, o que tornou o socorro mais in due time; its absence made help more complicado quando houve inundações difficult when the flood occurred, causing e fez com que os danos tivessem sido de much larger damages. maior monta. In fact, similarly to the whole De facto, como no conjunto da bacia hydrographic basin, the etimated hidrográfica, a precipitação correspondeu return period for the precipitation has a um período de retorno com cerca de corresponded to a period of return with 100 anos, o sistema hidráulico foi posto nearly 100 years, an event that challenged à prova e colapsou devido a inadequada the hydraulic system, that collapsed likely manutenção das estruturas hidráulicas, due to the inadequate maintenance of bem como à deficiente gestão hídrica, que the hydraulic structures, as well as to se traduziu no insuficiente amortecimento deficient water management, expressed by das pontas de cheias pelas barragens de the insufficient dampening of the flows Aguieira-Fronhas, o que levou a que os by the Aguieira-Fronhas dams, causing diques tivessem rompido sob a pressão the levees to break under the pressure of de caudais inferiores àqueles para que flows lower than the ones they had been foram projetados, o que Cunha (2002) projected to endure, which Cunha (2002) explica: (i) inadequada manutenção das explains by: (i) inadequate maintenance estruturas hidráulicas, antes referida; (ii) of the hydraulic structures, mentioned sucessão de 3 pontas de cheia no curto before; (ii) sequence of 3 peak flood flows período de 2 meses (recorda-se que, nos in a short 2 months period (in the previous 12 anos anteriores, o açude-ponte de 12 years the Coimbra weir recorded, in Coimbra registara por cinco vezes caudais five occasions, the flows equivalent to

68 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017 equivalentes aos da cheia centenária); those estimated for the centennial flood); (iii) existência do açude de Formoselha, (iii) existence of the Formoselha dam, que tinha promovido assoreamento a which had promoted the upstream silting montante (com árvores no leito do rio), (with trees in the riverbed) of a section of o que favoreceu os galgamentos no troço the river, contributing to overspills in the Formoselha-Casais. Formoselha-Casais section. Por sua vez, estas rupturas dos diques, ao On the other hand, these levee breaks, by deixaram escapar um grande caudal para a letting a large flow escape into the alluvial planície aluvial diminuíram a ponta de cheia plain, have decreased the maximum flood na foz, onde se verificou um escoamento eficaz flow in the river mouth, allowing an effective da descarga fluvial mesmo em maré enchente, drainage of the river discharge, even during para o que também contribuiu o facto de high tide, that was also facilitated by the fact o leito ter sido muito aprofundado por that the riverbed had been deepened by port dragagem portuária, junto à foz, razões que dredging, near the river mouth; this explains levaram a que, nos sectores intermédio e distal why the Mondego riverdid not overspill into do estuário, não se tivesse registado transbordo the banks in the intermediate and distal sectors do canal do Mondego para as margens. of the estuary.

Guidebook of the Study Trip n.º 3 69 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

