Brut Y Brenhinedd Cotton Cleopatra Version

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Brut Y Brenhinedd Cotton Cleopatra Version THE MEDIAEVAL ACADEMY OF AMERICA PUBLICATION No. a7 BRUT Y BRENHINEDD COTTON CLEOPATRA VERSION BRUT Y BRENHINEDD COTTON CLEOPATRA VERSION EDITED AND TRANSLATED BY JOHN JAY PARRY Associate Professor of English University of Illinois THE MEDIAEVAL ACADEMY OF AMERICA CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS 1937 The publication of this book was made possible by grants of funds to the Academy from the Carnegie Corporation of New York and the American Council of Learned Societies COPYRIGHT BY THE MEDIAEVAL ACADEMY OF AMERICA «937 Printed in U. S. A. rtnnxD BY THZ WAVULI TRESS, INC. BALTIHOK, MA1YLAND PREFACE NDER the auspices of the Mediaeval Academy, a conference of persons inter- ested in the study of Geoffrey of Monmouth was held on i and i January U 1933, at the University of Chicago. Among the subjects discussed at this meeting was that of the Welsh versions of the Historia Regum Britanniae, and it was agreed that from the literary point of view, which is the one of most interest to scholars in the United States, the text most deserving of publication was that found in the Cotton Cleopatra manuscript and in the Book of Basingwerk, and the next in interest was that of Llanstephan I and Havod 2. The present volume has grown out of that discussion. The general form of it was determined by the conference, the only departure of any importance from the plans there outlined being in the matter of the publication of the Welsh text itself. The conference recommended that, since the manuscript is clearly and regularly written and is in a good state of preservation, the reproduction should be by a photographic process, giving to the users of the book the exact text of the original. Unfortunately this method of reproduction proved to be too costly, and it was necessary to substitute a text printed from type. It was the sentiment of the conference that any Welsh text published in the United States should be accompanied by a translation, and that this translation ought to follow the original closely if it were to be of any use to scholars. With this admonition in mind I have followed the original more closely than I might otherwise have done. Many of my sentences are bad because they are bad in the Welsh; others are awkward because I did not feel justified in recasting sufficiently to get away from the wearisome repetitions of the same word or the loose and ambiguous references of the pronouns, faults which seem to have troubled the mediaeval story-teller less than they do the modern stylist. In making my translation I met with a number of problems which I was unable to solve. That few of these remain is due to the kindness of Professor Mary Williams and Mr Stephen Williams of The University College of Swansea, who devoted much time and thought to answering my numerous questions. Neither one saw my transla- tion, however, so that neither is in any way responsible for any errors that remain. Professor F. N. Robinson of Harvard University also gave me a number of helpful suggestions. My work on the Welsh manuscripts of Geoffrey of Monmouth has been possible only because of the kindness of the Curator of Manuscripts at the British Museum and of two successive Librarians of the National Library of Wales who arranged to have photostatic copies made, and of the Librarian and the Dean of the Graduate School of the University of Illinois who authorized the purchase of these copies. Lastly I am indebted to the Carnegie Corporation of New York and to the American Council of Learned Societies, as well as to the Mediaeval Academy of America, for the grant of funds which made publication possible. Urbana, Illinois JOHN JAV PARRY 6 June /pj6 CONTENTS Page INTRODUCTION ix TEXT AND TRANSLATION 3 APPENDIX A Selections from MS Peniarth 21 109 APPENDIX B Prophetia Merlini Silvestris 115 INDEX OF PROPER NAMES {Cotton Cleopatra—Book of Basingwerk Version) 117 PLATES at end I. Cotton Cleopatra B v, fol. 15V II. Cotton Cleopatra B v, fol. III. Book of Basingwerk, p. 69 IV. Book of Basingwerk, p. 131 V. Peniarth 21, fol. 6r VI. Peniarth 21, fol. INTRODUCTION HE History of the Kings of Britain has often been called one of the most influ- ential books of the Middle Ages, and there is much justification for such a claim. Its popularity in its original form is attested by the fact that nearly T 1 two hundred manuscript copies are still extant, and in translations or extracts it reached into practically all countries of Western Europe. Of all the versions in