REQUEST FOR QUOTATION (RFQ) Procurement of Electric-Electronic Laboratory Equipment and Supplies for Adana and Mersin Innovation Centers Adana ve Mersin Yenilik Merkezleri için Elektrik-Elektronik Laboratuvarları Ekipman ve Sarf Malzemeleri Alım İhalesi

Please enter Name, Address & Contact Details of your Firm DATE: February 10, 2020 Lütfen Firma Adı, Adresi ve İrtibat Bilgilerini buraya giriniz TARİH: 10 Şubat 2020

REFERENCE: UNDP-TUR-RFQ(MC1)-2020/07

Dear Sir / Madam: Sayın İlgili: We kindly request you to submit your Teklife Davet Ek 1’deki Teknik Şartnamede ve Ek quotation for “Procurement of Electric-Electronic 2’de yer alan Malzeme Listesi’nde detayları verilmiş Laboratory Equipment and Supplies for Adana and olan “Adana ve Mersin Yenilik Merkezleri için Mersin Innovation Centers”, as detailed in Technical Elektrik-Elektronik Laboratuvarları Ekipman ve Sarf Specifications and Supplies List provided as Annex Malzemeleri Alım İhalesi” için teklifinizi sunmanızı 1 and Annex 2 (respectively) of this RFQ. When rica ederiz. preparing your quotation, please be guided by the forms attached hereto as ANNEX 1, ANNEX 2 and Teklifinizi lütfen EK 1, EK 2 ve EK 3’de sunulmuş ANNEX 3. formların rehberliğinde hazırlayınız.

Quotations shall be submitted on or before 27 Teklifler aşağıda belirtilen adrese, 27 Şubat 2020, February 2020, 14:00 hrs. Turkey Local Time, via Türkiye saati ile 14:00’a kadar elden, e-posta veya hand delivery, e-mail or courier mail to the address kargo yolu ile teslim edilmelidir: below: United Nations Development Programme Birleşmiş Milletler Kalkınma Programı (UNDP) (UNDP) Yıldız Kule, Yukarı Dikmen Mahallesi, Turan Güneş Yıldız Kule, Yukarı Dikmen Mahallesi, Turan Bulvarı, No:106, 06550, Çankaya, Ankara/Türkiye Güneş Bulvarı, No:106, 06550, Çankaya, İlgili Kişi: Ümit ALSAÇ Ankara/Turkey Satın Alma Yetkilisi, UNDP Attn: Mr. Ümit ALSAÇ E-posta Adresi: [email protected] Procurement Officer, UNDP

E-mail Address: [email protected] E-posta ile gönderilen tekliflerin maksimum 30MB, Quotations submitted by email must be limited to a virüssüz ve en fazla 3 e-posta iletimi ile sınırlı olması maximum of 30MB, virus-free and no more than 3 gerekir. Herhangi bir virüs veya bozuk içerikten email transmissions. They must be free from any

1 form of virus or corrupted content, or the quotations arındırılmış olmalıdır. Aksi taktirde teklifler kabul shall be rejected. edilmeyecektir. It shall remain your responsibility to ensure that your quotation will reach the address above, on or before Teklifin belirtilen tarihte veya öncesinde, ilgili the deadline. adrese ulaşması sizin sorumluluğunuzdadır. Quotations received by UNDP after the deadline indicated above, for whatever reason, shall not be Belirtilen tarih ve saatten sonra UNDP’ye teslim considered for evaluation. If you are submitting edilen teklifler hangi sebeple olursa olsun, your quotation by email, kindly ensure that they are değerlendirmeye alınmayacaktır. Teklifinizi e- signed and in the .pdf format, and free from any virus postayla gönderiyorsanız, imzalandığından ve .pdf or corrupted files. formatında olduğundan ve virüslerden veya bozuk dosyalardan arındırılmış olduğundan emin olun. Please note that Turkish version of this RFQ and its İhale dokümanının Türkçe versiyonu sadece referans Annexes are given only for reference purposes. In amaçlı verilmektedir. Türkçe ve İngilizce case of an inconsistency between Turkish and versiyonları arasında tutarsızlık olması halinde English versions, the English version shall prevail. İngilizce versiyonu geçerli olacaktır.

Please take note of the following requirements and Ürünlerin tedariği ile ilgili, lütfen aşağıda belirtilen conditions pertaining to supply of the good/s: gereklilikleri ve koşulları dikkate alınız: Subject of Procurement Satın Almanın Konusu Procurement of Electric-Electronic Laboratory Adana ve Mersin Yenilik Merkezleri için Elektrik- Equipment and Supplies for Adana and Mersin Elektronik Laboratuvarları Ekipman ve Sarf Innovation Centers Malzemeleri Alım İhalesi Deadline for the Submission of Quotation Son Teklif Verme Tarihi

27 February 2020, 14:00 hrs. Turkey Local Time. 27 Şubat 2020, 14:00 Türkiye Saati. Quotations submitted later than the date and time Yukarıda belirtilen tarih ve saatten sonra verilen specified above shall not be accepted. UNDP does teklifler kabul edilmeyecektir. İhale Makamı posta, not take any responsibility of any delay caused by kargo veya kurye şirketlerinden veya mail, parcel or courier service or any other görevlendirdikleri kişilerden kaynaklanan appointee. It is strongly recommended to the offerors gecikmelerden sorumlu olmayacaktır. İsteklilerin bu to take the respective measures for the prevention of tip gecikmelere karşı tedbir almaları önerilmektedir. these delays. Currency of Quotation Teklifin Para Birimi United States Dollars Amerikan Doları

In case a local proposer established and operating in Türkiye’de faaliyet gösteren bir firma ihaleyi Turkey is awarded the contract, the payment shall be kazandığı taktirde, ödeme Türk Lirası Cinsinden effected in TL through conversion of the US$ yapılacaktır. Amerikan Doları cinsinden teklif fiyatı, amount by the official UN exchange rate valid on the ödeme tarihindeki UN Kuru üzerinden Türk Lirasına date of money transfer. Otherwise, the payments çevrilecektir. Türkiye dışındaki bir firmanın ihaleyi shall be effected in US Dollars. alması durumunda ödeme Amerikan Doları olarak Please refer to yapılacaktır. UN Resmi Kuru ile ilgili bilgileri https://treasury.un.org/operationalrates/Operational aşağıdaki linkte görebilirsiniz: Rates.php for UN Official Exchange Rate. https://treasury.un.org/operationalrates/

Value Added Tax on Price Quotation Fiyat Teklifinde Katma Değer Vergisi (KDV)

UN and its subsidiary organs are exempt from all Fiyat teklifleri KDV hariç olarak hazırlanacaktır. taxes. Therefore, Proposers shall prepare their

2 financial proposals excluding Value Added Tax Birleşmiş Milletler ve bağlı kuruluşları vergilerden (VAT). It is the Proposer’s responsibility to learn muaftır. Bu nedenle, fiyat teklifleri KDV hariç olarak from relevant authorities (Ministry of Treasury and hazırlanacaktır. KDV ile ilgili bütün içerik ve Finance) and/or to review/confirm published uygulama yöntemlerinin ilgili kurumlardan (Hazine procedures and to consult with a certified financial ve Maliye Bakanlığı) öğrenilmesi ve/veya consultant as needed to confirm the scope and yayımlanmış mevzuatın incelenmesi ve teyit edilmesi, procedures of VAT exemption application as per gerektiğinde bir yeminli mali müşavir ile VAT Law, Ministry of Treasury and Finance’s görüşülmesi teklif sahibinin sorumluluğundadır. General Communiqués. The Contractor to be Yüklenici firma teklif fiyatı dışında KDV için ayrıca selected shall not be entitled to receive any amount bir ödeme almayacaktır. Yükleniciye yapılacak over its proposal price in relation to VAT. Overall toplam ödeme hiç bir şekilde teklif fiyatının üzxerinde contract amount to be paid to the contractor shall not olmayacaktır. exceed the offered Total Financial Proposal Price. UNDP yükleniciye sözleşme kapsamındaki alımlar UNDP will provide the contractor a VAT exemption için KDV muafiyet belgesi verecektir. certificate covering the subject procurement. Period of Validity of Quotes starting from the En Son Teklif Verme Tarihinden İtibaren deadline for Submission of quotation Tekliflerin Geçerlilik Süresi

60 days 60 gün

In exceptional circumstances, UNDP may request İstisnai durumlarda, teklif sahiplerinden tekliflerinin the Offeror to extend the validity of their Quotation geçerlilik süresini Teklife Davet dokümanında beyond what has been initially indicated in this RFQ. belirtilen süreden daha geç bir tarihe ertelenmesi In such case, offeror either accepts or rejects the talep edilebilir. Teklif sahibi, böyle bir durumda, extension request in writing, without any orijinal teklifinde herhangi bir değişiklik olmaksızın, modification to its original Quotation. süre uzatımını yazılı olarak kabul eder veya reddeder. Documents that must be submitted by the offeror Teklif Sahibi Tarafından Sunulması Zorunlu to establish qualification Dökümanlar a) Trade Registry Gazette showing the a) Şirketin kuruluş ve ortaklarını gösteren Ticaret establishment and shareholder structure of the Sicil gazetesi sureti company b) Güncel Ticaret ve/veya Sanayi Odası Kayıt b) Valid Chamber of Commerce Registration Belgesi (belgenin aslı UNDP tarafından daha Certificate (Original documents may be sonra talep edilebilir ve istendiği takdirde requested by UNDP and shall be presented when sunulmalıdır). requested) c) İmza Sirküleri/Vekâletname Örneği (belgenin c) Copy of Signature Circular/Power of Attorney aslı UNDP tarafından daha sonra talep edilebilir (Original documents may be requested by ve istendiği takdirde sunulmalıdır) UNDP and shall be presented when requested) d) Teklif edilen ürünlerin teknik özelliklerini d) Brochure/catalogs of the offered products or gösteren broşürü/kataloğu veya bu links to web sites where these documents can be broşür/katalogların görülebileceği internet seen to demonstrate compliance with technical adresleri (Eğer teklif sahibi teknik şartnamede specifications (In case that the offeror proposes belirtilen referans modellerden birisini teklif one of the reference models specified in ederse broşür/katalog veya bunların technical specifications, brochures-catalogs or görülebileceği internet adreslerinin sunulması links to web sites are not needed) zorunlu değildir) e) Additional documents requested in Annex 1 - e) EK-1 Teknik özellikler bölümünde istenen (var Technical Specifications Section, if any. ise) ek belgeler f) ANNEX 1 – Table # 2 Technical Compliance

3 Table (Completed) f) EK - 1 – Tablo # 2 Teknik Uymluluk Tablosu g) ANNEX 3 - Form for Submitting Supplier’s (tamamlanmış) Quotation (Completed) g) EK 3 - Fiyat Teklifi Sunma Formu h) Signed and Stamped copy of ANNEX 4- (Tamamlanmış) General Terms and Conditions for Contracts h) EK 4 - Sözleşmeler İçin Genel Hüküm ve Koşullarının imzalanmış ve kaşelenmiş kopyası Partial Quotes Kısmi teklif Not permitted İzin verilmemektedir. Offerors shall quote prices for the whole Teklif sahipleri, ihalenin tamamı (Teklif Sunum requirement (for all items listed in the Quotation Formu’nda yer alan kalemlerin tamamı) için fiyat Submission Form). teklifi verecektir. Joint Venture, Consortium and Associations İş Ortaklığı, Ortak Girişim ve Konsorsiyumlar

Joint Venture (JV), Consortium or Associations are İş ortaklığı, ortak girişim ve konsorsiyum olarak bu not eligible to apply to this RFQ. ihaleye teklif verilemez. Exact Addresses of Delivery Locations Teslim Yerlerinin Tam Adresleri Exact addresses of delivery locations are: Teslimatın yapılılacağı adresler :

1) For items that will be delivered to Adana: 1) Adana’ya teslim edilecek ürünler: Çukurova Teknoloji Geliştirme Bölgesi Çukurova Teknoloji Geliştirme Bölgesi Balcalı Mah. Güney Kampüs Bulv. Teknokent Balcalı Mah. Güney Kampüs Bulv. Teknokent Sitesi D Blok No: 1 Sitesi D Blok No: 1 Sarıçam/ADANA Sarıçam/ADANA

2) For items that will be delivered to Mersin: 2) Mersin’e teslim edilecek ürünler: Mersin Tarsus Organize Sanayi Bölgesi Mersin Tarsus Organize Sanayi Bölgesi Yönetim Binası Yönetim Binası Nacarlı Köyü Mevkii P.K. : 1 Mersin Nacarlı Köyü Mevkii P.K. : 1 Mersin

Transportation related costs of items for delivery to Alınan malların, teslimat yerlerine ulaştırılmasına above mentioned sites will be included in the unit ilişkin tüm maliyetler teklif fiyatı içerisinde yer alan prices of the price offer. The Contractor will not be birim fiyatlara dahil olacaktır. Yükleniciye, entitled to any additional payments for transportation mallların teslimat yerlerine ulaştırılmasına ilişkin related costs. maliyetlerle ilgili ayrıca bir ödeme yapılmayacaktır. Delivery Term [INCOTERMS 2010] Teslimat Şekli [INCOTERMS 2010] DDP DDP Inspection and Acceptance Muayene ve Kabul

100% of the contract amount shall be paid based on Kontrat bedelinin tamamı, UNDP tarafından kurulan the positive “inspection and acceptance report” to be komitenin, ürünlerin teslimatından sonra sunacağı issued by UNDP upon conduct of inspection by a muayene ve kabul raporunun olumlu olmasına committee to be established by UNDP, following istinaden yapılacaktır. delivery of all equipment and materials requested in this RFQ. Latest Delivery Date Son teslim tarihi ve saati Delivery shall be completed within 60 calendar days UNDP ve yüklenici firma tarafından sözleşmenin after signature of the Contract by UNDP and the imzalanmasına muteakip en geç 60 takvim günü Contractor. içerisinde teslimat tamamlanmış olmalıdır.

4 Liquidated Damages Gecikme Tazminatı UNDP shall deduct 0,25% of the total Contract UNDP, yukarıda ifade edilen son teslim tarihinden Amount from the payments to be released to the sonraki her takvim günü gecikme için sözleşme Contractor for each calendar day of delay beyond bedelinin %0,25'ini, Tedarikçiye ödenecek bedelden latest expected delivery date stipulated above. If total kesecektir. Gecikmenin 30 takvim gününü aşması length fo delay exceeds 30 days, UNDP reserves the halinde UNDP söleşmeyi feshetme hakkını saklı right to cancel the contract. tutar. Eligibility Uygunluk Offerors, as of the date of submission of the İstekliler, tekliflerin sunulduğu tarih itibariyle, Kamu quotation, shall not be in the circumstances of İhale Kurumu tarafından veya Türkiye’deki konu ile disqualification or restriction to participate in a ilişkili kanunlar veya faaliyet gösterdikleri ülkenin tender and/or undertake a contract, as set forth by ilgili kanunları çerçevesinde, “ihale dışı Turkish Public Procurement Authority or by relevant bırakılacaklar” veya “ihaleye katılamayacaklar laws in Turkey or by relevant laws of the country in ve/veya kontrat yüklenemeyecekler” durumunda which they operate. olmamalıdır. Evaluation Criteria Değerlendirme Kriterleri Technical responsiveness/Full compliance to Teknik Uyumluluk /Gereklilikleri tam karşılama ve requirements and lowest price. en düşük fiyat. UNDP will award to UNDP Sözleşmeyi One and only one supplier. Sadece bir tedarikçi ile imzalayacaktır.

UNDP reserves the right not to award the contract UNDP tekliflerin alınmasından sonra yapılacak for one or more of the items specified in technical değerlendirmeler çerçevesinde, teknik şartnamede specifications, pursuant to evaluations after belirtilen kalemlerden biri veya daha fazlasını submission of the quotes. imzalanacak sözleşme kapsamından çıkartma hakkını saklı tutar. Type of Contract to be Signed İmzalanacak Sözleşme Türü Facesheet Contract for Goods and/or Services to UNDP Mal/Hizmet Alım Sözleşmesi UNDP http://www.undp.org/content/undp/en/home/procur http://www.undp.org/content/undp/en/home/procure ement/business/how-we-buy.html ment/business/how-we-buy.html Contract Effectivity Sözleşmenin Yürürlüğe Girmesi The contract shall be effective on the date of Sözleşme karşılıklı imzalandığı tarihte yürürlüğe signature by both parties. girer. Payment Terms and Conditions Ödeme Şart ve Koşulları 100% of the contract amount shall be paid upon Sözleşme bedelinin %100’ü, sözkonusu ürünlerin complete delivery of goods and acceptance and tesliminin ve ilgili faturaların UNDP tarafından approval of these goods and respective invoices by “Muayene ve Kabul Komisyonu’nun olumlu UNDP, based on the positive report of the raporuna istinaden kabul edilerek onaylanmasını “Inspection and Acceptance Committee”. The müteakip yapılacaktır. Ödeme, malların ve ilgili payment will be affected within at most 30 days after faturaların kabulunü müteakiben en geç 30 takvim approval of the acceptance report and respective günü içerisinde yapılacaktır. invoice. Başarılı teklif sahibi ile alternatif ödeme şartları Alternative terms of payment shall not be negotiated pazarlık edilmeyecektir. Yükleniciye avans ödemesi with the successful Offeror. An advance payment yapılmayacaktır. will not be made to the Contractor. Tedarikçi, maliyet artışı veya Fiyat Teklifi’ndeki eksik mal/hizmet sebepleri de dahil olmak üzere ve

5 The Contractor shall not be entitled to receive any bunlarla da sınırlı olmamak kaydıyla hiçbir sebeple price difference and/or additional amount from UNDP’den fiyat değişikliği ve/veya fiyat artışı talep UNDP for whatsoever reason, including but not edemeyecektir. limited to increase in the costs of the Contractor or any missing goods/services in its Price Schedule to be submitted in response to this RFQ. Contact Person for Inquiries Sorular İçin İrtibat Kişisi (Sadece Yazılı Sorular (Written inquiries only)1 Alınacaktır) 2

Ümit ALSAÇ, Procurement Officer Ümit ALSAÇ, Satın Alma Yetkilisi [email protected] [email protected]

Any delay in UNDP’s response shall not be used as UNDP teklif verme tarihinin uzatılmasına gerek a reason for extending the deadline for submission, duymadığı ve teklif sahiplerine yeni bir son teklif unless UNDP determines that such an extension is verme tarihi iletmediği sürece, UNDP’nin yanıt necessary and communicates a new deadline to the vermesindeki gecikmeler, teklif verme tarihinin Offerors. ötelenmesi için sebep sayılmayacaktır. All documentations, including catalogues, Kataloglar, broşürler, talimatlar ve kullanım brochures, instructions and operating manuals, may kılavuzları da dahil olmak üzere tüm belgeler, bu be in any of these languages: dillerin herhangi birinde olabilir: English or Turkish İngilizce veya Türkçe English version will govern the procurement Satın alma süreci için İngilizce versiyonu geçerli procedure. olacaktır. Installation requirements Kurulum yapma gerekliliği Refer to Annex 1 for installation requirements. The Kurulum gerekleriyle ilgili detayları EK 1’de prices quoted shall include installation expenses. No bulabilirsiniz. Kurulumla ilgili giderler teklif fiyatına payment shall be effected to the contractor for dahildir. Yükleniciye kurulum giderleriyle ilgili installation related expenses. ayrıca bir ödeme yapılmayacaktır. Guarantee Period Ürünlerin garanti süresi Refer to Annex 1 for guarantee requirements. The Garanti süresi ile ilgili detayları EK 1’de unit prices quoted shall include guarantee fees. No bulabilirsiniz. Teklif birim fiyatlarına garanti payment shall be effected to the contractor for dahildir. Yükleniciye garanti için ayrıca bir ödeme guarantee fees. yapılmayacaktır. Annexes to this RFQ Teklife Davet’in Ekleri ANNEX 1 - Technical Specifications EK 1 - Teknik Şartname − Table # 1: Technical Compliance Table − Tablo # 1: Teknik uyumluluk Tablosu (Must be completed by the offeror) (firma tarafından doldurulmalıdır) ANNEX 2- The List of Electric-Electronic EK 2 – Elektrik-Electronik Laboratuvarları Sarf Laboratory Supplies Malzemesi Listesi ANNEX 3 - Quotation Submission Form (Must be EK 3- Fiyat Teklifi Sunum Formu (firma tarafından completed by the offeror) doldurulmalıdır)

1 This contact person and address is officially designated by UNDP. If inquiries are sent to other person/s or address/es, even if they are UNDP staff, UNDP shall have no obligation to respond nor can UNDP confirm that the query was received.

2 Bu irtibat kişisi ve adresi UNDP tarafından resmi olarak belirlenmiştir. Soruların başka kişi (ler) veya adres(ler)e gönderilmesi halinde, bu kişiler UNDP çalışanı olsalar dahi, UNDP’nin bu sorulara cevap verme zorunluluğu olmamasıyla birlikte UNDP söz konusu sorunun ulaştığını teyit edemez

6 ANNEX 4 - General Terms of Conditions for EK 3 - Sözleşme için Genel Hüküm ve Koşullar Contracts (All pages must be stamped, signed and (Bütün sayfalar kaşelenip, imzalanıp, teklifle beraber returned with the quotation). sunulmalıdır).

Non-acceptance of the terms of the General Terms Sözleşme için Genel Hüküm ve Koşullar’ın kabul and Conditions for Contracts (GTC) shall be grounds edilmemesi teklif sahibinin bu satın alma sürecinden for disqualification from this procurement process. elenmesine sebep olacaktır.

Sincerely yours,

Usame YALÇIN Assistant Resident Representative (Operations) February 10, 2020

7

ANNEX 1

Technical Specifications of the Electric-Electronic Laboratory Equipment Elektrik-Electronik Laboratuvarı Teknik Şartname Table 1:

# Description/Specifications of the items to be supplied Qty Delivery Date Other Conditions Teknik Özellikler Miktar Teslimat Süresi Diğer Şartlar Osiloscope (Unit UTD 4204C, Rigol DS1204B or equal) Adana: 1 Latest 60 calendar Guarantee: 2 years days after signature manufacturer/distributor Osiloskop (Unit UTD 4204C, Rigol DS1204B veya eşdeğeri) Mersin: 1 of the contract by guarantee 1 UNDP and Contractor Garanti: 2 yıl üretici/satıcı garantisi Channels: Minimum 4 channels En geç sözleşme Operation Manual: Turkish or imzalanmasını English 1.1 Kanal sayısı: Minimum 4 kanal müteakiben 60. Gün. Kullanıcı Kılavuzu: Türkçe veya İngilizce Bandwidth: Minimum 200 MHz 1.2 Bant genişliği: Minimum 200 MHz Vertical sensitivity: Minimum 2 mV/div 1.3 Dikey hassasiyet: Minimum 2 mV/div Memory depth: Minimum 16 Kpts 1.4 Hafıza derinliği: Minimum 16 Kpts 1.5 Storage: Setup, wave, bitmap, CSV

8

Depolama: Kurulum, dalga, bitmap, CSV Trigger modes: Edge, pulse, video, slope, alternate 1.6 Tetikleme modları: Kenar, pulse, video, eğim, alternatif Interface connections: USB device, USB host, multimeter interface 1.7 Arayüz bağlantıları: USB aygıt, USB ana bilgisayarı, multimetre arabirimi Signal generator (Rigol DG4102, OWON XDS3102 or equal) Adana: 1 Latest 60 calendar Guarantee: 2 years days after signature manufacturer/distributor Sinyal jeneratörü (Rigol DG4102, OWON XDS3102 veya Mersin: 1 of the contract by guarantee 2 eşdeğeri) UNDP and Contractor Garanti: 2 yıl üretici/satıcı garantisi Channels: Minimum 2 channels En geç sözleşme Operation Manual: Turkish or imzalanmasını English 2.1 Kanal sayısı: Minimum 2 kanal müteakiben 60. Gün. Kullanıcı Kılavuzu: Türkçe veya İngilizce Bandwidth: Minimum 100 MHz 2.2 Bant genişliği: Minimum 100 MHz Memory depth: Minimum 16 Kpts 2.3 Hafıza derinliği: Minimum 16 Kpts Interface connections: USB device, USB host, LAN 2.4 Arayüz bağlantıları: USB aygıt, USB ana bilgisayarı, LAN Vertical resolution: Minimum 14 bit 2.5 Dikey çözünürlük: Minimum 14 bit 2.6 Sampling rate: Minimum 500 MSa/s

9

Örnekleme oran: Minimum 500 MSa/s Sinus frequency: Minimum 1μHz 2.7 Sinüs frekansı: Minimum 1μHz Pulse frequency: Minimum 1μHz 2.8 Pulse frekansı: Minimum 1μHz Ramp frequency: Minimum 1μHz 2.9 Rampa frekansı: Minimum 1μHz Noise: 80 MHz (-3 db) 2.10 Gürültü: 80 MHz (-3 db) Frequency resolution: 1μHz 2.11 Frekans çözünürlüğü: 1μHz Modulation function: AM, FM, PM, DSB-AM, FSK, ASK, PWM 2.12 Modülasyon fonksiyonu: AM, FM, PM, DSB-AM, FSK, ASK, PWM Electronic load unit (Rigol DL3031A or equal) Adana: 1 Latest 60 calendar Guarantee: 2 years days after signature manufacturer/distributor Elektronik yük ünitesi (Rigol DL3031A veya eşdeğeri) Mersin: 1 of the contract by guarantee 3 UNDP and Contractor Garanti: 2 yıl üretici/satıcı garantisi Dynamic mode frequency: Minimum 20 kHz En geç sözleşme Operation Manual: Turkish or imzalanmasını English 3.1 Dinamik mod frekansı: Minimum 20 kHz müteakiben 60. Gün. Kullanıcı Kılavuzu: Türkçe veya İngilizce

10

Voltage: Minimum 150 V 3.2 Voltaj: Minimum 150 V Current: Minimum 60 A 3.3 Akım: Minimum 60 A Total power: Minimum 300 W 3.4 Toplam güç: Minimum 300 W Dynamic mode: Continuous, pulsed 3.5 Dinamik mod: Sürekli, pulseli Readback resolution: Minimum 0.1 mV, 0.1 mA

3.6 Geri okuma çözünürlüğü: Minimum 0.1 mV, 0.1 mA Display: Minimum 4.3 inch TFT LCD 3.7 Ekran: Minimum 4.3 inch TFT LCD Communication interface : RS232, USB, LAN 3.8 İletişim arayüzü : RS232, USB, LAN Unit Parts : Energy input measurement unit, low voltage (LV) distribution unit, harmonic filter compensation unit 3.9 Ünite Parçaları : Enerji girişi ölçüm birimi, alçak gerilim (LV) dağıtım ünitesi, harmonik filtre dengeleme ünitesi 4. Adjustable power supply (Rigol DP821A, Rigol DP811A or Adana: 2 Latest 60 calendar Guarantee: 2 years equal) days after signature manufacturer/distributor Mersin: 2 of the contract by guarantee Ayarlanabilir güç kaynağı (Rigol DP821A, Rigol DP811A, veya UNDP and eşdeğeri) Contractor Garanti: 2 yıl üretici/satıcı garantisi

11

Output voltage channels: Minimum 2 channels En geç sözleşme Operation Manual: Turkish or imzalanmasını English 4.1 Çıkış voltaj kanalları: Minimum 2 kanal müteakiben 60. Gün. Kullanıcı Kılavuzu: Türkçe veya İngilizce Total output power: Minimum 140 W 4.2 Toplam çıkış gücü: Minimum 140 W Voltage output range: 0 – 60 V 4.3 Çıkış voltaj aralığı: 0 – 60 V Current output range: 0 – 15 A 4.4 Çıkış akım aralığı: 0 – 15 A Display: Minimum 3.5 inch TFT LCD 4.5 Ekran: Minimum 3.5 inch TFT LCD Ripple noise: Maximum 500 uVrms/2 mVpp 4.6 Ripple gürültüsü: Maksimum 500 uVrms/2mVpp Resolution: Maximum 3 mV 4.7 Çözünürlük: Maksimum 3 mV Communication interface: RS232, USB, LAN 4.8 İletişim arayüzü: RS232, USB, LAN development kits (ArduKit with Adana: 10 Latest 60 calendar Guarantee: 1 years Raspberry Pi 4 or equal) days after signature manufacturer/distributor Mersin: 10 of the contract by guarantee 5 Arduino – Raspberry Pi geliştirme kiti (Raspberry Pi 4 ile birlikte UNDP and Ardukit veya eşdeğeri) Contractor Garanti: 1 yıl üretici/satıcı garantisi Input voltage distance: 9 – 36 V En geç sözleşme Operation Manual: Turkish or 5.1 imzalanmasını English

12

Giriş voltaj aralığı: 9 – 36 V müteakiben 60. Gün. Kullanıcı Kılavuzu: Türkçe veya İngilizce Buttons for inputs: Minimum 4 buttons 5.2 Girişler için butonlar: Minimum 4 buton LED for outputs: Minimum 4 LEDs 5.3 Çıkışlar için LED: Minimum 4 LEDs Real time clock: RTC DS1307 module 5.4 Gerçek zamanlı saat: DS1307 modulü LCDs on kits: 2x16 character LCD and 128x64 graphics LCD 5.5 Kitin üstündeki LCD’ler: 2x16 karakter LCD ve 128x64 grafik LCD Raspberry Pi RAM: 4 GB LPDDR4 ram 5.6 Raspberry Pi bellek boyutu: 4 GB LPDDR4 ram Raspberry Pi graphics: VideoCore VI 5.7 Raspberry Pi grafikleri: VideoCore VI Raspberry Pi ports: 2xMicro HDMI, 1xUSB-C power input, 2xUSB 3.0 and 2xUSB 2.0 5.8 Raspberry Pi Portları: 2xMicro HDMI, 1xUSB-C güç girişi, 2xUSB 3.0 ve 2xUSB 2.0 Raspberry Pi input power: 5 V – 3 A 5.9 Raspberry Pi güç girişi: 5 V – 3 A Raspberry Pi video: 4kp60 HEVC video 5.10 Raspberry Pi video: 4kp60 HEVC video

13

Raspberry Pi processor: 1.5 GHz , ARM Cortex-A72 CPU 64 bit with 4 core 5.11 Raspberry Pi İşlemci: 1.5 GHz, 4 çekirdekli ARM Cortex- A72 CPU 64 bit Arduino working voltage: 5 V 5.12 Arduino çalışma voltajı: 5 V Arduino DC current for each I/O pin : 20 mA 5.13 Her giriş/çıkış pini için DC akımı: 20 mA Arduino SRAM: 8 kB (ATmega2560) 5.14 Arduino SRAM: 8 kB (ATmega2560) Arduino clock speed: 16 MHz 5.15 Arduino saat hızı: 16 MHz Arduino EEPROM: 4 kB (ATmega2560) 5.16 Arduino EEPROM: 4 kB (ATmega2560) Sensor types on the kit: LM35 temperature sensor, hall effect- magnetic sensor, NTC sensor etc. 5.17 Kitin üzerindeki sensör çeşitleri: LM35 sıcaklık sensörü, yarıiletken-manyetik sensör, NTC sensör vb. Package Content: Arduino PCB Card, Raspberry Pi IDE Cable, USB Cable, Experiment Book, CD including programs and simulations and all other standard accessories specified in catalogs 5.18 Paket İçeriği: Arduino PCB kartı, Raspberry Pi IDE Kablo, USB kablo, Türkçe Deney Kitabı, program ve simulasyon dosyaları içeren CD ve kataloglarda belirtilen tüm diğer standard aksesuarlar.

14

Nvidia Jetson – Asus Tinkerboard development kits ( Adana: 5 Latest 60 calendar Guarantee: 1 years Jetson Nano- Asus Thinkerboard S or equal) days after signature manufacturer/distributor Mersin: 5 of the contract by guarantee 6 Nvidia Jetson – Asus Tinkerboard geliştirme kitleri (Nvidia UNDP and Jetson Nano and Asus Thinkerboard S veya eşdeğeri) Contractor Garanti: 1 yıl üretici/satıcı garantisi Nvidia Jetson GPU: Maxwell GPU with 128 cores En geç sözleşme Operation Manual: Turkish or imzalanmasını English 6.1 Nvidia Jetson GPU: 128 çekirdekli Maxwell GPU müteakiben 60. Gün. Kullanıcı Kılavuzu: Türkçe veya İngilizce Nvidia Jetson CPU: ARM Cortex-A57 with 4 cores 6.2 Nvidia Jetson CPU: 4 çekirdekli ARM Cortex-A57 Nvidia Jetson RAM: 4 GB 64 bit LPDDR4 6.3 Nvidia Jetson bellek boyutu: 4 GB 64 bit LPDDR4 Nvidia Jetson ports: 1xHDMI, 1xUSB 3.0, 1xDC Jack and 3xUSB 2.0 6.4 Nvidia Jetson portları: 1xHDMI, 1xUSB 3.0, 1xDC Jak and 3xUSB 2.0 Nvidia Jetson operating system support: Jetpack Linux 6.5 Nvidia Jetson işletim sistemi desteği: Jetpack Linux Display: External display 6.6 Display: Harici ekran processor: Cortex-A17 1.8 GHz with 4 cores 6.7 Asus Tinker Board işlemci: Cortex-A17 1.8 GHz 4 çekirdekli

15

Asus Tinker Board RAM: Dual-CH LPDDR3 2 GB 6.8 Asus Tinker Board bellek boyutu: Dual-CH LPDDR3 2 GB Asus Tinker Board ports: 1xHDMI, 1xMicro USB and 4xUSB 2.0 6.9 Asus Tinker Board portları: 1xHDMI, 1xUSB 3.0, 1xDC jak ve 3xUSB 2.0 Asus Tinker Board operating system support: Debian 9, Android 6 6.10 Asus Tinker Board işletişim sistemi desteği: Debian 9, Android 6 Texas Instrument – ST Discovery development kits (Texas Adana: 10 Latest 60 calendar Guarantee: 1 years Instrument MSP EXP430-FR4133 and ST Discovery STM32F746G days after signature manufacturer/distributor or equal) Mersin: 10 of the contract by guarantee 7 UNDP and Texas Instrument – ST Discovery geliştirme kitleri (Texas Contractor Garanti: 1 yıl üretici/satıcı

Instrument MSP EXP430-FR4133 ve ST Discovery STM32F746G garantisi veya eşdeğeri) En geç sözleşme Texas Instrument clock speed: 16 MHz system clock imzalanmasını Operation Manual: Turkish or müteakiben 60. English 7.1 Texas Instrument saat hızı: 16 MHz sistem saati Gün. Kullanıcı Kılavuzu: Türkçe veya İngilizce Texas Instrument flash memory: 16 kB 7.2 Texas Instrument kalıcı bellek: 16 kB Texas Instrument SRAM: 512 Bytes 7.3 Texas Instrument SRAM: 512 Bayt Texas Instrument Channels: 8 channel 10-bit ADC, 8 7.4 channel comparator

16

Texas Instrument Kanalları: 8 kanal 10-bit ADC, 8 kanal karşılaştırıcı Texas Instrument GPIO numbers: 24 GPIOs pin 7.5 Texas Instrument GPIO sayısı: 24 GPIO pin Texas Instrument display: External display 7.6 Texas Instrument ekran: Harici ekran ST Discovery display: Minimum 4.3 inch capacitive touch screen 7.7 ST Discovery display: Minimum 4.3 inch kapasitif dokunmatik ekran ST Discovery SDRAM: 128-Mbit (64 Mbit accessible) 7.8 ST Discovery SDRAM: 128-Mbit (64 Mbit erişilebilir) ST Discovery Board ports: 1xstereo speaker, USB OTG connectors 7.9 ST Discovery Bord portları: 1xstereo hopörlör, USB OTG konnektörleri ST Discovery power supply voltage: 3.3 V or 5 V 7.10 ST Discovery güç kaynağı voltajı: 3.3 V veya 5 V Siemens S7 1200 PLC educational set (Siemens S7-1200 or Adana: 5 Latest 60 calendar Guarantee: 1 years equal) days after signature manufacturer/distributor 8 Mersin: 5 of the contract by guarantee Siemens S7 1200 PLC eğitim seti (Siemens S7-1200 veya UNDP and eşdeğeri Contractor Garanti: 1 yıl üretici/satıcı garantisi Power supply voltage: 220 V 50 Hz En geç sözleşme Operation Manual: Turkish or imzalanmasını English 8.1 Güç kaynağı voltajı: 220 V 50 Hz müteakiben 60. Gün. Kullanıcı Kılavuzu: Türkçe veya İngilizce

17

CPU input and outputs: min 14 input, min 10 output, min 2 analog input, min 1 analog output 8.2 CPU giriş ve çıkışları : en az 14 giriş, en az 10 çıkış, en az 2 analog giriş, en az 1 analog çıkış CPU memory: min 50 kB 8.3 Hafıza: en az 50 kB Communication interface: RJ45 8.4 Haberleşme arayüzü: RJ45 Display: TFT display touch panel 8.5 Ekran: TFT dokunmatik panel ekran Adjustable pulse: 0-20 kHz adjustable pulse signal 8.6 Ayarlanabilir pulse: 0-20 kHz ayarlanabilir pulse sinyali Programmable button: Minimum 8 programmable button 8.7 Programlanabilir buton : En az 8 tane programlanabilir buton Artificial Intelligence Set (Intel Neural Compute Stick 2 or equal) Adana: 5 Latest 60 calendar Guarantee: 1 years days after signature manufacturer/distributor 9 Yapay Zeka Seti (Intel Neural Compute Stick 2 veya eşdeğeri) Mersin: 5 of the contract by guarantee UNDP and Contractor Garanti: 1 yıl üretici/satıcı garantisi Processor: Intel Movidius Myriad X Vision En geç sözleşme Operation Manual: Turkish or imzalanmasını English 9.1 İşlemci: Intel Movidius Myriad X Vision müteakiben 60. Gün. Kullanıcı Kılavuzu: Türkçe veya İngilizce

18

Supported Operating Systems:

9.2 Windows 10, 64-bit, 16.04, CentOS 7.4 Desteklenen İşletim Sistemleri: Windows 10, 64-bit, Ubuntu 16.04, CentOS 7.4 Supported frameworks: TensorFlow, Caffe 9.3 Desteklenen programlar: TensorFlow, Caffe Form factor: USB 9.4 Form faktörü: USB Connectivity: USB 3.0 type A plug 9.5 Bağlantıları: USB 3.0 tip A fiş Soldering iron station (Sunline 990B or equal) Adana: 2 Latest 60 calendar Guarantee: 2 years days after signature manufacturer/distributor 10 Havya istasyonu (Sunline 990B veya eşdeğeri) Mersin: 2 of the contract by guarantee UNDP and Contractor Garanti: 2 yıl üretici/satıcı garantisi Maximum power for BGA station part: 1415 W En geç sözleşme Operation Manual: Turkish or imzalanmasını English 10.1 İnfrared BGA istasyon kısmı için maksimum güç: 1415 W müteakiben 60. Gün. Kullanıcı Kılavuzu: Türkçe veya İngilizce Maximum power consumption for soldering part: 75 W 10.2 Lehimleme kısmı için maksimum güç: 75 W Soldering temperature distance: 200 – 480 oC 10.3 Havya sıcaklık aralığı: 200 – 480 oC o 10.4 Soldering temperature stability: Maximum 1 C

19

Havya sıcaklık kararlılığı: Maksimum 1 oC Hot air temperature distance: 200 – 480 oC 10.5 Sıcak hava sıcaklık aralığı: 200 – 480 oC Hot air temperature stability: Maximum 1 oC 10.6 Sıcak hava sıcaklık kararlılığı: Maksimum 1 oC Maximum power consumption for hot air part: 700 W 10.7 Sıcak hava kısmı için maksimum güç tüketimi: 700 W Tool cabinet and tools (İzeltaş 8241 00 1209, Cetaform A50CR- Adana: 3 Latest 60 calendar Guarantee: 2 years 314A01T or equal) days after signature manufacturer/distributor Mersin: 3 11 of the contract by guarantee Alet dolabı ve aletler (İzeltaş 8241 00 1209, Cetaform UNDP and A50CR-314A01T veya eşdeğeri) Contractor Garanti: 2 yıl üretici/satıcı garantisi Tools type counts: Minimum 209 different tools En geç sözleşme Installation: On site 11.1 imzalanmasını Alet çeşitlerinin sayısı: Minimum 209 farklı alet müteakiben 60. Kurulum: Teslimat yerinde Gün. kurulum da yapılacaktır. Tool cabinet type: Wheels and drawers, easy to transport 11.2 Alet dolabı çeşidi: Tekerlekli ve çekmeceli, kolay taşınabilir Tool cabinet sizes: Minimum 450x670x975 mm 11.3 Alet dolabı boyutları: Minimum 450x670x975 mm

Tool cabinet drawer counts: Minimum 6 drawers 11.4 Alet dolabı çekmece sayısı: Minimum 6 çekmece Tool cabinet exterior surface: High strength electrostatic 11.5 powder coating

20

Alet dolabı dış yüzeyi: Yüksek dayanımlı elektrostatik toz boya Tool cabinet locking system: Central locking system 11.6 Alet dolabı kilit sistemi: Merkezi kilit sistemi Tool cabinet shell material: Made of steel sheet metal 11.7 Alet dolabı malzemesi: Çelik sac Electronic working tables (İzeltaş 8500 or equal) Adana: 20 Latest 60 calendar Guarantee: 2 years days after signature manufacturer/distributor Elektronik çalışma masası (İzeltaş 8500 veya eşdeğeri) Mersin: 14 12 of the contract by guarantee UNDP and Contractor Garanti: 2 yıl üretici/satıcı garantisi Drawer counts: Minimum 3 drawers En geç sözleşme Installation: On site 12.1 imzalanmasını Çekmece sayısı: Minimum 3 çekmece müteakiben 60. Kurulum: Teslimat yerinde Gün. kurulum da yapılacaktır. Drawer’s locking system: Central locking system 12.2 Çekmece kilit sistemi: Merkezi kilit sistemi Shell material: Strong and durable steel construction 12.3 Elektronik çalışma masası malzemesi: Güçlü ve dayanıklı çelik konstrüksiyon Working area: Minimum 730x1470x1700 mm 12.4 Çalışma alanı: Minimum 730x1470x1700 mm Plug counts: Minimum 2 electrical plugs 220 V 12.5 Priz sayısı: Minimum 2 tane 220 V priz Fuse counts: Minimum 2 electrical fuse for 220 V plugs 12.6 Sigorta sayısı: 220 V prizler için minimum 2 tane sigorta

21

Exterior surface: High strength electrostatic powder 12.7 coating

Dış yüzey: Yüksek dayanımlı elektrostatik toz boya Electronic component storage boxes set (Sembol Plastik Mt Adana: 1 Latest 60 calendar Guarantee: 2 years 125, MT-Super 2 or equal) days after signature manufacturer/distributor Mersin: 1 of the contract by guarantee 13 Elektronik komponent saklama kutusu seti (Sembol Plastik Mt UNDP and 125, MT-Super 2 veya eşdeğeri) Contractor Garanti: 2 yıl üretici/satıcı garantisi Drawer counts: Minimum 330 drawer En geç sözleşme Installation: On site 13.1 imzalanmasını Çekmece sayısı: Minimum 330 çekmece müteakiben 60. Kurulum: Teslimat yerinde Gün. kurulum da yapılacaktır. Sizes: Minimum 950x950x1750 mm 13.2 Boyutları: Minimum 950x950x1750 mm Exterior surface: High strength electrostatic powder coating 13.3 Dış yüzeyi: Yüksek dayanımlı elektrostatik toz boya

Usage: 6 different way, rotate around its axis 13.4 Kullanım şekli: 6 farklı yön, kendi ekseni etrafında dönebilme Total load capacity: Minimum 1000 kg 13.5 Toplam taşıma kapasitesi : Minimum 1000 kg Material: Metal 13.6 Malzeme: Metal

22

Precision scale (Yıldırım NB 3000, MET 3000, Neck WT 3000 or Adana: 1 Latest 60 calendar Guarantee: 2 years equal) days after signature manufacturer/distributor 14 Mersin: 1 of the contract by guarantee Hassas terazi (Yıldırım NB 3000, MET 3000, Neck WT 3000 veya UNDP and eşdeğeri) Contractor Garanti: 2 yıl üretici/satıcı garantisi Capacity: Minimum 3000 gr En geç sözleşme Operation Manual: Turkish or imzalanmasını English 14.1 Kapasite: Minimum 3000 gr müteakiben 60. Gün. Kullanıcı Kılavuzu: Türkçe veya İngilizce Precision: Maximum 0.01 gr 14.2 Hassasiyet: Maksimum 0.01 gr Display: Large LCD panel 14.3 Gösterge: Büyük LCD panel Type of use: Battery and electric 14.4 Kullanım tipi: Pilli ve elektrikli Pan material: Stainless steel 14.5 Kefe malzemesi: Paslanmaz çelik Pan sizes: Minimum 15x13 cm 14.6 Kefe ölçüsü: Minimum 15x13 cm Measuring range protection: Wind-protected lantern 14.7 Ölçüm bölgesi koruma: Rüzgar korumalı fanus Body material: ABS 14.8 Gövde malzemesi: ABS

23

Working tables (İzeltaş 8502 or equal) Adana: 10 Latest 60 calendar Guarantee: 2 years days after signature manufacturer/distributor Çalışma masası (İzeltaş 8502 veya eşdeğeri) Mersin: 8 15 of the contract by guarantee UNDP and Contractor Garanti: 2 yıl üretici/satıcı garantisi Shell material: Strong and durable steel construction En geç sözleşme Installation: On site 15.1 imzalanmasını Çalışma masası malzemesi: Güçlü ve dayanıklı çelik müteakiben 60. Kurulum: Teslimat yerinde konstrüksiyon Gün. kurulum da yapılacaktır. Working area: Minimum 690x1670x1000 mm 15.2 Çalışma alanı: Minimum 730x1670x1000 mm Exterior surface: High strength electrostatic powder 15.3 coating

Dış yüzey: Yüksek dayanımlı elektrostatik toz boya Service trolley (İzeltaş 8550 large size or equal) Adana: 5 Latest 60 calendar Guarantee: 2 years days after signature manufacturer/distributor Servis arabası (İzeltaş 8550 büyük boy veya eşdeğeri) Mersin: 4 16 of the contract by guarantee UNDP and Contractor Garanti: 2 yıl üretici/satıcı garantisi Shell material: Strong and durable steel construction En geç sözleşme Installation: On site 16.1 imzalanmasını Servis arabası malzemesi: Güçlü ve dayanıklı çelik müteakiben 60. Kurulum: Teslimat yerinde konstrüksiyon Gün. kurulum da yapılacaktır. Working area: Minimum 500x850x950 mm 16.2 Çalışma alanı: Minimum 500x850x950 mm

24

Exterior surface: High strength electrostatic powder 16.3 coating

Dış yüzey: Yüksek dayanımlı elektrostatik toz boya Number of shelves: Minimum 3 shelves 16.4 Raf sayısı: Minimum 3 raf Laboratory scale (Yıldırım Eko 30 kg, Dikomsan ACZ-S 30 kg or Adana: 1 Latest 60 calendar Guarantee: 2 years equal) days after signature manufacturer/distributor Mersin: 1 of the contract by guarantee 17 Laboratuvar terazi (Yıldırım Eko 30 kg, Dikomsan ACZ-S 30 kg, UNDP and veya eşdeğeri) Contractor Garanti: 2 yıl üretici/satıcı garantisi Capacity: Minimum 30 kg En geç sözleşme Operation Manual: Turkish or imzalanmasını English 17.1 Kapasite: Minimum 30 kg müteakiben 60. Gün. Kullanıcı Kılavuzu: Türkçe veya İngilizce Precision: Maximum 10 gr 17.2 Hassasiyet: Maksimum 10 gr Display: Large LCD panel 17.3 Gösterge: Büyük LCD panel Type of use: Battery and electric 17.4 Kullanım tipi: Pilli ve elektrikli Pan material: Stainless steel 17.5 Kefe malzemesi: Paslanmaz çelik Pan sizes: Minimum 27x22 cm 17.6 Kefe ölçüsü: Minimum 27x22 cm

25

Safety: Overload and impact resistant system 17.7 Güvenlik: Aşırı yük ve darbelere karşı dayanıklı sistem

26

Table # 2: Technical Compliance Table Tablo # 2: Teknik uyumluluk Tablosu Offerors shall fill out below table in English by indicating the Brand Name and Model number of the products offered as well as the specifications of the offered products corresponding to the specifications listed in below table. Teklif sahipleri aşağıdaki tabloyu İngilizce olarak, önerdikleri ürünlerin marka ve model numaraları ve aynı zamanda, aşağıda belirtilen teknik özelliklere karşıllık gelecek şekide sundukları ürünlerin teknik detaylarını girerek eksiksiz olarak doldurmalıdır. If the offered product does not meet any of below minimum technical specifications, it will not be considered to be compliant and the offer will be disqualified. Please ensure that the offered product meets the minimum specifications requested below. Eğer teklif edilen ürün, aşağıdaki minimum teknik özelliklerin herhangi birini karşılamıyorsa, ürün teknik olarak uygun sayılmayacaktır ve teklif değerlendirme dışı bırakılacaktır. Teklif edilen ürünün aşağıdaki minimum teknik özelliklerin hepsi ile uyumlu olduğundan emin olunuz.

# Description/Specifications of the items to be Offered technical specifications by the offeror supplied Firma tarafından teklif edilen teknik özellikler Teknik Özellikler Osiloscope (Unit UTD 4204C, Rigol DS1204B or The brand and model of the offered product: equal) 1 Teklif edilen ürünün marka ve modeli: Osiloskop (Unit UTD 4204C, Rigol DS1204B veya eşdeğeri) Channels: Minimum 4 channels 1.1 Kanal sayısı: Minimum 4 kanal Bandwidth: Minimum 200 MHz

1.2 Bant genişliği: Minimum 200 MHz

Vertical sensitivity: Minimum 2 mV/div 1.3 Dikey hassasiyet: Minimum 2 mV/div Memory depth: Minimum 16 Kpts 1.4 Hafıza derinliği: Minimum 16 Kpts Storage: Setup, wave, bitmap, CSV 1.5 Depolama: Kurulum, dalga, bitmap, CSV Trigger modes: Edge, pulse, video, slope, alternate 1.6 Tetikleme modları: Kenar, pulse, video, eğim, alternatif Interface connections: USB device, USB host, multimeter interface 1.7 Arayüz bağlantıları: USB aygıt, USB ana bilgisayarı, multimetre arabirimi

27

Signal generator (Rigol DG4102, OWON The brand and model of the offered product: XDS3102 or equal) 2 Teklif edilen ürünün marka ve modeli: Sinyal jeneratörü (Rigol DG4102, OWON XDS3102 veya eşdeğeri) Channels: Minimum 2 channels 2.1 Kanal sayısı: Minimum 2 kanal Bandwidth: Minimum 100 MHz 2.2 Bant genişliği: Minimum 100 MHz Memory depth: Minimum 16 Kpts 2.3 Hafıza derinliği: Minimum 16 Kpts Interface connections: USB device, USB host, LAN 2.4 Arayüz bağlantıları: USB aygıt, USB ana bilgisayarı, LAN Vertical resolution: Minimum 14 bit 2.5 Dikey çözünürlük: Minimum 14 bit Sampling rate: Minimum 500 MSa/s 2.6 Örnekleme oran: Minimum 500 MSa/s Sinus frequency: Minimum 1μHz 2.7 Sinüs frekansı: Minimum 1μHz Pulse frequency: Minimum 1μHz 2.8 Pulse frekansı: Minimum 1μHz Ramp frequency: Minimum 1μHz 2.9 Rampa frekansı: Minimum 1μHz Noise: 80 MHz (-3 db) 2.10 Gürültü: 80 MHz (-3 db) Frequency resolution: 1μHz 2.11 Frekans çözünürlüğü: 1μHz Modulation function: AM, FM, PM, DSB- AM, FSK, ASK, PWM 2.12 Modülasyon fonksiyonu: AM, FM, PM, DSB- AM, FSK, ASK, PWM Electronic load unit (Rigol DL3031A or equal) The brand and model of the offered product:

3 Elektronik yük ünitesi (Rigol DL3031A veya Teklif edilen ürünün marka ve modeli: eşdeğeri) Dynamic mode frequency: Minimum 20 3.1 kHz

28

Dinamik mod frekansı: Minimum 20 kHz Voltage: Minimum 150 V 3.2 Voltaj: Minimum 150 V Current: Minimum 60 A 3.3 Akım: Minimum 60 A Total power: Minimum 300 W 3.4 Toplam güç: Minimum 300 W Dynamic mode: Continuous, pulsed 3.5 Dinamik mod: Sürekli, pulseli Readback resolution: Minimum 0.1 mV, 0.1 mA

3.6 Geri okuma çözünürlüğü: Minimum 0.1 mV, mA Display: Minimum 4.3 inch TFT LCD 3.7 Ekran: Minimum 4.3 inch TFT LCD Communication interface : RS232, USB, LAN 3.8

İletişim arayüzü : RS232, USB, LAN Unit Parts : Energy input measurement unit, low voltage (LV) distribution unit, harmonic filter compensation unit 3.9 Ünite Parçaları : Enerji girişi ölçüm birimi, alçak gerilim (LV) dağıtım ünitesi, harmonik filtre dengeleme ünitesi Adjustable power supply (Rigol DP821A, Rigol The brand and model of the offered product: DP811A or equal) 4 Teklif edilen ürünün marka ve modeli: Ayarlanabilir güç kaynağı (Rigol DP821A, Rigol DP811A, veya eşdeğeri) Output voltage channels: Minimum 2 channels 4.1

Çıkış voltaj kanalları: Minimum 2 kanal Total output power: Minimum 140 W 4.2 Toplam çıkış gücü: Minimum 140 W Voltage output range: 0 – 60 V 4.3 Çıkış voltaj aralığı: 0 – 60 V Current output range: 0 – 15 A 4.4

29

Çıkış akım aralığı: 0 – 15 A Display: Minimum 3.5 inch TFT LCD 4.5 Ekran: Minimum 3.5 inch TFT LCD Ripple noise: Maximum 500 uVrms/2 mVpp 4.6 Ripple gürültüsü: Maksimum 500 uVrms/2mVpp Resolution: Maximum 3 mV 4.7 Çözünürlük: Maksimum 3 mV Communication interface: RS232, USB, LAN 4.8 İletişim arayüzü: RS232, USB, LAN Arduino – Raspberry Pi development kits The brand and model of the offered product: (ArduKit with Raspberry Pi 4 or equal) Teklif edilen ürünün marka ve modeli: 5 Arduino – Raspberry Pi geliştirme kiti (Raspberry Pi 4 ile birlikte Ardukit veya eşdeğeri) Input voltage distance: 9 – 36 V 5.1 Giriş voltaj aralığı: 9 – 36 V Buttons for inputs: Minimum 4 buttons 5.2 Girişler için butonlar: Minimum 4 buton LED for outputs: Minimum 4 LEDs 5.3 Çıkışlar için LED: Minimum 4 LEDs Real time clock: RTC DS1307 module 5.4 Gerçek zamanlı saat: DS1307 modulü LCDs on kits: 2x16 character LCD and 128x64 graphics LCD 5.5 Kitin üstündeki LCD’ler: 2x16 karakter LCD ve 128x64 grafik LCD Raspberry Pi RAM: 4 GB LPDDR4 ram

5.6 Raspberry Pi bellek boyutu: 4 GB LPDDR4 ram Raspberry Pi graphics: VideoCore VI 5.7 Raspberry Pi grafikleri: VideoCore VI Raspberry Pi ports: 2xMicro HDMI, 1xUSB- C power input, 2xUSB 3.0 and 2xUSB 2.0 5.8 Raspberry Pi Portları: 2xMicro HDMI, 1xUSB-C güç girişi, 2xUSB 3.0 ve 2xUSB 2.0 5.9 Raspberry Pi input power: 5 V – 3 A

30

Raspberry Pi güç girişi: 5 V – 3 A Raspberry Pi video: 4kp60 HEVC video 5.10 Raspberry Pi video: 4kp60 HEVC video Raspberry Pi processor: 1.5 GHz , ARM Cortex-A72 CPU 64 bit with 4 core 5.11 Raspberry Pi İşlemci: 1.5 GHz, 4 çekirdekli ARM Cortex-A72 CPU 64 bit Arduino working voltage: 5 V 5.12 Arduino çalışma voltajı: 5 V Arduino DC current for each I/O pin : 20 mA 5.13

Her giriş/çıkış pini için DC akımı: 20 mA Arduino SRAM: 8 kB (ATmega2560) 5.14 Arduino SRAM: 8 kB (ATmega2560) Arduino clock speed: 16 MHz 5.15 Arduino saat hızı: 16 MHz Arduino EEPROM: 4 kB (ATmega2560) 5.16 Arduino EEPROM: 4 kB (ATmega2560) Sensor types on the kit: LM35 temperature sensor, hall effect- magnetic sensor, NTC sensor etc. 5.17 Kitin üzerindeki sensör çeşitleri: LM35 sıcaklık sensörü, yarıiletken-manyetik sensör, NTC sensör vb. Package Content: Arduino PCB Card, Raspberry Pi IDE Cable, USB Cable, Experiment Book, CD including programs and simulations and all other standard accessories specified in catalogs 5.18 Paket İçeriği: Arduino PCB kartı, Raspberry Pi IDE Kablo, USB kablo, Türkçe Deney Kitabı, program ve simulasyon dosyaları içeren CD ve kataloglarda belirtilen tüm diğer standard aksesuarlar. Nvidia Jetson – Asus Tinkerboard The brand and model of the offered product: development kits (Nvidia Jetson Nano- Asus Thinkerboard S or equal) Teklif edilen ürünün marka ve modeli: 6 Nvidia Jetson – Asus Tinkerboard geliştirme kitleri (Nvidia Jetson Nano and Asus Thinkerboard S veya eşdeğeri)

31

Nvidia Jetson GPU: Maxwell GPU with 128 cores 6.1 Nvidia Jetson GPU: 128 çekirdekli Maxwell GPU Nvidia Jetson CPU: ARM Cortex-A57 with 4 cores 6.2 Nvidia Jetson CPU: 4 çekirdekli ARM Cortex-A57 Nvidia Jetson RAM: 4 GB 64 bit LPDDR4

6.3 Nvidia Jetson bellek boyutu: 4 GB 64 bit LPDDR4 Nvidia Jetson ports: 1xHDMI, 1xUSB 3.0, 1xDC Jack and 3xUSB 2.0 6.4 Nvidia Jetson portları: 1xHDMI, 1xUSB 3.0, 1xDC Jak and 3xUSB 2.0 Nvidia Jetson operating system support: Jetpack Linux 6.5 Nvidia Jetson işletim sistemi desteği: Jetpack Linux Display: External display 6.6 Display: Harici ekran Asus Tinker Board processor: Cortex-A17 1.8 GHz with 4 cores 6.7 Asus Tinker Board işlemci: Cortex-A17 1.8 GHz 4 çekirdekli Asus Tinker Board RAM: Dual-CH LPDDR3 2 GB 6.8 Asus Tinker Board bellek boyutu: Dual-CH LPDDR3 2 GB Asus Tinker Board ports: 1xHDMI, 1xMicro USB and 4xUSB 2.0 6.9 Asus Tinker Board portları: 1xHDMI, 1xUSB 3.0, 1xDC jak ve 3xUSB 2.0 Asus Tinker Board operating system support: Debian 9, Android 6 6.10 Asus Tinker Board işletişim sistemi desteği: Debian 9, Android 6 Texas Instrument – ST Discovery development The brand and model of the offered product: kits (Texas Instrument MSP EXP430-FR4133 7 and ST Discovery STM32F746G or equal) Teklif edilen ürünün marka ve modeli:

32

Texas Instrument – ST Discovery geliştirme kitleri (Texas Instrument MSP EXP430-FR4133 ve ST Discovery STM32F746G veya eşdeğeri) Texas Instrument clock speed: 16 MHz system clock 7.1 Texas Instrument saat hızı: 16 MHz sistem saati Texas Instrument flash memory: 16 kB 7.2 Texas Instrument kalıcı bellek: 16 kB Texas Instrument SRAM: 512 Bytes 7.3 Texas Instrument SRAM: 512 Bayt Texas Instrument Channels: 8 channel 10- bit ADC, 8 channel comparator 7.4 Texas Instrument Kanalları: 8 kanal 10-bit ADC, 8 kanal karşılaştırıcı Texas Instrument GPIO numbers: 24 GPIOs pin 7.5

Texas Instrument GPIO sayısı: 24 GPIO pin Texas Instrument display: External display 7.6 Texas Instrument ekran: Harici ekran ST Discovery display: Minimum 4.3 inch capacitive touch screen 7.7 ST Discovery display: Minimum 4.3 inch kapasitif dokunmatik ekran ST Discovery SDRAM: 128-Mbit (64 Mbit accessible) 7.8 ST Discovery SDRAM: 128-Mbit (64 Mbit erişilebilir) ST Discovery Board ports: 1xstereo speaker, USB OTG connectors 7.9 ST Discovery Bord portları: 1xstereo hopörlör, USB OTG konnektörleri ST Discovery power supply voltage: 3.3 V or 5 V 7.10 ST Discovery güç kaynağı voltajı: 3.3 V veya 5 V Siemens S7 1200 PLC educational set (Siemens The brand and model of the offered product: S7-1200 or equal) 8 Teklif edilen ürünün marka ve modeli: Siemens S7 1200 PLC eğitim seti (Siemens S7- 1200 veya eşdeğeri Power supply voltage: 220 V 50 Hz 8.1 Güç kaynağı voltajı: 220 V 50 Hz

33

CPU input and outputs: min 14 input, min 10 output, min 2 analog input, min 1 analog output 8.2 CPU giriş ve çıkışları : en az 14 giriş, en az 10 çıkış, en az 2 analog giriş, en az 1 analog çıkış CPU memory: min 50 kB 8.3 Hafıza: en az 50 kB Communication interface: RJ45 8.4 Haberleşme arayüzü: RJ45 Display: TFT display touch panel 8.5 Ekran: TFT dokunmatik panel ekran Adjustable pulse: 0-20 kHz adjustable pulse signal 8.6 Ayarlanabilir pulse: 0-20 kHz ayarlanabilir pulse sinyali Programmable button: Minimum 8 programmable button 8.7 Programlanabilir buton : En az 8 tane programlanabilir buton Artificial Intelligence Set (Intel Neural The brand and model of the offered product: Compute Stick 2 or equal) 9 Teklif edilen ürünün marka ve modeli: Yapay Zeka Seti (Intel Neural Compute Stick 2 veya eşdeğeri) Processor: Intel Movidius Myriad X Vision 9.1 İşlemci: Intel Movidius Myriad X Vision Supported Operating Systems: Windows 10, 64-bit, Ubuntu 16.04, CentOS 9.2 7.4 Desteklenen İşletim Sistemleri: Windows 10, 64-bit, Ubuntu 16.04, CentOS 7.4 Supported frameworks: TensorFlow, Caffe 9.3 Desteklenen programlar: TensorFlow, Caffe Form factor: USB 9.4 Form faktörü: USB Connectivity: USB 3.0 type A plug 9.5 Bağlantıları: USB 3.0 tip A fiş Soldering iron station (Sunline 990B or equal) The brand and model of the offered product: 10 Havya istasyonu (Sunline 990B veya eşdeğeri) Teklif edilen ürünün marka ve modeli: Maximum power for BGA station part: 1415 W 10.1 İnfrared BGA istasyon kısmı için maksimum güç: 1415 W Maximum power consumption for 10.2 soldering part: 75 W

34

Lehimleme kısmı için maksimum güç: 75 W Soldering temperature distance: 200 – 480 oC 10.3

Havya sıcaklık aralığı: 200 – 480 oC Soldering temperature stability: Maximum 1 oC 10.4

Havya sıcaklık kararlılığı: Maksimum 1 oC Hot air temperature distance: 200 – 480 oC 10.5 Sıcak hava sıcaklık aralığı: 200 – 480 oC Hot air temperature stability: Maximum 1 oC 10.6 Sıcak hava sıcaklık kararlılığı: Maksimum 1 oC Maximum power consumption for hot air part: 700 W 10.7 Sıcak hava kısmı için maksimum güç tüketimi: 700 W Tool cabinet and tools (İzeltaş 8241 00 1209, The brand and model of the offered product: Cetaform A50CR-314A01T or equal) Teklif edilen ürünün marka ve modeli: 11 Alet dolabı ve aletler (İzeltaş 8241 00 1209, Cetaform A50CR-314A01T veya eşdeğeri) Tools type counts: Minimum 209 different tools 11.1 Alet çeşitlerinin sayısı: Minimum 209 farklı alet Tool cabinet type: Wheels and drawers, easy to transport 11.2 Alet dolabı çeşidi: Tekerlekli ve çekmeceli, kolay taşınabilir Tool cabinet sizes: Minimum 450x670x975 mm 11.3 Alet dolabı boyutları: Minimum 450x670x975 mm Tool cabinet drawer counts: Minimum 6 drawers 11.4 Alet dolabı çekmece sayısı: Minimum 6 çekmece Tool cabinet exterior surface: High 11.5 strength electrostatic powder coating

35

Alet dolabı dış yüzeyi: Yüksek dayanımlı elektrostatik toz boya Tool cabinet locking system: Central locking system 11.6 Alet dolabı kilit sistemi: Merkezi kilit sistemi Tool cabinet shell material: Made of steel sheet metal 11.7

Alet dolabı malzemesi: Çelik sac Electronic working tables (İzeltaş 8500 or The brand and model of the offered product: equal) 12 Teklif edilen ürünün marka ve modeli: Elektronik çalışma masası (İzeltaş 8500 veya eşdeğeri) Drawer counts: Minimum 3 drawers 12.1 Çekmece sayısı: Minimum 3 çekmece Drawer’s locking system: Central locking system 12.2

Çekmece kilit sistemi: Merkezi kilit sistemi Shell material: Strong and durable steel construction 12.3 Elektronik çalışma masası malzemesi: Güçlü ve dayanıklı çelik konstrüksiyon Working area: Minimum 730x1470x1700 mm 12.4 Çalışma alanı: Minimum 730x1470x1700 mm Plug counts: Minimum 2 electrical plugs 220 V 12.5

Priz sayısı: Minimum 2 tane 220 V priz Fuse counts: Minimum 2 electrical fuse for 220 V plugs 12.6 Sigorta sayısı: 220 V prizler için minimum 2 tane sigorta Exterior surface: High strength electrostatic powder coating 12.7 Dış yüzey: Yüksek dayanımlı elektrostatik toz boya Electronic component storage boxes set The brand and model of the offered product: 13 (Sembol Plastik Mt 125, MT-Super 2 or equal) Teklif edilen ürünün marka ve modeli:

36

Elektronik komponent saklama kutusu seti (Sembol Plastik Mt 125, MT-Super 2 veya eşdeğeri) Drawer counts: Minimum 330 drawer 13.1 Çekmece sayısı: Minimum 330 çekmece Sizes: Minimum 950x950x1750 mm 13.2 Boyutları: Minimum 950x950x1750 mm Exterior surface: High strength electrostatic powder coating 13.3 Dış yüzeyi: Yüksek dayanımlı elektrostatik toz boya Usage: 6 different way, rotate around its axis 13.4 Kullanım şekli: 6 farklı yön, kendi ekseni etrafında dönebilme Total load capacity: Minimum 1000 kg

13.5 Toplam taşıma kapasitesi : Minimum 1000 kg Material: Metal 13.6 Malzeme: Metal Precision scale (Yıldırım NB 3000, MET 3000, The brand and model of the offered product: Neck WT 3000 or equal) 14 Teklif edilen ürünün marka ve modeli: Hassas terazi (Yıldırım NB 3000, MET 3000, Neck WT 3000 veya eşdeğeri) Capacity: Minimum 3000 gr 14.1 Kapasite: Minimum 3000 gr Precision: Maximum 0.01 gr 14.2 Hassasiyet: Maksimum 0.01 gr Display: Large LCD panel 14.3 Gösterge: Büyük LCD panel Type of use: Battery and electric 14.4 Kullanım tipi: Pilli ve elektrikli Pan material: Stainless steel 14.5 Kefe malzemesi: Paslanmaz çelik Pan sizes: Minimum 15x13 cm 14.6 Kefe ölçüsü: Minimum 15x13 cm Measuring range protection: Wind- protected lantern 14.7 Ölçüm bölgesi koruma: Rüzgar korumalı fanus

37

Body material: ABS 14.8 Gövde malzemesi: ABS 15 Working tables (İzeltaş 8502 or equal) The brand and model of the offered product:

Çalışma masası (İzeltaş 8502 veya eşdeğeri) Teklif edilen ürünün marka ve modeli:

Shell material: Strong and durable steel construction 15.1 Çalışma masası malzemesi: Güçlü ve dayanıklı çelik konstrüksiyon Working area: Minimum 690x1670x1000 mm 15.2 Çalışma alanı: Minimum 730x1670x1000 mm Exterior surface: High strength electrostatic powder coating 15.3 Dış yüzey: Yüksek dayanımlı elektrostatik toz boya 16 Service trolley (İzeltaş 8550 large size or The brand and model of the offered product: equal) Teklif edilen ürünün marka ve modeli: Servis arabası (İzeltaş 8550 büyük boy veya eşdeğeri) Shell material: Strong and durable steel construction 16.1 Servis arabası malzemesi: Güçlü ve dayanıklı çelik konstrüksiyon Working area: Minimum 500x850x950 mm 16.2 Çalışma alanı: Minimum 500x850x950 mm Exterior surface: High strength electrostatic powder coating 16.3 Dış yüzey: Yüksek dayanımlı elektrostatik toz boya Number of shelves: Minimum 3 shelves 16.4 Raf sayısı: Minimum 3 raf 17 Laboratory scale (Yıldırım Eko 30 kg, The brand and model of the offered product: Dikomsan ACZ-S 30 kg or equal) Teklif edilen ürünün marka ve modeli: Laboratuvar terazi (Yıldırım Eko 30 kg, Dikomsan ACZ-S 30 kg, veya eşdeğeri) Capacity: Minimum 30 kg 17.1 Kapasite: Minimum 30 kg Precision: Maximum 10 gr 17.2

38

Hassasiyet: Maksimum 10 gr Display: Large LCD panel 17.3 Gösterge: Büyük LCD panel Type of use: Battery and electric 17.4 Kullanım tipi: Pilli ve elektrikli Pan material: Stainless steel 17.5 Kefe malzemesi: Paslanmaz çelik Pan sizes: Minimum 27x22 cm 17.6 Kefe ölçüsü: Minimum 27x22 cm Safety: Overload and impact resistant system 17.7 Güvenlik: Aşırı yük ve darbelere karşı dayanıklı sistem

Date / Tarih: Legal Company Name /Yasal Firma Adı: Signature and Stamp / İmza ve Mühür: Company Address / Firma Adresi: Name and Last Name /Ad, Soyad: Telephone / Tel No: Title / Ünvan: E-Mail / E-Posta:

39

ANNEX 2 The List of Electric-Eletronic Laboratory Supplies Elektrik-Electronik Laboratuvarları Sarf Malzemesi Listesi

# Description/Specifications of the items to Specifications Qty Latest be supplied Özellikler Miktar Delivery Date Teknik Özellikler Teslimat Süresi Electronic Equipment List Latest 60 calendar days 1 Elektronik Ekipman Listesi after signature of the contract Widely Used Resistance Set with Minimum 1/4 w, Adana: by UNDP and Different Values Minimum 0.1 ohm(at 4000 Contractor least 100 resistance for each different Mersin: En geç value) 4000 sözleşme 1.1 imzalanmasını Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Minimum 1/4 w, müteakiben Direnç Seti Minimum 0.1 ohm 60. gün (Her farklı değer için en az 100 tane)

Adana: Widely Used Electrolytic Capacitor Set Minimum 0.1 uF, 1000 with Different Values Minimum 10 V (at least 20 capacitor for Mersin: each different value) 1000 1.2 Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Minimum 0.1 uF, Elektrolitik Kapasitör Seti Minimum 10 V (Her farklı değer için en az 20 tane)

Adana: Widely Used Ceramic Capacitor Set Minimum 0.1 uF, 200 1.3 with Different Values Minimum 10 V(at least 20 capacitor for each Mersin: different value) 200

40

Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Minimum 0.1 uF, Seramik Kapasitör Seti Minimum 10 V (Her farklı değer için en az 20 tane)

Adana: Widely Used LED Set (5 Different 3mm and 5 mm 500 Colors) diameter Mersin: 1.4 Yaygın Kullanılan LED Seti (5 Farklı 3 mm ve 5mm 500 Renkte) çaplarında

Adana: Minimum Forward 500 Widely Used Diode Set with Different Current : 200 mA, Values Minimum Reverse Mersin: Voltage : 10v(at least 500 20 diode for each different value) 1.5 Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Diyot Seti Minimum İleri Akımı : 200mA, Minimum Ters Voltajı : 10v (Her farklı değer için en az 20 tane)

Minimum Voltage 2v Adana: Widely Used Zener Diode Set with (at least 20 zener 500 Different Values diode for each different value) Mersin: 1.6 500 Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Minimum Voltaj 2v Zener Diyot Seti (Her farklı değer için en az 20 tane)

Switching element in Adana: Widely Used Transistor Set with circuits (at least 20 500 Different Values transistor for each different value) Mersin: 500 1.7 Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Devrelerde Transistör Seti anahtarlama elemanıdır. (Her farklı değer için en az 20 tane)

41

Adana: Widely Used Mosfet Sets with Switching element in 500 Different Values circuits (at least 20 mosfet for each Mersin: different value) 500

1.8 Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Devrelerde Mosfet Seti anahtarlama elemanıdır. (Her farklı değer için en az 20 tane)

Switching element in Adana: Widely Used Relay Types with circuits (at least 10 200 Different Values relays for each different value) Mersin: 200 1.9 Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Devrelerde Röle Çeşitleri anahtarlama elemanıdır. (Her farklı değer için en az 10 tane)

There are 2x60 lines Adana: breadboard section, 4 20 Dual Breadboard Set power sections, power inputs and 4 inputs Mersin: where you can make 20 earth connections.

İkili Breadboard Seti 2x60 satır breadboard 1.10 bölümü, 4 adet güç bölümü, güç girişleri ve toprak bağlantılarını yapabileceğiniz 4 adet giriş, altında metal koruma altlığı yer almaktadır.

Different types Adana: electronic buttons and 300 Widely Used Electronic Button and switch sets ( at least Switch Set 10 buttons and Mersin: 1.11 switches for each 300 types) Yaygın Kullanılan Elektronik Buton ve Düğme Seti Farklı çeşitlerde elektronik buton ve

42

switch seti (her farklı çeşit için en az 10 buton ve switch)

Multicore Cable, Adana: 0.22, 0.5, 0.75, 1, 1.5, 500 m Cable with Different Colors different cable sizes (at least 100 m for Mersin: each different sizes) 500 m

1.12 Farklı Renklerde Kablo Çok damarlı kablo, 0.22, 0.5, 0.75, 1, 1.5, 2.5mm farklı kablo boyutları (her farklı boyut için en az 100m)

Piston for air tightness Desoldering Pump guarantee,It has a Adana: stainless spring and 20 easy replaceable tip. Mersin: 1.13 Lehim Sökme Pompası Hava sızdırmazlığı 20 garantisi sağlayan piston, Paslanmaz yay ve kolay değiştirilebilir ucu vardır.

Adana: 0.75mm, 1mm Solder Wire (%60 Sn / Flux ratio in wire: 20 %40 Pb) (500 gr) Minimum 2% ± 0,5% Mersin: 1.14 20 0.75mm, 1mm Lehim Teli (%60 Sn / Teldeki flux oranı: %40 Pb) (500 gr) Minimum 2% ± 0,5%

Adana: Soldering Cream (10 gr) Specially designed to 20 prevent residual residue on PCB. Mersin: 20 1.15 Krem Lehim (10 gr) PCB üzerinde işlem sonrası kalıntı bırakmaması için özel olarak tasarlanmıştır.

43

Adana: Soldering Iron Cleaning Wire No water is needed. It 20 does not cause the temperature of the Mersin: soldering pen to drop. 20 1.16 Havya Ucu Temizleme Teli Suya ihtiyaç yoktur. Lehim kaleminin sıcaklığının düşmesine neden olmaz.

Adana: Desoldering Wire It has flux that does 20 not require cleaning and made of pure Mersin: copper 20 1.17 Lehim Sökme Teli Temizleme gerektirmeyen flux'a sahip ve saf bakırdan oluşur.

Adana: Soldering paste It can be used on 20 brazed metals such as brass and nickel. It has Mersin: no electrical 20 conductivity. 1.18 Lehim Pastası Pirinç ve nikel gibi zor lehimlenen metallerde kullanılabilir. Elektriksel iletkenliği yoktur.

Adana: Flux Colorless. Provides fast 20 soldering 1.19 Mersin: Flux Renksizdir. Hızlı 20 lehimlemeyi sağlar.

Adana: Female-Male, Male-Male, Female- These cables are 20 Female Jumper Cable (40 Pins designed according to 1.20 Detachable) 2.54 mm standard Mersin: pins. 20

44

Dişi-Erkek, Dişi-Dişi, Erkek-Erkek Bu kablolar 2,54 Jumper Kablo (40 Pin Ayrılabilir) mm'lik standart pinlere göre dizayn edilmiştir. Multi-function twisting Adana: Antistatic Precision Tweezer Set (At set, Antistatic design, 20 Least 5 Different Pieces) High quality stainless steel Mersin: 1.21 20 Antistatik Hassas Cımbız Seti (En az 5 Çok fonksiyonlu cimbiz farklı parça) seti, Antistatik tasarim, Yüksek kalite paslanmaz çelik Adana: Cable Stripping Pliers It is used for stripping 10 and cutting of single and multi-core cables. Mersin: The cable end and the 10 width of the cable can be adjusted. 1.22

Kablo Soyma Pensesi Tek ve çok damarlı kabloların dışlarını soyma ve kesme işlemlerinde kullanılır. Kablo ucu ve kablonun genişliği ayarlanabilir. Adana: Terminal Crimping Pliers Used to tighten 10 uninsulated terminals. Hardened Carbon Mersin: Steel body. Has Lock 10 Mechanism to Release.

1.23 Terminal Sıkıştırma Pensesi Yalıtımsız terminalleri sıkmak için kullanılır. Sertleştirilmiş Karbon Çeliği gövdeye sahiptir. Serbest Bırakmak İçin Kilit mekanizması vardır

Adana: Heat Shrink Tube Cable Set with Minimum 1.5 mm 2000 1.24 different colors and diameters diameter,45 mm length (at least 80 Mersin: 2000

45

shrink tube for each different size) Farklı Renklerde ve Çaplarda Isı ile Daralan Makaron Kablo Seti Minimum 1.5 mm çap, 45 mm uzunluk (Her farklı ölçü için en az 80 daralan makaron)

Adana: Changeable 100 Potentiometer Resistance. Minimum 1k ohm (at least 10 Mersin: potentiometer for 100 each different value) 1.25

Potansiyometre Değiştirilebilir Direnç. Minimum 1 kohm. (Her farklı değer için en az 10 daralan makaron)

Adana: Side chisel for electronics Designed for use in 20 copper cable cutting and sensitive areas . Mersin: 20 1.26 Elektronikçiler için Yan Keski Bakır kablo kesiminde ve hassas alanlarda kullanılmak için tasarlanmıştır

Adana: Widely Used Crystal Set with Different Minimum 4 MHz (at 300 Values least 50 crystal for each different value) Mersin: 1.27 300 Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Minimum 4 MHz (Her Kristal Seti farklı değer için en az 50 tane)

Adana: DC voltage 4 Multimeter measurement, AC 1.28 voltage measurement, Mersin: resistance 4 measurement, frequency

46

measurement, capacitance measurement, temperature measurement and short circuit control can be done from electronic measurements.

Multimetre Elektronik ölçümlerden DC gerilim ölçümü, AC voltaj ölçümü, direnç ölçümü, frekans ölçümü, kapasitance ölçümü,sıcaklık ölçümü ve kısa devre kontrolü yapılabilir

Adana: Insulated Cable End Set with different Minimum 0.5 mm 2000 colors and diameters diameter (at least 50 cable end for each Mersin: 1.29 different size) 2000

Farklı Renklerde ve Çaplarda İzoleli Minimum 0.5 mm çap Kablo Ucu Seti (Her farklı ölçü için en az 50 kablo ucu) Adana: Insulated Round Type Cable End with Minimum 3 mm 1000 different colors and diameters diameter (at least 50 cable end for each Mersin: 1.30 different size) 1000

Farklı Renklerde ve Çaplarda İzoleli Minimum 3 mm çap Yuvarlak Tip Kablo Ucu (Her farklı ölçü için en az 50 kablo ucu) Adana: 200 Widely Used Fuse Set with Different Minimum 0.2A (at Values least 20 fuse for each Mersin: different value) 200 1.31

Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Minimum 0.2A (Her Sigorta Seti farklı değer için en az 20 tane)

47

Adana: 20 220 V Power Cable Minimum 1.5 meter , 0.5 mm diameter Mersin: 1.32 20 220 V Güç Kablosu Minimum 1.5 metre , 0.5 mm diameter

Adana: 20 Power Socket 220 VAC, Minimum 15A, Male Chassis Mersin: Type, Switched, 20 Insured 1.33 Güç Soketi 220 VAC, Minimum 15A, Erkek Şase Tipi, Anahtarlı, Sigortalı

Adana: Voltage Regulator Modules 7805, 7812, lm2596, 50 ams1117-5v regulators (at least 10 pieces for Mersin: each regulators) 50 1.34 Voltaj Regülatör Modulleri 7805, 7812, lm2596, ams1117-5v regulator (Her regulator için en az 10 adet)

Adana: Stepper Motor Bipolar, 1.8 ° Step 10 angle, Operating current Minimum 0.6A Mersin: 10 1.35 Step Motor Bipolar, 1.8 ° Step Açısı, Çalışma Akımı Minimum 0.6A

Minimum 1/32 micro Adana: Stepper Motor Driver Types step resolution. 50 1.36 Maximum 45 V Motor Voltage (at least 10 Mersin: 50

48

driver for each different values ) Step Motor Sürücü Çeşitleri Minimum 1/32 mikro step çözünürlük. Maximum 45 V Motor Voltaj (Her Farklı Değer için En az 10 sürücü)

DC Motor Types Minimum 3 V (at least Adana: 5 motor for different 20 values ) 1.37 Mersin: DC Motor Types Minimum 3 V (Her 20 Farklı Değer için En az 5 Motor)

Servo Motor Types Minimum 5 V working Adana: voltage (at least 5 20 motor for different values ) Mersin: 1.38 20 Servo Motor Types Minimum 5 V Çalışma Voltajı (Her Farklı Değer için En az 5 Motor)

Crocodile Cable with Different Colors Minimum 45 cm Adana: 100 1.39 Farklı Renklerde Krokodil Kablo Minimum 45 cm Mersin: 100 Adana: Banana Jack with Different Colors 4 mm diameter 100 1.40 Farklı Renklerde Banana Jak 4 mm çap Mersin: 100 Adana: Li-Po Connector Set Minimum 50 A. Male 50 and Female 1.41 Mersin: Li-Po Konnektör Seti Minimum 50 A. Erkek 50 ve Dişi

49

Mike Connector Types 2,3,4,5,6 pins. Adana: Minimum 1A. Male 100 and Female (At least 20 male and female Mersin: connector for each 100 1.42 different pins)

Mike Konnektör Çeşitleri 2,3,4 pinli. Minimum 1A. Dişi ve Erkek. (Her farklı pin için 20 dişi ve erkek konnektör)

Isopropyl Alcohol (1 liter) Used in electronic PCB Adana: circuit cleaning 5 1.43 İzopropil Alkol (1 litre) Elektronik PCB devre Mersin: temizliğinde kullanılır. 5

Pic Microprocessor (16F877A) Widely used Adana: programmable 10 microcontroller 1.44 Mersin: Pic Mikroişlemci (16F877A) Çok kullanılan 10 programlanabilir mikrokontrolcü

Pic Microprocessor Programmer Used by programming Adana: (Pickit3) pic microcontroller 10 1.45 Pic Mikroişlemci Programlayıcı Pic mikrokontrolcüsü Mersin: (Pickit3) programlamak için 10 kullanılır

Terminal Block Types 2,3,4 pins. (At least 20 Adana: terminal blocks 300 connector for each 1.46 different pins) Mersin: 300 Klemens Çeşitleri 2,3,4 pinli. (Her farklı pin için 20 20 terminal blok) 1.47

50

Stage Transformer Minimum 40 W. 0-48V Adana: output voltages 10 options Mersin: 10 Kademeli Trafo Minimum 40 W. 0-48V çıkış voltaj seçenekleri

LCD Display 2x16 and 4x20 Adana: Character LCD, 128x64 30 Graphic LCD (At Least 10 for each one ) Mersin: 1.48 LCD Ekran 30 2 x16 ve 4x20 Karakter LCD, 128x64 Grafik LCD (Herbirinden en az 10 tane )

Touchable LCD Display 2.5 inch and 3.5 inch Adana: Nextion HMI 5 Touchable LCD Display 1.49 Mersin: Dokunmatik LCD Ekran 2.5 inch ve 3.5 inch 5 Nextion HMI dokunmatik LCD ekran

Copper Plaque for PCB (20x20) FR2 Copper Plate. One Adana: surface is covered with 20 copper. 1.50 Mersin: PCB için Bakır Plaket (20x20) FR2 Bakır Plaket. Bir 20 yüzeyi bakır ile kaplanmıştır.

Perforated Pertinax for Electronic Easy to solder Adana: Circuits (20x30) 20 1.51 Elektronik Devreler için Delikli Kolay Lehimlenebilir Mersin: Pertinaks (20x30) 20

Mini Hand Drill High Speed: 10000 Adana: 1.52 rpm 10

51

Tip Diameter: 1-1.5 - Mersin: 2mm 10 Mini El Matkabı Yüksek Hız: 10000 d/d Uç Çapı: 1-1.5 - 2mm

Mini Hand Drill Tips 1, 1.5, 2 mm (At least Adana: 20 tips for each size) 60

1.53 Mini El Matkabı Uçları 1, 1.5, 2 mm (Her farklı Mersin: uç için en az 20 tane ) 60

Widely Used Modul Types Wifi, Bluetooth, RTC, Xbee, RF, Joystick, GSM Moduls (At Least Adana: 5 pieces for each 50 modul types) 1.54 Mersin: Yaygın Kullanılan Modül Çeşitleri Wifi, Bluetooth, RTC, 50 Xbee, RF, Joystick, GSM Modülleri (Her farklı modül çeşidi için en az 5 adet)

Widely Used Sensor Types Finger Print , Temperature, Altitude, Humidity, Current, RFID, Gas, Movement, LDR, Distance Sensors Adana: (At Least 10 pieces for 100 each sensor types) 1.55 Mersin: Yaygın Kullanılan Sensör Çeşitleri Parmak İzi, Sıcaklık, 100 Basınc, Nem, Akım, RFID, Gaz, Hareket, LDR, Mesafe Sensörleri (Her farklı sensor çeşidi için en az 10 adet)

Switch Mode Power Supply Types 5V, 12V and 24V . 1.56 Minimum 5 A (At Least Adana: 3 power supply for 10 each voltage values)

52

Mersin: Anahtarlamalı Güç Kaynak Çeşitleri 5V, 12V ve 24V. 10 Minimum 5A (Her farklı voltaj değeri için en az 3 güç kaynağı)

12V, 24V, 220V Fan Fan Types with different sizes (At Least 5 fan for Adana: each voltage values 40 and each different sizes) Mersin: 1.57 40 Fan 12V, 24V, 220V Farklı ölçülerde fan çeşitleri( Her bir voltaj ve ölçü için en az 5 fan)

Fan Wire 12V, 24V, 220V Fan Adana: Wires Types with 10 different sizes (At Least 5 fan wires for Mersin: each voltage values 10 and each different sizes) 1.58

Fan Teli 12V, 24V, 220V Farklı ölçülerde fan teli çeşitleri( Her bir voltaj ve ölçü için en az 5 fan teli)

USB Cable Types USB A to USB B, Mini Adana: USB, Micro USB Cable 30 Types. Minimum 1.5m (At Least 5 cables for Mersin: each types) 30

1.59

USB Kablo Çeşitleri USB A to USB B, Mini USB, Micro USB Kablo Çeşitleri. Minimum 1.5m (Her bir çeşit için en az 5 kablo)

53

Adana: Third Hand for PCB Led Light, Magnifying 10 Glass 1.60 Mersin: Led Işıklı Büyüteçli - Mercekli Havya Led Işıklı, Büyüteçli 10 Sehpası

Peltier Minimum 12V , Adana: Minimum 40W with 20 different sizes(at least 5 peltier for each Mersin: different sizes and 20 voltages) 1.61 Peltier Farklı ölçülerde Minimum 12V, Minimum 40 W (her farklı voltaj ve boyut için en az 5 tane peltier)

Widely Used Heat Sink Types Aluminum Cooler Adana: Types for electronic 100 components (at least 10 heatsink for each Mersin: different size) 100

1.62 Yaygın Kullanılan Soğutucu Çeşitleri Elektronik komponentler için aliminyum soğutucu çeşitleri ( Her boyut için en az 10 tane soğutucu )

Silicone Gun Minimum 20W power. Adana: Minimum heating 150 5 degree. 1.63 Mersin: Silikon Tabancası Minimum 20W güç. 5 Minimum ısıtma 150 derece.

1.64

54

Candle Tube Silicone Stick (12x300 White and Black Adana: mm) Types. Used for fixing 50 and repairing Mersin: Mum Tüp Silikon Çubuğu (12x300 mm) Beyaz ve siyah 50 çeşitleri. Onarım ve sabitleme için kullanılır.

Triple Plug Minimum 3 meters. Adana: Grounded. 20 1.65

Üçlü Priz Minimum 3 metre. Mersin: Topraklı. 20

Tunic Connector 2,3,4,5,6 pins. Male Adana: and Female (At least 100 20 male and female connector for each Mersin: different pins) 100

1.66 Tunik Konnektör 2,3,4,5,6 pinli. Minimum 1A. Dişi ve Erkek. (Her farklı pin için 20 dişi ve erkek konnektör)

Electric Screwdriver Set Battery capacity: Adana: Minimum 800mAH 5 Battery type: Lithium Size of the inserts: 4 Mersin: mm x 28mm 5 Speed: Minimum 350 rpm / min 1.67 Elektrikli Tornavida Seti Pil kapasitesi: Minimum 800mAH Pil tipi: Lityum Uçların boyutu : 4 mm x 28mm Devir : Minimum 350 rpm/ dk

1.68 Distance with different sizes

55

Plastic and metals. 3 Adana: mm diameter. (At least 200 20 distances for each different types) Mersin: Farklı Boyutlarda Aralayıcı 200 Plastik ve metal. 3mm çap. (Her farklı çeşit için en az 20 tane aralayıcı)

56

ANNEX 3 EK 3

FORM FOR SUBMITTING SUPPLIER’S QUOTATION FİYAT TEKLİFİ SUNMA FORMU (This Form must be submitted only using the Supplier’s Official Letterhead/Stationery) (Bu form firmanın antetli kağıdında sunulmalıdır)

We, the undersigned, hereby accept in full the UNDP General Terms and Conditions for Contracts, and hereby offer to supply the items listed below in conformity with the specification and requirements of UNDP as per RFQ Reference No. UNDP-TUR-RFQ(MC1)- 2020/07:

Aşağıdaki imzamız ile, UNDP Genel Hüküm ve Koşullarını tam olarak kabul ettiğimizi beyan eder, UNDP-TUR-RFQ(MC1)-2020/07 sayılı ihalede talep edilen ürünleri, ihale şartlarına ve teknik özelliklere uygun olarak tedarik edeceğimizi taahhüt ederiz:

TABLE 1: Financial Quotation Table TABLO 1: Fiyat Teklif Tablosu

Item No. Description of Goods A.Qty Unit B.Unit C.Total Price (USD) Ürün No. Temin edilecek ürünün tanımı Adet Birim Price (USD) Toplam Fiyat Birim Fiyat (C=AxB)

1 Osiloscope (Unit UTD 4204C, Rigol DS1204B or equal) 2 EA Adet Osiloskop (Unit UTD 4204C, Rigol DS1204B veya eşdeğeri) 2 Signal generator (Rigol DG4102, OWON XDS3102 or equal) 2 EA Adet Sinyal jeneratörü (Rigol DG4102, OWON XDS3102 veya eşdeğeri) 3 Electronic load unit (Rigol DL3031A or equal) 2 EA Adet

57

Elektronik yük ünitesi (Rigol DL3031A veya eşdeğeri) 4 Adjustable power supply (Rigol DP821A, Rigol DP811A or equal) 4 EA Adet Ayarlanabilir güç kaynağı (Rigol DP821A, Rigol DP811A, veya eşdeğeri) 5 Arduino – Raspberry Pi development kits (ArduKit with 20 EA Raspberry Pi 4 or equal) Adet

Arduino – Raspberry Pi geliştirme kiti (Raspberry Pi 4 ile birlikte Ardukit veya eşdeğeri) 6 Nvidia Jetson – Asus Tinkerboard development kits (Nvidia 10 EA Jetson Nano- Asus Thinkerboard S or equal) Adet

Nvidia Jetson – Asus Tinkerboard geliştirme kitleri (Nvidia Jetson Nano and Asus Thinkerboard S veya eşdeğeri) 7 Texas Instrument – ST Discovery development kits (Texas 20 EA Instrument MSP EXP430-FR4133 and ST Discovery STM32F746G Adet or equal)

Texas Instrument – ST Discovery geliştirme kitleri (Texas Instrument MSP EXP430-FR4133 ve ST Discovery STM32F746G veya eşdeğeri) 8 Siemens S7 1200 PLC educational set (Siemens S7-1200 or 10 EA equal) Adet

Siemens S7 1200 PLC eğitim seti (Siemens S7-1200 veya eşdeğeri 9 Artificial Intelligence Set (Intel Neural Compute Stick 2 or equal) 10 EA Adet Yapay Zeka Seti (Intel Neural Compute Stick 2 veya eşdeğeri) 10 Soldering iron station (Sunline 990B or equal) 4 EA Adet Havya istasyonu (Sunline 990B veya eşdeğeri) 11 Tool cabinet and tools (İzeltaş 8241 00 1209, Cetaform A50CR- 6 EA 314A01T or equal) Adet

58

Alet dolabı ve aletler (İzeltaş 8241 00 1209, Cetaform A50CR-314A01T veya eşdeğeri) 12 Electronic working tables (İzeltaş 8500 or equal) 34 EA Adet Elektronik çalışma masası (İzeltaş 8500 veya eşdeğeri) 13 Electronic component storage boxes set (Sembol Plastik Mt 125, 2 EA MT-Super 2 or equal) Adet Elektronik komponent saklama kutusu seti (Sembol Plastik Mt 125, MT-Super 2 veya eşdeğeri) 14 Precision scale (Yıldırım NB 3000, MET 3000, Neck WT 3000 or 2 EA equal) Adet Hassas terazi (Yıldırım NB 3000, MET 3000, Neck WT 3000 veya eşdeğeri) 15 Working tables (İzeltaş 8502 or equal) 18 EA Adet Çalışma masası (İzeltaş 8502 veya eşdeğeri) 16 Service trolley (İzeltaş 8550 large size or equal) 9 EA Adet Servis arabası (İzeltaş 8550 büyük boy veya eşdeğeri) 17 Laboratory scale (Yıldırım Eko 30 kg, Dikomsan ACZ-S 30 kg or 2 EA equal) Adet Laboratuvar terazi (Yıldırım Eko 30 kg, Dikomsan ACZ-S 30 kg, veya eşdeğeri) 18 Widely Used Resistance Set with Different Values 8 1.000 EA 1.000 Adet Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Direnç Seti 19 Widely Used Electrolytic Capacitor Set with Different Values 2 1.000 EA 1.000 Adet Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Elektrolitik Kapasitör Seti 20 Widely Used Ceramic Capacitor Set with Different Values 4 100 EA 100 Adet Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Seramik Kapasitör Seti

59

21 Widely Used LED Set (5 Different Colors) 5 200 EA 200 Adet Yaygın Kullanılan LED Seti (5 Farklı Renkte) 22 Widely Used Diode Set with Different Values 10 100 EA 100 Adet Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Diyot Seti 23 Widely Used Zener Diode Set with Different Values 10 100 EA 100 Adet Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Zener Diyot Seti 24 Widely Used Transistor Set with Different Values 10 100 EA 100 Adet Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Transistör Seti 25 Widely Used Mosfet Sets with Different Values 10 100 EA 100 Adet Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Mosfet Seti 26 Widely Used Relay Types with Different Values 4 100 EA 100 Adet Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Röle Çeşitleri 27 Dual Breadboard Set 40 EA Adet İkili Breadboard Seti 28 Widely Used Electronic Button and Switch Set 6 100 EA 100 Adet Yaygın Kullanılan Elektronik Buton ve Düğme Seti 29 Cable with Different Colors 10 100 Mt 100 Mt. Farklı Renklerde Kablo 30 Desoldering Pump 40 EA Adet Lehim Sökme Pompası 31 0.75mm, 1mm Solder Wire (%60 Sn / %40 Pb) (500 gr) 40 EA Adet 0.75mm, 1mm Lehim Teli (%60 Sn / %40 Pb) (500 gr) 32 Soldering Cream (10 gr) 40 EA

60

Krem Lehim (10 gr) Adet 33 Soldering Iron Cleaning Wire 40 EA Adet Havya Ucu Temizleme Teli 34 Desoldering Wire 40 EA Adet Lehim Sökme Teli 35 Soldering paste 40 EA Adet Lehim Pastası 36 Flux 40 EA Flux Adet 37 Female-Male, Male-Male, Female-Female Jumper Cable (40 Pins 40 EA Detachable) Adet

Dişi-Erkek, Dişi-Dişi, Erkek-Erkek Jumper Kablo (40 Pin Ayrılabilir) 38 Antistatic Precision Tweezer Set (At Least 5 Different Pieces) 40 EA Adet Antistatik Hassas Cımbız Seti (En az 5 farklı parça) 39 Cable Stripping Pliers 20 EA Adet Kablo Soyma Pensesi 40 Terminal Crimping Pliers 20 EA Adet Terminal Sıkıştırma Pensesi 41 Heat Shrink Tube Cable Set with different colors and diameters 8 500 EA 500 Adet Farklı Renklerde ve Çaplarda Isı ile Daralan Makaron Kablo Seti 42 Potentiometer 200 EA Adet Potansiyometre 43 Side chisel for electronics 40 EA Adet Elektronikçiler için Yan Keski

61

44 Widely Used Crystal Set with Different Values 12 50 EA 50 Adet Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Kristal Seti 45 Multimeter 8 EA Adet Multimetre 46 Insulated Cable End Set with different colors and diameters 4 1.000 EA 1.000 Adet Farklı Renklerde ve Çaplarda İzoleli Kablo Ucu Seti 47 Insulated Round Type Cable End with different colors and 2 1.000 EA diameters 1.000 Adet

Farklı Renklerde ve Çaplarda İzoleli Yuvarlak Tip Kablo Ucu 48 Widely Used Fuse Set with Different Values 4 100 EA 100 Adet Yaygın Kullanılan Farklı Değerlerde Sigorta Seti 49 220 V Power Cable 40 EA Adet 220 V Güç Kablosu 50 Power Socket 40 EA Adet Güç Soketi 51 Voltage Regulator Modules 100 EA Adet Voltaj Regülatör Modulleri 52 Stepper Motor 20 EA Adet Step Motor 53 Stepper Motor Driver Types 100 EA Adet Step Motor Sürücü Çeşitleri 54 DC Motor Types 40 EA Adet DC Motor Types

62

55 Servo Motor Types 40 EA Adet Servo Motor Types 56 Crocodile Cable with Different Colors 20 10 EA 10 Adet Farklı Renklerde Krokodil Kablo 57 Banana Jack with Different Colors 2 100 EA 100 Adet Farklı Renklerde Banana Jak 58 Li-Po Connector Set 100 EA Adet Li-Po Konnektör Seti 59 Mike Connector Types 200 EA Adet Mike Konnektör Çeşitleri 60 Isopropyl Alcohol (1 liter) 10 Lt. Lt. İzopropil Alkol (1 litre) 61 Pic Microprocessor (16F877A) 20 EA Adet Pic Mikroişlemci (16F877A) 62 Pic Microprocessor Programmer (Pickit3) 20 EA Adet Pic Mikroişlemci Programlayıcı (Pickit3) 63 Terminal Block Types 6 100 EA 100 Adet Klemens Çeşitleri 64 Stage Transformer 20 EA Adet Kademeli Trafo 65 LCD Display 60 EA Adet LCD Ekran 66 Touchable LCD Display 10 EA

63

Adet Dokunmatik LCD Ekran 67 Copper Plaque for PCB (20x20) 40 EA Adet PCB için Bakır Plaket (20x20) 68 Perforated Pertinax for Electronic Circuits (20x30) 40 EA Adet Elektronik Devreler için Delikli Pertinaks (20x30) 69 Mini Hand Drill 20 EA Adet Mini El Matkabı 70 Mini Hand Drill Tips 120 EA Adet Mini El Matkabı Uçları 71 Widely Used Modul Types 100 EA Adet Yaygın Kullanılan Modül Çeşitleri 72 Widely Used Sensor Types 200 EA Adet Yaygın Kullanılan Sensör Çeşitleri 73 Switch Mode Power Supply Types 20 EA Adet Anahtarlamalı Güç Kaynak Çeşitleri 74 Fan 80 EA Adet Fan 75 Fan Wire 2 10 EA 10 Adet Fan Teli 76 USB Cable Types 60 EA Adet USB Kablo Çeşitleri 77 Third Hand for PCB 20 EA Adet

64

Led Işıklı Büyüteçli - Mercekli Havya Sehpası 78 Peltier 40 EA Adet Peltier 79 Widely Used Heat Sink Types 200 EA Adet Yaygın Kullanılan Soğutucu Çeşitleri 80 Silicone Gun 10 EA Adet Silikon Tabancası 81 Candle Tube Silicone Stick (12x300 mm) 10 10 EA 10 Adet Mum Tüp Silikon Çubuğu (12x300 mm) 82 Triple Plug 40 EA Adet Üçlü Priz 83 Tunic Connector 200 EA Adet Tunik Konnektör 84 Electric Screwdriver Set 10 EA Adet Elektrikli Tornavida Seti 85 Distance with different sizes 4 100 EA 100 Adet Farklı Boyutlarda Aralayıcı

Total Final and All-Inclusive Price Quotation (USD) Herşey dahil toplam fiyat (USD)

Date / Tarih: Signature and Stamp / İmza ve Mühür:

65

Name and Last Name /Ad, Soyad: Title / Ünvan:

Legal Company Name /Yasal Firma Adı: Company Address / Firma Adresi: Telephone / Tel No: E-Mail / E-Posta:

Note: As specified above, UN and its subsidiary organs are exempt from all taxes. Therefore, offerors shall prepare their financial proposals excluding Value Added Tax (VAT).

Not: Birleşmiş Milletler ve bağlı kuruluşları vergilerden muaftır. Bu nedenle, fiyat teklifleri KDV hariç olarak hazırlanacaktır.

66

ANNEX 4- GENERAL TERMS AND CONDITIONS FOR CONTRACTS EK 4- SÖZLEŞMELER İÇİN GENEL HÜKÜM VE KOŞULLAR

Bu Sözleşme, bir tarafta, Birleşmiş Milletler Genel This Contract is between the United Nations Development Kurulu tarafından kurulan, Birleşmiş Milletlerin bir Programme, a subsidiary organ of the United Nations established bağlı organı olan Birleşmiş Milletler Kalkınma by the General Assembly of the United Nations (hereinafter Programı (şu andan itibaren “UNDP”) ile, diğer “UNDP”), on the one hand, and a company or organization tarafta, işbu Sözleşmenin Kapak Sayfasında belirtilen indicated in the Face Sheet of this Contract (hereinafter the şirket veya kuruluş (şu andan itibaren “Yüklenici”) “Contractor”), on the other hand. arasında yapılmıştır. 1. TARAFLARIN YASAL STATÜLERİ: UNDP ve 1. LEGAL STATUS OF THE PARTIES: UNDP and the Yüklenici birer “Taraf” olarak anılacakken, hep birlikte Contractor shall be referred to as a “Party” or, collectively, “Taraflar” olarak anılacaktır, ve: “Parties” hereunder, and: 1.1 Diğerlerinin yanında, Birleşmiş Milletler 1.1 Pursuant, inter alia, to the Charter of the United Nations and the Sözleşmesi ve Birleşmiş Milletlerin Ayrıcalık ve Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, Muafiyetlerine dair Sözleşme uyarınca, bağlı organları the United Nations, including its subsidiary organs, has full ile birlikte Birleşmiş Milletler, tam bir tüzel kişiliğe juridical personality and enjoys such privileges and immunities as sahiptir ve amaçlarının bağımsız bir şekilde yerine are necessary for the independent fulfillment of its purposes. getirilmesi için gerekli olan ayrıcalık ve muafiyetlere 1.2 The Contractor shall have the legal status of an independent sahiptir. contractor vis-à-vis UNDP, and nothing contained in or relating to 1.2 Yüklenici, UNDP’ye karşı bağımsız bir the Contract shall be construed as establishing or creating between Yüklenici şeklinde yasal statüye sahiptir ve Sözleşme the Parties the relationship of employer and employee or of içerisinde yer alan veya Sözleşme ile ilişkili olan hiçbir principal and agent. The officials, representatives, employees, or husus Taraflar arasında bir işveren - çalışan ilişkisi subcontractors of each of the Parties shall not be considered in any veya ana şirket - acente ilişkisi kuruyormuş veya respect as being the employees or agents of the other Party, and yaratıyormuş gibi yorumlanamaz. Taraflardan her each Party shall be solely responsible for all claims arising out of birinin görevlileri, temsilcileri, çalışanları veya alt- yüklenicileri hiçbir şekilde karşı tarafın çalışanları veya or relating to its engagement of such persons or entities. acenteleri olarak düşünülmeyecektir ve Tarafların her biri, söz konusu kişi veya kurumlarla kurduğu ilişkilerden dolayı veya bu ilişkilerle ilgili olarak ortaya çıkan taleplerden tek başına sorumlu olacaktır.

2. OBLIGATIONS OF THE CONTRACTOR: 2.YÜKLENİCİNİN YÜKÜMLÜLÜKLERİ: 2.1 The Contractor shall deliver the goods described in the 2.1 Yüklenici, özenle ve verimli bir biçimde ve işbu Technical Specifications for Goods (hereinafter the “Goods”) sözleşmeye uygun olarak, Mallara ait Teknik Şartname and/or perform and complete the services described in the Terms içerisinde tanımlanan malları (şu andan itibaren of Reference and Schedule of Payments (hereinafter the “Mallar” olarak anılacaktır) teslim edecek ve/veya “Services”), with due diligence and efficiency, and in accordance Görev Tanımı ve Ödeme Cetveli içerisinde tanımlanan with this Contract. The Contractor shall also provide all technical hizmetleri (şu andan itibaren “Hizmetler” olarak and administrative support needed in order to ensure the timely anılacaktır) yapacak ve tamamlayacaktır. Yüklenici aynı and satisfactory delivery of the Goods and/or performance of the zamanda, zamanında ve tatmin edici bir şekilde Services. Hizmetlerin yerine getirilmesi ve/veya Malların teslim 2.2 To the extent that the Contract involves any purchase of the edilmesi amacıyla gerekli olan bütün teknik ve idari Goods, the Contractor shall provide UNDP with written evidence desteği de temin edecektir. of the delivery of the Goods. Such evidence of delivery shall, at 2.2 Sözleşme kapsamında herhangi bir Mal satın the minimum, consist of an invoice, a certification of conformity, alımı yapıldığında, Yüklenici UNDP’ye Malların

67

and other supporting shipment documentation as may otherwise teslimatı ile ilgili yazılı kanıt verecektir. Söz konusu be specified in the Technical Specifications for Goods. teslimat kanıtı, en azından, bir faturadan, bir uygunluk belgesinden, ve Mallara ait Teknik Şartname içerisinde 2.3 The Contractor represents and warrants the accuracy of any başka türlü belirtilebilecek olan diğer destekleyici information or data provided to UNDP for the purpose of entering sevkiyat belgelerinden oluşacaktır. into this Contract, as well as the quality of the deliverables and 2.3 Yüklenici, en yüksek endüstri ve meslek reports foreseen under this Contract, in accordance with the standartlarına göre, işbu Sözleşmenin akdedilmesi highest industry and professional standards. maksadı ile, UNDP’ye verilen her türlü bilgi veya verinin 2.4 All time limits contained in this Contract shall be deemed to doğruluğunu, ve bunun yanında işbu Sözleşme be of the essence in respect of the performance of the delivery of kapsamında öngörülen proje çıktılarının ve raporlarının the Goods and/or the provision of the Services. kalitesini beyan ve garanti eder. 2.4 Bu Sözleşme içerisinde belirtilen bütün zaman mühletlerinin, Hizmetlerin sağlanması ve/veya Malların tedarik edilmesi bakımından büyük bir öneme sahip olduğu kabul edilecektir. 3. LONG TERM AGREEMENT: If the Contractor is engaged 3. UZUN SÜRELİ ANLAŞMA: Eğer Yüklenici UNDP by UNDP on the basis of a long-term agreement (“LTA”) as tarafından işbu Sözleşmenin Kapak Sayfasında indicated in the Face Sheet of this Contract, the following belirtildiği üzere bir uzun süreli anlaşma (“LTA”) conditions shall apply: kapsamında görevlendiriliyorsa, aşağıdaki koşullar 3.1 UNDP does not warrant that any quantity of Goods and/or geçerli olacaktır: Services shall be ordered during the term of the LTA. 3.1 UNDP, LTA’nın süresi içerisinde herhangi bir 3.2 Any UNDP business unit, including, but not limited to, a miktarda Hizmet ve/veya Mal sipariş edeceğini garanti Headquarters unit, a Country Office or a Regional Centre, as well etmez. as any United Nations entity, may benefit from the retainer and 3.2 Bir Merkezi birim, bir Ülke Ofisi veya Bölgesel order Goods and/or Services from the Contractor hereunder. Merkez ve bunun yanında her türlü Birleşmiş Milletler 3.3 The Contractor shall provide the Services and/or deliver the kuruluşu dahil olmak üzere fakat bunlarla sınırlı Goods, as and when requested by UNDP and reflected in a olmaksızın, bütün UNDP iş birimleri işbu belge Purchase Order, which shall be subject to the terms and conditions kapsamında Yükleniciden Hizmet ve/veya Mal sipariş stipulated in this Contract. For the avoidance of doubt, UNDP edebilir ve bu anlaşmadan faydalanabilir. shall acquire no legal obligations towards the Contractor unless 3.3 Yüklenici, UNDP tarafından istenen ve bir Satın and until a Purchase Order is issued. Alma Siparişinde belirtilen şekilde ve zamanlarda, 3.4 The Goods and/or Services shall be at the Discount Prices Hizmetleri temin edecek ve/veya Malları tedarik edecek annexed hereto. The prices shall remain in effect for a period of olup, bu Satın Alma Siparişi işbu Sözleşme içerisinde three years from the Starting Date stated in the Face Sheet of this belirtilen hüküm ve koşullara tabi olacaktır. Şüpheye Contract. mahal vermemek adına, UNDP, bir Satın Alma Siparişi 3.5 In the event of any advantageous technical changes and/or düzenlenmedikçe ve bir Satın Alma Siparişi downward pricing of the Goods and/or Services during the term of düzenleninceye kadar, Yükleniciye karşı hiçbir yasal the retainer, the Contractor shall notify UNDP immediately. yükümlülük altında olmayacaktır. UNDP shall consider the impact of any such event and may 3.4 Hizmetler ve/veya Mallar, bu belgeye iliştirilmiş request an amendment to the retainer. olan İskontolu Fiyatlar üzerinden verilecektir. Bu 3.6 The Contractor shall report semi-annually to UNDP on the fiyatlar, işbu Sözleşmenin Kapak Sayfasında belirtilen Goods delivered and/or Services provided, unless otherwise Başlangıç Tarihinden itibaren 3 yıllık bir dönem boyunca specified in the Contract. Each report should be submitted to the geçerliliğini koruyacaktır. UNDP Contact Person indicated in as indicated in the Face Sheet hereto, as well as to a UNDP business unit that has placed a 3.5 Anlaşmanın süresi boyunca, Hizmetlerin ve/veya Purchase Order for the Goods and/or Services during the reporting Malların fiyatlarında bir indirim ve/veya avantaj period. sağlayacak herhangi bir teknik değişiklik olması durumunda, Yüklenici derhal UNDP’ye bilgi verecektir. UNDP söz konusu durumun etkisini değerlendirecek

68

3.7 The LTA shall remain in force for the maximum period of two olup, anlaşma üzerinde bir değişiklik yapılmasını talep years and may be extended by UNDP for one additional year by edebilir. mutual agreement of the Parties. 3.6 Yüklenici, Sözleşme içerisinde aksi belirtilmediği sürece, verilen Hizmetler ve/veya tedarik edilen Mallar konusunda UNDP’ye 6 ayda bir rapor verecektir. Her bir rapor, bu belgenin Kapak Sayfasında belirtilen UNDP Kontak Kişisine, ve bunun yanında raporlama dönemi esnasında Hizmetler ve/veya Mallar için bir Satın Alma Siparişi vermiş olan UNDP iş birimine ibraz edilecektir. 3.7 LTA, maksimum 2 yıllık bir süre boyunca geçerli kalacak ve Tarafların karşılıklı mutabakatı ile UNDP tarafından bir yıllık süre boyunca daha uzatılabilecektir. 4. PRICE AND PAYMENT: 4.FİYAT VE ÖDEME: 4.1 FIXED PRICE: If Fixed Price is chosen as a payment method 4.1 SABİT FİYAT: Eğer bu Sözleşmenin Kapak pursuant to the Face Sheet of this Contract, in full consideration Sayfasına göre, eksiksiz ve tatmin edici şekilde for the complete and satisfactory delivery of the Goods and/or Hizmetlerin sağlanması ve/veya Malların tedarik provision of the Services, UNDP shall pay the Contractor a fixed edilmesi tam karşılığında, ödeme yöntemi olarak Sabit amount indicated in the Face Sheet of this Contract. Fiyat seçilmişse, UNDP Yüklenici’ye işbu Sözleşmenin 4.1.1 The amount stated in the Face Sheet of this Contract is not Kapak Sayfasında belirtilen Sabit Tutarı ödeyecektir. subject to any adjustment or revision because of price or currency 4.1.1 İşbu Sözleşmenin Kapak Sayfasında belirtilen fluctuations, or the actual costs incurred by the Contractor in the tutar, fiyat veya döviz kurundaki dalgalanmalar performance of the Contract. sebebiyle, veya Sözleşmenin edimlerinin yerine 4.1.2 UNDP shall effect payments to the Contractor in the getirilmesi aşamasında Yüklenici tarafından fiili olarak amounts and pursuant to the schedule of payments set forth in the yapılan masraflar sebebiyle, herhangi bir revizyon veya Terms of Reference and Schedule of Payments, upon completion değişikliğe tabi olmayacaktır. by the Contractor of the corresponding deliverable(s) and upon 4.1.2 Yüklenici tarafından ilgili işin veya işlerin acceptance by UNDP of the original invoices submitted by the tamamlanmasının ardından ve Yüklenici tarafından işbu Contractor to the UNDP Contact Person indicated in the Face Sözleşmenin Kapak Sayfasında belirtilen UNDP Kontak Sheet of this Contract, together with whatever supporting Kişisine, UNDP tarafından talep edilebilecek her türlü documentation that may be required by UNDP: destekleyici belgelerle birlikte ibraz edilen orijinal 4.1.3 Invoices shall indicate a deliverable completed and the faturaların UNDP tarafından kabul edilmesinin corresponding amount payable. ardından, Ödeme Takvimi ve Görev Tanımı içerisinde 4.1.4 Payments effected by UNDP to the Contractor shall be belirtilen ödeme takvimine ve miktarlara uygun bir deemed neither to relieve the Contractor of its obligations under şekilde UNDP Yükleniciye ödeme yapacaktır. this Contract nor as acceptance by UNDP of the Contractor’s 4.1.3 Faturalarda, tamamlanan işler ve buna tekabül delivery of the Goods and/or provision of the Services. eden ödenecek tutarlar belirtilecektir. 4.2 COST REIMBURSEMENT: If Cost Reimbursement is chosen 4.1.4 UNDP tarafından Yükleniciye yapılan as a payment method pursuant to the Face Sheet of this Contract, ödemelerin, Yüklenicinin işbu Sözleşme kapsamındaki in full consideration for the complete and satisfactory delivery of yükümlülüklerini ortadan kaldırdığı veya Yüklenicinin the Goods and/or provision of the Services under this Contract, hizmet ve/veya mal temininin UNDP tarafından kabul UNDP shall pay the Contractor an amount not exceeding the total edildiği anlamına geldiği düşünülmeyecektir. amount stated in the Face Sheet of this Contract. 4.2 MASRAFLARIN İADESİ: Eğer, işbu Sözleşme 4.2.1 The said amount is the maximum total amount of kapsamındaki Hizmetlerin ve/veya Malların eksiksiz ve reimbursable costs under this Contract. The breakdown of costs tatmin edici bir şekilde sağlanmasıkarşılığında , contained in the Financial Proposal, referred to in the Face Sheet Sözleşmenin Kapak Sayfası uyarınca bir ödeme yöntemi to this Contract shall specify the maximum amount per each cost olarak Maliyet İadesi yöntemi seçilmişse, UNDP category that is reimbursable under this Contract. The Contractor Yükleniciye, ödemeyi Sözleşmenin Kapak Sayfasında shall specify in its invoices or financial reports (as required by belirtilen toplam tutarı aşmayacak şekilde yapacaktır.. UNDP) the amount of the actual reimbursable costs incurred in 4.2.1 Bahsi geçen tutar, işbu Sözleşme kapsamında the delivery of the Goods and/or the provision of the Services. ödenebilecek maliyetlerin maksimum toplam tutarıdır.

69

4.2.2 The Contractor shall not provide the Services and/or İşbu Sözleşmenin Kapak Sayfasında bahsedilen, deliver the Goods or equipment, materials and supplies that may Finansal Teklif içerisinde yer alan maliyetlerin result in any costs in excess of the amount stated in the Face Sheet dökümünde, işbu Sözleşme kapsamında iade edilecek of this Contract, or of the maximum amount per each cost olan her bir maliyet kategorisine ait maksimum tutar category specified in the breakdown of costs contained in the belirtilecektir. Yüklenici, Hizmetlerin temin edilmesi Financial Proposal, without the prior written agreement of the ve/veya Malların tedarik edilmesi aşamasında yapılan UNDP Contact Person. gerçek iade edilebilir maliyetlerin miktarını 4.2.3 The Contractor shall submit original invoices or financial faturalarında veya (UNDP tarafından istenen) Finansal reports (as required by UNDP) for the Goods delivered in Raporlarında belirtecektir. accordance with the Technical Specifications for Goods and/or the 4.2.2 Yüklenici, UNDP Kontak Kişisinin önceden Services provided in accordance with the schedule set forth in the yazılı mutabakatı olmaksızın, Finansal Teklif içerisinde Terms of Reference and Schedule of Payments. Such invoices or yer alan maliyet dökümünde belirtilen her bir maliyet financial reports shall indicate a deliverable or deliverables kategorisine ait maksimum tutarı veya, işbu Sözleşmenin completed and the corresponding amount payable. They shall be Kapak Sayfasında belirtilen tutarı aşacak herhangi bir submitted to the UNDP Contact Person, together with whatever maliyetin ortaya çıkmasına yol açabilecek Hizmet supporting documentation of the actual costs incurred that is vermeyecek ve/veya Mal veya ekipman, malzeme ve required in the Financial Proposal, or may be required by UNDP. ikmal temini yapmayacaktır. 4.2.4 UNDP shall effect payments to the Contractor upon 4.2.3 Yüklenici, Görev Tanımı ve Ödeme Takvimi completion by the Contractor of the deliverable(s) indicated in the içerisinde belirtilen takvime uygun bir şekilde verilen, original invoices or financial reports (as required by UNDP) and Hizmetler ve/veya Mallara ait Teknik Şartnamelere upon acceptance of these invoices or financial reports by UNDP. uygun olarak teslimatı yapılan Mallar için orijinal Such payments shall be subject to any specific conditions for faturalar veya (UNDP tarafından istenen) finansal reimbursement specified in the breakdown of costs contained in raporlar ibraz edecektir. Söz konusu faturalar veya the Financial Proposal. finansal raporlar içerisinde, tamamlanan iş veya işler 4.2.5 Payments effected by UNDP to the Contractor shall be ile, bunlara tekabül eden ödenecek tutar belirtilecektir. deemed neither to relieve the Contractor of its obligations under Bunlar, Finansal Teklif içerisinde, veya UNDP this Contract nor as acceptance by UNDP of the Contractor’s tarafından istenebilecek diğer belgeler içerisinde, delivery of the Goods and/or performance of the Services. yapılan gerçek maliyetleri destekleyen belgelerle birlikte, UNDP Kontak Kişisine ibraz edilecektir. 4.2.4 UNDP Yükleniciye, orijinal faturalar veya (UNDP tarafından istenen) finansal raporlar içerisinde belirtilen işin veya işlerin Yüklenici tarafından tamamlanmasının ardından ve bu faturaların veya finansal raporların UNDP tarafından kabul edilmesinin ardından ödeme yapacaktır. Söz konusu ödemeler Finansal Teklif içerisinde yer alan maliyet dökümünde belirtilen her türlü özel ödeme koşuluna tabi olacaktır. 4.2.5 UNDP tarafından Yükleniciye yapılan ödemelerin, Yüklenicinin işbu Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerini ortadan kaldırdığı veya Yüklenicinin Hizmetleri yerine getirdiğinin ve/veya Malları tedarik ettiğinin UNDP tarafından kabul edildiği anlamına geldiği düşünülmeyecektir. 5. ADVANCE PAYMENT: 5. AVANS ÖDEMESİ: 5.1 If an advance payment is due to the Contractor pursuant to the 5.1 Eğer işbu Sözleşmenin Kapak Sayfasına göre Face Sheet of this Contract, the Contractor shall submit an Yükleniciye bir avans ödemesi yapılması gerekiyorsa, original invoice for the amount of that advance payment upon Yüklenici işbu Sözleşmenin Taraflarca imzalanmasının signature of this Contract by the Parties. ardından ilgili avans ödeme tutarına ait bir orijinal 5.2 If an advance payment representing 20% or more of the total fatura ibraz edecektir. contract value, or amounting to US$30,000 or more, is to be made 5.2 Eğer Taraflarca Sözleşmenin imzalanmasının by UNDP upon signature of the Contract by the Parties, such ardından UNDP tarafından toplam Sözleşme bedelinin

70

payment shall be contingent upon receipt and acceptance by % 20’sini veya daha fazlasını temsil eden, veya tutarı UNDP of a bank guarantee or a certified cheque for the full 30.000 Amerikan Doları yahut üzerinde olan bir avans amount of the advance payment, valid for the duration of the ödemesi yapılacaksa, söz konusu ödeme UNDP Contract, and in a form acceptable to UNDP. tarafından, UNDP’nin kabul edilebileceği bir formda, ve Sözleşmenin süresi boyunca geçerli olmak üzere, avans ödemesinin tutarının tamamına eşdeğer bir banka kredisinin veya onaylanmış çekin UNDP tarafından alınıp kabul edilmesi koşuluna bağlı olacaktır. 6. SUBMISSION OF INVOICES AND REPORTS: 6. FATURA VE RAPORLARIN SUNULMASI: 6.1 All original invoices, financial reports and any other reports 6.1 İşbu Sözleşme kapsamında istenen bütün orijinal and supporting documentation required under this Contract shall faturalar, finansal raporlar ve diğer her türlü rapor ve be submitted by mail by the Contractor to UNDP Contact Person. destekleyici belgeler posta ile Yüklenici tarafından Upon UNDP Kontak Kişisine gönderilecektir. Yüklenicinin request of the Contractor, and subject to approval by 6.2 UNDP, talebinin üzerine ve UNDP’nin onayına bağlı olarak, invoices and financial reports may be submitted to UNDP by fax fatura ve finansal raporlar UNDP’ye faks veya eposta or email. ile gönderilecektir. All reports and invoices shall be submitted by the Contractor to 6.2 Bütün rapor ve faturalar Yüklenici tarafından, the UNDP Contact Person specified in the Face Sheet of this işbu Sözleşmenin Kapak Sayfasında belirtilen UNDP Contract. Kontak Kişisine gönderilecektir. 7. TIME AND MANNER OF PAYMENT: 7.ÖDEMENİN ZAMANI VE ŞEKLİ: 7.1 Invoices shall be paid within thirty (30) days of the date of 7.1 Faturalar, UNDP tarafından kabul edildikten their acceptance by UNDP. UNDP shall make every effort to sonraki otuz (30) gün içerisinde ödenecektir. UNDP accept an original invoice or advise the Contractor of its non- orijinal faturayı kabul etmek için elinden gelen çabayı acceptance within a reasonable time from receipt. sarf edecek veya faturanın alınmasından itibaren makul 7.2 Where the Services are to be provided, in addition to an bir zaman içerisinde bunu kabul edemeyeceğini invoice, the Contractor shall submit to UNDP a report, describing Yükleniciye bildirecektir. in detail the Services provided under the Contract during the 7.2 Hizmet temini yapılacağında, bir faturaya ek period of time covered in each report. olarak, Yüklenici UNDP’ye, her bir raporun kapsadığı zaman dilimi içerisinde Sözleşme kapsamında verilen

Hizmetleri detaylı bir şekilde tanımlayan bir rapor ibraz edecektir. 8. RESPONSIBILITY FOR EMPLOYEES: To the extent that 8. ÇALIŞANLARIN SORUMLULUĞU: Sözleşme the Contract involves the provision of the Services to UNDP by kapsamında Yüklenicinin çalışanları, görevlileri, the Contractor’s officials, employees, agents, servants, acenteleri, hizmetlileri, alt yüklenicileri ve diğer subcontractors and other representatives (collectively, the temsilcileri (hep birlikte Yüklenicinin “personeli” Contractor’s “personnel”), the following provisions shall apply: olarak anılacaktır) tarafından UNDP’ye hizmet temin 8.1 The Contractor is responsible for and shall assume all risk and edilmesi söz konusu olduğu durumlarda, aşağıdaki liabilities relating to its personnel and property. hükümler geçerli olacaktır: 8.2 The Contractor shall be responsible for the professional and 8.1 Yüklenici, kendi personeli ve mülkü ile ilişkili bütün technical competence of the personnel it assigns to perform work sorumluluk ve risklerden sorumlu olacak ve bunları under the Contract and will select reliable and competent üstlenecektir. individuals who will be able to effectively perform the obligations 8.2 Yüklenici, Sözleşme kapsamındaki işi yerine under the Contract and who, while doing so, will respect the local getirmek üzere görevlendirdiği personelin mesleki ve laws and customs and conform to a high standard of moral and teknik uygunluğundan dolayı kendisi sorumlu olacaktır ethical conduct. ve Sözleşme kapsamındaki yükümlülükleri efektif bir 8.3 Such Contractor personnel shall be professionally qualified şekilde yerine getirebilecek olan ve, bunu yaparken, and, if required to work with officials or staff of UNDP, shall be yerel yasa ve örf ve adetlere saygı duyacak ve yüksek able to do so effectively. The qualifications of any personnel standartta ahlaki ve etik davranışlar sergileyecek olan whom the Contractor may assign or may propose to assign to güvenilir ve yetkin bireyler seçecektir. perform any obligations under the Contract shall be substantially 8.3 Söz konusu Yüklenici personeli profesyonel niteliklere sahip olacaktır ve, UNDP’nin görevlileri veya

71

the same, or better, as the qualifications of any personnel personeli ile birlikte çalışması gerekiyorsa, efektif bir originally proposed by the Contractor. şekilde çalışabiliyor olmalıdır. Yüklenicinin Sözleşme 8.4 At the option of and in the sole discretion of UNDP: kapsamındaki yükümlülüklerden herhangi birini yerine 8.4.1 the qualifications of personnel proposed by the Contractor getirmek üzere görevlendirebileceği veya (e.g., a curriculum vitae) may be reviewed by UNDP prior to such görevlendirmeyi teklif edebileceği her türlü personelin personnel’s performing any obligations under the Contract; nitelikleri, Yüklenici tarafından ilk başta önerilen 8.4.2 any personnel proposed by the Contractor to perform personelin nitelikleri ile büyük ölçüde aynı veya bundan obligations under the Contract may be interviewed by qualified daha iyi olacaktır. staff or officials of UNDP prior to such personnel’s performing 8.4 UNDP’nin seçimine bağlı olarak ve tamamen any obligations under the Contract; and, UNDP’nin takdiri altında olmak üzere: 8.4.3 in cases in which, pursuant to Article 8.4.1 or 8.4.2, 8.4.1 Yüklenici tarafından önerilen personelin nitelikleri above, UNDP has reviewed the qualifications of such Contractor’s (örneğin bir özgeçmiş) söz konusu personelin Sözleşme personnel, UNDP may reasonably refuse to accept any such kapsamında herhangi bir yükümlülüğü yerine personnel. getirmesinden önce UNDP tarafından gözden 8.5 Requirements specified in the Contract regarding the number geçirilebilir; or qualifications of the Contractor’s personnel may change during 8.4.2 Yüklenici tarafından, Sözleşme kapsamındaki the course of performance of the Contract. Any such change shall yükümlülükleri yerine getirmek üzere önerilen herhangi be made only following written notice of such proposed change bir personelin Sözleşme kapsamındaki herhangi bir and upon written agreement between the Parties regarding such yükümlülüğü yerine getirmesinden önce, söz konusu change, subject to the following: personelin UNDP’nin nitelikli personeli veya görevlileri 8.5.1 UNDP may, at any time, request, in writing, the ile mülakat yapması gerekebilir; ve, withdrawal or replacement of any of the Contractor’s personnel, 8.4.3 Yukarıdaki 8.4.1 veya 8.4.2 numaralı Maddeler and such request shall not be unreasonably refused by the uyarınca, UNDP’nin söz konusu Yüklenicinin Contractor. personelinin niteliklerini gözden geçirdiği durumlarda, 8.5.2 Any of the Contractor’s personnel assigned to perform UNDP makul durumlarda söz konusu personeli kabul obligations under the Contract shall not be withdrawn or replaced etmeyi reddedebilir. without the prior written consent of UNDP, which shall not be 8.5 Yüklenicinin personelinin sayısı veya nitelikleri ile unreasonably withheld. ilgili olarak Sözleşme içerisinde belirtilen gereksinimler, 8.5.3 The withdrawal or replacement of the Contractor’s Sözleşmenin edimlerini yerine getirme sürecinde personnel shall be carried out as quickly as possible and in a değişiklik gösterebilir. Buna benzer değişiklikler ancak manner that will not adversely affect the performance of önerilen değişikliğe ilişkin yazılı bildirimin ardından ve obligations under the Contract. söz konusu değişikliklerle ilgili olarak Taraflar 8.5.4 All expenses related to the withdrawal or replacement of the arasındaki yazılı bir mutabakatın ardından, aşağıdaki Contractor’s personnel shall, in all cases, be borne exclusively by koşullara bağlı olarak yapılacaktır: the Contractor. 8.5.1 UNDP, herhangi bir zamanda, Yüklenicinin 8.5.5 Any request by UNDP for the withdrawal or replacement personelinden herhangi birinin değiştirilmesini veya of the Contractor’s personnel shall not be considered to be a işten alınmasını, yazılı olarak talep edebilir ve söz termination, in whole or in part, of the Contract, and UNDP shall konusu talep, makul gerekçeler olmadan Yüklenici not bear any liability in respect of such withdrawn or replaced tarafından reddedilmeyecektir. personnel. 8.5.2 Sözleşme kapsamındaki yükümlülükleri yerine 8.5.6 If a request for the withdrawal or replacement of the getirmek üzere görevlendirilen Yüklenici personelinden Contractor’s personnel is not based upon a default by or failure on herhangi biri, UNDP’nin önceden yazılı olarak vereceği the part of the Contractor to perform its obligations in accordance izin olmadan, değiştirilmeyecek veya görevden with the Contract, the misconduct of the personnel, or the inability alınmayacak olup, söz konusu izin makul gerekçeler of such personnel to reasonably work together with UNDP olmaksızın reddedilmeyecektir. officials and staff, then the Contractor shall not be liable by reason 8.5.3 Yüklenicinin personelinin değiştirilmesi veya of any such request for the withdrawal or replacement of the görevden alınması işlemi, mümkün olduğunca hızlı bir Contractor’s personnel for any delay in the performance by the şekilde ve Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerin Contractor of its obligations under the Contract that is yerine getirilmesini olumsuz etkilemeyecek bir biçimde substantially the result of such personnel’s being withdrawn or gerçekleştirilecektir. replaced.

72

8.6 Nothing in Articles 8.3, 8.4 and 8.5, above, shall be 8.5.4 Yüklenicinin personelinin değiştirilmesi veya construed to create any obligations on the part of UNDP with görevden alınması ile ilişkili bütün masraflar, her respect to the Contractor’s personnel assigned to perform work durumda, yalnızca Yüklenici tarafından karşılanacaktır. under the Contract, and such personnel shall remain the sole 8.5.5 UNDP tarafından Yüklenicinin personelin responsibility of the Contractor. değiştirilmesi veya görevden alınması ile ilgili her türlü 8.7 The Contractor shall be responsible for requiring that all talep, Sözleşmenin, kısmen veya tamamen, feshedilmesi personnel assigned by it to perform any obligations under the olarak değerlendirilmeyecek, ve UNDP görevden alınan Contract and who may have access to any premises or other veya değiştirilen söz konusu personel ile ilgili olarak property of UNDP shall: herhangi bir sorumluluk üstlenmeyecektir. 8.7.1 undergo or comply with security screening requirements 8.5.6 Eğer Yüklenicinin personelinin değiştirilmesi veya made known to the Contractor by UNDP, including but not görevden alınması ile ilgili talep Yüklenicinin limited to, a review of any criminal history; Sözleşmeye uygun olarak yükümlülüklerini yerine 8.7.2 when within UNDP premises or on UNDP property, getirmemesine veya Yüklenicinin ihlaline, personelin display such identification as may be approved and furnished by uygunsuz davranışlarına, veya söz konusu personelin UNDP security officials, and that upon the withdrawal or UNDP’nin görevlileri ve personeli ile birlikte makul replacement of any such personnel or upon termination or ölçülerde çalışamamasına bağlı değilse, bu durumda completion of the Contract, such personnel shall immediately Yüklenici’nin kendi personelinin değiştirilmesi veya return any such identification to UNDP for cancellation. görevden alınması ile ilgili buna benzer bir talep 8.8 Within one working day after learning that any of sebebiyle Yüklenici tarafından Sözleşme kapsamındaki Contractor’s personnel who have access to any UNDP premises yükümlülüklerin yerine getirilmesinde görülen ve büyük have been charged by law enforcement authorities with an offense ölçüde söz konusu personelin değiştirilmesinin veya other than a minor traffic offense, the Contractor shall provide görevden alınmasının sonucu olan her türlü gecikmeden written notice to inform UNDP about the particulars of the dolayı Yüklenici sorumlu olmayacaktır. charges then known and shall continue to inform UNDP 8.6 Yukarıdaki 8.3, 8.4 ve 8.5 numaralı Maddeler concerning all substantial developments regarding the disposition içerisindeki hiçbir husus, Sözleşme kapsamındaki işleri of such charges. yerine getirmek üzere görevlendirilen Yüklenici 8.9 All operations of the Contractor, including without personeli ile ilgili olarak UNDP tarafında herhangi bir limitation, storage of equipment, materials, supplies and parts, yükümlülük ortaya çıkaracak şekilde within UNDP premises or on UNDP property shall be confined to yorumlanmayacaktır ve söz konusu personel tamamen areas authorized or approved by UNDP. The Contractor’s Yüklenicinin sorumluluğu altında kalmaya devam personnel shall not enter or pass through and shall not store or edecektir. dispose of any of its equipment or materials in any areas within 8.7 Yüklenici kendisi tarafından Sözleşme kapsamındaki UNDP premises or on UNDP property without appropriate herhangi bir yükümlülüğü yerine getirmek üzere authorization from UNDP. görevlendirilmiş olan ve UNDP’nin çalışma sahalarına 8.10 The Contractor shall (i) put in place an appropriate veya diğer mülklerine erişim sağlayabilecek olan bütün security plan and maintain the security plan, taking into account personelin: the security situation in the country where the Services are being 8.7.1 Sabıka kaydının incelenmesi dahil olmak üzere provided; and fakat bununla sınırlı olmaksızın, UNDP tarafından (ii) assume all risks and liabilities related to the Contractor’s Yükleniciye bildirilen güvenlik tarama security, and the full implementation of the security plan. gereksinimlerinden geçmesini veya bunlara uymasını; 8.11 UNDP reserves the right to verify whether such a plan is 8.7.2 UNDP’nin çalışma sahalarında veya UNDP’nin in place, and to suggest modifications to the plan when necessary. mülkü üzerindeyken, UNDP’nin güvenlik görevlileri Failure to maintain and implement an appropriate security plan as tarafından onaylanabilecek ve verilebilecek olan kimliği required hereunder shall be deemed a breach of this contract. göstermelerini, ve söz konusu personelin Notwithstanding the foregoing, the Contractor shall remain solely değiştirilmesinin veya görevden alınmasının ardından responsible for the security of its personnel and for UNDP’s veya Sözleşmenin feshedilmesinin veya property in its custody as set forth in paragraph 8.10 above. tamamlanmasının ardından, söz konusu personelin, iptal edilmek üzere, söz konusu kimlikleri derhal UNDP’ye iade etmesini sağlamaktan sorumlu olacaktır. 8.8 UNDP’nin herhangi bir çalışma sahasına erişimi olan herhangi bir Yüklenici personelinin, kanun

73

uygulama organları tarafından, küçük trafik cezaları haricinde, başka bir suçla suçlandığının öğrenilmesinin ardından bir iş günü içerisinde, Yüklenici suçlamanın o an itibarı ile bilinen detayları hakkında UNDP’ye yazılı bildirim verecektir ve söz konusu suçlamaların içeriği ile ilgili bütün önemli gelişmeler konusunda UNDP’ye bilgi vermeye devam edecektir. 8.9 Ekipmanların, malzemelerin, ikmal maddelerinin ve parçaların saklanması dahil olmak üzere fakat bununla sınırlı olmaksızın, Yüklenicinin UNDP’nin sahalarındaki veya UNDP’nin mülkü üzerindeki bütün çalışmaları UNDP tarafından onaylanan veya yetki verilen alanlarla sınırlı olacaktır. Yüklenicinin personeli, UNDP’nin uygun yetkilendirmesi olmadan, UNDP’nin sahalarına veya UNDP’nin mülklerine girmeyecek, bunların içinden geçmeyecek veya ekipman yahut malzemelerinden herhangi birini buralarda saklamayacak veya kullanmayacaktır. 8.10 Yüklenici (i) uygun bir güvenlik planını uygulamaya koyacak ve Hizmetleri sağlanmakta olduğu ülkedeki güvenlik durumunu da dikkate alarak bu güvenlik planını aktif olarak devam ettirecektir; ve (ii) Yüklenicinin emniyeti ile ve güvenlik planının tam olarak uygulanması ile ilişkili bütün risk ve sorumlulukları üstlenecektir. 8.11 UNDP böyle bir planın uygulanıp uygulanmadığını doğrulama hakkını ve gerekli durumlarda plan üzerinde değişiklikler yapılmasını önerme hakkını saklı tutar. İşbu belge içerisinde istenen uygun bir emniyet planının uygulanmaması ve muhafaza edilmemesi işbu Sözleşmenin bir ihlali olarak düşünülecektir. Yukarıdaki hususlara halel getirmeksizin, Yüklenici, kendi personelinin ve yukarıdaki 8.10 numaralı paragrafta bahsedildiği şekilde kendi himayesinde bulunan UNDP mal ve mülklerinin güvenliğinden tek başına sorumlu olmaya devam edecektir.

9. ASSIGNMENT: 9. DEVİR: 9.1 Except as provided in Article 9.2, below, the Contractor may 9.1 Aşağıdaki 9.2 numaralı Madde içerisinde verilen not assign, transfer, pledge or make any other disposition of the durumlar haricinde, Yüklenici, UNDP’nin önceden Contract, of any part of the Contract, or of any of the rights, yazılı olarak vereceği yetki haricinde, Sözleşme claims or obligations under the Contract except with the prior kapsamındaki yükümlülüklerinden, haklarından veya written authorization of UNDP. Any such unauthorized alacaklarından herhangi birini, veya Sözleşmeyi yahut assignment, transfer, pledge or other disposition, or any attempt to Sözleşmenin herhangi bir parçasını devir, temlik veya do so, shall not be binding on UNDP. Except as permitted with rehin etmeyecek, yahut bunlarla ilgili başka bir respect to any approved subcontractors, the Contractor shall not tasarrufta bulunmayacaktır. Yetkisiz bir şekilde yapılan delegate any of its obligations under this Contract, except with the benzer devir, temlik veya rehin ile diğer tasarruflar, prior written consent of UNDP. Any such unauthorized veya buna yönelik girişimler, UNDP üzerinde bağlayıcı delegation, or attempt to do so, shall not be binding on UNDP. olmayacaktır. Onaylanan alt yükleniciler ile ilgili olarak izin verilen durumlar haricinde, Yüklenici, UNDP’nin önceden yazılı olarak vereceği izin haricinde, Sözleşme

74

9.2 The Contractor may assign or otherwise transfer the Contract kapsamındaki yükümlülüklerinden herhangi birini to the surviving entity resulting from a reorganization of the başkasına devretmeyecektir. Yetkisiz bir şekilde yapılan Contractor’s operations, provided that: buna benzer devir, veya buna yönelik girişimler, UNDP 9.2.1 such reorganization is not the result of any bankruptcy, üzerinde bağlayıcı olmayacaktır. receivership or other similar proceedings; and, 9.2 Yüklenici: 9.2.2 such reorganization arises from a sale, merger, or 9.2.1 söz konusu yeniden örgütlenmenin, herhangi bir acquisition of all or substantially all of the Contractor’s assets or iflas, kayyum veya benzer işlemlerin bir sonucunda ownership interests; and, olmaması koşuluyla; ve 9.2.3 the Contractor promptly notifies UNDP about such 9.2.2 söz konusu yeniden örgütlenmenin Yüklenicinin assignment or transfer at the earliest opportunity; and, varlıklarının veya mülkiyet menfaatlerinin tamamının 9.2.4the assignee or transferee agrees in writing to be bound by all veya büyük bir kısmının satışından, birleşmesinden veya of the terms and conditions of the Contract, and such writing is alınmasından ortaya çıkmış olması koşuluyla; ve promptly provided to UNDP following the assignment or transfer. 9.2.3 Yüklenicinin mümkün olan ilk fırsatta söz konusu devir veya temlik ile ilgili olarak UNDP’ye ivedilikle bildirim vermesi koşuluyla; ve 9.2.4devralan veya temlik alan tarafın Sözleşmenin bütün hüküm ve koşullarına bağlı olacağını yazılı bir şekilde kabul etmesi koşuluyla ve söz konusu yazının devir veya temlik işleminin ardından ivedilikle UNDP’ye verilmiş olması koşuluyla Yüklenicinin operasyonlarının yeniden organizasyonu sonucunda kurulan kuruluşa Sözleşmeyi devir veya temlik edebilecektir.

10. SUBCONTRACTING: In the event that the Contractor 10.ALT YÜKLENİCİLER: Yüklenicinin Sözleşme requires the services of subcontractors to perform any obligations kapsamındaki yükümlülüklerden herhangi birini yerine under the Contract, the Contractor shall obtain the prior written getirmek üzere alt yüklenicilerden hizmet alması approval of UNDP. UNDP shall be entitled, in its sole discretion, gerekirse, Yüklenici UNDP’den önceden yazılı olarak to review the qualifications of any subcontractors and to reject any bir izin alacaktır. UNDP, kendi takdiri altında, herhangi proposed subcontractor that UNDP reasonably considers is not bir Yüklenicinin niteliklerini gözden geçirme hakkına, ve qualified to perform obligations under the Contract. UNDP shall UNDP’nin makul ölçülerde Sözleşme kapsamındaki have the right to require any subcontractor’s removal from UNDP yükümlülükleri yerine getirme kapasitesine sahip premises without having to give any justification therefor. Any olmadığını düşündüğü alt yüklenicileri reddetme such rejection or request for removal shall not, in and of itself, hakkına sahiptir. UNDP herhangi bir gerekçe vermek entitle the Contractor to claim any delays in the performance, or to zorunda kalmadan herhangi bir alt yüklenicinin assert any excuses for the non-performance, of any of its UNDP’nin sahalarından çıkartılmasını isteme hakkına obligations under the Contract, and the Contractor shall be solely sahiptir. Bu kişilerin çıkartılması ile ilgili talep veya bu responsible for all services and obligations performed by its kişilerin reddedilmesi, kendi başına ve kendi içinde, subcontractors. The terms of any subcontract shall be subject to, Yükleniciye işin yapılmasında herhangi bir gecikme and shall be construed in a manner that is fully in accordance hakkı, veya Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerden with, all of the terms and conditions of the Contract. herhangi birinin yerine getirilmemesi için herhangi bir mazeret öne sürme hakkı vermeyecektir ve Yüklenici alt yüklenicileri tarafından gerçekleştirilen bütün hizmet ve yükümlülüklerle ilgili tek başına sorumlu olacaktır. Alt yüklenicilik sözleşmesinin koşulları, işbu Sözleşmenin hüküm ve koşullarının tamamına tabi olacaktır ve işbu Sözleşmenin hüküm ve koşullarına tam olarak uygun bir şekilde yorumlanacaktır 11. PURCHASE OF GOODS: 11. MAL SATIN ALIMI: Sözleşme içerisinde, kısmen To the extent that the Contract involves any purchase of the veya tamamen, herhangi bir Mal satın alımı yer aldığı Goods, whether in whole or in part, and unless specifically stated sürece ve Sözleşme içerisinde aksi yönde açıkça

75

otherwise in the Contract, the following conditions shall apply to belirtilen bir hüküm olmadığı sürece, Sözleşme such purchases under the Contract: kapsamındaki ilgili satın alımlar için aşağıdaki koşullar 11.1 DELIVERY OF GOODS: The Contractor shall hand over geçerli olacaktır: or make available the Goods, and UNDP shall receive the Goods, 11.1 MALLARIN TESLİMATI: Sözleşme içerisinde at the place for the delivery of the Goods and within the time for belirtilen Malların teslimatına ilişkin süre içerisinde ve delivery of the Goods specified in the Contract. The Contractor Malların teslimatı için belirlenen yerde, Yüklenici shall provide to UNDP such shipment documentation (including, Malları teslim edecek veya hazır edecek, ve UNDP without limitation, bills of lading, airway bills, and commercial Malları teslim alacaktır. Yüklenici Sözleşme içerisinde invoices) as are specified in the Contract or, otherwise, as are belirtilen veya, diğer durumlarda, ticarette eskiden bu customarily utilized in the trade. All manuals, instructions, yana kullanılan sevkiyat belgelerini (konşimento, hava displays and any other information relevant to the Goods shall be konşimentosu ve ticari faturalar dahil olmak üzere ve in the English language unless otherwise specified in the Contract. bunlarla sınırlı olmaksızın) UNDP’ye verecektir. Unless otherwise stated in the Contract (including, but not limited 10.1 Mallarla ilgili bütün kullanım kılavuzları, to, in any “INCOTERM” or similar trade term), the entire risk of talimatlar, ekranlar ve diğer bütün bilgiler, Sözleşmede loss, aksi belirtilmediği sürece, İngilizce dilinde olacaktır. damage to, or destruction of the Goods shall be borne exclusively Sözleşme içerisinde aksi belirtilmediği sürece (herhangi by the Contractor until physical delivery of the Goods to UNDP in bir “INCOTERM” veya benzer ticari koşullar dahil accordance with the terms of the Contract. Delivery of the Goods olmak üzere fakat bunlarla sınırlı olmaksızın) , Mallarla shall not be deemed in itself as constituting acceptance of the ilgili kayıp, zarar veya yok olma riskinin tamamı, Goods by UNDP. Sözleşmenin koşullarına uygun bir şekilde Mallar 11.2 INSPECTION OF THE GOODS: If the Contract provides UNDP’ye fiziksel olarak teslim edilinceye kadar, that the Goods may be inspected prior to delivery, the Contractor tamamen Yükleniciye ait olacaktır. Malların teslimatı, shall notify UNDP when the Goods are ready for pre-delivery kendi başına, Malların UNDP tarafından kabul edildiği inspection. Notwithstanding any pre-delivery inspection, UNDP anlamına gelmeyecektir. or its designated inspection agents may also inspect the Goods 11.2 MALLARIN KONTROLÜ: Sözleşme içerisinde upon delivery in order to confirm that the Goods conform to teslimattan önce Malların kontrol edilebileceği hükmü applicable specifications or other requirements of the Contract. varsa, Mallar teslimat öncesi kontrole hazır olduğu All reasonable facilities and assistance, including, but not limited zaman, Yüklenici UNDP’ye bilgi verecektir. Her türlü to, access to drawings and production data, shall be furnished to teslimat öncesi kontrole bakılmaksızın, UNDP veya UNDP or its designated inspection agents at no charge therefor. onun görevlendirdiği kontrol acenteleri de, Malların Neither the carrying out of any inspections of the Goods nor any Sözleşmenin diğer gereksinimlerine veya geçerli failure to undertake any such inspections shall relieve the şartnamelere uyduğunu konfirme etmek üzere teslimat Contractor of any of its warranties or the performance of any sonrasında Malları kontrol edebilecektir. Çizimlere ve obligations under the Contract. üretim verilerine erişim sağlamak dahil olmak üzere 11.3 PACKAGING OF THE GOODS: The Contractor shall fakat bunlarla sınırlı olmaksızın, UNDP’ye veya onun package the Goods for delivery in accordance with the highest görevlendirdiği kontrol acentelerine, herhangi bir ücret standards of export packaging for the type and quantities and olmaksızın makul olan her türlü destek ve kolaylık modes of transport of the Goods. The Goods shall be packed and sağlanacaktır. Mallarla ilgili olarak herhangi bir marked in a proper manner in accordance with the instructions kontrol işleminin gerçekleştirilmesi yahut buna benzer stipulated in the Contract or, otherwise, as customarily done in the kontrolün gerçekleştirilmemesi, Yüklenicinin Sözleşme trade, and in accordance with any requirements imposed by kapsamındaki yükümlülüklerinden herhangi birini veya applicable law or by the transporters and manufacturers of the Yüklenicinin beyanlarından herhangi birini ortadan Goods. The packing, in particular, shall mark the Contract or kaldırmayacaktır. Purchase Order number and any other identification information 11.3 MALLARIN PAKETLENMESİ: Yüklenici, provided by UNDP as well as such other information as is Malların taşınma yöntemine, türüne ve miktarına necessary for the correct handling and safe delivery of the Goods. yönelik en yüksek standartlardaki ihracat paketleme Unless otherwise specified in the Contract, the Contractor shall yöntemine uygun bir şekilde Malları teslimat için have no right to any return of the packing materials. paketleyecektir. Mallar, Sözleşme içerisinde belirtilen 11.4 TRANSPORTATION & FREIGHT: Unless otherwise talimatlara uygun olarak veya, diğer durumlarda, specified in the Contract (including, but not limited to, in any ticaret sürecinde olağan şekilde yapıldığı biçimde, ve “INCOTERM” or similar trade term), the Contractor shall be Malların imalatçıları ve nakliyecileri tarafından veya

76

solely liable for making all transport arrangements and for yürürlükteki yasalar tarafından uygulanan her türlü payment of freight and insurance costs for the shipment and gereksinimlere uygun bir şekilde paketlenecek ve delivery of the Goods in accordance with the requirements of the işaretlenecektir. Paketler üzerinde, özellikle, Sözleşme Contract. The Contractor shall ensure that UNDP receives all veya Satın Alma Emri numarası ve UNDP tarafından necessary transport documents in a timely manner so as to enable verilecek diğer tanımlama bilgileri ile, bunların UNDP to take delivery of the Goods in accordance with the yanında, Malların doğru bir şekilde sevk - idaresi ve requirements of the Contract. güvenli bir şekilde teslimatı için gerekli olabilecek diğer 11.5 WARRANTIES: Unless otherwise specified in the bilgiler yer alacaktır. Sözleşme içerisinde aksi Contract, in addition to and without limiting any other warranties, belirtilmediği sürece, Yüklenicinin paket malzemelerini remedies or rights of UNDP stated in or arising under the iade alma hakkı olmayacaktır. Contract, the Contractor warrants and represents that: 11.4 NAKLİYE & NAVLUN: Sözleşme içerisinde aksi 11.5.1 The Goods, including all packaging and packing thereof, belirtilmediği sürece (herhangi bir “INCOTERM” veya conform to the technical specifications, are fit for the purposes for benzeri ticaret hükümleri dahil olmak üzere fakat which such Goods are ordinarily used and for any purposes bunlarla sınırlı olmaksızın), Yüklenici Sözleşmenin expressly made known in writing in the Contract, and shall be of gereksinimlerine uygun bir şekilde Malların sevkiyatı ve even quality, free from faults and defects in design, material, teslimatı için navlun ve sigorta masraflarının manufacturer and workmanship; ödenmesinden ve bütün nakliye organizasyonun 11.5.2 If the Contractor is not the original manufacturer of the yapılmasından tek başına sorumlu olacaktır. Yüklenici, Goods, the Contractor shall provide UNDP with the benefit of all UNDP’nin Sözleşmenin gereksinimlerine uygun bir manufacturers’ warranties in addition to any other warranties şekilde Malların teslimatını alabilmesini sağlamak required to be provided under the Contract; üzere, UNDP’nin gerekli bütün nakliye belgelerini 11.5.3 The Goods are of the quality, quantity and description zamanında almasını sağlayacaktır. required by the Contract, including when subjected to conditions 11.5 GARANTİLER: Sözleşme içerisinde aksi prevailing in the place of final destination; belirtilmediği sürece, Sözleşme kapsamında ortaya çıkan 11.5.4 The Goods are free from any right of claim by any third- veya Sözleşme içerisinde belirtilen, UNDP’nin diğer party, including claims of infringement of any intellectual garantilerine, hak ve çözüm yollarına ilave olarak ve property rights, including, but not limited to, patents, copyright bunları sınırlamadan, Yüklenici aşağıdakileri beyan ve and trade secrets; garanti eder: 11.5.5 The Goods are new and unused; 11.5.1 Bütün paketler dahil olmak üzere Mallar, Teknik 11.5.6 All warranties will remain fully valid following any Şartnamelere, ve normal koşullarda Malların delivery of the Goods and for a period of not less than one (1) year kullanıldığı amaca uygundur ve Sözleşme içerisinde following acceptance of the Goods by UNDP in accordance with yazılı bir biçimde açıkça belirtilen amaçlara uygundur, the Contract; ve düzgün bir kaliteye sahip olacaktır, tasarım, 11.5.7 During any period in which the Contractor’s warranties malzeme, imalat ve işçilik bakımından hatasız ve are effective, upon notice by UNDP that the Goods do not problemsiz olacaktır; conform to the requirements of the Contract, the Contractor shall 11.5.2 Eğer Yüklenici Malların orijinal imalatçısı promptly and at its own expense correct such non-conformities or, değilse, Yüklenici, Sözleşme kapsamında verilmesi in case of its inability to do so, replace the defective Goods with gereken diğer bütün garantilere ek olarak, UNDP’nin Goods of the same or better quality or, at its own cost, remove the bütün imalatçı garantilerinden de faydalanmasını defective Goods and fully reimburse UNDP for the purchase price sağlayacaktır; paid for the defective Goods; and, 11.5.3 Mallar, nihai destinasyon yerinde egemen olan 11.5.8 The Contractor shall remain responsive to the needs of koşullara maruz kaldığı durumlar dahil olmak üzere, UNDP for any services that may be required in connection with Sözleşme ile istenen kaliteye, miktarı ve tanıma haizdir; any of the Contractor’s warranties under the Contract. 11.5.4 Mallar, patentler, telif hakkı ve ticari sırlar 11.6 ACCEPTANCE OF GOODS: Under no circumstances dahil olmak üzere fakat bunlarla sınırlı olmaksızın, her shall UNDP be required to accept any Goods that do not conform türlü fikri mülkiyet hakkının ihlal edilmesi ile ilgili to the specifications or requirements of the Contract. UNDP may talepler de dahil olmak üzere herhangi bir üçüncü taraf condition its acceptance of the Goods upon the successful tarafından herhangi bir talep hakkına konu değildir; completion of acceptance tests as may be specified in the Contract 11.5.5 Mallar yeni ve kullanılmamış durumdadır; or otherwise agreed in writing by the Parties. In no case shall 11.5.6 Malların teslimatının ardından ve Sözleşmeye UNDP be obligated to accept any Goods unless and until UNDP uygun bir şekilde UNDP tarafından Malların kabulünü

77

has had a reasonable opportunity to inspect the Goods following takip eden en az bir (1) yıllık süre boyunca, bütün delivery. If the Contract specifies that UNDP shall provide a garantiler tam olarak geçerli olmaya devam edecektir; written acceptance of the Goods, the Goods shall not be deemed 11.5.7 Yüklenicinin garantilerinin geçerli olduğu accepted unless and until UNDP in fact provides such written herhangi bir süre boyunca, Malların Sözleşmenin acceptance. In no case shall payment by UNDP in and of itself gereksinimlerine uygun olmadığı yönünde UNDP constitute acceptance of the Goods. tarafından yapılacak bir bildirimin ardından, Yüklenici 11.7 REJECTION OF GOODS: Notwithstanding any other ivedilikle ve masrafları kendisine ait olmak üzere, söz rights of, or remedies available to UNDP under the Contract, in konusu uygunsuzlukları düzeltecek veya, bunları case any of the Goods are defective or otherwise do not conform düzeltemiyorsa, kusurlu Malları, masrafları kendisine to the specifications or other requirements of the Contract, UNDP, ait olmak üzere, aynı veya daha iyi kaliteye sahip at its sole option, may reject or refuse to accept the Goods, and Mallarla değiştirecek, kusurlu Malları alacak ve kusurlu within thirty (30) days following receipt of notice from UNDP of Mallar için ödenen satın alım bedelinin tamamını such rejection or refusal to accept the Goods, the Contractor shall, UNDP’ye tam olarak iade edecektir; ve, in sole option of UNDP: 11.5.8 Yüklenici, Sözleşme kapsamındaki 11.7.1 provide a full refund upon return of the Goods, or a partial beyanlarından herhangi biri ile bağlantılı olarak gerekli refund upon a return of a portion of the Goods, by UNDP; or, olabilecek her türlü servis için UNDP’nin ihtiyaçlarına 11.7.2 repair the Goods in a manner that would enable the Goods cevap verecektir. to conform to the specifications or other requirements of the 11.6 MALLARIN KABULÜ: Hiçbir koşul altında Contract; or, UNDP’nin, Sözleşmenin gereksinimlerine veya 11.7.3 replace the Goods with Goods of equal or better quality; şartnamelere uygun olmayan herhangi bir Malı kabul and, etmesi istenemez. UNDP, Malları kabul etmesini, 11.7.4 pay all costs relating to the repair or return of the Sözleşme içerisinde belirtilebilecek veya Taraflar defective Goods as well as the costs relating to the storage of any arasında yazılı olarak başka bir şekilde mutabakata such defective Goods and for the delivery of any replacement bağlanabilecek olan kabul testlerinin başarılı bir şekilde Goods to UNDP. tamamlanmış olması şartına bağlayabilir. Hiçbir 11.8 In the event that UNDP elects to return any of the Goods durumda UNDP, teslimat sonrasında Malları kontrol for the reasons specified in Article 11.7, above, UNDP may etmek için makul bir fırsata sahip olmadıkça ve böyle procure the Goods from another source. In addition to any other bir fırsata sahip oluncaya kadar, herhangi bir Malın rights or remedies available to UNDP under the Contract, kabulünü yapmak zorunda değildir. Eğer Sözleşme including, but not limited to, the right to terminate the Contract, içerisinde UNDP’nin Malları yazılı bir şekilde kabul the Contractor shall be liable for any additional cost beyond the edeceği hükmü yer alıyorsa, UNDP gerçekten söz balance of the Contract price resulting from any such konusu yazılı kabulü verinceye kadar ve bu kabulü procurement, including, inter alia, the costs of engaging in such vermediği sürece, Malların kabul edilmiş olduğu procurement, and UNDP shall be entitled to compensation from düşünülmeyecektir. Hiçbir durumda UNDP tarafından the Contractor for any reasonable expenses incurred for preserving yapılan ödemeler, kendi başına ve kendi içerisinde, and storing the Goods for the Contractor’s account. Malların kabul edilmiş olduğu anlamına gelmeyecektir. 11.9 TITLE: The Contractor warrants and represents that the 11.7 MALLARIN REDDEDİLMESİ: Sözleşme Goods delivered under the Contract are unencumbered by any kapsamında UNDP’nin sahip olabileceği diğer hak veya third party’s title or other property rights, including, but not çözüm yollarına halel getirmeksizin, Mallardan limited to, any liens or security interests. Unless otherwise herhangi birisinin kusurlu olması veya Sözleşmenin expressly provided in the Contract, title in and to the Goods shall diğer gereksinimlerine veya şartnamelere uygun pass from the Contractor to UNDP upon delivery of the Goods olmaması durumunda, UNDP, kendi takdirine bağlı and their acceptance by UNDP in accordance with the olarak, Malları reddedebilir veya kabul etmeyebilir, ve requirements of the Contract. söz konusu Malların reddedildiğine veya kabul edilmediğine yönelik olarak UNDP’den gelecek 11.10 EXPORT LICENSING: The Contractor shall be bildirimin ardından otuz (30) gün içerisinde Yüklenici, responsible for obtaining any export license required with respect tamamen UNDP’nin takdirine bağlı olarak: to the Goods, products, or technologies, including software, sold, 11.7.1 Malların iade edilmesinin ardından ücretin delivered, licensed or otherwise provided to UNDP under the tamamını iade edecek, veya UNDP tarafından Malların Contract. The Contractor shall procure any such export license in bir kısmının iade edilmesinin ardından kısmi bir iade an expeditious manner. Subject to and without any waiver of the yapacak; veya,

78

privileges and immunities of UNDP, UNDP shall lend the 11.7.2 Malların Sözleşmenin diğer gereksinimlerine Contractor all reasonable assistance required for obtaining any veya şartnameye uygun olmasını sağlayacak bir şekilde such export license. Should any Governmental entity refuse, delay Malları tamir edecek; veya, or hinder the Contractor’s ability to obtain any such export 11.7.3 Malları eşit veya daha iyi kaliteye sahip başka license, the Contractor shall promptly consult with UNDP to Mallarla değiştirecek; ve enable UNDP to take appropriate measures to resolve the matter. 11.7.4 kusurlu Malların iadesine veya tamiratına ilişkin bütün masrafları ve bunun yanında ilgili kusurlu Malların depolanması ile ilişkili masrafları ve değiştirilmiş olan Malların teslimatı ile ilgili bütün masrafları UNDP’ye ödeyecektir. 11.8 UNDP’nin yukarıdaki 11.7 numaralı Madde içerisinde belirtilen gerekçelerle Mallardan herhangi birini iade etmeyi tercih etmesi durumunda, UNDP Malları başka bir kaynaktan temin edebilir. Sözleşmeyi feshetmek de dahil olmak üzere fakat bununla sınırlı olmaksızın, Sözleşme kapsamında UNDP’nin sahip olabileceği diğer hak veya çözüm yollarına ilave olarak, diğerlerinin yanında, söz konusu satın alma ilişkisinin kurulması ile ilgili maliyetler dahil olmak üzere, buna benzer satın alım ilişkisinden dolayı ortaya çıkan, Sözleşme bedelinin bakiye kısmını aşan her türlü ilave maliyetten Yüklenici sorumlu olacaktır, ve UNDP, Yüklenicinin adına Malların korunması ve saklanması için yapılan makul masraflar sebebiyle Yükleniciden tazminat alma hakkına sahip olacaktır. 11.9 MÜLKİYET: Yüklenici, Sözleşme kapsamında teslimatı yapılan Malların, her türlü ipotek veya teminat hakkı da dahil olmak üzere fakat bunlarla sınırlı olmaksızın, herhangi bir üçüncü tarafın mülkiyeti ile veya başka mülkiyet hakları ile ilişkili bir yükümlülük altında olmadığını beyan ve garanti eder. Sözleşme içerisinde açıkça belirtilen hususlar haricinde, Malların teslimatının ardından ve bunların Sözleşmenin gereksinimlerine uygun bir biçimde UNDP tarafından kabul edilmesinin ardından Malların mülkiyeti Yükleniciden UNDP’ye geçecektir. 11.10 İHRACAT LİSANSLARI: Sözleşme kapsamında UNDP’ye verilen, satılan, teslim edilen veya lisanslanan yazılımlar da dahil olmak üzere, Mallar, ürünler, veya teknolojiler ile ilgili olarak gerekli olan her türlü ihracat lisansını temin etmekten Yüklenici sorumlu olacaktır. Yüklenici, buna benzer ihracat lisanslarını hızlı bir şekilde temin edecektir. UNDP’nin ayrıcalık ve muafiyetlerine tabi olarak ve bunlardan hiçbir şekilde feragat etmeksizin, UNDP söz konusu ihracat lisansının alınması için gerekli olan makul bütün desteği Yükleniciye verecektir. Herhangi bir resmi kuruluşun Yüklenicinin söz konusu ihracat ruhsatını almasını reddetmesi, geciktirmesi veya engellemesi durumunda, UNDP’nin bu konuyu çözmesi için uygun adımları

79

atabilmesini sağlamak üzere, Yüklenici ivedilikle UNDP’ye danışacaktır.

12. INDEMNIFICATION: 12.TAZMİNAT: 12.1 The Contractor shall indemnify, defend, and hold and 12.1 Yüklenici: save harmless, UNDP, and its officials, agents and employees, 12.1.1 kısmen veya tamamen, ayrı ayrı veya from and against all suits, proceedings, claims, demands, losses Yüklenicinin bu yönde yayınlanan şartnameleri ile and liability of any kind or nature brought by any third party tasarlanan bir kombinasyon halinde, veya Yüklenici against UNDP, including, but not limited to, all litigation costs tarafından özel olarak onaylanan bir başka şekilde, and expenses, attorney’s fees, settlement payments and damages, Sözleşmenin koşulları kapsamında UNDP’ye verilen based on, arising from, or relating to: veya lisanslanan her türlü patentli cihazın, telif hakkı 12.1.1 allegations or claims that the possession of or use by kapsamındaki materyallerin, veya diğer malların, UNDP of any patented device, any copyrighted material, or any hizmetlerin veya mülklerin UNDP tarafından other goods, property or services provided or licensed to UNDP kullanılmasının veya bulundurulmasının herhangi bir under the terms of the Contract, in whole or in part, separately or üçüncü tarafa ait herhangi bir patenti, telif hakkını, in a combination contemplated by the Contractor’s published ticari marka veya diğer fikri mülkiyet hakkını ihlal specifications therefor, or otherwise specifically approved by the ettiğine yönelik talep veya iddialara; veya, Contractor, constitutes an infringement of any patent, copyright, 12.1.2 Sözleşmenin edimlerinin yerine getirilmesi trademark, or other intellectual property right of any third party; aşamasında, işçi tazminatına yönelik talep niteliğindeki or, talep ve sorumluluklar dahil olmak üzere fakat bunlarla 12.1.2 any acts or omissions of the Contractor, or of any sınırlı olmaksızın, Yüklenicinin veya Yüklenici subcontractor or anyone directly or indirectly employed by them tarafından doğrudan veya dolaylı olarak görevlendirilen in the performance of the Contract, which give rise to legal herhangi bir kişinin, Sözleşmeye taraf olmayan herhangi liability to anyone not a party to the Contract, including, without bir kişiye yönelik hukuki bir sorumluluğa sebebiyet limitation, claims and liability in the nature of a claim for veren her türlü eylem ve ya ihmaline workers’ compensation. bağlı olarak veya bu konularla ilgili olarak ortaya 12.2 The indemnity set forth in Article 12.1.1, above, shall not çıkan, bütün yargılama masraf ve harcamaları, apply to: avukatlık ücretleri, uzlaşma ücretleri ve hasarlar dahil 12.2.1 A claim of infringement resulting from the Contractor’s olmak üzere fakat bunlarla sınırlı olmaksızın, herhangi compliance with specific written instructions by UNDP directing a bir üçüncü taraf tarafından UNDP aleyhinde ortaya change in the specifications for the goods, property, materials, atılan, türü ve niteliği her ne olursa olsun bütün equipment or supplies to be or used, or directing a manner of davalar, kovuşturmalar, talepler, istekler, kayıplar ve performance of the Contract or requiring the use of specifications sorumluluklar sebebiyle UNDP’yi, onun çalışanlarını, not normally used by the Contractor; or acentelerini ve görevlilerini savunacak, zararlarını 12.2.2 A claim of infringement resulting from additions to or tazmin edecek ve bu kişilerin zarar etmemesini changes in any goods, property, materials equipment, supplies or sağlayacaktır. any components thereof furnished under the Contract if UNDP or 12.2 Yukarıdaki 12.1.1 numaralı Maddede belirtilen another party acting under the direction of UNDP made such tazminat: changes. 12.2.1 Kullanılacak olan mallar, mülkler, materyaller, 12.3 In addition to the indemnity obligations set forth in this ekipmanlar veya ikmal malzemeleri ile ilgili Article 12, the Contractor shall be obligated, at its sole expense, to şartnamelerde bir değişiklik yapılmasına, veya defend UNDP and its officials, agents and employees, pursuant to Sözleşmenin edimlerinin yerine getirilme şeklinin this Article 12, regardless of whether the suits, proceedings, değiştirilmesine veya normalde Yüklenici tarafından claims and demands in question actually give rise to or otherwise kullanılmayan şartnamelerin kullanılmasının result in any loss or liability. istenmesine yönelik olarak UNDP tarafından gönderilen 12.4 UNDP shall advise the Contractor about any such suits, spesifik yazılı talimatlara Yüklenicinin uymasının proceedings, claims, demands, losses or liability within a sonucunda ortaya çıkan ihlal iddiası; veya reasonable period of time after having received actual notice 12.2.2 eğer UNDP veya UNDP’nin talimatı ile hareket thereof. The Contractor shall have sole control of the defense of eden bir başka taraf söz konusu değişiklikleri yapmışsa, any such suit, proceeding, claim or demand and of all negotiations Sözleşme kapsamında verilen herhangi bir mal, mülk, in connection with the settlement or compromise thereof, except malzeme, ekipman, ikmal maddesi veya bunlara ait

80

with respect to the assertion or defense of the privileges and herhangi bir bileşen üzerinde yapılacak değişikliklerden immunities of UNDP or any matter relating thereto, for which veya ilavelerden kaynaklanan herhangi bir ihlal talebi only UNDP itself is authorized to assert and maintain. UNDP için geçerli olmayacaktır. shall have the right, at its own expense, to be represented in any 12.3 Madde 12 içerisinde belirtilen tazminat such suit, proceeding, claim or demand by independent counsel of yükümlülüklerine ek olarak, Yüklenici, davalar, its own choosing. kovuşturmalar, talepler ve iddiaların herhangi bir kayba 12.5 In the event the use by UNDP of any Goods, property or veya sorumluluğa gerçekten sebebiyet verip vermediğine Services provided or licensed to UNDP by the Contractor, in bakılmaksızın, Madde 12 uyarınca, Yüklenici, masrafları whole or in part, in any suit or proceeding, is for any reason kendisine ait olmak üzere, UNDP ve onun görevlilerini, enjoined, temporarily or permanently, or is found to infringe any acentelerini ve çalışanlarını savunmakla mükellef patent, copyright, trademark or other intellectual property right, or olacaktır. in the event of a settlement, is enjoined, limited or otherwise 12.4 UNDP, bunlarla ilgili bildirimi fiili olarak interfered with, then the Contractor, at its sole cost and expense, almasının ardından makul bir zaman dilimi içerisinde shall, promptly, either: buna benzer davalar, kovuşturmalar, talepler, iddialar, 12.5.1 procure for UNDP the unrestricted right to continue using kayıplar veya sorumluluklar hakkında Yükleniciye bilgi such Goods or Services provided to UNDP; verecektir. Yüklenici buna benzer herhangi bir davanın, 12.5.2 replace or modify the Goods and/or or Services provided kovuşturmanın, talep veya iddianın ve bunların çözüme to UNDP, or part thereof, with the equivalent or better Goods kavuşturulması veya uzlaşılması ile bağlantılı bütün and/or Services, or part thereof, that is non-infringing; or, müzakerelerin savunmasının kontrolünü tek başına 12.5.3 refund to UNDP the full price paid by UNDP for the right üstlenecek olup, UNDP’nin ayrıcalıklarının ve to have or use such Goods, property or Services, or part thereof. muafiyetlerinin veya bunlarla ilişkili herhangi bir konunun savunulması ile ilgili olanlar bu kapsamın dışında olacaktır ve bunları savunma ve koruma yetkisi yalnızca UNDP’ye ait olacaktır. UNDP, masrafları kendisine ait olmak üzere, buna benzer davalarda, kovuşturmalarda, talep veya iddialarda, kendi seçeceği bağımsız avukatları ile temsil edilme hakkına sahiptir. 12.5 Herhangi bir dava veya kovuşturmada, kısmen veya tamamen, Yüklenici tarafından UNDP’ye verilen veya lisanslanan herhangi bir malın, mülkün veya hizmetin UNDP tarafından kullanılmasının, herhangi bir sebepten, geçici veya kalıcı olarak, yasaklanması, veya herhangi bir patent, telif hakkı, ticari marka veya diğer fikri mülkiyet hakkını ihlal ettiğinin tespit edilmesi durumunda veya bir uzlaşmanın yasaklanması, kısıtlanması veya başka bir şekilde buna müdahale edilmesi durumunda, Yüklenici, masrafları ve harcamaları tamamen kendine ait olmak üzere, ivedilikle: 12.5.1 ya UNDP’ye verilen söz konusu mal veya hizmetlerin kullanılmasına devam etmeye yönelik sınırsız hakkı UNDP’ye verecek; 12.5.2 ya UNDP’ye verilen Malları ve/veya Hizmetleri, veya bunların bir kısmını, ihlal niteliği taşımayan eşdeğer veya daha iyi Mallar ve/veya Hizmetlerle, veya bunların bir kısmı ile değiştirecek; ya da 12.5.3 söz konusu Malları, hakları veya Hizmetleri veya bunların bir kısmını kullanma veya sahip olma hakkı için UNDP tarafından ödenen ücretin tamamını UNDP’ye iade edecektir. 13. INSURANCE AND LIABILITY: 13. SİGORTA VE SORUMLULUK:

81

13.1 The Contractor shall pay UNDP promptly for all loss, 13.1 Yüklenici’nin kendi personeli veya alt destruction, or damage to the property of UNDP caused by the yüklenicilerinden herhangi biri tarafından veya Contractor’s personnel or by any of its subcontractors or anyone Sözleşmenin edimlerinin yerine getirilmesi sürecinde else directly or indirectly employed by the Contractor or any of its Yüklenici tarafından veya onun alt yüklenicilerinden subcontractors in the performance of the Contract. herhangi biri tarafından doğrudan veya dolaylı olarak 13.2 Unless otherwise provided in the Contract, prior to istihdam edilen başka biri tarafından UNDP’nin commencement of performance of any other obligations under the Mallarının göreceği zararlar, kayıp veya imha Contract, and subject to any limits set forth in the Contract, the durumları için Yüklenici ivedilikle UNDP’ye ödeme Contractor shall take out and shall maintain for the entire term of yapacaktır. the Contract, for any extension thereof, and for a period following 13.2 Sözleşme içerisinde aksi belirtilmediği sürece, any termination of the Contract reasonably adequate to deal with Sözleşme kapsamındaki diğer herhangi bir losses: yükümlülüğün yerine getirilmesine başlamadan önce, ve 13.2.1 insurance against all risks in respect of its property and Sözleşme içerisinde belirtilen sınırlara tabi olarak, any equipment used for the performance of the Contract; Yüklenici: 13.2.2 workers’ compensation insurance, or its equivalent, or 13.2.1 Sözleşmenin edimlerinin yerine getirilmesi için employer’s liability insurance, or its equivalent, with respect to kullanılan bütün ekipmanlar ve mülkler ile ilgili olarak the Contractor’s personnel sufficient to cover all claims for injury, bütün risklere karşı sigorta; death and disability, or any other benefits required to be paid by 13.2.2 Sözleşmenin edimlerinin yerine getirilmesi ile law, in connection with the performance of the Contract; bağlantılı olarak, yasalara göre ödenmesi gereken diğer 13.2.3 liability insurance in an adequate amount to cover all haklarla birlikte, yaralanma, sakatlanma ve ölüm claims, including, but not limited to, claims for death and bodily sorumluluklarını kapsamaya yetecek şekilde, injury, products and completed operations liability, loss of or Yüklenicinin personeli için işçi tazminat sigortası, veya damage to property, and personal and advertising injury, arising onun eşdeğeri veya işveren sorumluluk sigortası veya from or in connection with the Contractor’s performance under onun eşdeğeri; the Contract, including, but not limited to, liability arising out of 13.2.3 Sahibi Yüklenici olsun veya olmasın, her türlü or in connection with the acts or omissions of the Contractor, its araç, gemi, uçak veya diğer nakliye araç ve personnel, agents, or invitees, or the use, during the performance ekipmanlarının, Sözleşmenin edimlerinin yerine of the Contract, of any vehicles, boats, airplanes or other getirilmesi esnasında, kullanılması ile veya, transportation vehicles and equipment, whether or not owned by Yüklenicinin, onun personelinin, acentelerinin, veya the Contractor; and, davetlilerinin eylem veya ihmalleri ile bağlantılı olarak 13.2.4 such other insurance as may be agreed upon in writing veya bunların eylem ve ihlallerinden dolayı ortaya çıkan between UNDP and the Contractor. sorumluluklar dahil olmak üzere fakat bunlarla sınırlı 13.3 The Contractor’s liability policies shall also cover olmaksızın, Sözleşme kapsamında Yüklenicinin subcontractors and all defense costs and shall contain a standard performansından dolayı veya performansı ile bağlantılı “cross liability” clause. olarak, ölüm veya yaralanma talepleri, ürün veya 13.4 The Contractor acknowledges and agrees that UNDP tamamlanmış iş sorumluluğu, mal kaybı veya hasarı, accepts no responsibility for providing life, health, accident, travel veya insan veya reklam hasarları dahil olmak üzere or any other insurance coverage which may be necessary or fakat bunlarla sınırlı olmaksızın, bütün talepleri desirable in respect of any personnel performing services for the kapsayacak yeterli miktarda sorumluluk sigortası; ve Contractor in connection with the Contract. 13.2.4 UNDP ile Yüklenici arasında yazılı olarak 13.5 Except for the workers’ compensation insurance or any mutabakata bağlanabilecek olan diğer sigortaları self-insurance program maintained by the Contractor and Sözleşmenin süresi boyunca (Sözleşme uzatılırsa bu ek approved by UNDP, in its sole discretion, for purposes of süreler dahil olmak üzere) ve Sözleşmenin fulfilling the Contractor’s requirements for providing insurance feshedilmesinin ardından yukarıdaki konularla ilgili under the Contract, the insurance policies required under the olarak makul ölçüde yeterli bir süre boyunca, Yüklenici Contract shall: bu sigortaları yaptıracak ve geçerli olarak muhafaza 13.5.1 name UNDP as an additional insured under the liability edecektir. policies, including, if required, as a separate endorsement under 13.3 Yüklenicinin sorumluluk poliçeleri aynı zamanda the policy; alt yüklenicileri ve bütün savunma masraflarını da 13.5.2 include a waiver of subrogation of the Contractor’s kapsayacak ve bu poliçeler içerisinde standart bir insurance carrier’s rights against UNDP; “çapraz sorumluluk” maddesi yer alacaktır.

82

13.5.3 provide that UNDP shall receive written notice from the 13.4 Yüklenici, Sözleşmeyle bağlantılı olarak Yüklenici Contractor’s insurance carrier not less than thirty (30) days prior için hizmet icra eden herhangi bir personel ile ilişkili to any cancellation or material change of coverage; and, olarak gerekli olabilecek veya istenebilecek yaşam, 13.5.4 include a provision for response on a primary and non- sağlık, kaza, seyahat sigortası veya başka bir sigortanın contributing basis with respect to any other insurance that may be yaptırılması için UNDP’nin hiçbir sorumluluk kabul available to UNDP. etmediğini bilir ve kabul eder. 13.6 The Contractor shall be responsible to fund all amounts 13.5 Sözleşme kapsamında sigorta yaptırma ile ilgili within any policy deductible or retention. Yüklenicinin yükümlülüklerinin yerine getirilmesi 13.7 Except for any self-insurance program maintained by the amacıyla UNDP tarafından, kendi takdiri altında, Contractor and approved by UNDP for purposes of fulfilling the onaylanan ve Yüklenici tarafından yaptırılan işçi Contractor’s requirements for maintaining insurance under the tazminat sigortası veya her türlü dahili sigorta programı Contract, the Contractor shall maintain the insurance taken out haricinde, Sözleşme kapsamındaki sigorta poliçelerinde: under the Contract with reputable insurers that are in good 13.5.1 gerekirse, poliçe kapsamında ayrı bir onay financial standing and that are acceptable to UNDP. Prior to the olmak üzere, sigorta poliçeleri kapsamında ilave commencement of any obligations under the Contract, the sigortalı olarak UNDP’nin adı geçecektir: Contractor shall provide UNDP with evidence, in the form of 13.5.2 Yüklenicinin haklarının, UNDP’ye karşı, certificate of insurance or such other form as UNDP may sigortayı düzenleyen tarafa devir yetkisinden feragat reasonably require, that demonstrates that the Contractor has taken edilmesine ilişkin bir madde içerecektir; out insurance in accordance with the requirements of the Contract. 13.5.3 sigorta poliçesinin iptal edilmesinden veya UNDP reserves the right, upon written notice to the Contractor, to kapsamın önemli ölçüde değiştirilmesinden en az otuz obtain copies of any insurance policies or insurance program (30) gün önce UNDP’nin Yüklenicinin sigorta descriptions required to be maintained by the Contractor under the şirketinden yazılı bir bildirim almasını sağlayacak bir Contract. Notwithstanding the provisions of Article 13.5.3, above, hüküm içerecektir; ve, the Contractor shall promptly notify UNDP concerning any 13.5.4 UNDP’nin faydalanabileceği diğer bütün cancellation or material change of insurance coverage required sigortalar ile ilgili olarak asli şekilde (primary) ve katkı- under the Contract. olmaksızın (non-contributing) cevap ile ilgili bir hüküm içerecektir. 13.8 The Contractor acknowledges and agrees that neither the 13.6 Yüklenici, herhangi bir poliçenin tenzili requirement for taking out and maintaining insurance as set forth muafiyet veya konzervasyon sınırı içerisinde kalan bütün in the Contract nor the amount of any such insurance, including, tutarları ödemekten sorumlu olacaktır. but not limited to, any deductible or retention relating thereto, 13.7 Sözleşme kapsamında sigorta yaptırılması ile shall in any way be construed as limiting the Contractor’s liability ilgili Yüklenicinin yükümlülüğünün yerine getirilmesi arising under or relating to the Contract. amacı ile UNDP tarafından onaylanan ve Yüklenici tarafından yaptırılan her türlü sigorta programı haricinde, Yüklenici Sözleşme kapsamındaki sigortaları, finansal durumu iyi olan ve UNDP’nin kabul edebileceği itibar sahibi sigortacılardan yaptıracaktır. Sözleşme kapsamında herhangi bir yükümlülüğün başlamasından önce, Yüklenici, sigorta belgesi formunda veya UNDP’nin makul şekilde isteyebileceği diğer formlarda, Yüklenicinin Sözleşmenin gereksinimlerine uygun bir şekilde sigorta yaptırdığını gösteren makul kanıtları UNDP’ye sunacaktır. UNDP, Yükleniciye yazılı bildirim yapılmasının ardından, Sözleşme kapsamında Yüklenici tarafından yaptırılması gereken her türlü sigorta poliçesinin veya sigorta program tanımlarının kopyalarını alma hakkını saklı tutar. Yukarıdaki 13.5.3 numaralı Maddenin hükümlerine halel getirmeksizin, Yüklenici, Sözleşme kapsamında gerekli olan sigortanın iptal edilmesi veya

83

kapsamının önemli ölçüde değiştirilmesi durumunda, derhal UNDP’ye bilgi verecektir. 13.8 Sözleşme içerisinde belirtilen sigortanın yaptırılmasının ve aktif şekilde sürdürülmesinin yahut sigortalarla ilgili olarak her türlü tenzili muafiyetler ve konzervasyonlar dahil olmak üzere fakat bunlarla sınırlı olmaksızın, buna benzer sigorta tutarının hiçbir şekilde Yüklenicinin Sözleşme kapsamındaki veya Sözleşmeden doğan sorumluluğunu sınırlayacağı düşünülmeyecektir. 14. ENCUMBRANCES AND LIENS: The Contractor shall not 14. İPOTEK VE REHİNLER: Yüklenici, kendisi yahut cause or permit any lien, attachment or other encumbrance by any UNDP aleyhindeki diğer herhangi bir iddia veya talep person to be placed on file or to remain on file in any public office sebebiyle veya, Sözleşme kapsamında temin edilen or on file with UNDP against any monies due to the Contractor or malzemeler veya temin edilen her türlü mal karşılığında that may become due for any work done or against any goods veya yapılan her türlü iş sebebiyle Yükleniciye ödenmesi supplied or materials furnished under the Contract, or by reason of gereken veya gerekebilecek olan her türlü paraların any other claim or demand against the Contractor or UNDP. karşılığında, herhangi bir kamu organı nezdinde veya UNDP nezdinde herhangi bir kişi tarafından herhangi bir ipotek, haciz veya diğer işlemin başlatılmasına sebep olmayacak veya buna izin vermeyecek veya böyle bir işlemin devam etmesine izin vermeyecektir. 15. EQUIPMENT FURNISHED BY UNDP TO THE 15. UNDP TARAFINDAN YÜKLENİCİYE VERİLEN CONTRACTOR: Title to any equipment and supplies that may EKİPMANLAR: Sözleşme kapsamındaki be furnished by UNDP to the Contractor for the performance of yükümlülüklerden herhangi birinin yerine getirilmesi any obligations under the Contract shall rest with UNDP, and any için UNDP tarafından Yükleniciye verilmiş olabilecek such equipment shall be returned to UNDP at the conclusion of her türlü ekipman veya ikmal malzemelerinin sahibi the Contract or when no longer needed by the Contractor. Such UNDP olmaya devam edeceği gibi, Sözleşmenin equipment, when returned to UNDP, shall be in the same tamamlanmasının ardından veya Yüklenicinin artık condition as when delivered to the Contractor, subject to normal bunlara ihtiyacı olmadığı zaman söz konusu bütün wear and tear, and the Contractor shall be liable to compensate ekipmanlar UNDP’ye iade edilecektir. UNDP’ye iade UNDP for the actual costs of any loss of, damage to, or edildiği zaman, söz konusu ekipmanlar, normal aşınma degradation of the equipment that is beyond normal wear and tear. ve yıpranma haricinde, Yükleniciye teslim edildiği ilk durumunda olacaktır ve, Yüklenici, normal aşınma ve yıpranma haricinde, ekipmanla ilgili kayıpların, hasarların ve bozulmaların gerçek maliyetini UNDP’ye ödemekten sorumlu olacaktır. 16. COPYRIGHT, PATENTS AND OTHER PROPRIETARY 16. TELİF HAKLARI, PATENTLER VE DİĞER RIGHTS: MÜLKİYET HAKLARI: 16.1 Except as is otherwise expressly provided in writing in the 16.1 Sözleşme içerisinde aksi yazılı biçimde açıkça Contract, UNDP shall be entitled to all intellectual property and belirtilen durumlar haricinde, Sözleşme kapsamında other proprietary rights including, but not limited to, patents, Yüklenicinin UNDP için geliştirmiş olduğu ve, copyrights, and trademarks, with regard to products, processes, Sözleşmenin edimlerinin yerine getirilmesi ile doğrudan inventions, ideas, know-how, or documents and other materials ilişkisi bulunan veya Sözleşmenin edimlerinin yerine which the Contractor has developed for UNDP under the Contract getirilmesinin bir sonucu olarak, veya yerine getirilmesi and which bear a direct relation to or are produced or prepared or esnasında, üretilen, hazırlanan veya derlenen diğer collected in consequence of, or during the course of, the materyaller, ürünler, süreçler, icatlar, fikirler, know- performance of the Contract. The Contractor acknowledges and how veya belgeler ile ilgili patentler, telif hakları ve agrees that such products, documents and other materials ticari markalar dahil olmak üzere fakat bunlarla sınırlı constitute works made for hire for UNDP. olmaksızın, bütün fikri mülkiyet haklarının ve diğer 16.2 To the extent that any such intellectual property or other mülkiyet haklarının sahibi UNDP olacaktır. Yüklenici proprietary rights consist of any intellectual property or other söz konusu ürünlerin, belgelerin ve diğer materyallerin proprietary rights of the Contractor: (i) that pre-existed the

84

performance by the Contractor of its obligations under the UNDP için ücret karşılığında yapılan işler anlamına Contract, or (ii) that the Contractor may develop or acquire, or geldiğini bilir ve kabul eder. may have developed or acquired, independently of the 16.2 Buna benzer fikri mülkiyet haklarının veya diğer performance of its obligations under the Contract, UNDP does not mülkiyet haklarının: (i) Yüklenicinin Sözleşme and shall not claim any ownership interest thereto, and the kapsamındaki yükümlülükleri yerine getirmesinden önce Contractor grants to UNDP a perpetual license to use such varlığını sürdüren, veya (ii) Yüklenicinin, Sözleşme intellectual property or other proprietary right solely for the kapsamındaki yükümlülüklerini yerine getirmesinden purposes of and in accordance with the requirements of the bağımsız olarak geliştirebileceği veya sahip olabileceği, Contract. veya geliştirmiş olabileceği yahut sahip olabileceği 16.3 At the request of UNDP, the Contractor shall take all türdeki, Yüklenicinin herhangi bir fikri mülkiyet hakkını necessary steps, execute all necessary documents and generally veya diğer mülkiyet haklarını teşkil ettiği durumlarda, assist in securing such proprietary rights and transferring or UNDP bunlarla ilgili herhangi bir mülkiyet talebinde licensing them to UNDP in compliance with the requirements of bulunmaz ve bulunmayacaktır, ve Yüklenici UNDP’ye the applicable law and of the Contract. Sözleşmenin gereksinimlerine uygun bir şekilde ve 16.4 Subject to the foregoing provisions, all maps, drawings, Sözleşmenin amaçlarına yönelik olarak, söz konusu fikri photographs, mosaics, plans, reports, estimates, recommendations, mülkiyet haklarını veya diğer mülkiyet haklarını documents, and all other data compiled by or received by the kullanmak için Kalıcı nitelikte bir lisans vermektedir. Contractor under the Contract shall be the property of UNDP, 16.3 UNDP’nin talebi üzerine, Yüklenici, Sözleşmenin shall be made available for use or inspection by UNDP at ve yürürlükteki yasaların gereksinimlerine uygun bir reasonable times and in reasonable places, shall be treated as şekilde, söz konusu mülkiyet haklarının güvenli bir confidential, and shall be delivered only to UNDP authorized şekilde muhafaza edilmesinde ve bunların UNDP’ye officials on completion of work under the Contract. devredilip lisans verilmesinde genel anlamda yardımcı olacak ve gerekli bütün adımları atacak, gerekli bütün belgeleri imzalayacaktır. 16.4 Yukarıdaki hükümlere bağlı olarak, Sözleşme kapsamında Yüklenici tarafından derlenen veya alınan diğer bütün verilerle birlikte, bütün haritalar, çizimler, fotoğraflar, mozaikler, planlar, raporlar, öngörüler, tavsiyeler, belgeler UNDP’nin malı olacaktır ve makul zamanlarda ve makul yerlerde UNDP’nin kullanımına veya denetimine sunulacaktır, bunlara gizli oldukları düşünülerek yaklaşılacaktır ve bunlar Sözleşme kapsamındaki işin tamamlanmasının ardından yalnızca UNDP’nin yetkili görevlilerine teslim edilecektir. 17. PUBLICITY, AND USE OF THE NAME, EMBLEM OR 17. UNDP VEYA BİRLEŞMİŞ MİLLETLERİN OFFICIAL SEAL OF UNDP OR THE UNITED NATIONS: ADINI, AMBLEMİNİ VEYA RESMİ MÜHRÜNÜ The Contractor shall not advertise or otherwise make public for KULLANMA VE TANITIM: Yüklenici, UNDP ile bir purposes of commercial advantage or goodwill that it has a Sözleşme ilişkisi olduğunu ticari fayda sağlamak veya contractual relationship with UNDP, nor shall the Contractor, in ticari durumunu muhafaza etmek amacı ile reklam any manner whatsoever use the name, emblem or official seal of etmeyeceği veya başka bir şekilde kamuya UNDP or the United Nations, or any abbreviation of the name of açıklamayacağı gibi, Yüklenici, hiçbir şekilde UNDP UNDP or the United Nations in connection with its business or veya Birleşmiş Milletlerin adını, amblemini veya resmi otherwise without the written permission of UNDP. mührünü, veya UNDP yahut Birleşmiş Milletlerin adının herhangi bir şekilde kısaltmasını, UNDP’nin yazılı izni olmaksızın, kendi işleri ile bağlantılı olarak veya başka bir şekilde kullanmayacaktır. 18. CONFIDENTIAL NATURE OF DOCUMENTS AND 18. BİLGİ VE BELGELERİN NİTELİĞİNİN GİZLİ INFORMATION: Information and data that is considered OLMASI: Taraflardan herhangi biri tarafından gizli proprietary by either Party or that is delivered or disclosed by one olduğu düşünülen veya Taraflardan biri (“Bilgiyi Veren Party (“Discloser”) to the other Party (“Recipient”) during the Taraf”) tarafından karşı Tarafa (“Bilgiyi Alan Taraf”) course of performance of the Contract, and that is designated as Sözleşmenin edimlerinin yerine getirilmesi aşamasında

85

confidential (“Information”), shall be held in confidence by that verilen ve gizli olduğu belirtilen veya açıklanan bilgi ve Party and shall be handled as follows: veriler (“Bilgiler”) ilgili Tarafça gizli tutulacaktır ve 18.1 The Recipient shall: bunlara aşağıdaki şekilde yaklaşılacaktır: 18.1.1 use the same care and discretion to avoid disclosure, 18.1 Bilgiyi Alan Taraf: publication or dissemination of the Discloser’s Information as it 18.1.1 Bilgiyi Veren Tarafın bilgilerinin açıklanmasını, uses with its own similar Information that it does not wish to kamuya açılmasını ve yayılmasını önleyecek şekilde, disclose, publish or disseminate; and, kendisinin açıklanmasını, kamuya açılmasını ve 18.1.2 use the Discloser’s Information solely for the purpose for yayılmasını istemediği benzer bilgilerinde gösterdiği which it was disclosed. dikkat ve özeni gösterecek; ve, 18.2 Provided that the Recipient has a written agreement with 18.1.2 Bilgiyi Veren Tarafın Bilgilerini yalnızca the following persons or entities requiring them to treat the bilginin verildiği amaca yönelik olarak kullanacaktır. Information confidential in accordance with the Contract and this 18.2 Bilgiyi Alan Tarafın aşağıdaki kişi veya Article 18, the Recipient may disclose Information to: kuruluşlarla, bu kişi veya kuruluşların Bilgilere 18.2.1 any other party with the Discloser’s prior written consent; Sözleşmeye ve 18 numaralı bu maddeye uygun olarak and, gizli şekilde yaklaşmalarını gerektirecek yazılı bir 18.2.2 the Recipient’s employees, officials, representatives and anlaşma yapmış olması koşulu ile, Bilgiyi Alan Taraf bu agents who have a need to know such Information for purposes of Bilgileri: performing obligations under the Contract, and employees 18.2.1 Bilgiyi Veren Tarafın önceden yazılı olarak officials, representatives and agents of any legal entity that it vereceği bir izin ile diğer herhangi bir tarafa; ve, controls, controls it, or with which it is under common control, 18.2.2 Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerin yerine who have a need to know such Information for purposes of getirilmesi amacıyla söz konusu Bilgileri bilmesi performing obligations under the Contract, provided that, for these gereken Bilgiyi Alan Tarafın çalışanlarına, purposes a controlled legal entity means: görevlilerine, temsilcilerine ve acentelerine, ve, 18.2.2.1 a corporate entity in which the Party owns or otherwise Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerin yerine controls, whether directly or indirectly, over fifty percent (50%) of getirilmesi maksadı ile ilgili Bilgileri bilmesi gereken, voting shares thereof; or, kendisinin kontrol ettiği, kendisini kontrol eden, veya 18.2.2.2 any entity over which the Party exercises effective aynı kişi veya kurum tarafından kontrol edildiği managerial control; or, kuruluşların çalışanlarına, görevlilerine, temsilcilerine 18.2.2.3 for the United Nations, a principal or subsidiary organ of ve acentelerine verebilir, ancak bunun koşulu olarak, bu the United Nations established in accordance with the Charter of amaçlara yönelik olarak, kontrol edilen tüzel kişilik the United Nations. aşağıdaki anlamlara gelecektir: 18.3 The Contractor may disclose Information to the extent 18.2.2.1 İlgili Tarafın, doğrudan veya dolaylı olarak, required by law, provided that, subject to and without any waiver şirkette oy verme hakkı yaratan hisselerinin yüzde of the privileges and immunities of the United Nations, the ellisinden (%50) fazlasına sahip olan veya başka bir Contractor will give UNDP sufficient prior notice of a request for şekilde bunları kontrol eden bir tüzel kişilik; veya, the disclosure of Information in order to allow UNDP to have a 18.2.2.2 İlgili Tarafın efektif yönetim kontrolüne sahip reasonable opportunity to take protective measures or such other olduğu her türlü kuruluş; veya, action as may be appropriate before any such disclosure is made. 18.2.2.3 Birleşmiş Milletler için, Birleşmiş Milletler 18.4 UNDP may disclose Information to the extent as required Sözleşmesine uygun olarak kurulmuş olan, Birleşmiş pursuant to the Charter of the United Nations, or pursuant to Milletler'in ana organı veya bağlı organı. resolutions or regulations of the General Assembly or rules 18.3 Birleşmiş Milletler'in ayrıcalık ve muafiyetlerinden promulgated thereunder. herhangi bir şekilde feragat etmeksizin ve ilgili ayrıcalık 18.5 The Recipient shall not be precluded from disclosing ve muafiyetlere bağlı olarak, Yüklenicinin UNDP’nin Information that is obtained by the Recipient from a third party herhangi bir bilgi ifşaatı yapılmadan önce koruyucu without restriction, is disclosed by the Discloser to a third party önlemler alabilmesi veya uygun olabilecek başka without any obligation of confidentiality, is previously known by adımlar atabilmesi için UNDP’nin makul bir fırsata the Recipient, or at any time is developed by the Recipient sahip olmasına izin vermek amacı ile, Bilgilerin ifşa completely independently of any disclosures hereunder. edilmesi ile ilgili bir talepten yeterince zaman önce, 18.6 These obligations and restrictions of confidentiality shall Yüklenici’nin UNDP’ye bilgi vermesi koşulu ile, be effective during the term of the Contract, including any Yüklenici bu Bilgileri yasaların gerektirdiği ölçülerde ifşa edebilecektir.

86

extension thereof, and, unless otherwise provided in the Contract, 18.4 UNDP, Birleşmiş Milletler Sözleşmesi uyarınca shall remain effective following any termination of the Contract. veya Genel Kurul kararları veya düzenlemeleri uyarınca veya bunlar kapsamında kabul edilen kurallar uyarınca, gerekli durumlarda Bilgileri ifşa edebilir. 18.5 Bilgiyi Alan Taraf tarafından herhangi bir kısıtlama olmadan bir üçüncü taraftan alınmış olan, Bilgiyi Veren Tarafça herhangi bir gizlilik yükümlülüğü olmaksızın bir üçüncü tarafa verilmiş olan, Bilgiyi Alan Taraf tarafından önceden bilinmekte olan, veya herhangi bir zamanda bu belge kapsamında verilen herhangi bir Bilgiden tamamen bağımsız olarak Bilgiyi Alan Tarafından geliştirilen Bilgilerin, Bilgiyi Alan Tarafından ifşa edilmesi yasak değildir. 18.6 Bu gizlilik yükümlülük ve kısıtlamaları Sözleşme uzatma süreleri de dahil olmak üzere, Sözleşmenin süresi boyunca geçerli olacaktır ve, Sözleşme içerisinde aksi belirtilmediği sürece, Sözleşmenin herhangi bir şekilde feshedilmesinin ardından geçerli kalmaya devam edecektir. 19. FORCE MAJEURE; OTHER CHANGES IN 19. MÜCBİR SEBEPLER; KOŞULLARDAKİ DİĞER CONDITIONS: DEĞİŞİKLİKLER: 19.1 In the event of and as soon as possible after the 19.1 Mücbir sebep teşkil eden herhangi bir durumun occurrence of any cause constituting force majeure, the affected gerçekleşmesi durumunda ve böyle bir durumun Party shall give notice and full particulars in writing to the other gerçekleşmesinin ardından mümkün olan ilk fırsatta, Party, of such occurrence or cause if the affected Party is thereby eğer durumdan etkilenen Taraf bu durum sebebiyle rendered unable, wholly or in part, to perform its obligations and Sözleşme kapsamındaki sorumluluklarını ve meet its responsibilities under the Contract. The affected Party yükümlülüklerini, kısmen veya tamamen, yerine shall also notify the other Party of any other changes in condition getiremez duruma geliyorsa, durumdan etkilenen Taraf or the occurrence of any event which interferes or threatens to karşı Tarafa, söz konusu durum veya gerekçe hakkında interfere with its performance of the Contract. Not more than bilgi verecek ve durumun bütün detaylarını bildirecektir. fifteen (15) days following the provision of such notice of force Durumdan etkilenen Taraf aynı zamanda Sözleşmenin majeure or other changes in condition or occurrence, the affected edimlerinin yerine getirilmesine müdahale eden veya Party shall also submit a statement to the other Party of estimated müdahale etme tehdidi olan her türlü durumu veya expenditures that will likely be incurred for the duration of the koşullardaki diğer değişiklikleri karşı tarafa change in condition or the event of force majeure. On receipt of bildirecektir. Mücbir sebep bildirimini veya diğer durum the notice or notices required hereunder, the Party not affected by değişikliğinin veya olayın bildirilmesini takip eden en the occurrence of a cause constituting force majeure shall take geç on beş (15) gün içerisinde, durumdan etkilenen such action as it reasonably considers to be appropriate or Taraf aynı zamanda, Mücbir sebep durumu veya koşul necessary in the circumstances, including the granting to the değişikliği esnasında yapılması muhtemel maliyetlerin affected Party of a reasonable extension of time in which to öngörüsü hakkında karşı Tarafa bir beyanda perform any obligations under the Contract. bulunacaktır. Bu belge kapsamında istenen bildirimin 19.2 If the Contractor is rendered unable, wholly or in part, by veya bildirimlerinin alınmasının ardından, Mücbir sebep reason of force majeure to perform its obligations and meet its durumunu teşkil eden bir gerekçenin ortaya çıkmasından responsibilities under the Contract, UNDP shall have the right to etkilenmeyen taraf, durumdan etkilenen Tarafa Sözleşme suspend or terminate the Contract on the same terms and kapsamındaki yükümlülüklerin yerine getirilmesi için conditions as are provided for in Article 20, “Termination,” except makul bir ek süre verilmesi de dahil olmak üzere, bu that the period of notice shall be seven (7) days instead of thirty koşullar altında uygun veya gerekli olduğunu (30) days. In any case, UNDP shall be entitled to consider the düşünebileceği adımı atacaktır. Contractor permanently unable to perform its obligations under 19.2 Eğer Yüklenici Sözleşme kapsamındaki the Contract in case the Contractor is unable to perform its yükümlülüklerini veya sorumluluklarını, Mücbir sebep gerekçesiyle, kısmen veya tamamen yerine getiremez

87

obligations, wholly or in part, by reason of force majeure for any hale gelirse, UNDP, Madde 20 “Fesih” içerisinde period in excess of ninety (90) days. verilenlerle aynı hüküm ve koşullar üzerinden, 19.3 Force majeure as used herein means any unforeseeable Sözleşmeyi askıya alma veya feshetme hakkına sahip and irresistible act of nature, any act of war (whether declared or olacaktır, ancak hüküm ve koşullardan farklı olarak, not), invasion, revolution, insurrection, terrorism, or any other acts otuz (30) günlük bildirim süresi yerine yedi (7) günlük of a similar nature or force, provided that such acts arise from bir bildirim süresi söz konusu olacaktır. Her durumda, causes beyond the control and without the fault or negligence of Yüklenici Mücbir sebep gerekçesiyle, doksan (90) the Contractor. The Contractor acknowledges and agrees that, günden fazla bir süre boyunca yükümlülüklerini, kısmen with respect to any obligations under the Contract that the veya tamamen, yerine getiremez duruma gelirse, UNDP, Contractor must perform in areas in which UNDP is engaged in, Yüklenicinin Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerini preparing to engage in, or disengaging from any peacekeeping, kalıcı olarak yerine getiremez hale geldiğini düşünme humanitarian or similar operations, any delays or failure to hakkına sahip olacaktır. perform such obligations arising from or relating to harsh 19.3 Bu belge içerisinde kullanıldığı haliyle Mücbir conditions within such areas, or to any incidents of civil unrest sebep, söz konusu durumların Yüklenicinin hatası veya occurring in such areas, shall not, in and of itself, constitute force ihmali olmaksızın ve Yüklenicinin kontrolü dışında majeure under the Contract. ortaya çıkması koşuluyla, öngörülemeyen ve karşı konulamayan her türlü doğal afet, (deklare edilmiş olsun veya olmasın) her türlü savaş, işgal, devrim, isyan, terörizm veya benzer nitelik veya güce sahip diğer her türlü durum anlamına gelecektir. Yüklenici, Sözleşme kapsamındaki her türlü yükümlülük ile ilgili olarak, Yüklenicinin, UNDP’nin herhangi bir barışı koruma süreci, insani veya benzer operasyonlar gerçekleştirdiği, gerçekleştirmeye hazırlandığı veya bu süreçten ayrılmakta olduğu çeşitli alanlarda iş yapması gerektiğini, ve söz konusu bölgelerdeki zorlu koşullardan, veya söz konusu bölgelerde ortaya çıkan her türlü iç huzursuzluk olayından dolayı veya bu olaylarla ilgili olarak söz konusu yükümlülüklerin yerine getirilmemesinin veya geç yerine getirilmesinin, kendi içinde ve kendi başına, Sözleşme kapsamında Mücbir sebep teşkil etmeyeceğini bilir ve kabul eder. 20. TERMINATION: 20.1 Either Party may terminate the 20. FESİH: Contract for cause, in whole or in part, upon thirty (30) day’s 20.1 Taraflardan her biri, karşı tarafa otuz (30) gün notice, in writing, to the other Party. The initiation of conciliation öncesinden vereceği yazılı bir bildirimin ardından, or arbitral proceedings in accordance with Article 23 “Settlement kısmen veya tamamen, bu Sözleşmeyi haklı gerekçeyle of Disputes,” below, shall not be deemed to be a “cause” for or feshedebilir. Madde 23 “Anlaşmazlıkların Halli” otherwise to be in itself a termination of the Contract. uyarınca uzlaşma veya tahkim işlemlerinin başlatılması, 20.2 UNDP may terminate the Contract at any time by Sözleşmenin feshedilmesi anlamına gelmeyecek veya providing written notice to the Contractor in any case in which the bunun için bir “gerekçe “olarak düşünülmeyecektir. mandate of UNDP applicable to the performance of the Contract 20.2 UNDP’nin Sözleşmenin edimlerinin yerine or the funding of UNDP applicable to the Contract is curtailed or getirilmesi üzerinde hakim olan yetkisinin veya terminated, whether in whole or in part. In addition, unless UNDP’nin Sözleşme üzerinde hakim olan otherwise provided by the Contract, upon sixty (60) day’s advance finansmanının, kısmen veya tamamen, feshedildiği veya written notice to the Contractor, UNDP may terminate the kesildiği her durumda, UNDP, Yükleniciye önceden Contract without having to provide any justification therefor. yazılı bir bildirim vermek suretiyle herhangi bir 20.3 In the event of any termination of the Contract, upon zamanda Sözleşmeyi feshedebilecektir. Buna ek olarak, receipt of notice of termination that has been issued by UNDP, the Sözleşme içerisinde aksi belirtilmediği sürece, Contractor shall, except as may be directed by UNDP in the notice Yükleniciye atmış (60) gün öncesinden verilecek yazılı of termination or otherwise in writing: bir bildirimin ardından, UNDP bunlarla ilgili herhangi

88

20.3.1 take immediate steps to bring the performance of any bir gerekçe sunmak zorunda olmaksızın Sözleşmeyi obligations under the Contract to a close in a prompt and orderly feshedebilecektir. manner, and in doing so, reduce expenses to a minimum; 20.3 Sözleşmenin herhangi bir şekilde feshedilmesi 20.3.2 refrain from undertaking any further or additional durumunda, UNDP tarafından düzenlenen fesih commitments under the Contract as of and following the date of bildiriminin alınmasının ardından, fesih bildirimi ile receipt of such notice; veya başka bir yazı ile UNDP tarafından verilecek 20.3.3 place no further subcontracts or orders for materials, talimatlar haricinde, Yüklenici: services, or facilities, except as UNDP and the Contractor agree in 20.3.1 Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerinin ivedi writing are necessary to complete any portion of the Contract that ve düzenli bir şekilde sona erdirilmesi, ve bunu is not terminated; yaparken, masrafların minimum düzeye indirilmesi 20.3.4 terminate all subcontracts or orders to the extent they adına derhal adımlar atacaktır; relate to the portion of the Contract terminated; 20.3.2 Söz konusu bildirimi aldığı tarihte ve bu tarihten 20.3.5 transfer title and deliver to UNDP the fabricated or itibaren Sözleşme kapsamında daha başka bir taahhütte unfabricated parts, work in process, completed work, supplies, and bulunmaktan kaçınacaktır; other material produced or acquired for the portion of the Contract 20.3.3 Sözleşmenin henüz feshedilmemiş olan herhangi terminated; bir bölümünü tamamlamak için gerekli olan ve UNDP 20.3.6 deliver all completed or partially completed plans, ile Yüklenici arasında yazılı olarak mutabakata drawings, information, and other property that, if the Contract had bağlanan kısımlar haricinde, malzeme, hizmet veya tesis been completed, would be required to be furnished to UNDP ile ilgili olarak başka bir sipariş vermeyecek veya başka thereunder; bir alt yüklenicilik sözleşmesi yapmayacaktır; 20.3.7 complete performance of the work not terminated; and, 20.3.4 alt yüklenicilik sözleşmelerinin veya siparişlerin 20.3.8 take any other action that may be necessary, or that Sözleşmenin feshedilen kısmı ile ilişkili olduğu UNDP may direct in writing, for the minimization of losses and durumlarda, bütün alt yüklenicilik sözleşmelerini veya for the protection and preservation of any property, whether siparişleri feshedecektir; tangible or intangible, related to the Contract that is in the 20.3.5 Sözleşmenin feshedilen kısmı için imal edilen possession of the Contractor and in which UNDP has or may be veya alınan diğer malzemeler ile birlikte, imal edilen reasonably expected to acquire an interest. veya edilmeyen parçalar, devam eden işler, 20.4 In the event of any termination of the Contract, UNDP tamamlanmış işler, ikmal malzemeleri üzerindeki hak ve shall be entitled to obtain reasonable written accountings from the mülkiyeti UNDP’ye devredecek ve bunları UNDP’ye Contractor concerning all obligations performed or pending in teslim edecektir; accordance with the Contract. In addition, UNDP shall not be 20.3.6 tamamlanmış olan veya kısmen tamamlanmış liable to pay the Contractor except for those Goods satisfactorily olan bütün çizimleri, planları, bilgileri ve, eğer Sözleşme delivered and/or Services satisfactorily provided to UNDP in tamamlanmış olsaydı Sözleşme kapsamında UNDP’ye accordance with the requirements of the Contract, but only if such verilmesi gerekecek olan diğer unsurları, UNDP’ye Goods or Services were ordered, requested or otherwise provided teslim edecektir; prior to the Contractor’s receipt of notice of termination from 20.3.7 feshedilmemiş olan işlerin yapımını UNDP or prior to the Contractor’s tendering of notice of tamamlayacaktır; ve termination to UNDP. 20.3.8 UNDP’nin bir menfaati olan veya makul ölçüde 20.5 UNDP may, without prejudice to any other right or bir menfaat elde etmeyi planladığı ve Sözleşme ile ilişkili remedy available to it, terminate the Contract forthwith in the olarak, Yüklenicinin elinde bulunan, ister soyut ister de event that: somut, her türlü mülkün korunması ve saklanması için 20.5.1 the Contractor is adjudged bankrupt, or is liquidated, or ve kayıpların en aza indirilmesi için gerekli olabilecek, becomes insolvent, or applies for a moratorium or stay on any veya UNDP’nin yazılı olarak talep edebileceği diğer her payment or repayment obligations, or applies to be declared türlü adımı atacaktır. insolvent; 20.4 Sözleşmenin herhangi bir şekilde feshedilmesi 20.5.2 the Contractor is granted a moratorium or a stay, or is durumunda, UNDP Sözleşmeye uygun bir şekilde yerine declared insolvent; getirilen veya devam eden bütün yükümlülüklere ilişkin 20.5.3 the Contractor makes an assignment for the benefit of one olarak Yükleniciden makul yazılı hesapları alma hakkına or more of its creditors; sahip olacaktır. Buna ek olarak, söz konusu Malların 20.5.4 a Receiver is appointed on account of the insolvency of veya Hizmetlerin Yüklenicinin UNDP tarafından the Contractor; gönderilen fesih bildirimini almasından önce veya

89

20.5.5 the Contractor offers a settlement in lieu of bankruptcy or Yüklenicinin UNDP’ye fesih bildirimini göndermesinden receivership; or, önce sipariş edilmiş, talep edilmiş veya başka bir şekilde 20.5.6 UNDP reasonably determines that the Contractor has temin edilmiş olması durumunda, UNDP Sözleşmenin become subject to a materially adverse change in its financial gereksinimlerine uygun bir şekilde UNDP’ye tatmin condition that threatens to substantially affect the ability of the edici şekilde verilen Hizmetler ve/veya tatmin edici bir Contractor to perform any of its obligations under the Contract. şekilde temin edilen Mallar ile ilgili ödemeler haricinde 20.6 Except as prohibited by law, the Contractor shall be ödeme yapmak zorunda olmayacaktır. bound to compensate UNDP for all damages and costs, including, 20.5 UNDP, sahip olabileceği diğer hak veya çözüm but not limited to, all costs incurred by UNDP in any legal or non- yollarına halel getirmeksizin, aşağıdaki durumlarda legal proceedings, as a result of any of the events specified in Sözleşmeyi derhal feshedebilecektir: Article 20.5, above, and resulting from or relating to a termination 20.5.1 Yüklenici için iflas kararı verilmesi, of the Contract, even if the Contractor is adjudged bankrupt, or is Yüklenicinin tasfiye edilmesi veya borcunu ödeyemez granted a moratorium or stay or is declared insolvent. The hale gelmesi, veya borç erteleme başvurusunda Contractor shall immediately inform UNDP of the occurrence of bulunması veya herhangi bir ödeme veya geri ödeme any of the events specified in Article 20.5, above, and shall yükümlülüğü altında olması veya iflasının açıklanması provide UNDP with any information pertinent thereto. başvurusunda bulunması durumunda; 20.7 The provisions of this Article 20 are without prejudice to 20.5.2 Yükleniciye bir borç erteleme veya iflas erteleme any other rights or remedies of UNDP under the Contract or kararı verilmesi, veya iflas ettiğinin beyan edilmesi otherwise. durumunda; 20.5.3 Yüklenicinin bir veya daha fazla alacaklısı lehine bir devir yapması durumunda; 20.5.4 Yüklenicinin borcunu ödeyebilmesi için bir Kayyum atanması durumunda; 20.5.5 Yüklenicinin iflas ve ya kayyum karşılığında bir uzlaşma teklif etmesi durumunda; veya, 20.5.6 UNDP’nin makul şekillerde, Yüklenicinin mali koşullarında, Yüklenicinin Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerden herhangi birini yerine getirme becerisini önemli ölçüde etkileme tehdidi yaratan önemli bir olumsuz değişiklik yaşamış olduğunu tespit etmesi durumunda. 20.6 Yasalarla yasaklanan durumlar haricinde, Yüklenici için iflas kararı verilmiş olsa, bir borç erteleme kararı verilmiş olsa veya borcunu ödeyemeyeceği beyan edilmiş olsa bile, Sözleşmenin feshedilmesinden dolayı veya Sözleşmenin feshedilmesi ile ilgili olarak, ve yukarıdaki 20.5 numaralı Madde içerisinde belirtilen olaylardan herhangi birinin sonucunda, UNDP tarafından herhangi bir hukuki veya gayri hukuki kovuşturma esnasında yapılan bütün masraflar dahil olmak üzere fakat bunlarla sınırlı olmaksızın, Yüklenici bütün zararlar ve masraflar konusunda UNDP’nin zararlarını tazmin etmekle mükellef olacaktır. Yüklenici, yukarıdaki 20.5 numaralı Madde içerisinde belirtilen olaylardan herhangi birinin vuku bulması durumunda, derhal UNDP’ye bilgi verecek ve bunlarla ilişkili her türlü bilgiyi UNDP’ye iletecektir. 20.7 20 numaralı bu maddenin hükümleri, UNDP’nin Sözleşme kapsamında veya başka bir şekilde sahip

90

olabileceği diğer hiçbir hak veya çözüm yoluna halel getirmez. 21. NON-WAIVER OF RIGHTS: The failure by either Party to 21. HAKLARDAN FERAGAT EDİLMEMESİ: exercise any rights available to it, whether under the Contract or Taraflardan herhangi birinin, Sözleşme kapsamında otherwise, shall not be deemed for any purposes to constitute a veya başka bir şekilde sahip olabileceği herhangi bir waiver by the other Party of any such right or any remedy hakkı kullanmaması, hiç bir amaca yönelik olarak, associated therewith, and shall not relieve the Parties of any of başka bir Tarafın benzer bir haktan veya bununla their obligations under the Contract. bağlantılı benzer bir çözüm yolundan feragat etmesi anlamı taşımayacağı gibi, Tarafların Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerinden herhangi birini de ortadan kaldırmayacaktır. 22. NON-EXCLUSIVITY: Unless otherwise specified in the 22. MÜNHASIRLIK OLMAMASI: Sözleşme içerisinde Contract, UNDP shall have no obligation to purchase any aksi belirtilmediği sürece, UNDP, Yükleniciden minimum quantities of goods or services from the Contractor, and herhangi bir minimum mal veya hizmet miktarını satın UNDP shall have no limitation on its right to obtain goods or alma yönünde herhangi bir yükümlülük altında değildir, services of the same kind, quality and quantity described in the ve UNDP Sözleşme içerisinde tanımlanan tür, nitelik ve Contract, from any other source at any time. miktardaki mal veya hizmetleri herhangi bir zamanda başka bir kaynaktan temin etme hakkı konusunda hiçbir kısıtlamaya tabi değildir. 23.SETTLEMENT OF DISPUTES: 23. ANLAŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ: 23.1 AMICABLE SETTLEMENT: The Parties shall use their 23.1 DOSTANE UZLAŞMA: Taraflar, Sözleşmeden best efforts to amicably settle any dispute, controversy, or claim dolayı veya Sözleşmenin ihlalinden, feshinden veya arising out of the Contract or the breach, termination, or invalidity geçersizliğinden dolayı ortaya çıkan her türlü thereof. Where the Parties wish to seek such an amicable anlaşmazlığı, çelişkiyi veya davayı dostane bir şekilde settlement through conciliation, the conciliation shall take place in çözüme kavuşturmak için ellerinden gelen çabayı sarf accordance with the Conciliation Rules then obtaining of the edeceklerdir. Tarafların söz konusu dostane çözüme United Nations Commission on International Trade Law uzlaşma yolu ile ulaşmak istediği durumlarda, uzlaşma (“UNCITRAL”), or according to such other procedure as may be işlemleri Birleşmiş Milletler Uluslararası Ticaret agreed between the Parties in writing. Hukuku Komisyonunun o an için geçerli Uzlaşma 23.2 ARBITRATION: Any dispute, controversy, or claim Kurallarına (“UNCITRAL”) uygun olarak, veya yazılı between the Parties arising out of the Contract or the breach, olarak Taraflar arasında mutabakata bağlanabilecek termination, or invalidity thereof, unless settled amicably under diğer prosedürlere uygun olarak sağlanacaktır. Article 23.1, above, within sixty (60) days after receipt by one 23.2 TAHKİM: Taraflar arasında Sözleşmeden dolayı Party of the other Party’s written request for such amicable veya Sözleşmenin ihlalinden, feshinden veya settlement, shall be referred by either Party to arbitration in geçersizliğinden dolayı ortaya çıkan her türlü accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules then uyuşmazlık, çelişki veya dava, Taraflardan birinin söz obtaining. The decisions of the arbitral tribunal shall be based on konusu dostane çözüme ilişkin karşı Tarafın yazılı general principles of international commercial law. The arbitral talebini almasından itibaren atmış (60) gün içerisinde, tribunal shall be empowered to order the return or destruction of yukarıdaki 23,1 numaralı Madde kapsamında dostane goods or any property, whether tangible or intangible, or of any bir şekilde çözüme kavuşturulamadığı sürece, confidential information provided under the Contract, order the Taraflardan herhangi biri tarafından o an itibariyle termination of the Contract, or order that any other protective geçerli olan UNCITRAL Arabuluculuk Kurallarına measures be taken with respect to the goods, services or any other uygun bir şekilde arabuluculuk sürecine götürülecektir. property, Tahkim Mahkemesi'nin kararları uluslararası ticaret whether tangible or intangible, or of any confidential information hukukunun genel ilkelerine dayalı olacaktır. provided under the Contract, as appropriate, all in accordance with Tahkim mahkemesi Sözleşme kapsamında verilen her the authority of the arbitral tribunal pursuant to Article 26 türlü gizli bilginin veya, somut yahut soyut her türlü (“Interim measures”) and Article 34 (“Form and effect of the malın veya mülkün iadesini veya imhasını emretme, award”) of the UNCITRAL Arbitration Rules. The arbitral Sözleşmenin feshedilmesi emretme, veya duruma göre, tribunal shall have no authority to award punitive damages. In Sözleşme kapsamında verilen her türlü gizli bilgilerin, addition, unless otherwise expressly provided in the Contract, the veya soyut veya somut diğer bütün varlıklar, mal ve

91

arbitral tribunal shall have no authority to award interest in excess hizmetler ile ilgili olarak diğer koruma önlemlerinin of the London Inter-Bank Offered Rate (“LIBOR”) then alınmasını emretme yetkisine sahiptir ve bütün emirler prevailing, and any such interest shall be simple interest only. The UNCITRAL Tahkim Kurallarının 26 numaralı maddesi Parties shall be bound by any arbitration award rendered as a (“Ara Önlemler”) ve 34 numaralı maddesi (“Kararın result of such arbitration as the final adjudication of any such Şekli Ve Etkisi”) uyarınca tahkim mahkemesi'nin dispute, controversy, or claim. yetkilerine uygun olmak durumundadır. Tahkim mahkemesi cezai tazminat konusunda karar verme yetkisine sahip olmayacaktır. Buna ek olarak, Sözleşme içerisinde aksi yönde açıkça belirtilmediği sürece, tahkim mahkemesi, o an itibariyle geçerli olan Londra Bankalararası Teklif Edilen Oran (London Inter-Bank Offered Rate ("LIBOR")) üzerinde bir faize karar verme yetkisine sahip olmayacaktır ve söz konusu faiz yalnızca basit bir faiz olacaktır. Taraflar buna benzer herhangi bir anlaşmazlığın, çelişkinin veya davanın nihai hükmü olarak söz konusu tahkimin sonucunda verilen her türlü tahkim kararına bağlı kalacaktır. 24. PRIVILEGES AND IMMUNITIES: Nothing in or relating 24. AYRICALIKLAR VE MUAFİYETLER: Sözleşme to the Contract shall be deemed a waiver, express or implied, of içerisindeki veya Sözleşme ile ilgili hiçbir husus, bağlı any of the privileges and immunities of the United Nations, organları da dahil olmak üzere Birleşmiş Milletler’in including its subsidiary organs. ayrıcalık ve muafiyetlerinden herhangi birinden, açıkça veya ima yolu ile, bir feragat olarak düşünülmeyecektir. 25. TAX EXEMPTION: 25.VERGİ MUAFİYETİ: 25.1 Article II, Section 7, of the Convention on the Privileges 25.1 Birleşmiş Milletler’in Ayrıcalıkları ve and Immunities of the United Nations provides, inter alia, that the Muafiyetleri ile ilgili Anlaşmanın 7 numaralı Kısmının 2 United Nations, including its subsidiary organs, is exempt from all numaralı Maddesi, diğerlerinin yanında, bağlı organları direct taxes, except charges for public utility services, and is ile birlikte Birleşmiş Milletler’in, kamu şebeke exempt from customs restrictions, duties, and charges of a similar hizmetleri ile ilgili ücretler haricinde, her türlü nature in respect of articles imported or exported for its official doğrudan vergiden muaf olduğunu, ve resmi kullanım use. In the event any governmental authority refuses to recognize için ithal veya ihraç edilen maddeler ile ilgili olarak the exemptions of UNDP from such taxes, restrictions, duties, or gümrük kısıtlama ve harçlarından ve benzer nitelikteki charges, the Contractor shall immediately consult with UNDP to masraflardan muaf olduğunu belirtir. Resmi bir idarenin determine a mutually acceptable procedure. UNDP’nin benzeri vergilerden, kısıtlamalardan, harç 25.2 The Contractor authorizes UNDP to deduct from the veya ücretlerden muafiyetini tanımayı reddetmesi Contractor’s invoices any amount representing such taxes, duties durumunda, Yüklenici karşılıklı kabul edilebilir bir or charges, unless the Contractor has consulted with UNDP before prosedür belirlemek üzere derhal UNDP’ye the payment thereof and UNDP has, in each instance, specifically danışacaktır. authorized the Contractor to pay such taxes, duties, or charges 25.2 Yüklenici, bunları ödemeden önce UNDP’ye under written protest. In that event, the Contractor shall provide danışmadığı sürece ve, her durumda, UNDP söz konusu UNDP with written evidence that payment of such taxes, duties or vergileri, harçları veya ücretleri yazılı bir protesto ile charges has been made and appropriately authorized, and UNDP ödemek üzere Yükleniciye özel olarak yetki vermediği shall reimburse the Contractor for any such taxes, duties, or sürece, Yüklenici UNDP’nin ilgili vergileri, harçları charges so authorized by UNDP and paid by the Contractor under veya ücretleri temsil eden her türlü tutarı Yüklenicinin written protest. faturalarından düşmesi için UNDP’ye yetki vermektedir. Bu durumda, Yüklenici, UNDP’ye, söz konusu vergilerin, harçların veya ücretlerin ödemesinin yapıldığına ve bunlar için uygun yetki verildiğine dair yazılı kanıt sunacak ve UNDP, kendisi tarafından bu şekilde yetki verilen ve Yüklenici tarafından yazılı bir protesto ile ödemesi yapılan buna benzer vergilerin,

92

harçların veya ücretlerin bedelini Yükleniciye iade edecektir. 26. MODIFICATIONS: 26. DEĞİŞİKLİKLER: 26.1 No modification or change in this Contract shall be valid 26.1 Sözleşme üzerinde yapılacak hiçbir and enforceable against UNDP unless executed in writing by the modifikasyon veya değişiklik, Tarafların usulüne uygun duly authorized representatives of the Parties. bir şekilde yetkilendirilmiş temsilcileri tarafından yazılı 26.2 If the Contract shall be extended for additional periods in bir şekilde tevdi edilmediği sürece geçerli olmayacak ve accordance with the terms and conditions of the Contract, the UNDP’ye karşı uygulanabilir olmayacaktır. terms and conditions applicable to any such extended term of the 26.2 Eğer Sözleşmenin hüküm ve koşullarına uygun Contract shall be the same terms and conditions as set forth in the bir şekilde Sözleşmenin süresi daha da uzatılırsa, Contract, unless the Parties shall have agreed otherwise pursuant yukarıdaki 26.1 numaralı Madde uyarınca akdedilen to a valid amendment concluded in accordance with Article 26.1, geçerli bir değişikliğe tabi olarak Taraflar arasında aksi above. yönde mutabakata varılmadığı sürece, Sözleşmenin 26.3 The terms or conditions of any supplemental uzatılmış olan süresi boyunca geçerli olan hüküm ve undertakings, licenses, or other forms of agreement concerning koşullar, Sözleşme içerisinde belirtilen hüküm ve any Goods or Services provided under the Contract shall not be koşullarla aynı olacaktır. valid and enforceable against UNDP nor in any way shall 26.3 İlgili taahhütler, lisanslar veya diğer constitute an agreement by UNDP thereto unless any such formlardaki mutabakatlar yukarıdaki 26.1 numaralı undertakings, licenses or other forms are the subject of a valid Madde uyarınca akdedilen geçerli bir tadilata tabi amendment concluded in accordance with Article 26.1, above. olmadığı sürece, Sözleşme kapsamında temin edilen herhangi bir Mal veya Hizmete ilişkin olarak her türlü ek taahhüdün, lisansın veya diğer türdeki mutabakatların hüküm ve koşulları geçerli olmayacağı ve UNDP’ye karşı uygulanabilir olmayacağı gibi, hiçbir şekilde UNDP’nin bunları onayladığı anlamına gelmeyecektir. 27. AUDITS AND INVESTIGATIONS: 27. DENETİM VE TETKİKLER: 27.1 Each invoice paid by UNDP shall be subject to a post- 27.1 UNDP tarafından ödenen her bir fatura, ödeme payment audit by auditors, whether internal or external, of UNDP sonrasında, Sözleşmenin süresi boyunca ve Sözleşmenin or by other authorized and qualified agents of UNDP at any time süresinin dolmasını veya erken feshedilmesini takip eden during the term of the Contract and for a period of three (3) years 3 (üç) yıllık bir süre boyunca herhangi bir zamanda following the expiration or prior termination of the Contract. UNDP’nin, kurum içinden veya dışından, denetçileri 27.2 UNDP may conduct investigations relating to any aspect tarafından veya UNDP’nin diğer yetkili ve yetkin of the Contract or the award thereof, the obligations performed acenteleri tarafından denetlenecektir. under the Contract, and the operations of the Contractor generally 27.2 UNDP Sözleşme ile ve Sözleşmenin verilmesi ile relating to performance of the Contract at any time during the ilgili her hususta, Sözleşme kapsamında yerine getirilen term of the Contract and for a period of three yükümlülükler, ve Yüklenicinin genel olarak Sözleşmenin (3) years following the expiration or prior termination of the edimlerinin yerine getirilmesi ile ilgili faaliyetleri Contract. konusunda, Sözleşmenin süresi boyunca ve Sözleşmenin 27.3 The Contractor shall provide its full and timely süresinin sona ermesini veya erken feshedilmesini takip cooperation with any such inspections, post- payment audits or eden 3 (üç) yıllık bir süre boyunca herhangi bir investigations. Such cooperation shall include, but shall not be dönemde tetkikler yapabilir. limited to, the Contractor’s obligation to make available its 27.3 Yüklenici, buna benzer her türlü denetim, ödeme personnel and any relevant documentation for such purposes at sonrası inceleme ve tetkiklerinde, zamanında ve tam reasonable times and on reasonable conditions and to grant to olarak işbirliği yapacaktır. Söz konusu işbirliği, UNDP access to the Contractor’s premises at reasonable times and Yüklenicinin makul zamanlarda ve makul koşullarda bu on reasonable conditions in connection with such access to the amaca yönelik olarak kendi personelini ve ilgili Contractor’s personnel and relevant documentation. The belgeleri hazır etme yükümlülüğünü ve Yüklenicinin Contractor shall require its agents, including, but not limited to, personeline ve ilgili belgelerine erişim ile bağlantılı the Contractor’s attorneys, accountants or other advisers, to olarak, UNDP’nin makul zamanlarda ve makul koşullarda Yüklenicinin çalışma alanlarına erişimine

93

reasonably cooperate with any inspections, post-payment audits or izin verme yükümlülüğünü içerecek olup bunlarla sınırlı investigations carried out by UNDP hereunder. olmayacaktır. Yüklenici, avukatları, muhasebecileri ve 27.4 UNDP shall be entitled to a refund from the Contractor diğer danışmanları da dahil olmak üzere fakat bunlarla for any amounts shown by such audits or investigations to have sınırlı olmaksızın, acentelerinin, bu belge kapsamında been paid by UNDP other than in accordance with the terms and UNDP tarafından gerçekleştirilecek her türlü denetim, conditions of the Contract. The Contractor also agrees that, where ödeme sonrası inceleme veya tetkikinde, makul şekilde applicable, donors to UNDP whose funding is the source of, in işbirliği yapmalarını sağlayacaktır. whole or in part, the funding for the procurement of Goods and/or 27.4 UNDP söz konusu denetim ve tetkiklerde, UNDP Services which are the subject of this Contract, shall have direct tarafından Sözleşmenin hüküm ve koşullarına uygunsuz recourse to the Contractor for the recovery of any funds bir şekilde ödendiği ortaya konulan bütün tutarları determined by UNDP to have been used in violation of or Yükleniciden geri alma hakkına sahip olacaktır. Geçerli inconsistent with this Contract. durumlarda, kısmen veya tamamen, işbu Sözleşmenin konusu olan malların ve/veya hizmetlerin satın alınması ile ilgili fonlara kaynak sağlayan UNDP donörlerinin, UNDP tarafından işbu Sözleşmeyi ihlal eder biçimde veya işbu Sözleşme ile tutarsız bir şekilde kullanılmış olduğu tespit edilen her türlü paranın geri alınması için doğrudan Yüklenici ile iletişime geçebileceğini de Yüklenici kabul eder. 28. LIMITATION ON ACTIONS: 28.DAVALARIN SINIRLANDIRILMASI: 28.1 Except with respect to any indemnification obligations in 28.1 Yukarıdaki 12 numaralı Maddedeki tazminat Article 12, above, or as are otherwise set forth in the Contract, any yükümlülükleri ile ilgili durumlar haricinde, veya arbitral proceedings in accordance with Article 23.2, above, Sözleşme içerisinde aksi belirtilen durumlar haricinde, arising out of the Contract must be commenced within three years Sözleşmeden dolayı ortaya çıkan, yukarıdaki 23.2 after the cause of action has accrued. numaralı Maddeye uygun her türlü tahkim işlemi, 28.2 The Parties further acknowledge and agree that, for these davaya sebebiyet verecek gerekçenin ortaya çıkmasını purposes, a cause of action shall accrue when the breach actually takip eden üç yıl içerisinde başlatılmalıdır. occurs, or, in the case of latent defects, when the injured Party 28.2 Taraflar ayrıca, bu amaçlara yönelik olarak, bir knew or should have known all of the essential elements of the ihlal fiili olarak gerçekleştiği zaman, veya, sonradan cause of action, or in the case of a breach of warranty, when ortaya çıkan kusurlar söz konusu olduğunda, durumdan tender of delivery is made, except that, if a warranty extends to zarar gören taraf davaya sebebiyet verecek gerekçenin future performance of the goods or any process or system and the başlıca unsurlarının tamamını öğrendiği zaman veya discovery of the breach consequently must await the time when öğrenmesinin beklendiği zaman, veya bir garanti ihlali such goods or other process or system is ready to perform in söz konusu olduğunda, ihale yapıldığı zaman bir dava accordance with the requirements of the Contract, the cause of açma gerekçesinin ortaya çıktığı düşünülecektir, ancak action accrues when such time of future performance actually bunun istisnası olarak, eğer bir garanti malların veya begins. herhangi bir sürecin veya sistemin gelecekteki performansına yönelik olduğu zaman ve bu ihlalin fark edilmesi için de söz konusu malların veya diğer süreçlerin veya sistemin Sözleşmenin gereksinimlerine uygun bir şekilde çalışmaya hazır olduğu zamanı beklemek gerektiği zaman, bir dava açma gerekçesinin, gelecekteki performans zamanı fiili olarak başladığı zaman ortaya çıktığı düşünülecektir. 29. ESSENTIAL TERMS: The Contractor acknowledges and 29. ÖNEMLİ KOŞULLAR: Yüklenici, bu belgenin 30 agrees that each of the provisions in Articles 30 to 36 hereof ile 36 arasındaki maddelerinin hükümlerinin her birinin constitutes an essential term of the Contract and that any breach of Sözleşmenin önemli bir koşulu olduğunu ve bu any of these provisions shall entitle UNDP to terminate the hükümlerden herhangi birinin herhangi bir şekilde ihlal Contract or any other contract with UNDP immediately upon edilmesi durumunda UNDP’ye, Sözleşmeyi veya UNDP notice to the Contractor, without any liability for termination ile yapılmış başka bir sözleşmeyi derhal, Yükleniciye charges or any other liability of any kind. In addition, nothing bildirim yaparak, fesih masrafları ile ilgili herhangi bir

94

herein shall limit the right of UNDP to refer any alleged breach of sorumluluk olmaksızın veya her ne türde olursa olsun the said essential terms to the relevant national authorities for hiçbir sorumluluk üstlenmeksizin, feshetme hakkı appropriate legal action. vereceğini bilir ve kabul eder. Buna ek olarak, bu belge içerisindeki hiçbir husus UNDP’nin bahsi geçen önemli koşulların ihlali ile ilgili iddiaları, uygun hukuki adımların atılması için ilgili ulusal otoritelerin dikkatine sunma hakkını sınırlamayacaktır. 30. SOURCE OF INSTRUCTIONS: The Contractor shall 30. TALİMATLARIN KAYNAĞI: Yüklenici Sözleşme neither seek nor accept instructions from any authority external to kapsamındaki yükümlülüklerinin yerine getirilmesi ile UNDP in connection with the performance of its obligations under bağlantılı olarak, UNDP haricinde hiçbir otoriteden the Contract. Should any authority external to UNDP seek to talimat istemeyecek veya böyle bir talimatı kabul impose any instructions concerning or restrictions on the etmeyecektir. UNDP haricindeki bir otoritenin Contractor’s performance under the Contract, the Contractor shall Yüklenicinin Sözleşme kapsamındaki performansları ile promptly notify UNDP and provide all reasonable assistance ilgili herhangi bir talimat vermeye veya herhangi bir required by UNDP. The Contractor shall not take any action in kısıtlama uygulamaya çalışması durumunda, Yüklenici respect of the performance of its obligations under the Contract derhal UNDP’ye bilgi verecek ve UNDP’nin istediği that may adversely affect the interests of UNDP or the United makul her türlü desteği sağlayacaktır. Yüklenici Nations, and the Contractor shall perform its obligations under the Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerinin yerine Contract with the fullest regard to the interests of UNDP. getirilmesi ile ilgili olarak UNDP’nin veya Birleşmiş Milletler’in menfaatlerini olumsuz şekilde etkileyebilecek bir adım atmayacak ve Yüklenici Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerini, UNDP’nin menfaatlerini ön planda bulundurarak yerine getirecektir. 31. STANDARDS OF CONDUCT: The Contractor warrants that 31. AHLAKİ DAVRANIŞ STANDARTLARI: it has not and shall not offer any direct or indirect benefit arising Yüklenici, Sözleşmenin verilmesi veya Sözleşmenin from or related to the performance of the Contract, or the award edimlerinin yerine getirilmesinden dolayı veya thereof, to any representative, official, employee or other agent of getirilmesi ile ilgili olarak, UNDP’nin herhangi bir UNDP. The Contractor shall comply with all laws, ordinances, temsilcisine, görevlisine, çalışanına veya başka bir rules and regulations bearing upon the performance of its acentesine doğrudan veya dolaylı herhangi bir menfaat obligations under the Contract. In addition, in the performance of teklif etmediğini ve etmeyeceğini beyan eder. Yüklenici the Contract, the Contractor shall comply with the Standards of Sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerinin yerine Conduct set forth in the Secretary General’s Bulletin getirilmesi üzerinde bağlayıcı olan bütün yasalara, ST/SGB/2002/9 of 18 June 2002, entitled “Regulations Governing tüzüklere, kural ve yönetmeliklere uyacaktır. Buna ek the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than olarak, Sözleşmenin edimlerinin yerine getirilmesi Secretariat Officials, and Expert on Mission” and aşamasında, Yüklenici “İstihdam sonrası kısıtlamalar” ST/SGB/2006/15 of 26 December 2006 on “Post-employment hakkında 26 Aralık 2006 tarihli ST/SGB/2006/15 sayılı restrictions”, and shall also comply with and be subject to the ve “Sekreterlik Görevlileri ve Misyondaki Uzmanlar requirements of the following documents then in force at the time Haricindeki Görevlilerin Durumunu, Temel Hak ve of signature of the Contract: Görevlerini Düzenleyen Yönetmelikler” başlıklı 18 31.1 The UN Supplier Code of Conduct; Haziran 2002 tarih ve ST/SGB/2002/9 sayılı Genel 31.2 UNDP Policy on Fraud and other Corrupt Practices Sekreterlik Bülteni içerisinde belirtilen davranış (“UNDP Anti-fraud Policy”); standartlarına uyacak ve ayrıca Sözleşmenin İmzalanma 31.3 UNDP Office of Audit and Investigations (OAI) tarihinde geçerli olan aşağıdaki belgelere ait Investigation Guidelines; gereksinimlere uygun davranacak ve bu gereksinimlere 31.4 UNDP Social and Environmental Standards (SES), bağlı olacaktır: including the related Accountability Mechanism; 31.1 BM Tedarikçi Mesleki Ahlak Kuralları; 31.5 UNDP Vendor Sanctions Policy; and 31.2 UNDP’nin Dolandırıcılık ve Diğer Yozlaşmış 31.6 All security directives issued by UNDP. Pratiklerle İlgili Politikası (“UNDP Dolandırıcılıkla The Contractor acknowledges and agrees that it has read and is Mücadele Politikası”); familiar with the requirements of the foregoing documents which

95

are available online at www.undp.org or at 31.3 UNDP Denetim ve Tetkik Dairesi (OAI) Tetkik http://www.undp.org/content/undp/en/home/operations/procureme Ana Esasları; nt/business/. In making such acknowledgement, the Contractor 31.4 İlgili Hesap Verebilirlik Mekanizması da dahil represents and warrants that it is in compliance with the olmak üzere UNDP’nin Sosyal ve Çevresel Standartları requirements of the foregoing, and will remain in compliance (SES); throughout the term of this Contract. 31.5 UNDP Satıcı Yaptırımları Politikası; ve 31.6 UNDP tarafından çıkartılan bütün güvenlik direktifleri. Yüklenici www.undp.org veya http://www.undp.org/content/undp/en/home/operations/p rocurement/business/ adresinde online olarak bulunabilecek olan yukarıdaki belgeleri okumuş olduğunu ve bu belgelerin gereksinimlerine aşina olduğunu bilir ve kabul eder. Bu kabulü yaparken, Yüklenici yukarıdaki kaynakların gereksinimlerine uygun hareket ettiğini ve işbu Sözleşmenin süresi boyunca uygun hareket etmeye devam edeceğini beyan ve garanti eder. 32. OBSERVANCE OF THE LAW: The Contractor shall 32.YASALARA UYGUNLUK: Yüklenici Sözleşme comply with all laws, ordinances, rules, and regulations bearing kapsamındaki yükümlülüklerinin yerine getirilmesi upon the performance of its obligations under the Contract. In üzerinde bağlayıcı olan bütün yasalara, tüzüklere, kural addition, the Contractor shall maintain compliance with all ve yönetmeliklere uyacaktır. Buna ek olarak, Yüklenici obligations relating to its registration as a qualified vendor of ilgili yükümlülüklerin UNDP satıcı kayıt prosedürleri goods or services to UNDP, as such obligations are set forth in içerisinde belirtildiği haliyle, UNDP’ye mal ve hizmet UNDP vendor registration procedures. temin eden nitelikli bir satıcı olarak kayıt yaptırmasına ilişkin bütün yükümlülüklere uygunluğunu sürdürecektir. 33. CHILD LABOR: The Contractor represents and warrants that 33.ÇOCUK İŞÇİLER: Yüklenici, kendisinin veya neither it, its parent entities (if any), nor any of the Contractor’s (varsa) ana kuruluşlarının yahut Yüklenicinin (varsa) alt subsidiary or affiliated entities (if any) is engaged in any practice veya bağlı kuruluşlarından herhangi birinin Çocuk inconsistent with the rights set forth in the Convention on the Hakları Anlaşması içerisinde belirtilen haklarla Rights of the Child, including Article 32 thereof, which, inter alia, uyuşmayan hiçbir davranış içerisinde olmadığını beyan requires that a child shall be protected from performing any work ve garanti eder. İlgili Anlaşmanın 32 numaralı that is likely to be hazardous or to interfere with the child’s Maddesinde, diğerlerinin yanında, tehlikeli olabilecek education, or to be harmful to the child’s health or physical, veya çocuğun eğitimini aksatabilecek veya çocuğun mental, spiritual, moral, or social development. sağlığı yahut fiziksel, zihinsel, ruhsal, ahlaki veya sosyal gelişimi üzerinde zararlı olabilecek her türlü işleri yapmaktan, çocukların korunması gerektiğini belirtmektedir. 34. MINES: The Contractor represents and warrants that neither 34.MAYINLAR: Yüklenici, kendisinin veya (varsa) ana it, its parent entities (if any), nor any of the Contractor’s şirketlerinin veya Yüklenicinin (varsa) alt şirketlerinden subsidiaries or affiliated entities (if any) is engaged in the sale or veya bağlı kuruluşlarından herhangi birinin anti manufacture of anti-personnel mines or components utilized in the personel mayınlarının veya anti personel mayınlarının manufacture of anti-personnel mines. üretiminde kullanılacak bileşenlerin satışı veya imalatı alanında faaliyet göstermediğini beyan ve garanti eder. 35. SEXUAL EXPLOITATION: 35. CİNSEL SÖMÜRÜ: 35.1 In the performance of the Contract, the Contractor shall 35.1 Sözleşmenin edimlerinin yerine getirilmesi comply with the Standards of Conduct set forth in the Secretary- aşamasında Yüklenici, “Cinsel istismardan ve cinsel General’s bulletin ST/SGB/2003/13 of 9 October 2003, sömürüden korunmaya yönelik özel tedbirler” konulu 9 concerning “Special measures for protection from sexual Ekim 2013 tarih ve ST/SGB/2003/13 sayılı Genel exploitation and sexual abuse.” In particular, the Contractor shall Sekreterlik Bülteni içerisinde belirtilen Ahlaki Davranış

96

not engage in any conduct that would constitute sexual Standartlarına uygun hareket edecektir. Özellikle exploitation or sexual abuse, as defined in that bulletin. Yüklenici, bu bülten içerisinde tanımlandığı şekliyle, 35.2 The Contractor shall take all appropriate measures to prevent cinsel istismar veya cinsel sömürü teşkil edebilecek sexual exploitation or abuse of anyone by its employees or any hiçbir davranış içerisinde bulunmayacaktır. other persons engaged and controlled by the Contractor to perform 35.2 Yüklenici, herhangi bir kimsenin, kendi çalışanları any services under the Contract. For these purposes, sexual tarafından veya Sözleşme kapsamındaki herhangi bir activity with any person less than eighteen years of age, regardless hizmeti yerine getirmek üzere Yüklenici tarafından of any laws relating to consent, shall constitute the sexual görevlendirilen veya kontrol edilen diğer kişiler exploitation and abuse of such person. In addition, the Contractor tarafından cinsel istismar veya sömürüye maruz shall refrain from, and shall take all reasonable and appropriate kalmasını önlemek için uygun bütün önlemleri alacaktır. measures to prohibit its employees or other persons engaged and Bu amaçlara yönelik olarak, on sekiz yaşının altındaki controlled by it from exchanging any money, goods, services, or herhangi bir kişi ile bir cinsel ilişki kurulması; bu other things of value, for sexual favors or activities, or from ilişkiye izin verilmesi ile ilgili yasalara bakılmaksızın, engaging any sexual activities that are exploitive or degrading to söz konusu kişi için cinsel istismar ve sömürü anlamına any person. gelecektir. Buna ek olarak, Yüklenici, çalışanlarının 35.3 UNDP shall not apply the foregoing standard relating to age veya kendisinin kontrol ettiği veya ve görevlendirdiği in any case in which the Contractor’s personnel or any other diğer kişileri, cinsel ilişki veya aktivite için herhangi bir person who may be engaged by the Contractor to perform any para, mal, hizmet veya diğer kıymetli şeylerin takasını services under the Contract is married to the person less than the yapmaktan veya herhangi bir kişiyi istismar edecek veya age of eighteen years with whom sexual activity has occurred and ona zarar verecek şekilde herhangi bir cinsel ilişki in which such marriage is recognized as valid under the laws of içerisine girmekten uzak tutmak için, makul ve uygun the country of citizenship of such Contractor’s personnel or such olan bütün önlemleri alacak ve bu tür davranışlardan other person who may be engaged by the Contractor to perform uzak duracaktır. any services under the Contract. 35.3 Yüklenicinin personelinin veya Yüklenici tarafından Sözleşme kapsamında herhangi bir hizmetin yerine getirilmesi için görevlendirilmiş olabilecek başka bir kişinin, birlikte cinsel faaliyet gerçekleştirmiş olduğu on sekiz yaşının altındaki herhangi bir kişi ile evli olduğu durumlarda ve söz konusu evliliğin Yüklenicinin söz konusu personelinin veya Sözleşme kapsamında herhangi bir hizmeti yerine getirmek üzere Yüklenici tarafından görevlendirilmiş olabilecek diğer kişilerin vatandaşı olduğu ülkenin yasaları kapsamında geçerli bir evlilik olarak kabul edildiği durumlarda, UNDP yaş ile ilgili olarak yukarıdaki standardı uygulamayacaktır. 36. ANTI-TERRORISM: The Contractor agrees to undertake 36. TERÖRLE MÜCADELE: Yüklenici Sözleşme all reasonable efforts to ensure that none of the UNDP funds kapsamında alınan UNDP fonlarından hiçbirisinin received under the Contract is used to provide support to terörizm ile ilişkili kişi ya da kuruluşlara destek individuals or entities associated with terrorism and that sağlamak üzere kullanılmayacağını ve UNDP tarafından recipients of any amounts provided by UNDP hereunder do işbu belge kapsamında verilen paraları alan hiç not appear on the list maintained by the Security Council kimsenin 1267 sayılı (1999) karar uyarınca kurulan Committee established pursuant to Resolution 1267 (1999). The Güvenlik Konseyi Komitesinin listesinde yer list can be accessed via almayacağını taahhüt etmeyi kabul eder. Bu listeye https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_san . This provision must be included in all sub-contracts or sub- ctions_list üzerinden ulaşılabilir. Bu hüküm işbu agreements entered into under the Contract. Sözleşme içerisine dahil edilen bütün alt Sözleşmelerde ya da alt-anlaşmalarda yer almalıdır.

97