Referências bibliográficas / Bibliography references

Cunha, Lúcio; Dimuccio, Luca (2002). Considerações sobre riscos naturais num espaço de transição. Exercícios cartográficos numa área a Sul de Coimbra. Territorium, 9, p. 37-51; Cunha, P. Proença (2002). Vulnerabilidade e risco resultante da ocupação de uma planície aluvial - o exemplo das cheias do rio Mondego (Portugal central), no Inverno de 2000/2001. Territorium, 9, p. 13-35; Daveau, S. (1977). L’évolution géomorphologique quaternaire au Portugal. Principaux aspects et problèmes posés par son étude. Recherches Françaises sur le Quaternaire, INQUA, Supplément au Bulletin AFEQ, 1977-1, 50, p. 11-21; DGRN - Direcção-Geral dos Recursos Naturais (1988). Aproveitamento hidráulico do vale do Mondego. Direcção- Geral dos Recursos Naturais, Secretaria de Estado do Ambiente e dos Recursos Naturais, Ministério do Planeamento e Administração do Território, Lisboa, 52 p.; EDP - Eletricidade de Portugal (1984). Sistema Mondego - Aproveitamentos hidroeléctricos da Aguieira e Raiva. Lisboa, Informação e Relações Públicas; EDP - Eletricidade de Portugal (2017) - Centros produtores. Aguieira, Informação Técnica [http://www.a- nossa-energia.edp.pt/centros_produtores/info_tecnica.php?item_id=4&cp_type=he§ion_type=info_ tecnica] (consulta em 2 de abril de 2017); de Lima, M. Isabel P. de; de Lima, João L. M. P.; Gonçalves, José M. M. (2016). Visitas Técnicas. In Livro de Resumos UMS 2016. VII Congresso sobre uso e manejo do solo, Coimbra, p. 87-89; HIDROPROJETO (s/d) - Aproveitamento do vale do Mondego, Lisboa; LNEC - Laboratório Nacional de Engenharia Civil (2012). Estudo das Inundações do Rio Mondego a Jusante da Confluência do Rio Ceira. DHA-NRE, 83 p.; Lemos, Luís; Lourenço, Luciano; Gonçalves, Carlos (2001). Movimentos em massa. Exemplos do Centro de Portugal, ENB, Revista Técnica e Formativa da Escola Nacional de Bombeiros, Sintra, n.º 18, p. 17-41; Lourenço, Luciano (1986). Aproveitamento hidráulico do vale do Mondego, In Problemas do Vale do Mondego - Livro-Guia da excursão de 24 de setembro de 1986. IV Colóquio Ibérico de Geografia, Coimbra, p.45-59; Martins, Alfredo Fernandes (1940). O Esforço do Homem na Bacia do Mondego. Ensaio Geográfico. Coimbra, 299 p.; Notícias de Coimbra (2016). Inundações: Câmaras do Baixo Mondego atiram-se à APA. Notícias de Coimbra, Coimbra-Região, 13 de Janeiro de 2016 [http://www.noticiasdecoimbra.pt/inundacoes-camaras-do-baixo- mondego-atiram-se-a-apa/] (consulta em 3 de abril de 2017); Pedrosa, A. Sousa; Lourenço, Luciano; Felgueiras, João (2001). Movimentos em massa. Exemplos ocorridos no Norte de Portugal, ENB, Revista Técnica e Formativa da Escola Nacional de Bombeiros, Sintra, nº 17, p. 25-39 Tavares, Alexandre O.; Barros, Leandro; Santos, Pedro P.; Zêzere, José L. (2013). Desastres Naturais de Origem Hidro-Geomorfológica no Baixo Mondego no Período 1961-2010, Territorium, 20, p. 65-76.

70 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Índices de figuras / Indexes of figures

1 - Mapa do percurso a realizar, durante a manhã, ao vale do rio Mondego, a montante de Coimbra e a jusante da barragem da Aguieira, feito com recurso ao Google Maps Route Route map for the morning trip, to the Mondego river valley, upstream of Coimbra and downstream of Aguieira dam, made using Google Maps …...... … 9 2 - Mapa do percurso a realizar, durante a tarde, ao Baixo Mondego, feito com recurso ao Google Maps ……… Route map for the afternoon trip, to the Lower Mondego, made using Google Maps .…...... … 11 3 - Localização da bacia hidrográfica do Mondego, em Portugal Continental Location of the Mondego catchment in mainland Portugal ...... 15 4 - Esboço hipsométrico e de localização da bacia hidrográfica do rio Mondego Hypsometric and location sketch of the Mondego river’s hydrographic basin ...... 16 5 - Álveo artificial do Mondego / Artificial course of the Mondego River ...... … 17 6 - Evolução temporal do número de ocorrências e de eventos por ano hidrológico Time evolution of the number of occurrences and events per hydrological year ... 21 7 - Evolução do número total de ocorrências (nível 1 e 2) associadas a processos de cheia Evolution of the total number of occurrences (level 1 and 2) associated to flood processes ...... 21 8 - Implantação do sistema Açude-Raiva-Aguieira-Fronhas, nos rios Mondego e Alva Implantation of the Coimbra-Raiva-Aguieira-Fronhas dams system in the Mondego and Alva Rivers ...... 23 9 - Perfil longitudinal do rio Mondego com implantação dos diferentes aproveitamentos Longitudinal profile of the Mondego River, with information on dams’ location ...... … 24 10 - Aproveitamento do Baixo Mondego / Developments plan of the Lower Mondego ... 25 11 - Planta Geral da barragem da Aguieira / General plan of the Aguieira dam ..... 29 12 - Perfil longitudinal pelo eixo dos grupos, relativo à barragem da Aguieira e Raiva (Fonte: DGRN, 1988) Longitudinal profiles through the groups’ axis, of the Aguieira and Raiva dams (Source: DGRN, 1988) …...... 33 13 - Dinâmica anual dos valores médios da precipitação, temperatura, evapotranspiração potencial e do escoamento em regime natural na bacia hidrográfica do rio Mondego Yearly dynamics of the average precipitation, temperature, evapotranspiration and runoff in a natural regime in the Mondego River’s hydrographic basin …...... 36

Guidebook of the Study Trip n.º 3 71 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