the vernacular the most numerous but least studied are those in Welsh. Upwards of fifty manuscripts, representing at least three independent translations, are still in existence,2 and although many of these are very late they may preserve material that is centuries older, and they certainly attest to a popularity that lasted through the period of the Tudors. The Welsh people looked upon Geoffrey's fiction as preserving the true history of their race, so that Henry the Seventh found it to his advantage to claim descent from Brutus, the first king of the island, and to trace his descent through the heroes of Geoffrey's book. The Welsh seem to have first become acquainted with these stories through the cyfarwydd or native story teller. Except in a few special cases such a man did not trouble himself to memorize the exact words of a story. He learned the names of the characters and a rather detailed summary of what they did, but he himself supplied the words in which the story was told, and he might not tell the story a second time in exactly the same way. Thus the standard version was early contaminated by ma- terial drawn from other sources, native and foreign, and, on the other hand, bits of Geoffrey's narrative passed into local tradition. Corwen, for example, was named for "the famous Corwenna," and on a hill near by are the stones she collected for its forti- fication but never used. In the neighborhood also is Moel Athrywyn, the "Bare Hill of Reconciliation," so called because it was here that she brought about a peace be- tween her two warring sons. A little further up the Alwen are Llys Dinmael, where Bran, marching from Dinas Bran, and Y Maes Mawr, where Beli, marching from Bala, first drew up their armies for battle.? To assume that these stories were current before the time of Geoffrey seems to me to be beyond the bounds of reasonable prob- ability. It appears that the first written translation of the Historia into Welsh was made about the year 1200; the oldest known manuscript, which seems to contain the earliest version, is the so-called Dingestow Court Manuscript now in the National Library of Wales with the number Addit. 5266 B.* Dr J. Gwenogvryn Evans in his introduc- 1 Acton Griscom, The Historia Regum Britannia 0/Geoffrey of Monmouth (New York, 1929), pp. 550-584. A few additional manuscripts have come to light since Griscom's census was taken. 1 Ibid., pp. 585-599. * Cofnodion a Chyfansoddiadau Buddugol Eisteddfod Blaenau Ffestiniog, 1898 (London, 1900), pp. 86, 89. 4 An edition of this manuscript has been prepared by a Welsh scholar and is now awaiting publication. ix x INTRODUCTION tion to the Red Book Bruts calls this "early XHIth century," and Mr Griscom (T Cymmrodor, XXXV, 57) expresses the opinion that it is a copy of a still earlier manu- script, since on folio 2v (i.e., page 4) a whole sentence was written too soon and was expuncted and then written again in the proper place. Precisely the same thing happened on page 181, and on page 222 three words are written twice, but I can- not see that any of these examples precludes the possibility that the scribe was work- ing from a Latin text and translating as he went along. On the other hand, on page 161 (which corresponds to folio 62V of the present edition) the scribe wrote "E cala- mistreit" which has been changed to "E pengrychion," but the numerous corrections in this part of the manuscript are very probably by another hand. I cannot see that the evidence is conclusive either way. Evans lists a number of later manuscripts which he believes belong to the same group as the Dingestow Court Manuscript, but he notes, "From the concluding words of Merlin's prophecy to the end of the BRUT the text of Nos. 5 and 6 [B. M. Addit. ig, yog and the Red Book] differs from that of Nos. 1-4 [Dingestow Court, Peniarth 45, Peniarth 46, and Peniarth 22] and yet we have not even here independent trans- lations. Certain agreements and differences in the wording of the six MSS. point to the probability of their being independent transcripts of a lost original."1 In my opinion the kinship of this latter part of the Red Book is with the version of Llan- stephan 1 rather than with that of Dingestow Court. Additional Manuscript ig, yog I have not seen, but I believe that it agrees with the Red Book in changing from one version to another, since Kuno Meyer says in his introduction to John Strachan's Introduction to Early Welsh (page ix), "He had brought back from Peniarth, from MSS. No. 22, 44, 45, and 46, a large number of variants to the Story of Lear, and that of Arthur, which he would no doubt have used for his notes.
