In This Book Ryder Moves from Being a Youthful Romantic to a Cynical Adult to a Mature Person Who Is Capable of Understanding His Need for God
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
-s- In this book Ryder moves from being a youthful romantic to a cynical adult to a mature person who is capable of understanding his need for God. Mr. Greene is as intransigent as the still unconverted Charles Ryder when he refuses to acknowledge the latter's acceptance of the Catholic faith. His references to Anglicanism, Eastern Orthodoxy, and to the lama in Kipling's Kim are interesting, but I find it almost as hard to believe that Ryder was converted to the former religion as to the latter. CHARLES RYDER'S CATHOLICISM By John W. Mahon (lona College) Reading the essays of John W. Osborne ("Hints of Charles Ryder's Conversion in Brideshead Revisited'} and Donald Greene ("Charles Ryder's Conversion?") in the Winter, 1988, issue of the Evelyn Waugh Newsletter sent me back to the novel, which I had not read in the two years since I last taught it. My latest reading of Brideshead Revisited confirms my agreement with Mr. Osborne that the narrator of the novel is a Catholic when he tells the story, but Mr. Greene makes useful observations, even if in the service of a mistaken conclusion. However, both writers miss the forest for the trees, because Mr. Osborne's brief account neglects certain hints and because Mr. Greene's focus on hints, genuine or false, blinds him to the whole shape of the novel, a structure which constitutes the clearest evidence of Charles Ryder's conversion to Catholicism. Waugh's subtitle for the novel, "The Sacred and Profane Memories of Captain Charles Ryder," points to this structure, a memoir that traces the hero's experiences, worldly and religious, over a twenty-year period. Mr. Osborne misses several hints more suggestive, perhaps, than those he lists. For example, Ryder refers quite comfortably to terms and phrases normally associated with Catholicism, like "Limbo" (79; all page references to the Little, Brown paperback edition), "chrism" (338), "swords of her dolours" (189). When Ryder visits Sebastian in Morocco, the brother who brings him to Sebastian calls young Flyte "a real Samaritan," and Ryder comments, "Poor simple monk, I thought, poor booby. God forgive me!" (214). Twenty years on, Ryder no longer regards the monk as a booby and hopes that God, whom he now believes in, forgives him. Learning that his mother is dying, Sebastian "said nothing for some time, but lay gazing at the oleograph of the Seven Dolours" (214). Most interesting of the hints, however, is one that occurs much earlier in the novel: "Sebastian's faith was an enigma to me at that time, but not one which I felt particularly concerned to solve" (85). The vital phrase is "at that time," since it suggests that twenty years have changed Ryder's stance. Indeed, fifteen years change it. This early discussion of religion with Sebastian is the first of at least eight significant exchanges on the subject, culminating in the extensive treatment of religion in the episode of Lord Marchmain's death., In most of these exchanges, Ryder professes puzzlement, mystification, inability to understand the Roman Catholic mind-set; indeed, as Mr. Greene observes, near the end of the narrative Ryder's mood turns to anger at the "superstition and trickery" (324), "tomfoolery" (325), "witchcraft and hypocrisy" (325), "mumbo-jumbo" (327) of Catholicism. So much does he "rant" (Julia's word) that Julia comments, after one bruising exchange. "I shall begin to think you're getting doubts yourself" (330). Puzzlement leads to anger, which in turn leads to understanding and grudging acceptance. In the "Preface" to his 1960 revision of Brideshead Revisited, Waugh wrote that the theme was "the operation of divine grace on a group of diverse but closely connected characters." That grace operates on Ryder throughout his encounters with Catholicism, culminating in his prayer, on his knees, at Lord March main's bedside. Here, the way is wide open for the action of God's grace in Ryder's soul; when the dying man signs himself, Ryder recognizes "that the sign I had asked for was not a little thing, not a passing nod of recognition, and a phrase came back to me from my childhood of the veil of the temple being rent from top to bottom" (338-339). A few hours later, when Ryder and Julia part, she laments, "If you could only understand. Then I could bear to part, or bear it better." Seconds later, Julia says, "Now we shall both be alone, and I shall have no way of making you understand" (340). Ryder replies, "I don't want to make it easier for you ... but I do understand" (341). It is clear to us that Ryder understands in a way Rex Mottram never could, even after months of formal instruction in Catholicism. It is this understanding that leads Ryder to acceptance. Therefore, Ryder's conversion is carefully prepared for throughout the novel and clearly implied, as Mr. Greene himself admits, in the phrase on page 350: "I said a prayer, an ancient, newly learned form of words." Mr. Greene argues, rather disingenuously, that "newly learned" could mean "learned again," a prayer once familiar to Ryder at his public school.' More likely, Ryder refers here to a particularly Catholic prayer, perhaps the "Hail Mary," which he had learned as part of the conversion process. Alternatively, he could mean the Lord's Prayer, held in common by Christians, "learned again" in the conversion process. Here is the vital point: conversion is a process, for the Flytes as for Ryder. We watch as the .