14 - Planta de localização de: açude-ponte, leitos central e periférico direito, canal condutor geral e estação de tratamento de águas residuais de Coimbra Location plan of: weir-bridge, central and right peripheral beds, main water conveyance channel and Coimbra wastewater treatment plant ……...... …… 40 15 - Perfil longitudinal do rio Mondego, antes e depois das obras de regularização Longitudinal profile of the Mondego River, before and after theriver training work ...… 43 16 - Perfil transversal do leito central / Transversal profile of the Mondego central riverbed ...... 43 17 - Pormenor do perfil transversal ao dique marginal direito, em que está implantado o canal condutor geral ou canal principal de rega Detail of the transversal profile of the right bank of the Mondego river, showing the dike, the main water conveyance channel or main irrigation channel ...... 47 18 - Valores diários e acumulados da precipitação em Coimbra, de setembro de 2000 a janeiro de 2001 Daily rainfall in Coimbra, from September 2000 to January 2001 ...... … 54 19 - Caudais afluentes e efluentes às principais barragens da bacia hidrográfica do Mondego, bem como a cota da água na barragem da Aguieira, durante os meses de Dezembro de 2000 e Janeiro de 2001 Inflows and outflows from the main dams of the Mondego hydrographic basin, as well as the water level in the Aguieira dam (curve in the upper part of the graphic, around 120m depth) during the months of December 2000 and January 2001 (values indicated by INAG). The estimated flow for the Ceira river is the difference between the inflow to the weir-bridge, in Coimbra, and the total outflow from the Raiva and Fronhas dams 2001 …...... … 57 20 - Localização dos estragos nas estruturas hidráulicas no Canal Principal do Mondego, entre a confluência com o Leito Periférico Esquerdo e o açude de Formoselha Detail of the right peripheral bed, near Casal Novo do Rio, downstream of the Lavandeiras bridge, and the rupture of the right levee ...... … 67

Índices de quadros / Indexes of tables

I - Dados demográficos comparativos da Figueira da Foz Figueira da Foz’s comparative demographic data ...... 50

72 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Índices de fotografias / Indexes of photos

Capa - Vista sobre o Baixo Mondego, tomada de Santa Eulália para poente, com a garganta de Lares a fechar o horizonte. À direita o IP3, atual A14. Cover - View on the Mondego River, taken from Santa Eulália to the west, with the Lares gorge closing the horizon. To the right, the IP3 road, currently A14 highway 1 - Carta régia de D. Afonso V. Pergaminho n.º LXXXIV da Coleção do Arquivo Municipal de Coimbra Royal letter from D. Afonso V. Scroll n.º LXXXIV from the Collection of the Coimbra Municipal Archive ...... 18 2 - Vista geral da barragem da Aguieira / General view of the Aguieira dam ..… 29 3 - Pormenor de descarregador de superfície, visto de cima Detail of the surface spillway, seen from above ...... 29 4 - Vista sobre a barragem da Raiva / View of the Raiva dam ...... 33 5 - Barragem de Fronhas / Fronhas dam ...... 34 6 - Produção de milho nos campos do Baixo Mondego Maize production in the Lower Mondego fields ...... 39 7 - Açude-ponte de Coimbra, visto de montante Upstream view of the weir-bridge in Coimbra ……...... 39 8 - Aspeto da fase de construção dum dique marginal, sendo visível o enrocamento grosseiro (à direita), a cobertura de brita mais fina (á esquerda) e, em cima, a cobertura de material fino (silto-arenoso) View of the construction of a marginal dike; it is visible the coarse rock fill (on the right) and the thinner gravel layer (on the left) and, above, the layer of fine material (silt-sand) …...... 44 9 - Pormenor dos trabalhos de construção de dique marginal Detail of the marginal dike construction works …...... 44 10 - Vista de jusante de um descarregador de sifão Overview of the outlet in a siphon spillway …...... … 45 11 - Vista da grelha de entrada da tomada de água do canal de rega, a montante do açude-ponte de Coimbra View of the water intake grid of the irrigation channel, upstream of the weir-bridge in Coimbra ...... … 46 12 - Aspeto do escoamento por gravidade ao longo do canal condutor geral View of the gravity flow along the main water conveyance channele …...... 46 13 - Pormenor de órgão de controlo de nível de água no canal condutor geral, designado por descarregador em bico de pato Detail of the main canal water level control structures, a long crested Duckbill weir ...... 48

Guidebook of the Study Trip n.º 3 73 IV Congresso Internacional de Riscos Coimbra, 23 a 26 de maio de 2017

