Ensemble Modern Magazin Nr. 49 #19/1 Jaan Bossier

4 3 Inhalt Index

Dear Friends of Ensemble Modern, 4 »Das Wiegenlied ist so etwas wie das Herz der Musik« Pascal Dusapin: ›Lullaby Experience‹ Whither New Music? And who can or should point the way? »The Lullaby is Something like the Heart of Music« Is it only the composers? Should time tell who is meant for Pascal Dusapin: ›Lullaby Experience‹ eternity? Can EM give music a direction? And isn’t that our responsibility, even? 10 Ich bin ein Komponist, der dirigiert Ein Gespräch mit Sir George Benjamin From serialism to minimal music and aleatoric music to New I’m a composer who conducts Complexity, compositional diversity has taken many roads over A conversation with Sir George Benjamin the course of the 20th century. In philosophical terms, much thought has been devoted to music, and far-flung opinions con- 18 Happy New Ears: Neuwirth, Romitelli, Haas fronted one another. In my opinion, interaction between diffe-­ Happy New Ears: Neuwirth, Romitelli, Haas rent positions remains the spark illuminating our thoughts, also  in the 21st century. Music has an obligation to take a socially 24 Schön zu hören relevant position. This also means choosing new, unknown roads. CD-Neuerscheinungen mit dem Ensemble Modern It must remain open whether music stands for itself, in abstrac- Good to Hear tion, whether it turns in circles, reflecting, or whether it marches New CD Releases Featuring Ensemble Modern forward, defining a new direction. 26 Kurz notiert As an ensemble, we must offer a platform for creative forms; Briefly Noted as persons, we must be open to novelty. Furthermore, we must be seismographs of our times, prepared to make suggestions, ideally Konzertkalender & Poster becoming sign-posts – without determining the overall direction. Concert Calendar & Poster

Yours, Jaan Bossier

Jaan Bossier, seit 2015 Klarinettist des Ensemble Modern (translation next page). www.ensemble-modern.com/de/mediathek/videos/jaan-bossier-video Pascal Dusapin und sein lang gereiftes Projekt ›Lullaby Experience‹, von Stefan Schickhaus A newspaper from Hanover recently asked its readers das er nun gemeinsam mit dem Ensemble Modern, dem Regisseur by Stefan Schickhaus to name their favourite children’s song. This poll – Claus Guth und dem realisiert. by no means representative, but very interesting – ranked ›Der Mond ist aufgegangen‹ 1 in the first place, followed by the contemporary ›Die Affen Eine Tageszeitung aus Hannover hat vor einiger rasen durch den Wald‹ 2 and ›Drei Chinesen mit dem Zeit ihre Leser gefragt, was ihr liebstes Kinderlied Kontrabass‹ 3 and the ›Weißt du, wieviel Sternlein sei. ›Der Mond ist aufgegangen‹ landete bei dieser stehen‹ 4 – a highly heterogeneous field of winners, keineswegs repräsentativen, aber interessanten in other words. It is certainly tempting to assign Umfrage gemeinsam mit ›Die Affen rasen durch these titles to different generations. What, however, den Wald‹ auf Platz eins, es folgten ›Drei Chinesen would be one’s own answer to this question? mit dem Kontrabass‹ und ›Weißt du, wie viel The French composer Pascal Dusapin, born in 1955, Stern­lein stehen‹. Ein höchst heterogenes Sieger- would probably enjoy this mixture. Just as he feld also. Es liegt nahe, die genannten Titel ver- would like the interest in children’s songs and lulla­ schiedenen Generationen zuzuordnen. Was aber bies in general. »I have long dreamed of the lulla­ 4 »Das Wiegenlied ist so etwas wie das Herz der Musik« wäre der eigene Beitrag auf diese Frage? by«, says Dusapin, »of all these melodies which fly 5 Dem französischen Komponisten Pascal Dusapin, through my mind like a flock of birds. I often ask »The Lullaby is Something like the Heart of Music« Jahrgang 1955, dürfte die Mischung gefallen. Und myself how to create a space in which everyone das Interesse an Kinder- oder Schlafliedern im can sing their little song.« For more than ten years, Allgemeinen ebenso. »Schon lange träume ich Pascal Dusapin has been developing an idea which vom Schlaflied«, sagt Dusapin. »Von all diesen is now becoming more concrete and being imple­ Melodien, die in meinem Kopf wie ein Schwarm mented in ›Lullaby Experience‹, in cooperation with aus Vögeln herumfliegen. Ich frage mich oft, wie Ensemble Modern. With the help of a smartphone man einen Raum schafft, in dem jeder sein kleines app, songs are being »collected« all over the world, Lied singen kann.« Pascal Dusapin trägt seit mehr recorded by people of all age groups, and then used als zehn Jahren eine Idee mit sich herum, die nun by Dusapin in a composition. Developed in conjunc­ im Rahmen von ›Lullaby Experience‹ mit dem tion with ircam (Institut de Recherche et Coordina­ Ensemble Modern endlich einer Konkretisierung tion Acoustique/Musique), the work will be staged und Realisierung entgegensieht. Mit einer Smart­ by Claus Guth as part of the festival Frankfurter phone-App werden weltweit Lieder »gesammelt«, Positionen at LAB in February and sub­ eingesungen von Menschen jeden Alters, die sequently at the festival ManiFeste in Paris. »My dann von Dusapin in einer Komposition verarbeitet relationship with children’s songs goes back a long werden. Uraufgeführt wird das in Zusammen­ way«, Dusapin explains his idea for the project. arbeit mit dem ircam (Institut de Recherche et »It is connected directly with my musical career. Coordination Acoustique/Musique) entstehende Early on, when I began composing, I wrote a few Werk im Februar in einer Inszenierung von Claus little songs. Not children’s songs in the stricter sense, Guth bei den Frankfurter Positionen im Frankfurt but the music’s structure contains a kind of baby LAB, im Sommer dann beim Festival ManiFeste songs. Some of my later pieces and even my first in Paris. »Meine Beziehung zum Kinderlied reicht opera feature a kind of lullabies, which do not weit zurück«, erklärt Dusapin seine Projektidee. consist of quotations, but of my own creations.« »Sie ist unmittelbar an meine musikalische Lauf- The focus of his interest is on the aspect of the bahn geknüpft. Schon früh, als ich zu komponieren taboo: »In contemporary music, the melody did begann, habe ich einige kleine Lieder geschrieben. not play a special role for a long time; it was noth­ Keine Kinderlieder im eigentlichen Sinn, aber es ing current. Melody was considered a nostalgic findet sich eine Art Wiegenlieder in einigen Struk- element, and I have always found that attitude turen der Musik. Und auch in einigen Stücken stupid – not least because I really love melodies. Pascal Dusapin and his long-term project ›Lullaby Experience‹, und sogar in meiner ersten Oper findet man Arten I don’t know why a melody should not be some­ which he is currently implementing with Ensemble Modern, von Lullabys, die keine Zitate, sondern Eigen- thing modern, and with regard to a children’s song, director Claus Guth and ircam. schöpfungen sind.« I see nothing antiquated or reactionary in it.«

1 The Moon has Risen 2 The Monkeys Go Racing Through the Forest 3 Three Chinese with a Double Bass Pascal Dusapin/Bühnenentwurf von Etienne Pluss 4 Do You Know How Many Stars Are in Heaven? Das Interessante dabei sei der Aspekt des Tabus: Those familiar with the composer’s works so far »In der zeitgenössischen Musik spielte die Melodie may be surprised, since his music is considered lange Zeit keine besondere Rolle, sie war nichts highly complex and inspired more by mathematical Aktuelles. Man verstand unter der Melodie etwas structures than easily grasped melodies. Yet Nostalgisches, und diese Haltung fand ich schon Dusapin insists: in the song, he finds the essence of immer dumm – nicht zuletzt, weil ich Melodien the idea of music, its emotional core. »There is a sehr liebe. Ich weiß nicht, warum eine Melodie genius within these melodies, and that is always nichts Modernes sein soll, und ich sehe in Bezug the tone. The human voice, the words, the language, auf ein Kinderlied auch überhaupt nichts Alter- they all have a profound physical, human element.« tümliches oder Reaktionäres.« Wer die bisherigen Thus, he describes receiving an Albanian melody Werke des Komponisten kennt, mag überrascht for ›Lullaby Experience‹. »That is really something sein, gilt seine Musik doch als hochkomplex und special. I don’t understand anything about the words, mehr von mathematischen Strukturen als von and it was interesting to see up to which point fassbarer Melodik getragen. Dennoch sagt Dusapin, the melody is substantially connected with the lan- im Lied finde er die Essenz der Idee von Musik, guage itself.« When he sings a French song himself, den emotionalen Kern. »Es gibt ein Genie innerhalb he explains, he can understand all the connections dieser Melodien, und das ist immer der Ton. Es ist between the French language and music: »That etwas zutiefst körperlich Menschliches in der goes as far as Debussy, there is a natural connec- menschlichen Stimme, den Worten, der Sprache.« tion between the two, and it is beautiful to be able So habe er zum Beispiel für ›Lullaby Experience‹ to observe that, one can learn a lot that way.« eine albanische Melodie erhalten. »Das ist wirklich Naturally, this connection is missing in the case of etwas Besonderes. Ich verstehe die Sprache the Albanian song. Therefore, Dusapin is asking ­überhaupt nicht, und es war interessant zu sehen, people in different places in the world to sing a 6 bis zu welchem Punkt die Melodie substanziell melody that marked their childhood. Or, as the 7 mit der Sprache selbst verbunden war.« Wenn er composer puts it: »to which your memory is most selbst ein französisches Lied singe, könne er jegli- closely tied.« His assumption is that every one of chen Bezug zwischen französischer Sprache und us has one or more melodies within, written deeply Musik verstehen: »Das geht bis hin zu Debussy, es into ourselves. Whether it is a generally well-known gibt eine natürliche Verbindung zwischen beidem, or popular melody is unimportant – »for only the es ist sehr schön, das beobachten zu können, musical memory that is inside ourselves counts. ­davon kann man viel lernen.« Diese Verbindung Often, this melody, this children’s rhyme has been müsse beim albanischen Lied zwangsläufig fehlen. distorted by the whims of time and memory. Only Dusapin fordert also Menschen an verschiedenen a kind of essence is left. Like a palimpsest. ›Imagine Orten der Welt dazu auf, eine Melodie zu singen, that I am asking you to sing this memory. Slowly. die ihre Kindheit geprägt hat. Oder wie der Kom- With a very soft voice. You are in a very relaxing ponist es formuliert: »An die dein Gedächtnis am place, very quiet. It can be at home. You have all the meisten gebunden ist.« Jeder, davon geht er aus, time you need. And then you sing. Almost nothing. besitzt tief in sich selbst eingeschrieben eine oder Hardly anything. I am asking you to sing with a mehrere Melodien dieser Art. Ob es sich dabei weak voice, almost as if you were trying to recon- um eine allgemein bekannte, populäre Melodie struct what you heard as a child. As if you wanted handelt, spielt keine Rolle – »denn nur die musika- to hear this sweetness and melancholy of this lische Erinnerung, die in uns selbst steckt, zählt. ­moment of childhood. It is like a whisper, because I Oft wurde diese Melodie, dieser Kinderreim durch would like to insist that you sing as simply and die Launen von Zeit und Erinnerung verzerrt. Nur quietly as possible. But the truth is that the only eine Art Substanz bleibt übrig. Wie ein Palimpsest. thing that counts is how one wants to sing. ›Stell dir vor, bitte ich dich, diese Erinnerung zu If you like, you can even shout.‹« singen. Langsam. Mit einer sehr leisen Stimme. Du bist an einem ziemlich entspannenden Ort, sehr ruhig. Es kann zu Hause sein. Du hast alle Zeit, die du brauchst. Und dann singst du. Fast nichts. Kaum etwas. Ich bitte dich, mit schwacher Stimme zu singen, fast so, als ob du versuchen würdest, das wiederherzustellen, was du als Kind gehört hast. Als ob du diese Süße und die Melancholie dieses Kindheitsmoments hören wolltest. Es ist wie ein Flüstern, denn ich möchte darauf bestehen, dass du so schlicht und ruhig wie möglich singst. Aber in Wahrheit ist das Einzige, was zählt, wie man singen will. Wenn du möchtest, kannst du sogar schreien.‹« Try-out ›Lullaby Experience‹ Zunächst schwebte ihm vor, die so gesammelten Starting out, he was planning to use the collected Die computergenerierte Liederwolke erfährt eine The result is a game of proximity and distance, of Kinder- und Schlaflieder möglichst in ihrer Rein- children’s songs and lullabies in their original, pure Reflexion: Alle eineinhalb Stunden treten zu den live sound and machine amplification, and in addi­ form zu verwenden – nur das Lied, unabhängig state – only the song, independent of the surround- 64 Lautsprechern rund zehn Musiker des Ensemble tion to the lullabies, we hear composed music as vom Umfeld und der Situation, in der es zu ihm ings or the situation in which it reached him. »But Modern, um für 45 Minuten mit der Klanginstalla­ well, as a reflex, a commentary. Then the musicians gekommen ist. »Aber jetzt behalte ich gern die now I like to keep all the accidents that happen in tion zu interagieren. Das Ensemble spielt mit der withdraw again, and the estranged lullaby, the ganzen Unfälle, die es am Anfang gibt. Sie sind the beginning. They are so strong, psychologically, Installation – oder spielt die Installation mit den echo remains in the room. psychologisch so stark, sie erzählen so viel Emo­ they tell so many emotional and affective stories.« Musikern? Es entwickelt sich ein Spiel von Nähe Before all this happens, however, songs must be tionales, Affektives.« Accidents in a lullaby? Many people are almost und Ferne, von Liveklang und maschineller Be- collected with the help of the app: Frankfurters Unfälle am Lullaby? Viele Menschen hätten gerade- afraid of singing, Pascal Dusapin explains. »When I schallung, es erklingt neben den Lullabys auch singing for Frankfurt, Parisians singing for Paris. zu Angst vor dem Singen, erklärt Pascal Dusapin. tell them that I am doing a project about lullabies komponierte Musik, als Reflex, als Kommentar. Dusapin is curious about the mixture, and he also »Wenn ich erzähle, dass ich gerade ein Projekt and that I have an app, and tell them, for example Dann ziehen sich die Musiker wieder zurück, im has certain ideas about the result: »There are more zum Thema Lullaby mache und dafür eine App on the phone, oh, just sing something, then the Raum bleibt das verfremdete Lullaby, das Echo. Germans in Frankfurt than in Paris. For that simple habe und zum Beispiel am Telefon sage, ›ach, sing first reaction is shyness, a slight sense of shame. Doch zuvor müssen erst einmal mithilfe der App reason, there will be a different sound there. My doch mal was‹, dann kommt als erste Reaktion I thought singing is part of all of us, but that is not Lieder gesammelt werden: Frankfurter singen für dream would be to ask very different people. After immer eine Schüchternheit, ein leichtes Scham­ true. There are many people who do not sing Frankfurt, Pariser für Paris. Dusapin ist neugierig all, there are not only Frenchmen in Paris, but also gefühl. Ich dachte ja, Gesang gehört zu jedem, and have no memories of singing in their childhood auf die Mischung, er hat auch schon gewisse Chinese, Arabs, even Englishmen!« Frankfurt am aber das stimmt nicht. Es gibt viele Menschen, either. It depends on the generation. My generation, ­Vorstellungen vom Ergebnis: »In Frankfurt gibt es Main, on the other hand, has more Turkish inhabit­ die nicht singen und auch keine Erinnerungen for example, generally reacts very quickly. Younger mehr Deutsche als in Paris. Deshalb gibt es eine ants than Paris, he knows: »If it were possible to an Gesang in ihrer Kindheit haben. Das hängt von people, including my own grandchildren, were un- andere Klanglichkeit dort, ganz einfach. Der Traum reach the Turks … That is the problem – how to find den Generationen ab. Zum Beispiel reagiert meine able to answer my request immediately. They needed wäre es, die unterschiedlichsten Menschen anzu- them?« Generation im Allgemeinen sehr schnell. Die jün- time, had to think. The lullaby is something like the sprechen. In Paris gibt’s ja nicht nur Franzosen, Will the listeners recognize the songs? Maybe, the geren Leute, auch meine eigenen Enkel, konnten heart of music, and it remains that when we are sondern auch Chinesen, Araber, sogar Engländer!« composer speculates. The materials and motifs are nicht sofort auf meine Aufforderung antworten. grown up. However, in a certain way it is some- In Frankfurt am Main wiederum gibt es mehr known, but the manner of putting them together 8 Sie brauchten Zeit, mussten nachdenken. Das thing hidden, submerged, which moves people and türkische Einwohner als in Paris, weiß er: »Wenn is entirely new. And above all, it will be »a gentle 9 Lullaby ist so etwas wie das Herz der Musik, und makes them smile. None of that surfaces immedi- es gelingt, die Türken zu erreichen … Das ist das project, not a wild one. It is for children and grand­ das bleibt es auch im Erwachsenenalter. Aber das ately and directly. Problem, wie findet man sie?« parents and for everyone. People should be allowed ist in gewisser Art etwas Verstecktes, Versunkenes, Especially the first recordings contain all the reac- Werden die Zuhörer die Lieder wiedererkennen? to relax, to lie down on the floor and fall asleep.« etwas, was die Leute berührt und sie lächeln macht. tions, such as hesitation and laughter, all the Vielleicht, mutmaßt der Komponist. Die Materialien­ Das kommt alles nicht sofort, nicht unmittelbar. ­psychological framework. Usually, people start over und Motive seien bekannt, die Art der Zusammen- Gerade die ersten Aufnahmen enthalten alle Reak- twice, even three or four times. But now I usually setzung aber ganz neu. Und es werde vor allem tionen wie Zögern oder Lachen, all das psychologi- keep the first version. The one that has the ›hm‹ and »ein sanftes Projekt, kein wildes. Es ist für Kinder Termine sche Rundherum. Meistens fangen die Leute zwei, the ›hahaha‹ and the ›no, no, no‹, and then you und Großeltern und überhaupt für jeden. Die drei, vier Mal neu an. Jetzt behalte ich aber meis- finally hear the song.« ­Leute sollen entspannen dürfen, sich auf den 02./03.02.2019, 15-21 Uhr tens die erste Fassung. Denn darin gibt’s ›Äh‹ und However, Pascal Dusapin has not become a musico- Boden legen und einschlafen.« Klanginstallation durchgehend, ›Hihihi‹ und ›Nein, nein, nein‹, und dann erst ethnologist, collecting and documenting. »I am Live Act jeweils 15.30 Uhr / 17 Uhr / 18.30 Uhr / 20 Uhr kommt das Lied.« a composer, I create music. I am interested in the Frankfurt am Main, Frankfurt LAB Nun ist Pascal Dusapin nicht unter die Musikethno- transformations«, he says. He envisions using the Frankfurter Positionen logen gegangen, die sammeln und dokumentie- collected songs as »a kind of melody cloud in which ren. »Ich bin Komponist, Schöpfer von Musik. Mich a computer system creates relations. That means, 02.06.2019, 14 – 19 Uhr interessieren die Transformationen«, sagt er. for example, to go from one vocal sample to another Klanginstallation durchgehend, Die Verarbeitung der gesammelten Lieder hat by means of modifications.« Behind the lullaby Live Act jeweils 15 Uhr / 16.30 Uhr / 18 Uhr er vor Augen als »eine Art Melodiewolke, in der ein ­project is complex technology, a contribution from Paris, Le Centquatre-Paris Computersystem dafür sorgt, Beziehungen zu the ircam Institute in Paris. »They are wonderful ManiFeste schaffen. Das heißt zum Beispiel, von einem Gesang there«, Dusapin says admiringly. The system devised zum anderen zu gelangen durch Modifika­tionen.« by ircam in Paris which will now be used at Frank- Pascal Dusapin: Lullaby Experience (2018) Hinter dem Lullaby-Projekt steckt eine komplexe furt lab is highly complex. »It is under construction, (Uraufführung / Französische Erstaufführung) Technologie, beigesteuert vom Pariser ircam-Insti- we are working on numerous ways of transforming Ensemble Modern tut. »Die sind großartig dort«, schwärmt Dusapin. the melodies – or to maintain them as they are. Pascal Dusapin Konzept und Komposition Das im Pariser ircam ausgeklügelte System, das There are many possibilities.« Claus Guth Regie | Thierry Coduys Elektroakustisches nun im Frankfurt LAB zum Einsatz kommen wird, The computer-generated song cloud undergoes ­System IRCAM | Jérôme Nika Mitarbeit Musikinformatik ist ein überaus komplexes. »Das ist im Entstehen, reflection: every 90 minutes, the 64 loudspeakers IRCAM | Etienne Pluss Bühnenbild | Olaf Winter Licht | wir arbeiten an zahlreichen Arten, die Melodien are joined by about ten Ensemble Modern musi- Dorothee­ Joisten Kostüm | Yvonne Gebauer Dramaturgie zu transformieren – oder auch zu bewahren, wie cians who interact with the sound installation for sie sind. Da gibt es viele Möglichkeiten.« 45 minutes. The ensemble plays with the installation – Eine Produktion von Ensemble Modern, IRCAM und Künstler- or does the installation play with the musicians? haus Mousonturm für die Frankfurter Positionen. IRCAM, als Teil des DYCI2 Projekts, wird gefördert durch die French National Research Agency (ANR). Gefördert durch die Kultur- stiftung des Bundes. Die Frankfurter Positionen sind eine Initiative der BHF BANK Stiftung. I’m a composer who conducts A conversation with Sir George Benjamin

Ich bin ein Komponist, der dirigiert Ein Gespräch mit Sir George Benjamin

10 11

Sir George Benjamin ist nicht nur Sir George Benjamin is not only one einer der renommiertesten Kompo- of the most renowned composers of nisten unserer Zeit, sondern auch our times, but also a highly esteemed ein hochgeschätzter Dirigent. Das conductor. Ensemble Modern looks Ensemble Modern blickt auf eine back upon almost 30 years of collabo­ fast 30-jährige Zusammenarbeit ration and friendship with the British und Freundschaft mit dem gebürti- musician. In March 2019 he conducts gen Briten zurück. Im März 2019 diri- Ensemble Modern and the full-size giert er das Ensemble Modern und Ensemble Modern Orchestra in seven das auf Orchestergröße erweiterte concerts in Frankfurt am Main, Lon- Ensemble Modern Orchestra in ins- don, Cologne and Hamburg; the tour gesamt sieben Konzerten in Frank- repertoire includes his own works furt am Main, London, Köln und ›Into the Little Hill‹ and ›Palimpsests‹. Hamburg; darunter auch seine beiden What Sir George Benjamin says eigenen Werke ›Into the Little Hill‹ about ›Palimpsests‹ for large orchestra und ›Palimpsests‹. Was Sir George also applies to his entire oeuvre: his Benjamin über ›Palimpsests‹ für desire is to make the orchestra, that ­großes Orchester sagt, lässt sich auf »mass of wood and brass«, produce sein gesamtes Werk übertragen: »crystalline, transparent, enchanting, Er möchte aus dem Orchester, der unromantic yet still passionate music«. »Masse an Holz und Blech, eine Christian Fausch, Artistic and General kristallin-transparente, zauberhafte, Manager of Ensemble Modern, spoke gleichzeitig unromantische und to him about the upcoming tour and doch leidenschaftliche Musik« its programmes as well as his double hervorbringen. Christian Fausch, role as a composer and conductor. Künstlerischer Manager und Ge- George Benjamin schäftsführer des Ensemble Modern, sprach mit ihm über die bevor­ stehende Tournee und deren Pro- gramme sowie über seine Doppel- rolle als Komponist und Dirigent. Die wir nun aufführen werden ... Which we now are going to play… ... worauf ich mich sehr freue! … which I’m so happy to play! Im Februar 2000 hast du zum ersten In February 2000 you conducted Mal das Ensemble Modern Orchestra the Ensemble Modern Orchestra for dirigiert und Olivier Messiaens ­›Des the first time, performing Olivier Canyons aux étoiles‹ in Gütersloh, Messiaen’s ›Des Canyons aux étoiles‹ Frankfurt und Berlin aufgeführt. in Gütersloh, Frankfurt and Berlin. Ja, und wir hatten 2000 und 2003 Yes, and we did other tours with the Ensemble Modern Orchestra auch weitere Tourneen mit dem Ensemble Modern Orchestra in 2000 Ensemble Modern Orchestra. Das and in 2003. The Orchestra is sort of 12 Christian Fausch: Die bevorstehende­ The upcoming collaboration is the Orchester ist ein Traum, weil es like a dream, because you have the Das Ensemble Modern Orchestra much time as needed. It means that 13 Zusammenarbeit ist die erste zwi­ first between you and Ensemble dieselben Qualitäten besitzt wie das same qualities as Ensemble Modern hat nicht nur ein fantastisches Niveau, the orchestra can do any modern schen dir und dem Ensemble Modern Modern in eight years, but there Ensemble Modern selbst, aber um itself, but blown up five times! You sondern auch sehr gute Arbeits­ repertory – , seit acht Jahren, aber dich und das is a long common history with the das Fünffache vergrößert! Da hat man have an orchestra of soloists, an or­ bedingungen; wir haben reichlich Pierre Boulez, , Ensemble verbindet eine lange ensemble. You have known it for ein Orchester aus lauter Solisten, ein chestra of experts and enthusiasts of Probenzeit, so viel wir brauchen. Gérard Grisey or anything else – at ­gemeinsame Geschichte. Du kennst about 30 years … Orchester aus lauter Experten und contemporary music. It’s an excep­ Das bedeutet, dass das Orchester the very highest level. They bring this es bereits seit ungefähr 30 Jahren ... Yes, I was at a concert the Ensemble Liebhabern zeitge­nössischer Musik. tional, I would even say, unique con­ jedes moderne Repertoire – Karlheinz particular energy and sound quality. George Benjamin: Ja, ich war in den played in London with Helmut Als Konzept und Vision ist das außer- cept and vision. Stockhausen, Pierre Boulez, Helmut Now we are going on tour with späten 1980er Jahren bei einem Kon- Lachenmann in the late 1980s. The gewöhnlich, ich würde sogar sagen, What makes it so unique? Lachenmann, Gérard Grisey und alle two programmes, one with Ensemble zert, das das Ensemble mit Helmut first collaboration was then in 1993 einzigartig. Everybody is there to play modern anderen – auf dem allerhöchsten Modern, one with the Ensemble Lachenmann in London gab. Die with a really big tour, in Austria, Swit­ Was macht es so einzigartig? music, everybody is committed to Niveau spielen kann. Die Musiker Modern Orchestra. How does it chal- erste Zusammenarbeit fand dann zerland and Germany: György Ligeti’s Alle sind da, um moderne Musik zu contemporary music, enthusiastic to haben diese spezifische Energie und lenge a conductor to be on one and 1993 statt, das war eine richtig piano concerto, my work ›At First spielen, jeder engagiert sich für play this music. The fact that Pierre Klangqualität. the same tour with such completely ­große Tournee durch Österreich, die Light‹ and a new piece by Wolfgang die zeitgenössische Musik und ist Boulez gave you so much of his final Nun gehen wir mit zwei Program­ different ensembles? Schweiz und Deutschland: Wir Rihm. We did Badenweiler, Vienna, begeistert, diese Musik zu spielen. conducting years proves how excep­ men auf Tournee, eines mit dem To take at the same time an ensemble spielten­ György Ligetis Klavierkonzert, Berlin, Frankfurt, Basel. It was one of Die Tatsache, dass Pierre Boulez euch tional that is. The quality of the Ensemble Modern, eines mit dem and an orchestra – I think it’s a world mein Werk ›At First Light‹ und ein the biggest tours in my life. From in seinen letzten Jahren als Dirigent recording of his ›Notations‹ is just Ensemble Modern Orchestra. premiere for me, I’ve never done it. neues Werk von . Wir the beginning, I was astonished by the so viel Zeit widmete, beweist, wie incredible. The refinement and punch, Wie würdest du die Herausforderun­­­ And instead of having five pieces in traten in Badenweiler, Wien, Berlin, commitment, energy, brilliance, and außergewöhnlich das ist. Die Quali- energy and confidence, brilliance gen für einen Dirigenten beschrei­ my head, there will be nine (laughing). Frankfurt und Basel auf. Es war force of Ensemble Modern. They tät der Aufnahme seiner ›Notations‹ of the performances is absolutely ben, der mit zwei so unterschiedlichen Fortunately, some of the pieces I eine der längsten Tourneen meines ­always give 200 per cent in their con­ ist einfach unglaublich. Die Raffinesse extraordinary. Ensembles auf dieselbe Konzert­ know very well. It will also mean an Lebens. Von Anfang an erstaunten certs. It was a completely thrilling und Kraft, die Energie und Zuversicht, Which place does the Ensemble Mod- reise geht? extremely intense preparation and mich das Engagement, die Energie, experience to work with the musi­ die Brillanz der Ausführung ist abso- ern Orchestra occupy in the whole Gleichzeitig mit einem Ensemble und rehearsals, in terms of weeks. That is Brillanz und Kraft des Ensemble cians. I usually don’t write several lut außergewöhnlich. world of symphony orchestras? einem Orchester unterwegs zu sein – an exciting challenge for me. ­Modern. Die Musikerinnen und pieces for the same ensemble, but Welchen Platz nimmt das Ensemble There are many orchestras that do ich glaube, das ist eine Weltpremiere­ I suppose the type of conducting and ­Musiker geben in all ihren Konzerten I’ve written three pieces for Ensemble Modern Orchestra in der Gesamt­ not play enough contemporary music. für mich, das habe ich noch nie music making when you have 50 immer 200 Prozent. Es war eine Modern, which is the most I’ve ever welt der Sinfonieorchester ein? There are some orchestras that play it ­gemacht. Und anstatt fünf Stücke musicians is different from that when traumhafte Erfahrung, mit ihnen zu written for any group in the world. Es gibt viele Orchester, die nicht ge- reluctantly and not very well. There im Kopf zu haben, werden es jetzt you have eight. And that will be an arbeiten. Ich schreibe sehr selten One of these was my first opera, nug zeitgenössische Musik spielen. Es are some fabulous, marvellous or­ neun sein (lacht). Zum Glück kenne interesting experiment. But even mehrere Stücke für ein und dasselbe ›Into the Little Hill‹ … gibt manche Orchester, die sie zöger- chestras which programme contem­ ich einige dieser Stücke sehr gut. though I haven’t seen the members Ensemble, aber für das Ensemble lich und nicht sehr gut spielen. Es gibt porary music with enthusiasm, of Ensemble Modern for a long time, Modern habe ich drei Werke geschrie- einige fantastische, wunderbare played with commitment, and I have they are my friends. Going back to ben – mehr als für jede andere Gruppe ­Orchester, die zeitgenössische Musik had the fortune to work with some of one of my musical families is different auf der Welt. Eines davon war meine mit Begeisterung aufs Programm those. The Ensemble Modern Orches­ than working with people I have no erste Oper ›Into the Little Hill‹ ... setzen und sie mit Hingabe spielen, tra not only has a fantastic standard, history and experience with. I trust und ich habe das Glück gehabt, but also excellent conditions; we are them, I know their devotion and com­ mit einigen von ihnen zu arbeiten. given plenty of time to rehearse, as mitment to the music we do. Es wird auch eine extrem intensive We had several discussions about Ja, dieses Stück von Ustwolskaja, Schließlich haben wir auch noch At last but not least, we have Und schließlich haben wir noch Vorbereitungs- und Probenzeit, the programmes. I think we have ›Dies irae‹, ist sehr exzentrisch ein Werk deines Lehrers Olivier a piece by your teacher Olivier einen Kompositionsauftrag an wenn man die Anzahl der Wochen two very different and very exciting ­besetzt, in mancher Hinsicht ähnelt Messiaen ... Messiaen … Cathy Milliken vergeben. betrachtet. Das ist eine spannende programmes. Certainly, we have one es darin meinem ›Palimpsests‹. Es ist Ja, ein wunderbares Werk, das ich Yes, a wonderful piece which I con­ Cathy kenne ich schon seit vielen Jah- Herausforderung für mich. Wahr- piece by you in each programme … ein Stück von nahezu kompromiss­ in London Mitte der 1980er Jahre diri- ducted here in London in the mid-1980s ren, weil sie als Oboistin Gründungs- scheinlich hat man eine andere Art That’s nice. (laughing). Ensemble loser Düsterkeit; es ist extrem heftig, gierte, wobei Yvonne Loriod, Messi­ with Yvonne Loriod, Messiaen’s wife, mitglied des Ensemble Modern war. zu dirigieren und zu musizieren, Modern has a relationship to both dissonant und harsch, sogar grau- aens Frau, den Klavierpart übernahm. playing the piano part, and with Leider hat sie die Gruppe vor über wenn man 50 Musiker vor sich hat, pieces. I wrote ›Into the Little Hill‹ for sam im Klang, und erlaubt dem Messiaen selbst war dabei anwesend. ­Messiaen himself present. It was zehn Jahren verlassen. Sie widmet als mit acht. Das wird ein interessan- you, you gave the world premiere in Hörer nur wenige Momente der Er- Damals wurde es von Studenten des ­performed by students of the Royal jetzt die meiste Zeit dem Kompo- tes Experiment. Aber obwohl ich die 2006 and you have played it about holung. Es ist kein Stück, das ich jeden Royal College of Music gespielt. Dieses College of Music. This evocative and nieren, und ich freue mich darauf, die Mitglieder des Ensemble Modern 40 times around the world. ›Palimp­ Tag dirigieren möchte, und ich habe sinnträchtige und originelle Werk original piece is scored for an eccentric Partitur zu sehen und zu hören. lange nicht gesehen habe, sind sie sests‹ I finished in 2002, we took it on es noch nie gemacht. Es ist ein Zeug- wurde für eine exzentrische Gruppe group of instruments: a large number Genau wie wir! Das Ensemble meine Freunde. Zu einer meiner mu- a tour with the Ensemble Modern nis einer sehr isolierten, von ihrer von Instrumenten geschrieben: of winds, an important trumpet part, Modern hat vor zwei Jahren ein sikalischen Familien zurückzukehren Orchestra, as well as to the London Umgebung entfremdeten Frau, die in eine große Anzahl von Bläsern, eine lots of percussion, a big piano solo part weiteres Stück von Christian Mason ist etwas anderes, als mit Menschen Proms in 2004. Both pieces are der Sowjetunion lebte, und ein Zeug- prominente Trompetenstimme, eine and eight solo violins. It’s quite hard aufgeführt, als Teil des Projekts zu arbeiten, mit denen mich keine strongly associated with Ensemble nis unglaublicher Unabhängigkeit. Menge Schlagwerk, eine große Kla- to play as well! ›connect – Das­ Publikum als Künstler‹, gemeinsame Geschichte und Erfah- Modern in my mind. Zwischen diesen beiden kontrabass­ viersolostimme und acht Soloviolinen. That also represents something eine Initiative, bei der das Publikum rung verbindet. Ich vertraue ihnen, In the Ensemble Modern Orchestra’s lastigen Klangexperimenten haben Es ist auch nicht gerade leicht zu typical for the Ensemble Modern in der Aufführung mitwirkt. ich kenne ihre Leidenschaft und ihr programme, we will combine wir György Ligetis ›Ramifications‹ spielen! Orchestra. We have the possibility to Ich weiß, dass dir Fragen der Ver­ Engagement für die Musik, die wir ›Palimpsests‹ with a somewhat platziert. Das ist auch typisch für das Ensemble­ have bizarre scorings, as we are to- mittlung zeitgenössischer Musik machen. bizzare piece by Galina Ustvolskaya, Das Stück von Ustwolskaja klingt, Modern Orchestra. Wir haben die tally free in organizing our musicians. viel bedeuten. Wie wecken wir die Wir hatten etliche Diskussionen both for eight double basses. als würde jemand mit einem Hammer Möglichkeit, bizarre Besetzungen zu So the Ensemble Modern Orchestra Neugier des Publikums und bringen 14 über die beiden Programme. Nun Yes, the piece by Ustvolskaya, ›Dies Stein bearbeiten. Es ist gut, etwas stemmen, weil wir völlig frei in der will perform a piece by your teacher die Menschen in Konzerte zeitge­ 15 haben wir zwei sehr unterschiedli­ irae‹, has a very eccentric scoring, sehr Kontrastierendes dabei zu Organisation unserer Musikerinnen Olivier Messiaen, and in the Ensemble nössischer Musik? che und aufregende Programme. in some ways similar to my ›Palimp­ haben, das fließender und delikat ist. und Musiker sind. Mit dem Ensemble Modern programme we have Das Publikum zur Mitwirkung zu Und wir haben jeweils ein Stück von sests‹. It’s a piece of almost uncom­ ›Ramifications‹ ist ein kurzes Stück Modern Orchestra ist also ein Stück a piece by your student Christian bewegen ist auf dem Papier eine dir in beiden Programmen ... promising bleakness; extremely aus den späten 1960er Jahren, das deines Lehrers Olivier Messiaen zu Mason, bringing the programme schöne Idee, aber es ist sehr schwer, Das ist nett (lacht). Das Ensemble violent, dissonant and harsh, even eine interessante Textur und Stim- hören, im Programm des Ensemble full circle. sie auch wirklich umzusetzen. Was Modern hat eine Beziehung zu cruel in sound with just a couple of mung hat; es benötigt zwei kleine Modern dann ein Stück deines Schü­ Yes, I’m happy to include ›Layers of den Besuch von Konzerten angeht, beiden Werken. Ich schrieb ›Into the brief moments of respite. It’s not a Streichergruppen, die jeweils etwa lers Christian Mason – damit schließt Love‹ by Christian Mason. He is one of habe ich im Lauf der Jahre viel darü- Little Hill‹ für euch, ihr habt 2006 piece I would like to conduct every einen Viertelton auseinander ge- sich der Kreis. my most successful and talented ber nachgedacht. Ich weiß nicht, ob die Uraufführung gespielt und es day, and I have never done it before. stimmt sind. Die Reibung zwischen Ja, ich bin sehr zufrieden mit der ­students, with a very fine instinct and es eine Illusion ist, aber mir scheint seitdem etwa 40 Mal auf der ganzen It’s a testament of a very isolated, den zwei separat gestimmten Seiten Wahl von Christian Masons ›Layers imagination for sonority and sound. das Publikum für zeitgenössische Welt gespielt. ›Palimpsests‹ stellte alienated woman living in the Soviet des Ensembles ergibt einen höchst of Love‹. Er ist einer meiner erfolg- We combine his work with a piece by Musik viel größer als früher zu sein. ich 2002 fertig, und wir haben Union, and a testament of incredible magischen, seltsamen, unheimlichen reichsten und talentiertesten Luigi Dallapiccola, which you felt Natürlich wollen wir, dass so viele es dann auf einer Tournee mit dem independence. und geheimnisvollen Klang. Studenten, mit einem sehr feinen strongly about including in the pro- Menschen wie möglich die Musik Ensemble Modern Orchestra ge- Between these two double bass- Ich glaube, dass das einen sehr schö- Instinkt und einer enormen gramme as it developed. ihrer eigenen Zeit genießen, sie inte- spielt, auch bei den Proms in London focused sound experiences, we put nen Kontrast zu den schlagwerkrei- Vorstellungskraft, was Klangfülle I love some of Dallapiccola’s music, ressant finden und hoffentlich auch 2004. Beide Stücke sind in meinem György Ligeti’s ›Ramifications‹. chen, dunklen Farben des restlichen und Klanglichkeit angeht. not all of it, but some of it feels very lieben. Früher habe ich eine Menge Kopf stark mit dem Ensemble The piece by Ustvolskaya sounds like Programms bildet. Das Ohr ist dafür Sein Werk kombinieren wir mit einer precious to me. His music is among Zeit damit verbracht, Festivals und Modern assoziiert. someone hitting rock with a hammer. dankbar. Man sollte ferner erwäh- Komposition von Luigi Dallapiccola, the most underestimated of the 20th Konzerte zeitgenössischer Musik zu Im Programm des Ensemble Modern It’s good to have something very con­ nen, dass wir auch mit Blechbläsern die für dich sehr wichtig war bei der century. He is a miniaturist, a com­ Orchestra kombinieren wir ›Palimp­ trasted, more fluent, delicate as well. anfangen, nämlich mit Pierre Boulez’ Programmentwicklung. poser on a small scale. ›Piccola musica sests‹ mit einem etwas bizarren ›Ramifications‹ is a short piece from ›Initiale‹, einem Spätwerk, das Ich liebe einen Teil von Dallapiccolas notturna‹ is a short, incredibly atmos­ Stück von Galina Ustwolskaja – beide the late 1960s, with an interesting sehr selten gespielt wird und extrem Musik, nicht alles, aber manches pheric, delicate and poetic piece. für acht Kontrabässe. texture and tuning, scored for two virtuos geschrieben ist. erscheint mir sehr wertvoll. Seine And finally, we have commissioned small groups of strings, tuned approx­ Werke gehören zu den am meisten a work from Cathy Milliken. imately a quarter tone apart. The in­ unterschätzten Werken des 20. Jahr- Cathy is someone I have known for terference between the two separably hunderts. Er ist ein Miniaturist, ein many years, because she was the tuned sides of the ensemble makes a Komponist der kleinen Form. ›Piccola founding oboist of Ensemble Modern, very magical, strange, eerie and myste­ musica notturna‹ ist ein kurzes, and sadly left the group over ten rious sound. I think that will contrast unglaublich atmosphärisches, zartes years ago. She devotes most of her very beautifully with the more per­ und poetisches Werk. time to writing now, and I’m eagerly cussive, dark colours of the rest of the looking forward to hearing and programme. It’s something the ear ­seeing the score. will be grateful for. Also, we have to say that we also start with brass, with Pierre Boulez’ ›Initiale‹, a late piece which is very rarely played, and where the writing is extremely virtuosic. As we do! Two years ago, Ensemble We will be on tour in Frankfurt, Modern performed another piece London, Cologne and Hamburg. by Christian Mason as part of the Yes, it will be a joy to return to Frank- project ›connect – The audience as furt and perform there. Also, I’m so artist‹, an initiative which includes happy to go back to the Cologne the audience in the performance. Philharmonic, who have so warmly I know you care a lot about issues welcomed us in the past. At the Termine of contemporary music education. Elbphilharmonie, I have a residency How can we arouse the audience’s across this whole season which is 03.03.2019, 20 Uhr interest and bring listeners into tremendously exciting for me. Finally, Frankfurt, Frankfurt, Mozart Saal concerts of contemporary music? we come to my home town, and this Programm 1: Ensemble Modern To get the audience to participate is is really great. There are two institu- a lovely idea on paper, but it’s quite organisieren und habe auch viel tions inviting us. Wigmore Hall plays Philharmonie zurückzukehren, wo 05.03.2019, 19.30 Uhr hard to make it work. As for attend­ mehr als heute dirigiert und an incredibly important part in British wir in der Vergangenheit so warm- London, Wigmore Hall ance at concerts I have thought an Radiosendungen teilgenommen – musical life, but also internationally herzig empfangen worden sind. Programm 1: Ensemble Modern about this a lot over the years. I don’t so oft ich konnte. Seit 2000 jedoch is considered as one of the most In der Elbphilharmonie habe ich diese know if it’s an illusion, but in our days versuche ich, meine Zeit auf die für presti­gious chamber halls in the world. ganze Spielzeit eine Residenz, was 06.03.2019, 19.30 Uhr the audience for contemporary music mich beste Art zu nutzen, individuelle­ It has perfect acoustics. When you für mich unglaublich spannend ist. London, Roundhouse seems to me much bigger than it used Komponisten zu unterrichten und are performing on the stage, it feels Und schließlich kommen wir in meine Programm 2: Ensemble Modern Orchestra to be. Of course, we want as many mir ab und zu zu erlauben, spannende like floating in honey. The sound Heimatstadt, und das ist wirklich toll. people to know and enjoy, to be inter­ Dirigate oder Tourneen zu überneh- is so clear, and so sweet. It has an Wir wurden von zwei Institutionen 09.03.2019, 17 Uhr ested by and hopefully to love the men, wie wir sie demnächst mitein- incredible radiance and resonance. eingeladen. Die Wigmore Hall ist für Köln, Kölner Philharmonie 16 ­music of their own time. Formerly, ander vorhaben. Ich denke, die beste The Roundhouse is also a marvellous das britische Musikleben ungeheuer Programm 1: Ensemble Modern (nur ›Into the Little Hill‹) 17 I spent a lot of my time organizing Art für einen Komponisten, mit der space to perform. It has been reno- wichtig, ist aber auch international festivals and concerts with contem­ Musikwelt und schließlich mit dem vated in the last few years and it looks als einer der prestigeträchtigsten 09.03.2019, 20 Uhr porary music, conducting much more Publikum in Kontakt zu treten, ist, and sounds magnificent inside. It’s an Kammermusiksäle der Welt aner- Köln, Kölner Philharmonie than I do now, being involved in radio so viele Stücke wie möglich zu schrei- exceptional pair of events in the UK. kannt. Die Akustik dort ist perfekt. Programm 2: Ensemble Modern Orchestra broadcasts – doing everything I could. ben – und natürlich so gut wie It’s not the first time we will be per- Wenn man dort auf der Bühne spielt, But since 2000 I want to use my time ­möglich zu schreiben. Daher ziehe forming with you in London, but it’s fühlt sich das an, als würde man in 10.03.2019, 20 Uhr in the best way I can, teaching indi­ ich mich aus einer aktiveren Rolle the first time we are together with Honig schweben. Der Klang ist so Hamburg, Elbphilharmonie Hamburg vidual composers, occasionally allow­ in der Welt der zeitgenössischen »Sir« George in London. How has klar und so süß. Er hat eine unglaub- Programm 2: Ensemble Modern Orchestra ing myself out for exciting conducting ­Musik zurück, um mich auf meine your life changed? liche Strahlkraft und Resonanz. The events or tours such as the one we eigene komposito­rische Arbeit Not at all. Except that I’m deeply Roundhouse ist ebenfalls ein wunder­ 11.03.2019, 19.30 Uhr have coming up. However, I feel the zu konzentrieren. honoured. It was wonderful to be barer Konzertort. Während der letzten Hamburg, Elbphilharmonie Hamburg, Kleiner Saal best way for a composer to engage Ist es für dich als Dirigent und Kom­ recognized in my own country. Jahre wurde es renoviert, und jetzt Programm 1: Ensemble Modern with the world of music, and eventu­ ponist leichter, dem Publikum Musik However, when I’m working with an klingt es innen herrlich – und sieht ally an audience is simply to write as nahezubringen? orchestra or I’m sitting at my desk, auch so aus. Das ist eine außerge- many pieces as possible and, of course, Natürlich gewinne ich als Komponist, trying to find the next note, it doesn’t wöhnliche Kombination von Konzer- Programm 1: Ensemble Modern to write as well as possible. As a result wenn ich gelegentlich meine eigenen occur to me. I don’t have a sword or ten im Vereinigten Königreich. Christian Mason: Layers of Love for 13 players (2015) I feel myself retreating from a more Werke dirigiere. Es ist ein großes a suit of armour at home, and I don’t Es ist nicht das erste Mal, dass Catherine Milliken: Bright Ring (2018/19) (Uraufführung/ active role in the world of contempo­ Vergnügen, Musik zu machen, aber even have a horse (laughing). If I had wir mit dir in London auftreten, aber Britische Erstaufführung) rary music in order to concentrate ich bin jetzt 58 Jahre alt, und ich bought these things, perhaps my das erste Mal, das wir mit »Sir« Luigi Dallapiccola: Piccola musica notturna (1961) on my own compositional work. möchte schreiben. Für mich bedeutet life would have changed more than George in London sind. Wie hat sich George Benjamin: Into the Little Hill – Lyrische Erzählung It’s easier for you as a conductor and das, dass ich mich einen Großteil der a little. dein Leben seither verändert? für zwei Stimmen und Ensemble (2006) composer to bring the music to the Zeit aus der Welt zurückziehen muss. We look forward to working with Gar nicht. Außer, dass ich zutiefst Ensemble Modern audience? Ich brauche zum Komponieren abso- you – thank you very much for this geehrt bin. Es war wunderbar, von Sir George Benjamin Dirigent Of course, I do gain as a composer lute Einsamkeit und muss mich conversation! meinem eigenen Land so anerkannt Anu Komsi Sopran | Helena Rasker Alt when on occasion I conduct my own von fast allem fernhalten. Also habe zu werden. Wenn ich aber mit einem works. It’s a great pleasure to make ich eine Entscheidung getroffen, Orchester arbeite oder an meinem Programm 2: Ensemble Modern Orchestra music, but now I’m 58 years old and die lautet: Ich bin ein Komponist, der Schreibtisch sitze und versuche, die Pierre Boulez: Initiale für 7 Blechbläser (1987) I want to write. For me, that means dirigiert. Ich liebe es, zeitgenössische nächste Note zu finden, kommt mir Olivier Messiaen: Sept Haïkaï, esquisses japonaises that a lot of the time I have to with­ Musik aufzuführen, aber ich muss das nicht in den Sinn. Ich habe zu für Klavier und kleines Orchester (1962) draw from the world. When I com­ diese Aktivitäten auf bestimmte Hause weder ein Schwert noch eine Galina Ustwolskaja: Composition No. 2 ›Dies irae‹ pose, I need complete solitude, away Zeiträume begrenzen. Rüstung, nicht einmal ein Pferd für 8 Kontrabässe, Schlagzeug und Klavier (1972/73) from basically everything. So, I’ve Wir werden auf Tournee in Frankfurt, (lacht.) Wenn ich mir die angeschafft György Ligeti: Ramifications für 12 Solostreicher (1968/69) made a choice, which is: I’m a com­ London, Köln und Hamburg sein. hätte, so sähe mein Leben vielleicht George Benjamin: Palimpsests (2000/2002) poser who conducts. I love to perform Es wird mir eine Freude sein, nach mehr als ein wenig anders aus. Ensemble Modern Orchestra contemporary music, but I must Frankfurt zurückzukommen und Wir freuen uns auf die Zusammen­ Sir George Benjamin Dirigent | Ueli Wiget Klavier restrict this to specific periods. dort aufzutreten. Ich freue mich arbeit mit dir und ich danke herzlich auch sehr darauf, in die Kölner für das Gespräch! Gefördert durch die Kulturstiftung des Bundes. von Martina Seeber by Martina Seeber

Happy New Ears: Neuwirth, Romitelli, Haas

18 Selige Ohrwascheln Delirious Ears 19 Es gibt Leute, die können mit den Ohren wackeln. There are people who can wiggle their ears. The Die überwältigende Mehrheit schafft es nicht, ihre overwhelming majority, however, is unable to move Wascheln, wie sie in Österreich heißen, auch nur their auricular appendages even by one millimetre. einen Millimeter vom Fleck zu bewegen. Ebenso Needless to say, pricking one’s ears is also merely a ist das Spitzen der Ohren nicht mehr als eine metaphor. Bodily harm is unnecessary; all that is Wunschvorstellung. Uns bleibt nur, den Kopf zu needed is to incline one’s head towards the felicitous drehen, um die Ohren auf das Glück zu richten, state promised by the series ›Happy New Ears‹. das die ›Happy New Ears‹ versprechen. We recommend that such inclination turn south­ Warum aber Wascheln? Für die kommenden wards: for the upcoming portrait concerts of the Porträtkonzerte­ der Reihe bringt das Ensemble concert series, Ensemble Modern has invited two Modern gleich zwei österreichische Besitzer Austrian owners of »happy ears« to the banks of »glücklicher Ohren« an den Main. Mit Olga Neu- the River Main. Olga Neuwirth and Georg Friedrich wirth und Georg Friedrich Haas stehen höchst Haas are highly idiosyncratic composer personalities. eigenwillige Komponistenpersönlichkeiten vor Neither of them is afraid to offend or upset, going dem Publikum. Zwei, die keine Angst haben anzu- their own way – a characteristic and joyful conviction ecken und ihrenP eigenen Weg gehen – eine EigenP- they have in common with theY Italian composer schaft und zugleich lustvolle Überzeugung, die Fausto Romitelli, who passed away in 2004. The sie mit dem 2004 verstorbenen Italiener Fausto three latest instalments of ›Happy New Ears‹ demon­ Romitelli teilen. ›Happy New Ears‹ zeigt drei Mal strate how open, versatile and surprising the mehr, wie offen, vielseitig und überraschend sich ­contemporary music scene is. die Szene der zeitgenössischen Musik darstellt. Happy New Ears: Neuwirth, Romitelli, Haas Die Hirne zum Bersten bringen Olga Neuwirth Lektionen im Halluzinieren Ihre Stacheln hat die 1968 in Graz geborene Olga Als Fausto Romitelli im Alter von nur 41 Jahren Neuwirth schon immer gern ausgefahren. Wohl- starb, trauerte die Musikwelt um einen der temperierte Klangbäder verspricht ihre Musik nur ­vielversprechendsten italienischen Nachwuchs- selten, und wenn doch, sollte jeder darauf gefasst komponisten. Noch immer gilt es, seine wilden, sein, dass die Österreicherin umgehend den Stöpsel unge­zügelten Übergriffe in den Psychedelic Rock, aus der Wanne zieht. »Widersprüchliches und den Punk oder die Noise-Musik zu entdecken und Zweideutiges muss man zu Tage fördern, damit einem größeren Publikum bekannt zu machen. man unsere Hirne zum Bersten bringt, statt sie Sein Zyklus ›Professor Bad Trip‹, dessen drei Lekti- petrifizieren zu lassen«, verkündete sie 2006 bei onen das Ensemble Modern am 2. April 2019 kom- den Salzburger Festspielen. In dem Sänger Klaus plett aufführt, lässt erahnen, welche halluzinatori- Nomi entdeckte Olga Neuwirth schon früh eine schen Räume zeitgenössische Musik öffnen kann. Künstlerpersönlichkeit, die Widersprüche glamourös Die Experimente des Künstlers Henri Michaux mit und geheimnisvoll auf die Bühne brachte. Auf den Meskalin standen Pate für die auskomponierten Spuren des Countertenors, den es aus Immenstadt Grenzerfahrungen. Grenzen zwischen Pop, Rock, in die New Yorker Subkultur verschlagen hatte, Punk und der sogenannten Ernsten Musik der entstand ›Hommage à Klaus Nomi‹, ein opulentes Hochkultur akzeptierte der 1963 geborene Kompo- 20 Songplay über den exzentrischen Sänger, der Making Minds Explode Lessons in Hallucinating nist ohnehin nie. Sein kraftvoller Zugriff auf das 21 im Barock wie im Pop zu Hause war. Wenn sich das Born in Graz in 1968, Olga Neuwirth has always When Fausto Romitelli died at the age of only 41, Material setzt Energien frei. Schon früh verglich er Ensemble Modern am 19. Februar 2019 der Hom- revelled in her prickly side. Her music rarely promises the music world grieved the passing of one of the den Klang mit Eisen, das es zu schmieden gelte. mage annimmt, schlüpft der experimentierfreudige well-tempered sound baths, and when it does, the most promising Italian composers of the younger Dazu gehören nicht nur instrumentale, sondern Countertenor Daniel Gloger in Nomis Rolle. Im listener should watch out, as the Austrian composer generation. His wild, unbridled borrowings from auch elektroakustische Sounds. Fausto Romitelli Mittelpunkt ihres »mechanomorphen« Balletts is wont to suddenly pull the plug on that tub. psychedelic rock, punk or noise music still await verbrachte einige Jahre am Pariser Forschungszent- ›Aello‹ steht hingegen die Flöte, das Instrument ­»Contradictions and ambiguities must be revealed, discovery and their introduction to a broader audi- rum IRCAM. Diese Erfahrungen prägten auch seine der Hirten und Luftgeister. Getrieben von den making our minds explode instead of letting them ence. His cycle ›Professor Bad Trip‹, whose first three Instrumentalmusik: »Seit ich geboren wurde, war Morsegeräuschen einer Schreibmaschine jagt petrify,« she stated at the 2006 Salzburg Festival. lessons Ensemble Modern will perform on April 2, ich umgeben von digitalisierten Bildern, syntheti- Olga Neuwirth das Soloinstrument ebenso erbar- In the singer Klaus Nomi, Olga Neuwirth discovered 2019 in their entirety, gives an inkling of the halluci- schen Klängen, Artefakten. Künstlich, verzerrt, gefil- mungslos wie humorvoll durch ihr jüngstes Konzert. an artist personality able to embody contradictions natory spaces contemporary music can open. The tert, das ist die Natur des Menschen von heute.« Dietmar Wiesner übernimmt den herausfordern- on stage with a glamorous and mysterious aura. mescaline experiments of the artist Henri Michaux den Solopart. Versteinert wird dabei niemand. Her fascination with the countertenor, who had inspired the extreme experiences set to music here. Wer aber Lust an Skurrilität und hintergründigen found his way from Immenstadt to New York’s sub- The composer, born in 1963, never accepted the ­Anspielungen mitbringt, ist bei Olga Neuwirth, culture, led to ›Hommage à Klaus Nomi‹, an opu- boundaries between pop, rock, punk and the so- die als erste und bis heute einzige Musikerin mit lent song-play about the eccentric singer who was called serious music of high culture anyway. Ndem Großen Österreichischen Staatspreis geehrt equally at home in baroque and pop music. When His powerful grasp of the material releases certain W wurde, bestens aufgehoben. Ensemble Modern plays this homage on February energies – early on, he compared sound to iron 19, 2019, the countertenor Daniel Gloger, who is in need of forging. To him, this required not only known to enjoy experimenting, slips into Nomi’s instrumental, but also electroacoustic sounds. Fausto role. The focus of her »mechanomorphous« ballet Romitelli spent several years at the research centre ›Aello‹, on the other hand, is on the flute, that in- IRCAM in Paris. These experiences also influenced strument of shepherds and spirits of the air. Driven his instrumental music: »Ever since I was born, I was by the Morse code emitted by a typewriter, Olga surrounded by digitalized images, synthetic sounds, Neuwirth chases the solo instrument through her artefacts. Artificial, distorted, filtered – that is the latest concerto, in a part that is as unrelenting as nature of mankind today.« it is humorous. Dietmar Wiesner takes on the challen­ ging solo part. Nobody is actually turned to stone in the process. However, anyone with a weakness for bizarre and profound allusions is in good hands with Olga Neuwirth – who is, incidentally, the first Fausto Romitelli and only female musician to win the Grand Austrian State Prize. Fragestunde für Frösche Question Time for Frogs Was Natur ist, darüber lässt sich streiten. The definition of nature has always been debated. Die ­Behauptung, das Tonsystem der westlichen The claim that the tonal system of Western music is Musik sei ein Naturgesetz, war noch nie haltbar. a law of nature has never been tenable. In practice, Die mikrotonale Musik demonstriert in der Praxis, microtonal music demonstrates that there are dass sich zwischen den vertrauten Halbtonschritten unimagined worlds between the familiar half-note ungeahnte Welten auftun. In den Räumen, steps. Within the spaces ignored by the white die von den weißen und schwarzen Klaviertasten and black keys of the piano, Georg Friedrich Haas ignoriert werden, entdeckt und erforscht Georg discovers and explores new harmonies, some of Friedrich Haas neue Harmonien, die er bisweilen which he takes to dizzying heights. In his music, in schwindelerregende Höhen treibt. In seiner minimalism and ecstasy, sensuousness and asceti- Georg Friedrich Haas Musik begegnen sich Minimalismus und Ekstase, cism meet. For Ensemble Modern, this is by no Sinnlichkeit und Askese. Für das Ensemble Mo- means the first encounter with the productive con- dern ist das Porträtkonzert keineswegs die erste tradictions in the Austrian composer’s oeuvre. Most Begegnung mit den produktiven Widersprüchen recently, it performed his ensemble work ›in vain‹ in im Schaffen des Österreichers. Zuletzt spielte es Frankfurt; in February 2019 it takes the sound-and- sein Ensemblewerk ›in vain‹ in Frankfurt, im Februar light composition to Hamburg’s Elbphilharmonie. Termine 2019 ist die Klang-Licht-Komposition dann in On June 10, 2019, Ensemble Modern dedicates a der Hamburger Elbphilharmonie zu erleben. Nun portrait concert to Haas, conducted by Sylvain Frankfurt am Main, ­widmet das Ensemble Modern dem Komponisten Cambreling. After all, in June the renowned Haas 22 am 10. Juni 2019 ein Porträtkonzert unter der expert and former general music director of the 19.02.2019, 20 Uhr 23 Leitung von Sylvain Cambreling. Denn ausgerechnet Frankfurt Opera revisits his erstwhile institution to Porträt Olga Neuwirth ­ im Juni ist der ausgewiesene Haas-Kenner und conduct Karol Szymanowski’s ›Król Roger‹. Ensemble Olga Neuwirth: Aello – Ballet mécanomorphe for solo-flute, ehemalige GMD der Oper Frankfurt zu Gast an Modern seizes the opportunity to work with two muted trumpets, string ensemble, keyboard and seiner ehemaligen Wirkungsstätte, um dort Karol this conductor once again. Georg Friedrich Haas’ typewriter (2017) Szymanowskis ›Król Roger‹ zu dirigieren. Das thoughts focus not only on absolute music and Olga Neuwirth: Hommage à Klaus Nomi (Auswahl) ­Ensemble Modern packt diese Gelegenheit beim the harmonies of micro-intervals. Like hardly another (1998/2008) Schopfe, um einmal wieder mit dem Dirigenten composer today, he has drawn general criticism Ensemble Modern zu arbeiten. Georg Friedrich Haas’ Gedanken gelten with his statements, some of which touch upon Karsten Januschke Dirigent nicht nur der absoluten Musik und der Harmonik highly intimate issues. In ›Monolog für Frankfurt‹, Dietmar Wiesner Flöte | Daniel Gloger Countertenor | Olga von Mikrointervallen. Wie kaum ein anderer Kom- the composer recites some of his own texts, Neuwirth Gesprächspartnerin | Olaf A. Schmitt Moderation ponist der Gegenwart hat er sich mit seinen »a loose sequence of personal experiences and Äußerungen auch zu intimsten Fragen der allgemei- thoughts that have accumulated within me over 02.04.2019, 20 Uhr nen Kritik ausgesetzt. In ›Monolog für Frankfurt‹ the course of the decades«. The ›Monologue for Porträt Fausto Romitelli rezitiert der Komponist eigene Texte, »eine lose Frankfurt‹ is a continuation of a ›Monolog‹ for Graz, Fausto Romitelli: Professor Bad Trip: Lesson I für acht Aneinanderreihung von persönlichen Erfahrungen where Georg Friedrich Haas was born in 1953. In Instrumentalisten und Live-Elektronik (1998) und Gedanken, die sich im Laufe der Jahrzehnte in Graz, the composer and author delivered an open, ARS Fausto Romitelli: Professor Bad Trip: Lesson II für zehn mir angesammelt haben«. Der Frankfurter ›Mono- brutally honest assessment of himself, his own history, Instrumentalisten (1998/99) log‹ ist eine Fortsetzung des ›Monologs‹ für die his family’s past and society. Even if some of the Fausto Romitelli: Professor Bad Trip: Lesson III für zehn Stadt Graz, wo Georg Friedrich Haas 1953 zur Welt texts of the lengthy monologue may change, how- Instrumentalisten (2000) kam. In Graz ging der Komponist und Autor offen ever, one thing is certain: Haas will not hide his Ensemble Modern und schonungslos mit sich selbst, seiner eigenen ­personality behind his work. By establishing the Georges-Elie Octors Dirigent und Gesprächspartner Geschichte, der Vergangenheit seiner Familie und monologue as the second level within the concert Wolf Singer Gesprächspartner | Patrick Hahn Moderation der Gesellschaft ins Gericht. Doch selbst wenn piece, he exposes himself, making himself vulner- sich die Texte des langen Monologs ändern, eines able. Idylls rarely remain intact in his works anyway. 10.06.2019, 20 Uhr ist gewiss: Haas wird sich als Persönlichkeit nicht Even the ›Blumenwiese‹ (Flower Meadow) featured Porträt Georg Friedrich Haas hinter dem Werk verstecken. Indem er den Monolog as a percussion piece in the portrait concert has Georg Friedrich Haas: Anachronism (2013) als zweite Ebene im Konzertstück etabliert, expo- surprises of its own: »Sometimes a frog may ask a Georg Friedrich Haas: Blumenwiese 2 (2018) niert er sich und macht sich angreifbar. question … if one is willing to listen«, the composer Georg Friedrich Haas: Monolog für Frankfurt (2018) Ohnehin bleiben Idyllen bei ihm nur selten unge- comments upon his work. Which brings us back to (Deutsche Erstaufführung) stört. Selbst die – dem Titel nach unverdächtige – the question of ears. Perhaps happiness lies in the Ensemble Modern ›Blumenwiese‹, die beim Porträtkonzert perkussiv willingness to listen. Even to frogs, inasmuch as Sylvain Cambreling Dirigent und Gesprächspartner bespielt wird, hält Überraschungen bereit: we understand their language. Rainer Römer Schlagzeug | Georg Friedrich Haas Gesprächs- »Manchmal stellt ein Frosch eine Frage … Falls man partner | Bernhard Günther Moderation bereit sein sollte, auf ihn zu hören«, kommentiert der Komponist sein Werk. Womit wir wieder bei Eine Veranstaltungsreihe der Oper Frankfurt. den Ohren wären. Vielleicht liegt das Glück ja in der Gefördert durch die Stiftung Polytechnische Gesellschaft. Bereitschaft, zu hören. Auch auf Frösche, sofern wir ihre Sprache verstehen. von Stefan Fricke CD-Neuerscheinungen mit dem Ensemble Modern New CD Releases Featuring Ensemble Modern by Stefan Fricke

Christian Hommel: Aulos/Bel Canto Pascal Dusapin: Passion Sodom und Gomorrha Lieferbar available now Erscheinungstermin Februar 2019 Erscheinungstermin Juni 2019 Lieferbar available now To be released in February 2019 To be released in June 2019

Schön zu hören Good to Hear

24 Totgesagt wird die Compact Disc schon seit Jahren. philologisch schwierigen und recht unbekannten For years, the death of the compact disc has been unknown ›Chansons des Quais‹, initiated by the 25 Doch der Schwanengesang auf die Silberlinge mit ›Chansons des Quais‹ auf Initiative der Kurt Weill proclaimed. However, the swansong for the silver Kurt Weill Foundation in New York. The result is Tönen und Wörtern, mit Geräuschen und Gesang Foundation in New York auf CD. Elegisch drama- discs full of notes and words, noises and song is elegiac yet dramatic, wonderfully rough yet serious, ist verfehlt. Zumal ein Label wie Ensemble Modern tisch, wunderbar ruppig und doch seriös, nie misguided. Especially since labels such as Ensemble and never maudlin: truly a profound listening Medien weiterhin schöne wie gute neue CDs in ­larmoyant sind das Ergebnis und Erlebnis. Modern Media continue to produce beautiful new experience. eigener Sache produziert. Vier Neuerscheinungen Der französische Komponist Pascal Dusapin (*1955), CDs featuring their own output. Four current new The French composer Pascal Dusapin (b. 1955) is a dieser Tage zeigen sehr verschiedene Facetten der ein Fan der Oper, auch der historischen, hat seiner releases showcase very different facets of Ensemble lover of opera, including historical opera, and has polyphonen Arbeit des Ensemble Modern. So legt Leidenschaft für das Musiktheater auch nament- Modern’s polyphonic work. expressed this fervour for musical theatre in his EM-Oboist und Englischhorn-Virtuose Christian lich Ausdruck gegeben: ›Passion‹ heißt seine Thus, the EM oboist and English horn virtuoso output: ›Passion‹ is the title of his sixth opera – Hommel – wie zuvor das Gros seiner EM-Kollegin- sechste, Monteverdis und der Welt Genre-Erstling Christian Hommel – like most of his EM colleagues a work that starts with and circles the world’s first nen und -Kollegen – ein prallgefülltes Porträt­ ›L’Orfeo‹ (1606/07) umkreisende, weiterspinnende before him – presents a portrait album chock-full opera, Monteverdi’s ›L’Orfeo‹ (1606/07), spinning album vor und zeichnet mit den zwei in Koopera- Oper, die das Ensemble Modern 2008 beim Festival of novelties, tracing the modern development of the its tale further. Ensemble Modern played its world tion mit hr2-kultur entstandenen CDs ›Aulos‹ und d’Aix-en-Provence uraufgeführt und seither soloistic double-reed instrument through two premiere at the Festival d’Aix-en-Provence in 2008 ›Bel Canto‹ die moderne Entwicklungsgeschichte u.a. in Amsterdam, Paris und Frankfurt gespielt CDs entitled ›Aulos‹ and ›Bel Canto‹, produced in and has since performed it in Amsterdam, Paris des solistischen Doppelrohrblatt-Instruments hat. Nun erscheint dieses, auch konzertant cooperation with the radio station hr2-kultur. and Frankfurt as well. Its theme is love – a subject nach: Beginnend bei der Hirtenweise aus Wagners wirkungs­volle Opus über das nie verklingende Beginning with the shepherd’s air from Wagner’s that never grows old – incorporating numerous ›Tristan und Isolde‹ (1859) fährt er – nach »über Thema Liebe mit vielen Bruchstücken alter Erinne- ›Tristan und Isolde‹ (1859), he continues – after fragments of old memories and shadows (in the 100 Jahren ›Dornröschenschlaf‹ der Oboe«, so rungen und Schatten (musikhistorisch versteht »more than one hundred years of deep slumber for music-historical sense, of course). The work, which Hommel im selbst verfassten und detailreichen sich) ebenfalls auf einer silbernen Scheibe – ein the oboe«, as Hommel writes in his detailed text has proven to be equally effective on stage and in Booklet – mit Brittens ›Metamorphosen‹ (1951) großer Wurf. in the CD booklet – with Britten’s ›Metamorphoses‹ concert, is now due to be released on a silver disc – fort. Spieltechnisch quasi Hals- und Finger- wie Eine vierte, bereits 2018 veröffentlichte CD-Neu­ of 1951. This is followed by technically breakneck a masterpiece. Bahnbrechendes, darunter ›Ungebräuchliches‹ erscheinung – nicht im hauseigenen Label publi- (and break-finger!) challenges, including ›Unge­ A fourth new CD released in 2018 – not by Ensemble (1964) von , die ›Atemstudie‹ (1971) von ziert, sondern im Münchner ›Hörverlag‹ – ist ein bräuchliches‹ (1964) by Rolf Riehm, ›Atemstudie‹ Modern Media, but by the Munich-based Hör­verlag – Vinko Globokar und viele fordernde wie einneh- Hörspiel: Marcel Prousts ›Sodom und Gomorrha‹, (1971) by Vinko Globokar and many other demand­ is an audio play: Marcel Proust’s ›Sodom und mende Stücke aus diesem Jahrtausend, schließt zu dem EM-Pianist Hermann Kretzschmar die de- ing and enchanting pieces from our own millen­ ­Gomorrha‹, for which EM’s pianist Hermann sich an. Eine maßstabsetzende Edition für heute zente, effektive und – das sei besonders vermerkt – nium. A benchmark edition for today and tomorrow. Kretzschmar composed the accompanying music, und morgen. nicht illustrierende oder nostalgisch punktierte Ensemble Modern enjoys a close, passionate and which is discrete, effective and – it is worth point­ Mit der Musik Kurt Weills und dem Wiener Begleitmusik komponiert hat, eingespielt vom long-term collaboration – one might even call it a ing out – not illustrative or nostalgic. It was recorded Dirigen­ten, Komponisten und Chansonnier HK Ensemble Modern. Und Kretzschmar hat zusammen tradition – with the music of Kurt Weill and the by Ensemble Modern. Kretzschmar worked with Gruber verbindet das Ensemble Modern eine enge, mit Manfred Hess, dem Chefdramaturgen des Viennese conductor, composer and chansonnier Manfred Hess, the Südwestrundfunk’s chief drama­ leidenschaftliche und langjährige, ja man kann es Südwestrundfunks, die Hörspielbearbeitung dieses HK Gruber. Together, the musicians have presented turge, on the audio version of this fourth book in sagen, Tradition. Viele Weill-Konzerte und manche vierten Buchs von Prousts ›Recherche‹ übernom- many Weill concerts and CD productions. Their Proust’s ›À la recherche du temps perdu‹. CD-Produktion haben die Musiker bereits gemein- men. In den Studios des SWR unter der Regie von latest cooperation – with the singers Ute Gfrerer and It was recorded at the SWR studios, directed by sam realisiert. Die jüngste Zusammenarbeit – Iris Drögekamp mit vielen formidablen Stimmen, Winni Böwe as well as the male vocal ensemble Iris Drögekamp, and features many formidable mit den Sängerinnen Ute Gfrerer und Winni Böwe etwa denen von Michael Rotschopf, Gerd Wameling, ­amarcord – is a recording of the songspiel voices, for example those of Michael Rotschopf, sowie dem Männervokalensemble amarcord – Corinna Kirchhoff oder Johann von Bülow. ›Mahagonny‹, the ›Kleine Dreigroschenmusik‹ and Corinna Kirchhoff and Johann von Bülow. bannt das Singspiel ›Mahagonny‹, die ›Kleine www.ensemble-modern.com/de/shop/cds the impressive, philologically challenging and quite www.ensemble-modern.com/en/shop/cds Dreigroschenmusik‹ sowie die imposanten, Kurz notiert ›New International Composers‹ Briefly Noted im Southbank Centre London Mark Andre: ›riss‹-Zyklus und der Alten Oper Frankfurt ›New International Composers‹ at South­bank ­Centre London and Alte Oper Frankfurt

Mark Andre: ›riss‹ cycle

v.l.n.r. Vimbayi Kaziboni, Ashley Fure, Anahita Abbasi, Zeynep Gedizlioglu,ˇ Birke Bertelsmeier Mark Andre

26 Am 19. Januar 2019 ist das Ensemble Modern On January 19, 2019, Ensemble Modern is conduc­ted Der 1964 in Paris geborene Komponist Mark Andre Born in Paris in 1964, the composer Mark Andre is 27 unter Leitung von Vimbayi Kaziboni mit zwei by Vimbayi Kaziboni at the Southbank Centre gilt als sensibler Klangforscher. Seine Musik considered a sensitive sound researcher. His music Konzerten im Southbank Centre London zu Gast: in London, where it gives two concerts: a portrait ­bewegt sich oftmals an der Grenze des Hörbaren. often touches the inaudible, breathing the spirit of einem Porträtkonzert zu Rebecca Saunders sowie concert of Rebecca Saunders and the concert ›New Musik, die den Geist der Utopie atmet. Um diesen utopia. This utopian spirit is also apparent in the dem Konzert ›New International Composers‹ mit International Composers‹ featuring works by young utopischen Geist geht es auch in der Werkgruppe group of works ›riss‹, in which the composer sets Werken junger Komponistinnen und Komponisten composers from the USA, Iran, Slovenia, Germany ›riss‹, in denen sich der Komponist gleich dreimal out three times in search of compositional in- aus den USA, dem Iran, Slowenien, Deutschland and Turkey. While Ashley Fure plays with the inter- auf die Suche nach den kompositorischen Zwi- between spaces. »Riss«, meaning tear or rift, is an und der Türkei. Während Ashley Fure in ›Feed relation of matter and form in ›Feed Forward‹, schenräumen begibt. Der Riss als ein Zwischenort, intermediate place, a space that separates but also Forward‹ mit der Wechselwirkung von Materie Anahita Abbasi creates a dialogue between sounds, ein trennender wie verbindender Raum zwischen conjoins what belongs together. The rift represents und Form spielt, setzt Anahita Abbasi Klänge, sound sources and the audience in her work ›Situa- etwas, das zusammengehört. Der Riss als Moment a moment of emptiness, but is also filled with Klangquellen und das Publikum in ihrem Werk tion II / Dialogue‹. The tennis aficionado Vito Žuraj, der Leere, und doch erfüllt von Ereignis, Erleben. events and experiences. In 2011 Mark Andre encoun­ ›Situation II / Dialogue‹ in Dialog miteinander. on the other hand, often incorporates elements 2011 begegnete Mark Andre der Theologin Marga- tered the theologian Margareta Gruber while on Der begeisterte Tennisspieler Vito Žuraj wiederum of this sport in his compositions, and this is also the reta Gruber während einer Recherchereise a research trip to Jerusalem. Her essay ›Der Vorhang bezieht in seinen Kompositionen immer wieder case in ›Runaround‹, in which soloists and instru- ­in ­Jerusalem. Ihr Aufsatz ›Der Vorhang zerreißt‹, zerreißt‹ (The Curtain Tears), in which she points Elemente aus dem Sport mit ein, so auch in mental groups spread throughout the space seem ihr Hinweis auf die doppelte Figur des Risses im out the double figure of the rift in the Gospel accord­ ›Runaround‹, wo sich Solisten und im Raum ver- to pass off musical volleys among each other. Markusevangelium, lieferte den entscheidenden ing to Mark, delivered the decisive impulse for teilte Instrumentalgruppen quasi musikalische In ›Die Häutung des Himmels‹, Martin Grütter has Impuls für die Entstehung der Werkgruppe ›riss‹, ­composing the group of works ›riss‹, which Mark Bälle zuspielen. Martin Grütter entwirft mit ›Die created energetic chamber music with sound effects die Mark Andre nicht in numerischer Folge kom- Andre is writing in a non-numerical manner. In Häutung des Himmels‹ eine energetische Kammer- like a musical saw and remote percussion, poniert. 2014 wird ›riss 2‹ vom Ensemble Modern 2014, ›riss 2‹ was premiered by Ensemble Modern; musik mit Klangeffekten von Singender Säge und and Zeynep Gedizliogluˇ multiplies a melody which uraufgeführt; 2016 folgt die Uraufführung von it was followed in 2016 by the premiere of ›riss 3‹ Fernschlagzeug und Zeynep Gedizliogluˇ multipli- is thousands of years old into the vertical in ›Kesik‹ ›riss 3‹ mit dem und 2017 by Ensemble Musikfabrik and in 2017 by that of ›riss 1‹ ziert in ›Kesik‹ (Schnitt) eine jahrtausendalte (Cut). The works by Ashley Fure, Anahita Abbasi and ›riss 1‹ mit dem Ensemble intercontemporain. by Ensemble intercontemporain. Now Ensemble ­Melodie in die Vertikale. Die Werke von Ashley Zeynep Gedizliogluˇ will also be performed during Nun bringt das Ensemble Modern unter Leitung Modern first performs all three works on one evening, Fure, Anahita Abbasi und Zeynep Gedizliogluˇ sind the Ensemble Modern subscription concert at the von erstmals alle drei Werke led by Ingo Metzmacher: on January 25, 2019 auch im Abonnementkonzert der Alten Oper Alte Oper Frankfurt on January 21, 2019 – combined an einem Abend zur Aufführung: Und zwar am at Cologne’s Philharmonie, on May 2, 2019 at the Frankfurt – kombiniert mit einer Neukomposition with a new composition by Birke Bertelsmeier and 25. Januar 2019 in der Kölner Philharmonie, Alte Oper Frankfurt, on September 7, 2019 at the von Birke Bertelsmeier sowie Rebecca Saunders’ Rebecca Saunders’ ›Skin‹. Once again, this demon- am 2. Mai 2019 in der Alten Oper Frankfurt, am Klangspuren Schwaz and on September 14, 2019 in ›Skin‹ – am 21. Januar 2019 zu hören. Einmal mehr strates how profoundly the education activities of 7. September 2019 bei den Klangspuren Schwaz Shanghai. ›riss‹ poses the question of the cohesion zeigt sich, wie eng die Aus- und Weiterbildungs­ the International Ensemble Modern Academy und am 14. September 2019 in Shanghai. between individual elements, of unity within aktivitäten der Internationalen Ensemble Modern (IEMA) influence Ensemble Modern’s own projects: ›riss‹ stellt die Frage nach dem Zusammenhalt plurality – enabling the audience to observe the Akademie (IEMA) auf die eigenen Projekte des Vito Žuraj, Martin Grütter, Birke Bertelsmeier and des Vereinzelten, nach der Ganzheit in der Vielheit – process of corresponding parallels in content Ensemble Modern zurückstrahlen: Vito Žuraj, Vimbayi Kaziboni are all graduates of IEMA’s master und lässt das Publikum daran teilhaben, wie and sound which arise between the works as the Martin Grütter, Birke Bertelsmeier und Vimbayi degree course and have maintained their direct zwischen den einzelnen Werken inhaltliche und triptych takes on shape. Kaziboni – sie alle haben den Masterstudiengang ­artistic contact with Ensemble Modern beyond their klangliche Korrespondenzen entstehen und das > Details in the Concert Calender der IEMA absolviert und arbeiten über die Akade- time as Academy fellows. Triptychon musikalisch Gestalt annimmt. miezeit hinaus künstlerisch eng mit dem Ensemble > Details in the Concert Calender > Details im Konzertkalender Modern zusammen. > Details im Konzertkalender Kurz notiert Briefly Noted Checkpoint Jan Bang Ostport – Kultur und Politik am Osthafen

Checkpoint Jan Bang Ostport – Culture and Politics at the Osthafen Jan Bang

28 In den Werkstattkonzerten der Reihe ›Checkpoint‹ In the workshop concerts of the series ›Checkpoint‹, Frankfurt am Main baut und boomt. Wie viele Frankfurt am Main is expanding and booming. 29 erkundet das Ensemble Modern Grenzbereiche Ensemble Modern explores the boundaries between ­andere Frankfurter Stadtteile erfährt auch das Like many other Frankfurt quarters, the area zwischen zeitgenössischer Musik und experimen- contemporary music and experimental positions Osthafenviertel einen rasanten Wandel. Unter- ­surrounding the Osthafen (Eastern Harbour) is tellen Positionen aus anderen musikalischen from other musical traditions. After encounters with nehmen, Berufsverbände, Werbeagenturen, aber ­undergoing rapid change. Companies, professional Traditionen. Nach Begegnungen mit der elektroni- electronic club music and Japan’s musical culture auch soziale Einrichtungen ziehen hierher ­ associations, advertising agencies, but also social schen Clubmusik und der japanischen Musik­ during the last episodes, on April 9, 2019 the und öffnen das ehemals eher randständige, wenig institutions are moving here, opening the formerly kultur in den vergangenen Ausgaben wird am ­Norwegian musician and producer Jan Bang will attraktive Gewerbegebiet hin zur Stadt. marginalized and rather unattractive industrial 9. April 2019 der norwegische Musiker und Produ- make a guest appearance at the Ensemble’s resi­ Um den sich verändernden Ort auch als einen Ort zone towards the city. In order to present this zent Jan Bang im Dachsaal der Ensemble-Residenz dence in Frankfurt’s Ostend. Through groundbreaking der Kultur und Politik zu präsentieren, an dem sich changing place as a location for culture and politics im Frankfurter Ostend zu Gast sein. Durch bahn- collaborations with artists such as the double Interessantes ereignet, haben sich mehrere hier where interesting things are happening, several brechende Kooperationen mit Künstlerinnen und bass player Arild Andersen, the trumpet player Arve ansässige kulturelle und sozialpolitische Einrich- cultural and socio-political institutions based here Künstlern wie dem Kontrabassisten Arild Ander- Henriksen or the pianist Tigran Hamasyan, tungen zu einer lockeren nachbarschaftlichen have initiated a loose neighbourhood cooperative, sen, dem Trompeter Arve Henriksen oder dem Jan Bang has established himself as one of the most Kooperation zusammengetan und sich den Namen choosing the name ›Ostport – Culture and Politics Pianisten Tigran Hamasyan hat sich Jan Bang als fascinating live electronics artists in contemporary ›Ostport – Kultur und Politik am Osthafen‹ at the Osthafen‹. In addition to Ensemble Modern einer der spannendsten Live-Elektroniker im zeit­ jazz. Subtle electronic overlayering of instrumental gegeben. Neben dem Ensemble Modern und der and the International Ensemble Modern Academy, genössischen Jazz etabliert. Im Zusammenspiel sounds, live sampling and especially pre-composed Internationalen Ensemble Modern Akademie it also includes other cultural protagonists who entstehen durch subtile elektronische Über­ material enable glittering sound sculptures to arise, gehören hierzu weitere Kulturakteure, die schon have long been residents of the area, e.g. the Junge formung des Instrumentalklangs, durch Live-­ apparently suspended in space. Together with Erik viele Jahrzehnte ihre Wirkungsstätte hier haben, Deutsche Philharmonie and Romanfabrik, but also Sampling und eigens vorkomponiertes Material Honoré, Jan Bang is also the founder and co-director wie die Junge Deutsche Philharmonie oder some who have only established themselves here irisierende Klangskulpturen, die im Raum zu of the festival ›Punkt‹, which takes place annually ­die ­Romanfabrik, aber auch solche, die erst in den recently, e.g. Atelierfrankfurt, the Kunstverein Familie schweben scheinen. Mit Erik Honoré ist Jan Bang in Kristiansand and unites live electronics and jazz letzten Jahren hinzugekommen sind, wie das Montez and medico international, an association zudem Begründer und Leiter des jährlich in in many different formats – especially in live remix, Atelierfrankfurt, der Kunstverein Familie Montez for humanitarian aid and human rights. Joint activi­ Kristiansand stattfindenden Festivals ›Punkt‹, in which sampled sounds from an instrumental und die Hilf- und Menschenrechtsorganisation ties and joint PR measures demonstrate that das Live-Elektronik und Jazz in unterschiedlichsten concert are reconstituted during a subsequent elec­ medico international. Mit gemeinsamen Aktivi­ the Eastern Harbour is a thriving, fascinating area Formaten zusammenbringt – insbesondere tronic performance. One of these live remixes already täten sowie gebündelten Werbemaßnahmen which is well worth visiting. im Live-Remix, bei dem gesampelte Klänge aus brought Jan Bang together with Ensemble Modern soll gezeigt werden, dass sich im Osthafenviertel www.ostport.de einem instrumentalen Konzert in einer nachgela- in 2013 at the ›Frankfurter Positionen‹. For the next Aufregendes tut und ein Besuch stets lohnt. gerten elektronischen Performance neu zusam- edition of ›Checkpoint‹, he joins Ensemble Modern www.ostport.de mengesetzt werden. Ein solcher Live-Remix führte members for the first time for joint improvisation. Jan Bang bereits bei den ›Frankfurter Positionen‹ > Details in the Concert Calender 2013 mit dem Ensemble Modern zusammen. Bei ›Checkpoint‹ sind er und Mitglieder des Ensemble Modern nun erstmals in gemeinsamer Improvisa- tion zu erleben. > Details im Konzertkalender Förderer

Das Ensemble Modern und die Internationale Ensemble Modern Ensemble Modern and International Ensemble Modern Academy are supported Impressum imprint Akademie werden von Partnern und Förderern unterstützt, ohne by many partners and donors, without whose help it would be impossible to carry deren Engagement es nicht möglich wäre, die ambitionierten its ambitious and extraordinary artistic ideas and productions to fruition. Herausgeber editor: und außergewöhnlichen künstlerischen Ideen und Produktionen We are grateful to all these supporters for their support. Ensemble Modern GbR zu verwirklichen. Wir danken allen Förderern und Partnern für Schwedlerstraße 2–4 ihre Unterstützung! D­60314 Frankfurt am Main T: +49 (0) 69­943 430 20 info@ensemble­modern.com Ensemble Modern www.ensemble­modern.com

Öffentliche Förderer Medienpartner Künstlerisches Management und Geschäftsführung: Christian Fausch Redaktion: Marie-Luise Nimsgern Lektorat: Andrea Wicke Gestaltung: jäger & jäger Druck: Druckerei Imbescheidt, Frankfurt am Main Projektförderer Textnachweise text credits: Die Texte sind Originalbeiträge für diese Ausgabe. Abdruck nur mit Genehmigung des Ensemble Modern. Übersetzungen von Alexa Nieschlag.

Bildnachweise picture credits: Cover Cover 30 HANS UND GERTRUD ZENDER-STIFTUNG Bühnenentwurf Lullaby Experience © Etienne Pluss | in vain © Walter Vorjohann Magazin Magazine Jaan Bossier (3) © Andreas Etter | Pascal Dusapin (4) © Philippe Gontier | Bühnen- Internationale Ensemble Modern Akademie Ensemble Modern entwurf Lullaby Experience © Etienne Pluss Projektförderer (4) | Try-out (7) © Walter Vorjohann | George Benjamin (10) © Matthew Lloyd | George Benjamin (11) © Javier del Real, Teatro Real | Ensemble Modern Orchestra (12/13) © Walter Vorjohann | Hund © kyle-smith/ unsplash.com | Olga Neuwirth (20) Mitglieder Team © Harald Hoffmann | Fausto Romitelli (21) © Casa Ricordi, Milan | Georg Friedrich Haas (22) © Universal Edition | Vimbayi Kaziboni Dietmar Wiesner Flöte Ensemble Modern GbR (26) © Jörg Baumann | Ashley Fure (26) Christian Fausch Künstlerisches Management © Daniel Dorsa | Anahita Abbasi (26) Christian Hommel Oboe und Geschäftsführung © privat | Zeynep Gedizlioglu,ˇ Birke Bertels- meier (26), Mark Andre (27) © Manu Jaan Bossier Klarinette Stefanie Renatus Assistenz der Geschäftsführung/ Theobald | Jan Bang (28) © Arild Danielsen | Ensemble Modern Patronatsgesellschaft e.V. Johannes Schwarz Fagott Fundraising Ensemble Modern (31) © Kai Bienert Monika Cordero Sonderprojekte/Personal/ Konzertkalender Concert Calender Saar Berger Horn Story Water © Julia Gat | Birke Bertelsmeier, Vorstand Hausmanagement Mark Andre © Manu Theobald | Olga Neu- Wolf Singer (Vorsitzender), Christina Weiss (stellvertretende Vorsitzende), Klaus Sava Stoianov Trompete Marie-Luise Nimsgern Presse­ und wirth © Harald Hoffmann | in vain © Walter Reichert (Vorstand), Nikolaus Hensel (Vorstand) Öffentlichkeitsarbeit Vor johann | George Benjamin © Javier del Patrone Uwe Dierksen Posaune Real, Teatro Real | Catherine Milliken Mark Andre, Hans-Heinrich Bethge, Christiane Cuticchio, Catarina Felixmüller, Ulrich Christoph Dennerlein Akquisition/ © Jacintha Nolte | IEMA-Ensemble 2018/19 Fischer, Hans-Joachim Gante, Kerstin Giulini, , Traudl Herrhausen, Hermann Kretzschmar Klavier Projektentwicklung © IEMA | Jan Bang © Arild Danielsen | Johannes Kalitzke, Helmut Lachenmann, Georg Friedrich Melchers, Ursula Melchers, Ueli Wiget Klavier Edda von Gerlach, Jakob Kotzerke, Ina Meineke, Brigitta Muntendorf © obs/SWR – Südwest- Ingo Metzmacher, Joachim Michael, Ingeborg Neumann, Hans-Joachim Otto, Katha- rundfunk/Ralf Brunner Diplom-Fotograf | rina Raabe, Brigitte Helene Reifschneider-Groß, Wolfgang Rihm, Georg Thomas Rumi Ogawa Schlagzeug Kathrin Schulze Projektmanagement Ingo Metzmacher © Harald Hoffmann | Scherl, Dietmar Schmid, Monika Sebold-Bender, Manfred Stahnke, Manos Tsangaris, Sylke Günther Reisemanagement/Controlling Black Box Music © Barbara Fahle | Pascal Gerd de Vries, Karsten Witt, Lothar Zagrosek, Hans und Gertrud Zender-Stiftung, Rainer Römer Schlagzeug Erik Hein, Ernst Neisel, Sebastian Nier, Dusapin © Philippe Gontier | Education Stefan und Friederike Zender, Albert Zetzsche und Claudia Stillmark sowie weitere © Michael Habes Patrone, die nicht genannt werden möchten. Jagdish Mistry Violine Michael K. Schmidt Stagemanagement Änderungen vorbehalten, Unterstützen Sie das Ensemble Modern mit Ihrer Mitgliedschaft Giorgos Panagiotidis Violine Deutsche Ensemble Akademie e.V. Redaktionsschluss 01.12.2018. in der Ensemble Modern Patronatsgesellschaft e.V. Megumi Kasakawa Viola Aktuelle Informationen unter www.ensemble-modern.com/patronatsgesellschaft Christian Fausch Geschäftsführung www.ensemble­modern.com Doris Assenheimer Teamassistenz Freunde des Ensemble Modern e.V. Eva Böcker Violoncello Michael M. Kasper Violoncello Gabriele Gabel, Regina Hassenpfl ug Buchhaltung Vorstand Paul Cannon Kontrabass Kristofer Bott (Vorsitzender), Georg F. Bolz, RT Happe, Linda Reisch, Daniel Voß Internationale Ensemble Modern Akademie e.V. Norbert Ommer Klangregie Christiane Engelbrecht Geschäftsführung Werden auch Sie Mitglied der Freunde des Ensemble Modern e.V. Aaron Stephan Projektmanagement www.ensemble-modern.com/freunde Ensemble facebook.com/EnsembleModern Modern Frankfurt twitter.com/EnsembleModern

ensemble­modern.com

32