Recommended publications
  • Queen Guinevere
    Ingvarsdóttir 1 Hugvísindasvið Queen Guinevere: A queen through time B.A. Thesis Marie Helga Ingvarsdóttir June 2011 Ingvarsdóttir 2 Háskóli Íslands Hugvísindasvið Enskudeild Queen Guinevere: A queen through time B.A. Thesis Marie Helga Ingvarsdóttir Kt.: 060389-3309 Supervisor: Ingibjörg Ágústsdóttir June 2011 Ingvarsdóttir 3 Abstract This essay is an attempt to recollect and analyze the character of Queen Guinevere in Arthurian literature and movies through time. The sources involved here are Welsh and other Celtic tradition, Latin texts, French romances and other works from the twelfth and thirteenth centuries, Malory’s and Tennyson’s representation of the Queen, and finally Guinevere in the twentieth century in Bradley’s and Miles’s novels as well as in movies. The main sources in the first three chapters are of European origins; however, there is a focus on French and British works. There is a lack of study of German sources, which could bring different insights into the character of Guinevere. The purpose of this essay is to analyze the evolution of Queen Guinevere and to point out that through the works of Malory and Tennyson, she has been misrepresented and there is more to her than her adulterous relation with Lancelot. This essay is exclusively focused on Queen Guinevere and her analysis involves other characters like Arthur, Lancelot, Merlin, Enide, and more. First the Queen is only represented as Arthur’s unfaithful wife, and her abduction is narrated. We have here the basis of her character. Chrétien de Troyes develops this basic character into a woman of important values about love and chivalry.
    [Show full text]
  • THE KINGS and QUEENS of BRITAIN, PART I (From Geoffrey of Monmouth’S Historia Regum Britanniae, Tr
    THE KINGS AND QUEENS OF BRITAIN, PART I (from Geoffrey of Monmouth’s Historia Regum Britanniae, tr. Lewis Thorpe) See also Bill Cooper’s extended version (incorporating details given by Nennius’s history and old Welsh texts, and adding hypothesised dates for each monarch, as explained here). See also the various parallel versions of the Arthurian section. Aeneas │ Ascanius │ Silvius = Lavinia’s niece │ Corineus (in Cornwall) Brutus = Ignoge, dtr of Pandrasus │ ┌─────────────┴─┬───────────────┐ Gwendolen = Locrinus Kamber (in Wales) Albanactus (in Scotland) │ └Habren, by Estrildis Maddan ┌──┴──┐ Mempricius Malin │ Ebraucus │ 30 dtrs and 20 sons incl. Brutus Greenshield └Leil └Rud Hud Hudibras └Bladud │ Leir ┌────────────────┴┬──────────────┐ Goneril Regan Cordelia = Maglaurus of Albany = Henwinus of Cornwall = Aganippus of the Franks │ │ Marganus Cunedagius │ Rivallo ┌──┴──┐ Gurgustius (anon) │ │ Sisillius Jago │ Kimarcus │ Gorboduc = Judon ┌──┴──┐ Ferrex Porrex Cloten of Cornwall┐ Dunvallo Molmutius = Tonuuenna ┌──┴──┐ Belinus Brennius = dtr of Elsingius of Norway Gurguit Barbtruc┘ = dtr of Segnius of the Allobroges └Guithelin = Marcia Sisillius┘ ┌┴────┐ Kinarius Danius = Tanguesteaia Morvidus┘ ┌──────┬────┴─┬──────┬──────┐ Gorbonianus Archgallo Elidurus Ingenius Peredurus │ ┌──┴──┐ │ │ │ (anon) Marganus Enniaunus │ Idvallo Runo Gerennus Catellus┘ Millus┘ Porrex┘ Cherin┘ ┌─────┴─┬───────┐ Fulgenius Edadus Andragius Eliud┘ Cledaucus┘ Clotenus┘ Gurgintius┘ Merianus┘ Bledudo┘ Cap┘ Oenus┘ Sisillius┘ ┌──┴──┐ Bledgabred Archmail └Redon └Redechius
    [Show full text]
  • Cordelia''s Portrait in the Context of King Lear''s
    Paula M. Rodríguez Gómez Cordelias Portrait in the Context of King Lears... 181 CORDELIAS PORTRAIT IN THE CONTEXT OF KING LEARS INDIVIDUATION* Paula M. Rodríguez Gómez** Abstract: This analysis attempts to show the relations between the individual psyche and the contents of the collective unconscious. Following Von Franzs analytical technique, the tragic action in King Lear will be read as an individuation process that will rescue archetypal contents and solve existential paradoxes that cause an imbalance between the ego and the self, leading to self-destruction. Once communication is eased and balance is restored, the transformation-seeking process that engaged the design of the play itself becomes resolved, and events can be led to a conventional tragic resolution. Jungian analysis will therefore provide a critical framework to unveil the subconscious contents that tear the character of the king between annihilation and survival, the anima complex that affects the king, responding thus for the action of the play and its centuries-old success. Keywords: collective unconscious, myth, individuation, archetype, tragedy, anima. Resumen: Este análisis pretende sacar a la luz las relaciones entre la psyche individual y los contenidos del inconsciente colectivo. Siguiendo la técnica analítica de Von Franz, la acción trágica de King Lear será entendida a través del proceso de individuación que revierte sobre los contenidos arquetípicos y resuelve las paradojas existenciales que cau- san el desequilibrio entre ego y self. Una vez que la comunicación es facilitada y el equilibrio psíquico recuperado, el proceso transformativo que afecta la génesis de la trama se resuelve y el argumento alcanza una resolución convencional.
    [Show full text]
  • A Lost Medieval Manuscript from North Wales: Hengwrt 33, the Hanesyn Hên
    04 Guy_Studia Celtica 50 06/12/2016 09:34 Page 69 STUDIA CELTICA, L (2016), 69 –105, 10.16922/SC.50.4 A Lost Medieval Manuscript from North Wales: Hengwrt 33, The Hanesyn Hên BEN GUY Cambridge University In 1658, William Maurice made a catalogue of the most important manuscripts in the library of Robert Vaughan of Hengwrt, in which 158 items were listed. 1 Many copies of Maurice’s catalogue exist, deriving from two variant versions, best represented respec - tively by the copies in Aberystwyth, National Library of Wales [= NLW], Wynnstay 10, written by Maurice’s amanuenses in 1671 and annotated by Maurice himself, and in NLW Peniarth 119, written by Edward Lhwyd and his collaborators around 1700. 2 In 1843, Aneirin Owen created a list of those manuscripts in Maurice’s catalogue which he was able to find still present in the Hengwrt (later Peniarth) collection. 3 W. W. E. Wynne later responded by publishing a list, based on Maurice’s catalogue, of the manuscripts which Owen believed to be missing, some of which Wynne was able to identify as extant. 4 Among the manuscripts remaining unidentified was item 33, the manuscript which Edward Lhwyd had called the ‘ Hanesyn Hên ’. 5 The contents list provided by Maurice in his catalogue shows that this manuscript was of considerable interest. 6 The entries for Hengwrt 33 in both Wynnstay 10 and Peniarth 119 are identical in all significant respects. These lists are supplemented by a briefer list compiled by Lhwyd and included elsewhere in Peniarth 119 as part of a document entitled ‘A Catalogue of some MSS.
    [Show full text]
  • Actions Héroïques
    Shadows over Camelot FAQ 1.0 Oct 12, 2005 The following FAQ lists some of the most frequently asked questions surrounding the Shadows over Camelot boardgame. This list will be revised and expanded by the Authors as required. Many of the points below are simply a repetition of some easily overlooked rules, while a few others offer clarifications or provide a definitive interpretation of rules. For your convenience, they have been regrouped and classified by general subject. I. The Heroic Actions A Knight may only do multiple actions during his turn if each of these actions is of a DIFFERENT nature. For memory, the 5 possible action types are: A. Moving to a new place B. Performing a Quest-specific action C. Playing a Special White card D. Healing yourself E. Accusing another Knight of being the Traitor. Example: It is Sir Tristan's turn, and he is on the Black Knight Quest. He plays the last Fight card required to end the Quest (action of type B). He thus automatically returns to Camelot at no cost. This move does not count as an action, since it was automatically triggered by the completion of the Quest. Once in Camelot, Tristan will neither be able to draw White cards nor fight the Siege Engines, if he chooses to perform a second Heroic Action. This is because this would be a second Quest-specific (Action of type B) action! On the other hand, he could immediately move to another new Quest (because he hasn't chosen a Move action (Action of type A.) yet.
    [Show full text]
  • Structure, Legitimacy, and Magic in <Em>The Birth of Merlin</Em>
    Early Theatre 9.1 Megan Lynn Isaac Legitimizing Magic in The Birth of Merlin Bastardy, adultery, and infidelity are topics at issue in The Birth of Merlin on every level. Unfortunately, most of the critical examination of these topics has not extended beyond the title page. In 1662 Francis Kirkman and Henry Marsh commissioned the first known printing of the play from an old manuscript in Kirkman’s possession. The title page of their version attributes the play to Shakespeare and Rowley, and generations of critics have quarreled over the legitimacy of that ascription. Without any compelling evidence to substantiate the authorship of Shakespeare and Rowley, many critics have tried to solve the dilemma from the other end. Just as in the play Merlin’s mother spends most of the first act inquiring of every man she meets whether he might have fathered her child, these scholars have attempted to attribute the play to virtually every dramatist and combination of dramatists on record. Beaumont, Fletcher, Ford, Middleton, and Dekker, among others, have all been subjected to the literary equivalent of a blood-test; analyses of their spelling and linguistic preferences have been made in an effort to link them to The Birth of Merlin.1 Unlike the hero of the drama, however, the play itself is still without a father, though it does have a birthdate in 1622, as has been demonstrated be N.W. Bawcutt.2 Debates over authorship are not particularly uncommon in early modern studies, but the question of who fathered the legendary Merlin, the topic of the play, is more unusual and more interesting.
    [Show full text]
  • Genre and Identity in British and Irish National Histories, 1541-1691
    “NO ROOM IN HISTORY”: GENRE AND IDENTIY IN BRITISH AND IRISH NATIONAL HISTORIES, 1541-1691 A dissertation presented by Sarah Elizabeth Connell to The Department of English In partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the field of English Northeastern University Boston, Massachusetts April 2014 1 “NO ROOM IN HISTORY”: GENRE AND IDENTIY IN BRITISH AND IRISH NATIONAL HISTORIES, 1541-1691 by Sarah Elizabeth Connell ABSTRACT OF DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in English in the College of Social Sciences and Humanities of Northeastern University April 2014 2 ABSTRACT In this project, I build on the scholarship that has challenged the historiographic revolution model to question the valorization of the early modern humanist narrative history’s sophistication and historiographic advancement in direct relation to its concerted efforts to shed the purportedly pious, credulous, and naïve materials and methods of medieval history. As I demonstrate, the methodologies available to early modern historians, many of which were developed by medieval chroniclers, were extraordinary flexible, able to meet a large number of scholarly and political needs. I argue that many early modern historians worked with medieval texts and genres not because they had yet to learn more sophisticated models for representing the past, but rather because one of the most effective ways that these writers dealt with the political and religious exigencies of their times was by adapting the practices, genres, and materials of medieval history. I demonstrate that the early modern national history was capable of supporting multiple genres and reading modes; in fact, many of these histories reflect their authors’ conviction that authentic past narratives required genres with varying levels of facticity.
    [Show full text]
  • Introduction: the Legend of King Arthur
    Department of History University of Wisconsin-Eau Claire “HIC FACET ARTHURUS, REX QUONDAM, REXQUE FUTURUS” THE ANALYSIS OF ORIGINAL MEDIEVAL SOURCES IN THE SEARCH FOR THE HISTORICAL KING ARTHUR Final Paper History 489: Research Seminar Professor Thomas Miller Cooperating Professor: Professor Matthew Waters By Erin Pevan November 21, 2006 1 Copyright for this work is owned by the author. This digital version is published by McIntyre Library, University of Wisconsin – Eau Claire with the consent of the author. 2 Department of History University of Wisconsin-Eau Claire Abstract of: “HIC FACET ARTHURUS, REX QUONDAM, REXQUE FUTURUS” THE ANALYSIS OF ORIGINAL MEDIEVAL SOURCES IN THE SEARCH FOR THE HISTORICAL KING ARTHUR Final Paper History 489: Research Seminar Professor Thomas Miller Cooperating Professor: Matthew Waters By Erin Pevan November 21, 2006 The stories of Arthurian literary tradition have provided our modern age with gripping tales of chivalry, adventure, and betrayal. King Arthur remains a hero of legend in the annals of the British Isles. However, one question remains: did King Arthur actually exist? Early medieval historical sources provide clues that have identified various figures that may have been the template for King Arthur. Such candidates such as the second century Roman general Lucius Artorius Castus, the fifth century Breton leader Riothamus, and the sixth century British leader Ambrosius Aurelianus hold high esteem as possible candidates for the historical King Arthur. Through the analysis of original sources and authors such as the Easter Annals, Nennius, Bede, Gildas, and the Annales Cambriae, parallels can be established which connect these historical figures to aspects of the Arthur of literary tradition.
    [Show full text]
  • Celtic Folklore Welsh and Manx
    CELTIC FOLKLORE WELSH AND MANX BY JOHN RHYS, M.A., D.LITT. HON. LL.D. OF THE UNIVERSITY OF EDINBURGH PROFESSOR OF CELTIC PRINCIPAL OF JESUS COLLEGE, OXFORD VOLUME II OXFORD CLARENDON PRESS 1901 Page 1 Chapter VII TRIUMPHS OF THE WATER-WORLD Une des légendes les plus répandues en Bretagne est celle d’une prétendue ville d’ls, qui, à une époque inconnue, aurait été engloutie par la mer. On montre, à divers endroits de la côte, l’emplacement de cette cité fabuleuse, et les pecheurs vous en font d’étranges récits. Les jours de tempéte, assurent-ils, on voit, dans les creux des vagues, le sommet des fléches de ses églises; les jours de calme, on entend monter de l’abime Ie son de ses cloches, modulant l’hymne du jour.—RENAN. MORE than once in the last chapter was the subject of submersions and cataclysms brought before the reader, and it may be convenient to enumerate here the most remarkable cases, and to add one or two to their number, as well as to dwell at some- what greater length on some instances which may be said to have found their way into Welsh literature. He has already been told of the outburst of the Glasfryn Lake and Ffynnon Gywer, of Llyn Llech Owen and the Crymlyn, also of the drowning of Cantre’r Gwaelod; not to mention that one of my informants had something to say of the sub- mergence of Caer Arianrhod, a rock now visible only at low water between Celynnog Fawr and Dinas Dintte, on the coast of Arfon.
    [Show full text]
  • A Welsh Classical Dictionary
    A WELSH CLASSICAL DICTIONARY DACHUN, saint of Bodmin. See s.n. Credan. He has been wrongly identified with an Irish saint Dagan in LBS II.281, 285. G.H.Doble seems to have been misled in the same way (The Saints of Cornwall, IV. 156). DAGAN or DANOG, abbot of Llancarfan. He appears as Danoc in one of the ‘Llancarfan Charters’ appended to the Life of St.Cadog (§62 in VSB p.130). Here he is a clerical witness with Sulien (presumably abbot) and king Morgan [ab Athrwys]. He appears as abbot of Llancarfan in five charters in the Book of Llandaf, where he is called Danoc abbas Carbani Uallis (BLD 179c), and Dagan(us) abbas Carbani Uallis (BLD 158, 175, 186b, 195). In these five charters he is contemporary with bishop Berthwyn and Ithel ap Morgan, king of Glywysing. He succeeded Sulien as abbot and was succeeded by Paul. See Trans.Cym., 1948 pp.291-2, (but ignore the dates), and compare Wendy Davies, LlCh p.55 where Danog and Dagan are distinguished. Wendy Davies dates the BLD charters c.A.D.722 to 740 (ibid., pp.102 - 114). DALLDAF ail CUNIN COF. (Legendary). He is included in the tale of ‘Culhwch and Olwen’ as one of the warriors of Arthur's Court: Dalldaf eil Kimin Cof (WM 460, RM 106). In a triad (TYP no.73) he is called Dalldaf eil Cunyn Cof, one of the ‘Three Peers’ of Arthur's Court. In another triad (TYP no.41) we are told that Fferlas (Grey Fetlock), the horse of Dalldaf eil Cunin Cof, was one of the ‘Three Lovers' Horses’ (or perhaps ‘Beloved Horses’).
    [Show full text]
  • Downloaded from Brill.Com09/24/2021 05:15:28PM Via Free Access 318 Faletra Empire
    Chapter 11 Colonial Preoccupations in Geoffrey of Monmouth’s De gestis Britonum Michael Faletra Nearly three quarters of the way through the sweep of legendary history that constitutes Geoffrey of Monmouth’s De gestis Britonum, the narrative grinds almost to a halt. Whereas parts of the history had glossed over dozens of kings and hundreds of years, sometimes in a page or two, the pace of events lead- ing up to the reign of King Arthur had steadily slowed, only to arrive at a near standstill in Geoffrey’s description of Arthur’s Plenary Court. It is a moment of great political importance, the celebration of the king’s victory both over the Saxons who had plagued the realm for a generation and over much of what is now France: like several of his more successful predecessors on the British throne, Arthur returns to Britain a conqueror. The Plenary Court held to stage Arthur’s coronation and to celebrate his glorious new order takes place on Pentecost in the Welsh city of Caerleon: “Located in Glamorgan on the River Usk at a lovely site not far from where the Severn empties into the sea, it had an abundance of riches greater than that of any other city and was thus an excellent place to hold a high feast.”1 No expense is spared, Geoffrey reminds his Anglo-Norman readers, and he treats them to lavish descriptions of the coronation processions, the splendid regalia, the celebratory games, and the feasting for many hundreds of guests – all of which seem calculated to drive home the fact that ancient Britain had attained a cultural pinnacle:
    [Show full text]
  • In England, Scotland, and Wales: Texts, Purpose, Context, 1138-1530
    Victoria Shirley The Galfridian Tradition(s) in England, Scotland, and Wales: Texts, Purpose, Context, 1138-1530 A Thesis Submitted for the Degree of Doctor of Philosophy in English Literature Cardiff University 2017 i Abstract This thesis examines the responses to and rewritings of the Historia regum Britanniae in England, Scotland, and Wales between 1138 and 1530, and argues that the continued production of the text was directly related to the erasure of its author, Geoffrey of Monmouth. In contrast to earlier studies, which focus on single national or linguistic traditions, this thesis analyses different translations and adaptations of the Historia in a comparative methodology that demonstrates the connections, contrasts and continuities between the various national traditions. Chapter One assesses Geoffrey’s reputation and the critical reception of the Historia between the twelfth and sixteenth centuries, arguing that the text came to be regarded as an authoritative account of British history at the same time as its author’s credibility was challenged. Chapter Two analyses how Geoffrey’s genealogical model of British history came to be rewritten as it was resituated within different narratives of English, Scottish, and Welsh history. Chapter Three demonstrates how the Historia’s description of the island Britain was adapted by later writers to construct geographical landscapes that emphasised the disunity of the island and subverted Geoffrey’s vision of insular unity. Chapter Four identifies how the letters between Britain and Rome in the Historia use argumentative rhetoric, myths of descent, and the discourse of freedom to establish the importance of political, national, or geographical independence. Chapter Five analyses how the relationships between the Arthur and his immediate kin group were used to challenge Geoffrey’s narrative of British history and emphasise problems of legitimacy, inheritance, and succession.
    [Show full text]