14 - Detalhe de um módulo de derivação de rega no canal condutor geral Detail of an irrigation derivation module in the main irrigation channel ...... 48 15 - Aspeto da distribuição da rede secundária de rega, com alimentação gravítica View of the secondary irrigation distribution system’s, under gravity ...... … 48 16 - Aspeto da conferência de imprensa sobre as cheias do Mondego de 2016, promovida pelos autarcas do Baixo Mondego, no Museu da Água View from the press conference on the 2016 Mondego floods, promoted by the mayors of the Lower Mondego area, at the Water Museum …...... 52 17 - Aspecto da albufeira da Aguieira pelas 17 h do dia 27/01/2001 View of the Aguieira reservoir at 17 o’clock on 27/01/2001 …...... 57 18 - ETAR de Ribeira de Frades, alagada, vista da autoestrada A1, em 27/01/20014 Wastewater treatment plant in Ribeira de Frades, flooded, view from the A1 highway, on 27/01/2001 ...... 59 19 - Vista do Leito Periférico Direito, junto a Casal Novo do Rio, observando- se o colapso da ponte das Lavandeiras e, imediatamente a jusante, a ruptura no dique direito. Ao fundo vê-se o campo completamente inundado, com submersão da estrada View of the right peripheral collector drain, near Casal Novo do Rio, being visible the collapse of the Lavandeiras bridge and, immediately downstream, the rupture of the right levee. In the background it can be seen the completely flooded field, with the submersion of the road ...... 60 20 - Pormenor do Leito Periférico Direito, junto a Casal Novo do Rio, a montante da ponte das Lavandeiras e a ruptura no dique direito Detail of the right peripheral collector drain, near Casal Novo do Rio, upstream of the Lavandeiras bridge, and the rupture of the right levee …...... 60 21 - Detalhe da ruptura no dique direito do Leito Periférico Direito, junto a Casal Novo do Rio, a inundar para norte, em direcção a Montemor-o- -Velho, bem como do colapso da ponte das Lavandeiras Detail of the rupture on the right levee of the right peripheral bed, near Casal Novo do Rio, flooding to north, towards Montemor-o-Velho, as well as the collapse of the Lavandeiras bridge …...... 61 22 - Aspeto da margem esquerda do Mondego, em Coimbra, no dia 28/01/2001 View of left bank of the Mondego river, in Coimbra, on 28/01/2001 …...... … 62 23 - A água da margem direita a romper o dique direito do Canal Principal, junto da Estação Elevatória de Foja, e a ingressar no Mondego, a 30/01/2001 The water of the right bank bursting the right levee of the main channel, near the Foja pumping station, and joining the Mondego, on 30/01/2001 …...... 63 24 - Panorâmica da ruptura no dique direito do Canal Principal, junto de Santo Varão, a 30/01/2001, permitindo observar o contorno do derrame de areia Overview of the right levee at the main channel, near Santo Varão, on 30/01/2001, allowing to observe the contour of the sand spill …...... … 64

74 Livro-Guia da Visita Técnica n.º 3 IV International Congress on Risks Coimbra, 23th to 26th of May of 2017

Índice geral / General index

Nota de Abertura / Opening Remarks ……………………………...... … 3 Percurso e horário / Itinerary and schedule ……………………………...... … 7 Introdução / Introduction ………………………………………….………..… 13 1 Breve caraterização da bacia hidrográfica do rio Mondego Brief characterization of the Mondego River hydrographic basin …...... … 15 2 Descrição geral do plano de aproveitamento hidráulico da bacia do Mondego General description of the hydraulic development plan of the Mondego basin ...... 22 3 Principais aproveitamentos hidroeléctricos Main hydroelectric plants …………...... … 26 3.1 Aproveitamento hidroeléctrico da Aguieira Hydroelectric plant of Aguieira ……...... …… 27 3.2 Aproveitamento hidroelétrico da Raiva Hydroelectric plant of Raiva ……………………...... …...... …… 31 3.3 Barragem e túnel das Fronhas / Fronhas dam and tunnel ………...... …… 32 4 Aproveitamento do Baixo Mondego Development plan of the Lower Mondego …………….....…...... …...... ……… 35 4.1 Os Campos do Mondego / The Mondego Fields …………...... ……… 35 4.2 Açude-ponte de Coimbra / Weir-bridge in Coimbra .…………..…....… 37 4.3 Regularização fluvial e defesa contra cheias River regularization and defense against floods …………...... … 40 4.4 Canal condutor geral, vulgarmente designado por canal de rega Main water conveyance channel, usually named irrigation channel …….… 45 4.5 Sistema de enxugo / Drainage system …………………………....……… 49 4.6 Figueira da Foz / Figueira da Foz ………………………………..……… 49 5 As cheias do Baixo Mondego no inverno de 2000/2001 The floods in the Lower Mondego during the 2000/2001 winter ……..………… 51 Conclusões / Conclusions ……………………...... … 68 Bibliografia / Bibliography …………...... ……………………….…………… 70 Índice de figuras / Index of figures …………………………...………………… 71 Índice de quadros / Index of tables ……………………...... ……… 72 Índices de fotografias / Index of photos ……….……...... …………………… 73

Guidebook of the Study Trip n.º 3 75 Livro_Resumos_IVCIR_Capa.pdf 3 17-05-2017 01:05:49

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Cofinanciado por: