A Study in Translated Corpora :رﺻﺎﻌﻣﻟا ﻲﺳﺎﯾﺳﻟا بﺎطﺧﻟا ﻲﻓ يزﻣرﻟا زﺎﺟﻣﻟا لﻘﻧ ﺔﻣﺟرﺗﻣﻟا

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Study in Translated Corpora :رﺻﺎﻌﻣﻟا ﻲﺳﺎﯾﺳﻟا بﺎطﺧﻟا ﻲﻓ يزﻣرﻟا زﺎﺟﻣﻟا لﻘﻧ ﺔﻣﺟرﺗﻣﻟا University of Petra Faculty of Arts and Sciences English Department Rendition of Allegory in Contemporary Political Discourse: A Study in Translated Corpora نقل المجاز الرمسي في الخطاب السياسي المعاصر: دراسة في المذونات المترجمة A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Master's Degree of Arts in English Language and Translation By: Fadi Abd Al Kareem Al Saifi Supervised By: Professor A.B. As-Safi Amman, Jordan May, 2014 University of Petra Faculty of Arts and Sciences English Department Rendition of Allegory in Contemporary Political Discourse: A Study in Translated Corpora نقل المجاز الرمسي في الخطاب السياسي المعاصر: دراسة في المذونات المترجمة A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Master's Degree of Arts in English Language and Translation By: Fadi Abd Al Kareem Al Saifi Supervised By: Professor A.B. As-Safi Amman, Jordan May, 2014 Dedication To My Late Sister Jihad, My Dearest Parents And Brother. i Acknowledgements My greatest gratitude and deepest appreciation are due to professor Abdel-Baki As-Safi who whole-heartedly initiated, conscientiously supported and diligently supervised this research with indispensible guidance and perseverance. He has been a constant source of insights, ideas and inspiration throughout the whole research. My deepest unconditional love goes to my parents and brother Mohammad ‘Mutaz’ for all their moral support and thoughtfulness throughout the preparation of this thesis. I would like to thank the committee members for the useful feedback they provided and their patience in reading thoroughly through the thesis. Finally, I would like to thank the University of Petra and in particular Dr. Nehal Omeira who has been abundantly helpful starting from the day I joined the university up to the end of the course of this thesis. ii Table of Contents Dedication …………………………...…………..…………...…………..….….i Acknowledgements………….…………………………...…….……….…...…ii Table of Contents………………………………………………………………iii Abstract in English……………………………………………...……………..vii Abstract in Arabic…………………………………………...……………..….viii Chapter One: Introduction……………………………...…….…..…………..1 1.0 Preliminaries……………………………..…..…….…………..….1 1.1. Statement of the Problem…………………...………………...…...1 1.2. Hypothesis……………………………………..….…………….....3 1.3. Objectives of the Study………………………………..…..….…...3 1.4. Research Methodology……………………………….….…….…..4 1.5. Significance of the Study…………………….……………..……..5 1.6. Review of Related Literature……………………………….……..5 1.7. Limitations of the Study………………………………………….6 Chapter Two: Allegory: An Overview…………...…..…….…………………7 2.1. Allegory: Conceptual/Historical Survey …….……...……….……..7 2.2. Types of Allegory…………………………………….…………….12 2.2.1. Rhetorical Allegory……………………………………………….14 2.2.2. Interpretive Allegory: Allegoresis………………………………..16 2.2.2.1. Personificational Allegory……………………………………..16 2.2.2.2. Figural Allegory………………………………………………..16 2.2.3. Cognitive Allegory…………………………………….................18 2.2.3.1. Conceptual Integration and Allegory in Old and New Media….21 iii 2.2.3.1.1. Postmodern Allegory…………………………………………22 2.2.3.2. Allegory, Blending and Possible Situations……………………24 2.2.4. Allegory: Counter-Discoursal and Post-Colonial………………..26 2.3. The Context for Allegorical Criticism……………………………..27 2.4. Related Terms and Concepts……………………………………….29 2.4.1. Fable………………………………………………………………29 2.4.2. Parable……………………………………………………………30 2.4.2.1. Parable versus Fable: from Symbolism to Allegory?..................31 2.4.3. Exemplum………………………………………………………..31 2.4.4. Proverb……………………………………………………………32 2.4.5. Metaphor………………………………………………………….32 2.4.5.1. Extended Metaphor……………………………………………..35 2.4.5.2. Allegory: A Stylistic Device Based on Metaphor……………...35 2.4.6. Metonymy………………………………………………………..36 2.4.7. Irony………………………………………………………………36 2.4.8. Symbolism………………………………………………………..36 2.4.9. Iconism……………………………………………………………39 Chapter Three: Allegory in Political Discourse……………………………….42 3.1. Componential Analysis: Generalities……...……………………..42 3.1.1. Semantic Components: Preliminaries…………………………….45 3.1.2. Semantic Components of Allegory…………………………….....48 3.2. Componential Analysis of Allegory………………………………..48 3.3. Political Discourse………………………………………………….50 3.3.1. Allegory as a Rhetorical Device of Political Discourse………….50 iv 3.3.2. Function of Allegory in Political Discourse……………………..51 3.4. The Politics of Allegory…………………………………………….51 3.4.1. The Poetics of Censorship: Allegory as Form and Ideology……..52 3.4.2. Fourth Estate as Allegory………………………………………..52 3.4.2.1. Symbolizing Press………………………………………………53 3.4.2.2. Symbolizing Networked Fourth Estate…………………………54 3.4.2.3. Alternative Meanings…………………………………………..54 3.4.3. Fifth Column as Allegory………………………………………..55 3.4.3.1. Narrative Background of Fifth Column………………………..56 3.4.3.2. Contemporaneous Narrativity…………………………………..57 3.4.3.3. Later Narrativity………………………………………………..58 3.4.4. Fifth Estate as an Allegory………………………………………..59 3.4.4.1. Narrative Background of the Fifth Estate………………………59 3.4.4.2. Social Media as a Fifth Estate…………………………………..60 3.5. National Allegory in Political Discourse…………………………..61 3.6. Arab Spring Allegory: A Narrative Background…………………..63 3.6.1. The Allegorical Iconicity of Mohammed Bouazizi………………64 3.6.2. The Allegory of the Syrian Shabeeha…………………………….65 3.6.2.1. A Narrative Background………………………………………..65 3.6.3. The Allegory of Baltagiya………………………………………..67 3.6.3.1. The Narrative Background……………………………………..67 3.6.3.2. Baltagiya in the Egyptian 25 January Revolution……………..68 3.6.3.3. Identifying Baltagiya by Region……………………………….68 Chapter Four: Translation of Allegory………………………..……………70 v 4.1. Preliminaries: Translation Strategies Conceptual Overview…….....70 4.1.1. Textual Strategies vs. Procedural Strategies……….….…..71 4.1.2. Global Strategies vs. Local Strategies………………..…....71 4.1.3. Direct vs. Oblique Translation Strategies…………………72 4.1.4. Syntactic, Semantic and Pragmatic Strategies……………..72 4.1.5. Domestication vs. Foreignization Strategies………………73 4.2. Rendering Allegory………………………………………...………74 4.3. Allegory and Translation…………………………………………...76 4.4. Transference Strategies of Allegory……………………...….78 4.4.1. Strategy of Full Transference……………………………...82 4.4.2. Strategy of Partial Transference …………………...……...91 4.4.2.1. Acculturation: Cultural Transference ………………..….91 4.4.3. Strategy of Zero Transference……………………………105 Chapter Five: Conclusions and Recommendations…………….…………114 5.1. Conclusions…………………………………………………….…114 5.1. Recommendations………………………………………………..118 References………………………………………………………………..…..120 Appendix: Diana Moukalled’s STs and TTs in full length arranged in reverse chronological order from April 2014 down to June 2011. vi Abstract The current study tackles the transference of the allegorical sense from the ST into the TT in contemporary political discourse. The examples of allegory are extracted from bilingual articles written by the professional author-translator Diana Moukalled, namely her opinion articles which are The ."انششق اﻷٔسط" published in the Arabic London-based online newspaper study comprises five chapters. Chapter one serves as an introduction. Chapter two explores the historical perspective of the concept of allegory. Furthermore, this chapter discusses the types of allegory and examines the concepts which are essentially related to it. Chapter three presents allegory’s role in political discourse and deals with the translator’s structural integration of componential analysis in the process of transferring the allegorical sense of political ideas. Chapter four involves discussing and analyzing selected examples that bear an allegorical sense based on componential analysis of their allegorical components which reflects the magnitude of transference of these components whether full, partial or none. Also, this chapter reveals that the transference strategies, namely the strategy of full transference, the strategy of partial transference and the strategy of zero transference, are mainly governed by the major political substratum which surrounds the bilingual articles manifested by means of the processes of monitoring, managing and censoring. Chapter five presents the conclusions, findings and recommendations. The findings show that to some extent partial transference is the most attainable due to linguistic and cultural discrepancies between the ST and the TT. Also, the study reveals that allegory reflects native speakers’ value judgments and conceptual frames of reference; therefore, rendering allegorical sense opens up dialogue between different cultures and potentially spares them political, ideological and cultural misconception resulting from mis-transferring allegory. vii المستخلص ذؼانج انذساسح انحانٍح َقم يؼُى انًجاص انشيضي يٍ انُض اﻷطهً انى انُض انًرشجى فً انخطاب انسٍاسً انؼًاطش. ٔقذ اسرخهظد أيصهح انًجاص انشيضي يٍ يقاﻻخ شُائٍح انهغح كرثرٓا انكاذثح-انًرشجًح انًخضشيح دٌاَا يقهذ ًْٔ يقاﻻخ سأي ذُششْا طحٍفح انششق اﻷٔسط اﻻنكرشٍَٔح انرً ذظذس فً نُذٌ. ٔذضى ْزِ انشسانح خًسح فظٕل. ؼٌرثش انفظم اﻷٔل ْٕ تًصاتح انًقذيح نهذساسح، ؼٌٔشع انفظم انصاًَ انًُظٕس انراسٌخً نًفٕٓو انًجاص انشيضي ٔفضﻻ ػٍ رنك ٌُاقش ْزا انفظم إَٔاع انًجاص انشيضي ٌٔثحس فً انًفاٍْى انًشذثطح تّ اسذثاطا أساسٍا. أيا انفظم انصانس فؼٍشع انذٔس انزي ٌهؼثّ انًجاص انشيضي فً انخطاب انسٍاسً ٌٔرُأل قذسج انًرشجى ػهى اﻻسرفادج يٍ َظشٌح ذحهٍم انًكَٕاخ انذﻻنٍح فً ػًهٍح َقم يؼُى انًجاص انشيضي نﻻفكاس انسٍاسٍح. ٌٔرطشق انفظم انشاتغ انى يُاقشح أيصهح يخراسج ذحًم يؼُى انًجاص انشيضي ٔذحهٍم يكَٕاذٓا انذﻻنٍح راخ انظهح تانًجاص تشكم ؼٌكس حجى اَرقال ْزِ انًكَٕاخ سٕاء كاٌ رنك تشكم كهً أٔ جضئً أٔ
Recommended publications
  • Language Arts 406 Fun with Fiction
    Unit 6 | FUN WITH FICTION LANGUAGE ARTS 406 FUN WITH FICTION Introduction |3 1. Finding the Facts .......................................4 Book Reports |8 Handwriting and Spelling |14 Self Test 1 |20 2. Parables and Fables ..............................23 Parables and Fables |24 Following Directions |28 Handwriting and Spelling |29 Self Test 2 |34 3. Poetry ........................................................37 Poetry Review |38 Poetry Tips |40 Poetry Writing |43 Handwriting and Spelling |49 Self Test 3 |56 LIFEPAC Test |Pull-out | 1 FUN WITH FICTION | Unit 6 Author: Mildred Spires Jacobs, M.A. Editor-in-Chief: Richard W. Wheeler, M.A. Ed. Editor: Blair Ressler, M.A. Consulting Editor: Rudolph Moore, Ph.D. Revision Editor: Alan Christopherson, M.S. Media Credits: Page 3: © Photodisk, Thinkstock; 4: © vicnt, iStock, Thinkstock.jpg; 5: © Comstock Images, Stockbyte, Thinkstock 6: © Randimal, iStock, Thinkstock; 7: © Waldemarus, iStock, Thinkstock; 8: © ffooter, iStock, Thinkstock; 12: © jandrielombard, iStock, Thinkstock; 13: © pialhovik, iStock, Thinkstock; 18: © enisaksoy, iStock, Thinstock; 23: © egal, iStock, Thinkstock; 25: © Brian Guest, iStock, Thinkstock; 28: © GlobalP, iStock, Thinkstock 37: © alexaldo, iStock, Thinkstock; 42: © DejanKolar, iStock, Thinkstock; 45: © deyangeorgiev, iStock, Thinkstock; 47: © Bajena, iStock, Thinkstock. 804 N. 2nd Ave. E. Rock Rapids, IA 51246-1759 © MCMXCVI by Alpha Omega Publications, Inc. All rights reserved. LIFEPAC is a registered trademark of Alpha Omega Publications, Inc. All trademarks and/or service marks referenced in this material are the property of their respective owners. Alpha Omega Publications, Inc. makes no claim of ownership to any trademarks and/or service marks other than their own and their affiliates, and makes no claim of affiliation to any companies whose trademarks may be listed in this material, other than their own.
    [Show full text]
  • Genesis and Development of Stylistic Devices Classifications
    Philology Matters Volume 2020 Issue 3 Article 6 9-20-2020 GENESIS AND DEVELOPMENT OF STYLISTIC DEVICES CLASSIFICATIONS Feruza Khajieva Associate professor (PhD), Department of English Literature Bukhara State University, Bukhara, Uzbekistan Follow this and additional works at: https://uzjournals.edu.uz/philolm Part of the English Language and Literature Commons, Language Interpretation and Translation Commons, Linguistics Commons, Other Languages, Societies, and Cultures Commons, and the Reading and Language Commons Recommended Citation Khajieva, Feruza Associate professor (PhD), Department of English Literature (2020) "GENESIS AND DEVELOPMENT OF STYLISTIC DEVICES CLASSIFICATIONS," Philology Matters: Vol. 2020 : Iss. 3 , Article 6. DOI: 10. 36078/987654447 Available at: https://uzjournals.edu.uz/philolm/vol2020/iss3/6 This Article is brought to you for free and open access by 2030 Uzbekistan Research Online. It has been accepted for inclusion in Philology Matters by an authorized editor of 2030 Uzbekistan Research Online. For more information, please contact [email protected]. Khajieva: GENESIS AND DEVELOPMENT OF STYLISTIC DEVICES CLASSIFICATIONS Philology Matters / ISSN: 1994-4233 2020 Vol. 33 No. 3 LINGUISTICS ФМ Uzbek State World Languages University DOI: 10. 36078/987654447 Feruza Khajieva Феруза Ҳожиева Associate professor (PhD), Department of English Бухоро давлат университети, Инглиз адабиёти Literature, Bukhara State University кафедраси доценти, филология фанлари бўйича фалсафа доктори GENESIS AND DEVELOPMENT OF STYLISTIC DEVICES СТИЛИСТИК ВОСИТАЛАР ТАСНИФ- CLASSIFICATIONS ЛАРИ ГЕНЕЗИСИ ВА ТАДРИЖИ ANNOTATION АННОТАЦИЯ Тhe article discusses the problem of a stylistic Мақолада стилистик воситалар муаммо- device, its innate features and the literary, си, жумладан, уларнинг табиати ҳамда ва ба- aesthetic, imagery functions, the example to диий-эстетик, образлилик вазифалари таҳлил stylistic convergence is also given.
    [Show full text]
  • Socialist Fairy Tales, Fables, and Allegories from Great Britain
    © Copyright, Princeton University Press. No part of this book may be distributed, posted, or reproduced in any form by digital or mechanical means without prior written permission of the publisher. ■ Introduction In 1974, I visited the mining area of South Wales to make a short educational radio programme about the nationalization of the mines, which took place under the Labour government of 1945– 50. One miner and political activist, Chris Evans, gave me a long interview ranging across the history of locality, mining, work, and his hopes for a socialist future. In describing the nature of life and work, he moved into recitation mode and said: I go to work, to earn money to buy bread to build up my strength, to go to work to earn money to buy bread to build up my strength to go to work . We laughed wryly. I enjoyed the way in which he had reduced the whole cycle of life and work into one rhythmic account. In literary terms, it turns the intricate interactions of existence into emblems, single vignettes that flow one to the other, contrasting with each other. It is, then, a particular kind of storytelling used with the in- tent of revealing or alerting a reader or listener to what the speaker thinks is an unsatisfactory state of affairs. The fact that the story doesn’t end with a conclusion hits the button because through its never- ending form (rather than through words themselves) it re- veals the folly, drudgery, and wrongness of what is being critiqued. 1 For general queries, contact [email protected] © Copyright, Princeton University Press.
    [Show full text]
  • Alternate History – Alternate Memory: Counterfactual Literature in the Context of German Normalization
    ALTERNATE HISTORY – ALTERNATE MEMORY: COUNTERFACTUAL LITERATURE IN THE CONTEXT OF GERMAN NORMALIZATION by GUIDO SCHENKEL M.A., Freie Universität Berlin, 2006 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (German Studies) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) April 2012 © Guido Schenkel, 2012 ABSTRACT This dissertation examines a variety of Alternate Histories of the Third Reich from the perspective of memory theory. The term ‘Alternate History’ describes a genre of literature that presents fictional accounts of historical developments which deviate from the known course of hi story. These allohistorical narratives are inherently presentist, meaning that their central question of “What If?” can harness the repertoire of collective memory in order to act as both a reflection of and a commentary on contemporary social and political conditions. Moreover, Alternate Histories can act as a form of counter-memory insofar as the counterfactual mode can be used to highlight marginalized historical events. This study investigates a specific manifestation of this process. Contrasted with American and British examples, the primary focus is the analysis of the discursive functions of German-language counterfactual literature in the context of German normalization. The category of normalization connects a variety of commemorative trends in postwar Germany aimed at overcoming the legacy of National Socialism and re-formulating a positive German national identity. The central hypothesis is that Alternate Histories can perform a unique task in this particular discursive setting. In the context of German normalization, counterfactual stories of the history of the Third Reich are capable of functioning as alternate memories, meaning that they effectively replace the memory of real events with fantasies that are better suited to serve as exculpatory narratives for the German collective.
    [Show full text]
  • Logic, Parables, and Argument
    Logic, Parables, and Argument TRUDY GOVIER & LOWELL AYERS Department of Philosophy University of Lethbridge Lethbridge, AB T1K 3M4 [email protected] [email protected] Abstract: We explore the relation‐ Résumé: Nous explorons la relation ship between argument and narra‐ entre l’argument et le récit dans les tive with reference to parables. paraboles. Généralement on croit Parables are typically thought to que les paraboles transmettent un convey a message. In examining a message. En examinant une parable, we can ask what that parabole, nous pouvons nous de- message is, whether the story told mander ce que ce message est, si provides reasons for the message, l'histoire racontée fournit des raisons and whether those reasons are pour ce message, et si ces raisons good reasons. In exploring these sont bonnes. Pour répondre à ces questions, we employ as an inves‐ questions, nous employons une tigative technique the strategy of technique d'enquête qui consiste à reconstructing parables as argu‐ reconstruire des paraboles en argu- ments. We then proceed to con‐ ments et ensuite à examiner la force sider the cogency of those argu‐ probante de ceux-ci. On peut offrir ments. One can offer arguments des arguments à travers des récits et through narratives and, in particu‐ des paraboles, mais, d'un point de lar, through parables, but that do‐ vue épistémique, ce faisant apporte ing so likely brings more risks probablement plus de risques que than benefits, from an epistemic d’avantages. point of view. Keywords: analogy, argument, conclusion, instantiation, message, narrative, reasons, representation, story, symbolism Some take the view that narratives and arguments fall into mutually exclusive categories, on the grounds that narratives are stories and arguments are attempts to support claims by offering reasons for them.
    [Show full text]
  • From an American Plantation to Interwar Poland: How Uncle Remus Became Bam-Bo the Negro
    Przekładaniec. A Journal of Literary Translation 22–23 (2009/2010): 147–159 doi:10.4467/16891864ePC.13.007.0861 PioTr BluMczyński Joanna Woźniczak FROM AN AMERICAN PLANTATION TO INTERWAR POLAND: HOW UNCLE REMUS BECAME BAM-BO THE NEGRO Abstract: This article opens with the introduction of Joel Chandler Harris and his literary output. As one of “local colourists,” Harris depicted American plantation life in 19th-century Georgia and included many cultural as well as folk elements in his works. The following analysis of his stories about Uncle Remus focuses on (1) the levels of narration; (2) the linguistic complexity of the text (the stories abound in slang and dialectal expressions); (3) the form; and (4) the folklore value. These four aspects guide the discussion of the only Polish translation of the Uncle Remus stories. Prepared by Władysława Wielińska in 1929, it was addressed to children. Therefore, the article aims to determine the profile of the translation as a children’s book, to consider it in relation to the skopos of the source text and to establish the extent to which it preserved the peculiar character of the Uncle Remus stories. Keywords: folktale, dialect, Joel Chandler Harris, Uncle Remus, local colour Joel Chandler Harris (1848–1908) belongs to American “local colourists” (cf. Norton Anthology of American Literature 1994: 7–8). This metaphor, drawing on the analogy to genre painters, seems very fitting as a description of his literary output. Though Harris was a journalist, satirist and poet, he rose to fame as the author of the Uncle Remus stories. The first story was published in 1876 in Atlanta Constitution, others soon followed and in 1881 Harris, encouraged by their enthusiastic reception (countless reprints in mag- azines across the country) and literally compelled by his readers,1 published 1 Harris received more than a thousand requests for a collection of tales (see http://www.
    [Show full text]
  • Lexical Stylistic Devices and Literary Terms of Figurative Language
    International Journal of Recent Technology and Engineering (IJRTE) ISSN: 2277-3878, Volume-8, Issue-3S, October 2019 Lexical Stylistic Devices and Literary Terms of Figurative Language Saidova Mukhayyo Umedilloevna Abstract: The degree of study and significance of lexical II. MATERIALS AND METHODS literary devices are carried out in the given article. The essential aspects of lexical devices and information about numerous The scientific and practical studies about linguistic terms methods of investigating and studying them are discussed. are based on ideas of Akhmanova (1966, 1990), Vasileva Terms belonged to the lexical level of the language and the (1998), Gwishiani (1986, 1990), Golovin (1976), Kulikova analyses of lexical devices given by several dictionaries of (2002), Petrosyants (2004), Podolskaya (1988), Slyusarova literary terms and sources are explained in the article. In this (1983, 2000), Shelov (1998) and others. In recent years, article we would like to refer to different approaches on study of studies on linguistic terms have been published and we can literary terms of figurative language, more preciously on lexical see these studies on Roman language terminology in works of stylistic devices. There are many types of figurative language, including literary devices such Nikulina (1990), Utkina (2001), Emelyanova (2000), as simile, metaphor, personification and many others. The Vermeer (1971), Zakharenkova (1999), German (1990), definition of figurative language is opposite to that of literal Golovkina (1996) [6, 11-41]. language, which involves only the “proper” or dictionary If we pay close attention to the aforesaid studies, we can definitions of words. Figurative language usually requires the see that literary terms which is the object of our research reader or listener to understand some extra nuances, context and project has been studied relatively rarely in Slovenian, allusions in order to understand the second meaning.
    [Show full text]
  • OMC | Data Export
    Summary: Zofia Górka, Analysis: Karolina Anna Kulpa, "Entry on: The Raven and the Fox [Kruk i lis] by Ignacy Krasicki ", peer- reviewed by Katarzyna Marciniak and Elżbieta Olechowska. Our Mythical Childhood Survey (Warsaw: University of Warsaw, 2018). Link: http://omc.obta.al.uw.edu.pl/myth-survey/item/136. Entry version as of October 04, 2021. Ignacy Krasicki The Raven and the Fox [Kruk i lis] Poland (1802) TAGS: Aesop Animals and historical persons as characters Fable Phaedrus Cover of edition: Ignacy Krasicki, Kruk i lis [The Raven and the Fox], in: Bajki [Fables]. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1975 General information Title of the work The Raven and the Fox [Kruk i lis] Country of the First Edition Poland Country/countries of popularity Poland Original Language Polish First Edition Date 1802 ISBN 8324202900 (Universitas edition, 2003, pp. 126) Didactic fiction, Fables, Instructional and educational work, Genre Poetry Target Audience Crossover Summary: Zofia Górka, University of Warsaw, [email protected] Author of the Entry Analysis: Karolina Anna Kulpa, University of Warsaw, [email protected] Katarzyna Marciniak, University of Warsaw, [email protected] Peer-reviewer of the Entry Elżbieta Olechowska, University of Warsaw, [email protected] 1 This Project has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 Research and Innovation Programme under grant agreement No 681202, Our Mythical Childhood... The Reception of Classical Antiquity in Children’s and Young Adults’ Culture in Response to Regional and Global Challenges, ERC Consolidator Grant (2016–2021), led by Prof.
    [Show full text]
  • ELEMENTS of FICTION – NARRATOR / NARRATIVE VOICE Fundamental Literary Terms That Indentify Components of Narratives “Fiction
    Dr. Hallett ELEMENTS OF FICTION – NARRATOR / NARRATIVE VOICE Fundamental Literary Terms that Indentify Components of Narratives “Fiction” is defined as any imaginative re-creation of life in prose narrative form. All fiction is a falsehood of sorts because it relates events that never actually happened to people (characters) who never existed, at least not in the manner portrayed in the stories. However, fiction writers aim at creating “legitimate untruths,” since they seek to demonstrate meaningful insights into the human condition. Therefore, fiction is “untrue” in the absolute sense, but true in the universal sense. Critical Thinking – analysis of any work of literature – requires a thorough investigation of the “who, where, when, what, why, etc.” of the work. Narrator / Narrative Voice Guiding Question: Who is telling the story? …What is the … Narrative Point of View is the perspective from which the events in the story are observed and recounted. To determine the point of view, identify who is telling the story, that is, the viewer through whose eyes the readers see the action (the narrator). Consider these aspects: A. Pronoun p-o-v: First (I, We)/Second (You)/Third Person narrator (He, She, It, They] B. Narrator’s degree of Omniscience [Full, Limited, Partial, None]* C. Narrator’s degree of Objectivity [Complete, None, Some (Editorial?), Ironic]* D. Narrator’s “Un/Reliability” * The Third Person (therefore, apparently Objective) Totally Omniscient (fly-on-the-wall) Narrator is the classic narrative point of view through which a disembodied narrative voice (not that of a participant in the events) knows everything (omniscient) recounts the events, introduces the characters, reports dialogue and thoughts, and all details.
    [Show full text]
  • Download Article (PDF)
    Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 447 Proceedings of the International Scientific Conference on Philosophy of Education, Law and Science in the Era of Globalization (PELSEG 2020) Stylistic Devices of Creating a Portrait of the Character Artistic Image (Based on the Work of Thomas Mayne Reid) V. Vishnevetskaya 1Novorossiysk Polytechnic Institute (branch) of Kuban State Technological University 20, ul. Karl Marx, Novorossiysk, 353900, Russia. E-mail: [email protected] Abstract —The article considers the stylistic devices used for II. MATERIALS AND METHODS the portrait description of the character of the artwork. It is necessary to emphasize that stylistic devices play quite an In our work, we use the methods of comparing and important role in creating the artistic image of the character. At contrasting which help the author to create special portrait of a the same time, stylistic devices mainly emphasize not only the character. Stylistic devices are important line elements of the specific features of the exterior, but also various aspects of the portrait description. The process of creating a character visual impression, while bringing to the forefront the features of portrait image uses all the existing stylistic devices that are the drawing image that seem important to the author for one used in the English language system. The most used stylistic reason or another. And, here, the emotional characteristic of the devices are metaphor, epithet, comparison, metonymy and portrait described is becoming significant, and the impression others. that the image formed by the author can make. Stylistic devices are an important line element of the portrait description.
    [Show full text]
  • Translation of Stylistic Devices in Contemporary Young Adult Fiction
    ISSN 1648-8776 JAUNŲJŲ MOKSLININKŲ DARBAI. Nr. 2 (46). 2016 Doi: 10.21277/jmd.v2i46.60 TRANSLATION OF STYLISTIC DEVICES IN CONTEMPORARY YOUNG ADULT FICTION Roberta Strikauskaitė Šiauliai University Introduction Translation of fiction Due to the increasing teenage interest in Translation as such first and foremost is an books, scripture becomes a source of language, in activity for social purposes the aim of which is a sense that youngsters learn new words, phrases, communication. As a process it consists of a number of allusions or metaphors and incorporate them in their stages, each of them being equally important in order everyday language. K. Urba (2013) describes the to convey the idea of the source text in the highest situation of teen literature in Lithuania as relatively quality. Navickienė (2005, p. 30) has determined four bad compared to that in other countries. Therefore, steps and defined them as: 1) analysis of the original demand for popular reads requires a quick reaction text; 2) search for equivalents; 3) synthesis of the when translating such books. However, translating original features and equivalents; 4) analysis of the young adult fiction is a challenging task due to the use translated text. of slang and other colloquial vocabulary or stylistic Analysis of the original helps to determine the devices. type of the text and thus distinguishes the purpose of The stylistic side of translation (and writing translation. Search for equivalents results in choosing to some extent) plays one of the biggest roles in a translation technique, scanning for culture-specific providing readership with a proper equivalent of terms and their counterparts relevant to the speakers fiction.
    [Show full text]
  • The Stylistic Features of the Nature Descriptions in the English Literary Novels
    Science and Education a New Dimension. Philology, IV(27), Issue: 107, 2016 www.seanewdim.com The stylistic features of the nature descriptions in the English literary novels M. H. Shemuda SHEE “Pereyaslav-Khmelnytskyi State Pedagogical University named after Hryhoriy Skovoroda”, Pereyaslav-Khmelnytskyi, Ukraine Corresponding author. E-mail: [email protected] Paper received 26.10.16; Revised 01.11.16; Accepted for publication 05.11.16. Abstract. The article is devoted to the problem of the nature descriptions’ role in the English literary novels. The stylistic features of the nature descriptions in the English literary novels are found out and analyzed. The author emphasises that the identified stylistic devices help create the pervading atmosphere of the novels, transmit the characters’ feelings, give the amazing similies, endow the nature with the human traits. It is defined that the main themes and ideas of the novels are sent through the nature descriptions. Keywords: nature descriptions, English literary novels, stylistic features, stylistic devices. Introduction. One of the main problems linguostylistics summer weather as a good sign of the future events: “One deals with is the study of the stylistic devices and fine summer morning – it was the beginning of harvest” expressive means of the language, appropriate and [2, p. 56]. That fateful day when Catherine and Heathcliff contextually driven use of which allows to give a deeper escaped the house, forcing maid Nellie worry, a and clearer presentation of the content of art and depict monotonous sound of the rain only enhances the alarm: the artistic images. The study of the literature is “I, too, anxious to lie down, opened my lattice and put my impossible without nature studying because the literary head out to hearken, though it rained” [2, p.64].
    [Show full text]