French Survival Kit Guía De Supervivencia

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

French Survival Kit Guía De Supervivencia KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 32 RugbyFRANCE 2007 Une initiative du ministère des Affaires étrangères Kit de survie French et européennes en français survival kit pour promouvoir Rugby la langue française Guía de supervivencia à l’occasion de en francés la Coupe du Monde 2007. An initiative of the French Una iniciativa del Ministerio de Ministry of Foreign Asuntos Exteriores y Europeos and European Affairs, de Francia con miras a la in order to promote promoción de la lengua French on the occasion francesa en oportunidad of the World Cup 2007. de la Copa del Mundo 2007. Rugby © Ministère des Affaires étrangères, 2007 KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 2 Bienvenue… Welcome to France ! CONTENTS Here you are in France for the World Cup 2007, which 4 Practical French has been organised for the first time ever in a Vocabulary French-speaking country. To make your participation 17 Rugby Glossary and interactions in French a little easier, the French 20 Qualified Teams Ministry of Foreign and European Affairs has 22 Match Schedule prepared this handy and original “kit”. It is designed 24 The 12 cities hosting to give you, along with essential information about the RWC the event, a “survival guide” to help you get by in 30 Worth knowing French while you are here. ¡Bienvenidos a Francia! ÍNDICE Francia le da la bienvenida en oportunidad de 4 Francés práctico la Copa del Mundo 2007, que se celebra por primera 17 Léxico del rugby vez en un país francófono. Para facilitar 20 Los equipos su vida cotidiana y sus contactos en francés, calificados el Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos ha 22 Los partidos elaborado esta “guía” original y práctica que, 24 Las 12 ciudades además de las informaciones esenciales sobre el anfitrionas campeonato, contiene todo el vocabulario necesario 30 Informaciones para “sobrevivir” durante su estadía en el país. útiles Bienvenue ! Vous voici en France, à l’occasion de la Coupe SOMMAIRE du Monde 2007, organisée pour la première fois 4 Le français pratique en pays francophone. Pour faciliter vos rencontres 17 Le lexique du rugby et vos échanges en français, le ministère des Affaires 20 Les équipes qualifiées étrangères et européennes a conçu ce « kit » original 22 Calendrier des matchs et pratique. Il vous livre, avec les informations sur 24 Les 12 villes d’accueil la compétition, tout le vocabulaire nécessaire pour 30 Informations utiles « survivre » en français durant votre séjour. 3 KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 4 www.diplomatie.gouv.fr/rugby2007 excuse me pardon perdón, disculpe I’m sorry je suis désolé(e) lo siento I don’t know je ne sais pas no sé what is it ? qu’est-ce que c’est? ¿qué es? I’d like je voudrais me gustaría, querría Le français pratique could I have… pourrais-je avoir… querría, me puede dar… when ? quand? ¿cuándo? Practical French Vocabulary where ? où? ¿dónde? why ? / because pourquoi ? / parce que ¿por qué? / porque Francés práctico how ? comment? ¿cómo? how much ? how many ? combien? ¿cuánto(s)? THE BASICS INDISPENSABLE LO INDISPENSABLE MEETING PEOPLE FAIRE CONNAISSANCE CONOCERSE do you speak vous parlez français/ ¿habla usted francés / French/English/Spanish ? anglais/espagnol? inglés / español? what is your name ? comment vous appelez- ¿cómo se llama I don’t understand je ne comprends pas no entiendo vous? I don’t speak French je ne parle pas français no hablo francés my name is... je m’appelle… me llamo… can you say that again ? vous pouvez répéter? ¿puede repetir, por favor? where are you from ? d’où venez-vous? ¿de dónde es? yes / no oui / non sí / no I’m from England je suis Anglais(e) – hello, good morning bonjour buenos días – je suis Argentin(e) soy argentino (a) hi salut hola where do you live ? où habitez-vous? ¿dónde vive? have a nice day bonne journée que tenga un buen día I live... j’habite… vivo en… goodbye au revoir adiós, hasta la vista Sir / Madam / Miss Monsieur / Madame / Señor / Señora / Mademoiselle Señorita good evening bonsoir buenas tardes I’m single je suis célibataire soy soltero (a) good night bonne nuit buenas noches I’m married je suis marié(e) soy casado (a) see you soon à bientôt hasta pronto it’s my first time c’est la première fois es la primera vez que see you tomorrow à demain hasta mañana in France que je viens en France vengo a Francia how are you ? comment allez-vous? ¿qué tal? ¿cómo está? do you practise any sport ? faites-vous du sport? ¿practica algún deporte? fine, thank you bien, merci bien, gracias I play rugby union je joue au rugby juego rugby please s’il vous plaît por favor which team do you vous êtes pour quelle ¿a favor de qué equipo thank you merci gracias support ? équipe? está? 4 5 KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 6 Le français pratique www.diplomatie.gouv.fr/rugby2007 TRAVELLING VOYAGER VIAJAR can you tell me where où dois-je descendre? ¿me puede indicar dónde to get off ? tengo que bajarme? the plane l’avion el avión the bus stop l’arrêt d’autobus la parada de autobús the airport l’aéroport el aeropuerto the ticket le billet el billete I’d like to confirm je voudrais confirmer querría confirmar my flight mon vol mi vuelo the underground le métro el metro where do I check in ? où enregistrer mes ¿dónde se factura / the underground station la station de métro la estación de metro bagages? despacha el equipaje? the connection la correspondance la conexión, combinación my luggage hasn’t mes bagages ne sont pas mi equipaje no ha llegado, arrived arrivés se ha perdido line 1, 2, 3 ligne 1, 2, 3… línea 1, 2, 3 customs la douane aduanas the ticket le billet el ticket, el billete a visa un visa un visado the car la voiture el automóvil, el coche a passport un passeport un pasaporte can I hire a car ? je voudrais louer querría alquilar arrivals/departures arrivées / départs llegadas / salidas une voiture un coche the boarding pass la carte d’embarquement la tarjeta de embarque where’s the nearest où est le garage le plus ¿dónde está la estación garage ? proche? de servicio más cercana? the airline ticket le billet d’avion un billete de avión the petrol station la station-service la gasolinera, la estación the flight number le numéro de vol el número de vuelo de servicio the booking la réservation la reserva the petrol l’essence la gasolina timetable / schedule l’horaire el horario fill it up, please le plein, s’il vous plaît llénelo completamente, canceled / delayed annulé / retardé anulado / retrasado por favor the train le train el tren the insurance l’assurance el seguro where can I buy où puis-je acheter ¿dónde puedo comprar the driving licence le permis de conduire el permiso de conducir a ticket ? un billet? un billete? the (car) documents les papiers los documentos del coche a single ticket for Paris, puis-avoir un aller simple un billete de ida para París, the car park le parking el aparcamiento please pour Paris? por favor a return ticket un aller-retour ida y vuelta the railway station la gare estación de ferrocarril the ticket office le guichet la ventanilla the track la voie la vía the platform le quai el andén the bus l’autobus el autobús, el ómnibus is this the right bus for… ? c’est bien le bus pour…? ¿éste es el autobús para…? 6 7 KITdeSurvie-32p.xp 22/06/07 14:26 Page 8 Le français pratique www.diplomatie.gouv.fr/rugby2007 FINDING SE LOGER HOSPEDARSE ACCOMMODATION do you have a room ? avez-vous une chambre? ¿tiene una habitación? I’m looking for a room je cherche une chambre busco una habitación for two people pour deux personnes para dos personas …a single room …pour une personne …para una persona one/two night(s) une/deux nuit(s) una / dos noche(s) can I see the room ? puis-je voir la chambre? ¿puedo ver la habitación? GETTING TO ALLER IR AL ESTADIO we’re full c’est complet está completo, no hay THE STADIUM AU STADE habitaciones can you help me, pouvez-vous m’aider, ¿me puede ayudar, is there another hotel vous connaissez un autre ¿conoce otro hotel por please ? s’il vous plaît? por favor? nearby ? hôtel par ici? aquí? I’m lost je suis perdu(e) estoy perdido(a), me perdí the breakfast le petit-déjeuner el desayuno where is the stadium/ où est le stade / ¿dónde está el estadio / is breakfast included ? le petit-déjeuner est ¿desayuno incluido? the tourist office ? l’office de tourisme? la oficina turística? compris? can you show me pouvez-vous me montrer ¿me lo puede mostrar could you wake me up pouvez-vous me réveiller ¿me puede despertar on the map ? sur le plan? en el mapa / el plano? at seven ? à 7 heures? a las siete? how far is it ? c’est loin? ¿es lejos? what can you do qu’est-ce qu’on peut faire ¿qué se puede hacer on the left / on the right à gauche / à droite a la izquierda / a la derecha at night ? le soir? por la noche? straight ahead tout droit todo recto… bed and breakfast chambre d’hôtes hospedaje cross… / follow… traversez… / suivez… cruce… / siga… cheap / expensive pas cher / cher barato / caro the first le premier / la première el primero / la primera the key la clé la llave the second le / la deuxième el segundo / la segunda the room number le numéro de la chambre el número de habitación the third le / la troisième el tercero / la tercera the bathroom la salle de bains el baño the fourth le / la quatrième el cuarto / la cuarta the shower la douche la ducha the crossroad, junction le carrefour el cruce the toilet les toilettes los aseos, los servicios the traffic lights les feux el semáforo everything is OK tout va bien todo bien next to près de cerca de in front of / behind devant / derrière frente, delante / detrás the street la rue la calle the square la place la
Recommended publications
  • Chapter 2 Economic Model of a Professional Football Club in France
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Stirling Online Research Repository Chapter 2 Economic model of a professional football club in France Nicolas Scelles and Wladimir Andreff The economic model of football clubs is a revenue model but also a cost model in relation to their objective. It can be defined as the search for balance between revenues, costs and objective, and the latter can vary: profit maximization, sporting maximization under strict constraint (“hard” constraint), or “soft” budget constraint (Andreff, 2009). In France, the revenue model of football clubs has evolved with time. This mutation fits in the switch from an SSSL (Spectators-Subventions-Sponsors- Local) model to an MMMMG (Media-Magnats-Merchandising-Markets-Global) model at the European level (Andreff & Staudohar, 2000). Before 1914, sport financing came mainly from practitioners (Bourg et Gouguet, 2001, p. 19). Thereafter, with competitions as spectacle, spectators have become the primary source of revenue, ahead of the subsidies granted by the local authorities and industry patrons. Advertising revenues have gradually become more and more important and, in the 1960s and 1970s, sponsorship increased significantly as firms were seeking more direct identification in terms of audience, image, reputation and sales (Andreff et Staudohar, 2000, p. 259) . In France, during the 1970s, operating revenues of first division football clubs came mainly from the spectators, supplemented by subsidies and sponsorship. The SSSL model was at its peak, with its “L” finding its justification in the fact that the revenues were generated from local or national residents. The 1980s is the starting point of a continuous increase in the share of TV rights income for French clubs.
    [Show full text]
  • Fifa Women's World Cup France 2019Tm
    FIFA WOMEN'S WORLD CUP FRANCE 2019 TM Official Hospitality Programme | Order Form | MATCH Club and MATCH Shared Suite Version 01 – 19th October 2018 If MATCH Hospitality approves your order (which it may do at its discretion), you will be sent a Confirmation of Please print out, sign and return via e-mail to Purchase as soon as reasonably possible following the receipt of your Hospitality Order Form. GROUP MATCHES Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday TOTAL € 7 June 8 June 9 June 10 June 11 June 12 June 13 June 14 June 15 June 16 June 17 June 18 June 19 June 20 June Valenciennes 05 | C1 vs. C2 15 | B1 vs. B3 22 | E4 vs. E2 30 | C2 vs. C3 Stade du Hainaut MCL 120 € MCL 95 € MCL 120 € MCL 95 € € 04 | B3 vs. B4 10 | E3 vs. E4 19 | D1 vs. D3 28 | B2 vs. B3 35 | F4 vs. F1 Le Havre MCL 120 € MCL 95 € MCL 95 € MCL 95 € MCL 95 € € Stade Océane MSS 235 € MSS 195 € MSS 195 € MSS 195 € MSS 195 € € 02 | A3 vs. A4 11 | F1 vs. F2 18 | C4 vs. C2 26 | A2 vs. A3 33 | E4 vs. E1 Reims Stade Auguste MCL 120 € MCL 95 € MCL 120 € MCL 95 € MCL 95 € € Delaune MSS 235 € MSS 195 € MSS 235 € MSS 195 € MSS 195 € € 01 | FRA vs. A2 08 | D3 vs. D4 16 | B4 vs. B2 23 | F1 vs. F3 32 | D2 vs. D3 Paris MCL 160 € MCL 95 € MCL 95 € MCL 120 € MCL 95 € € Parc de Princes MSS 320 € MSS 195 € MSS 195 € MSS 235 € MSS 195 € € FRIDAY 21 JUNE FRIDAY Rennes 03 | B1 vs.
    [Show full text]
  • FIFA Women's World Cup – France 2019
    FIFA Women’s World Cup – France 2019 RELEASE: 2/27/19 (Version 1) GROUP A GROUP B GROUP C GROUP D GROUP E GROUP F France Germany Australia England Canada USA Korea Republic China PR Italy Scotland Cameroon Thailand Norway Spain Brazil Argentina New Zealand Chile Nigeria South Africa Jamaica Japan Netherlands Sweden DATE TIME (ET) LENGTH MATCH VENUE NETWORK GROUP STAGE Fri 06/07/2019 03:00 PM 2.0 France vs Korea Republic Parc des Princes, Paris FS1 Sat 06/08/2019 09:00 AM 2.0 Germany vs China PR Roazhon Park, Rennes FS1 Sat 06/08/2019 12:00 PM 2.0 Spain vs South Africa Stade Océane, Le Havre FOX Sat 06/08/2019 03:00 PM 2.0 Norway vs Nigeria Stade Auguste-Delaune, Reims FOX Sun 06/09/2019 07:00 AM 2.0 Australia vs Italy Stade du Hainaut, Valenciennes FS1 Sun 06/09/2019 09:30 AM 2.0 Brazil vs Jamaica Stade des Alpes, Grenoble FS1 Sun 06/09/2019 12:00 PM 2.0 England vs Scotland Stade de Nice, Nice FOX Mon 06/10/2019 12:00 PM 2.0 Argentina vs Japan Parc des Princes, Paris FS1 Mon 06/10/2019 03:00 PM 2.0 Canada vs Cameroon Stade de la Mosson, Montpellier FS1 Tue 06/11/2019 09:00 AM 2.0 New Zealand vs Netherlands Stade Océane, Le Havre FS1 Tue 06/11/2019 12:00 PM 2.0 Chile vs Sweden Roazhon Park, Rennes FS1 Tue 06/11/2019 03:00 PM 2.0 USA vs Thailand Stade Auguste-Delaune, Reims FOX Wed 06/12/2019 09:00 AM 2.0 Nigeria vs Korea Republic Stade des Alpes, Grenoble FS1 Wed 06/12/2019 12:00 PM 2.0 Germany vs Spain Stade du Hainaut, Valenciennes FOX Wed 06/12/2019 03:00 PM 2.0 France vs Norway Stade de Nice, Nice FOX Thu 06/13/2019 12:00 PM 2.0 Australia
    [Show full text]
  • Stade De La Mosson
    LE PRÉSIDENT Laurent NICOLLIN Né le 26 janvier 1973 à Montpellier (Hérault) Né quelques mois avant la création du club montpelliérain, Laurent Nicollin a grandi et s’est construit à travers le MHSC. Il a suivi pas à pas l’évolution du club de son enfance jusqu’au poste de Président Délégué qu’il a occupé pendant plus de 10 ans. Durant cette période, il a notamment géré le club au quotidien et pris la mesure de chaque service et du rôle de toutes les composantes du MHSC. Un apport important pour la continuité du club puisque Laurent Nicollin le connait sur le bout des doigts. Au fil des années, il a apporté une vraie vision, mélange de respect du passé, d’innovation et de construction à moyen et long terme. Si sa part de responsabilité lors du titre en 2012 est indéniable, il a également mené des projets plus structurels notamment celui du centre d’entraînement Bernard-Gasset Mutuelles du Soleil, inauguré en mars 2015 et a insufflé le renouveau de la section féminine et de la formation. Depuis la disparition du Président et fondateur du club, Louis Nicollin, Laurent Nicollin a pris sa succession pour en assurer la pérennité et continuer de le faire grandir. Outre la progression de l’équipe première (10e il y a 2 ans, 6e à l’issue du dernier exercice), il s’attelle à pérenniser l’identité et l’état d’esprit du club et s’investit pleinement dans des projets d’avenir dont celui de la construction du nouveau stade et le développement des actions à destination du public montpelliérain.
    [Show full text]
  • RAA Spécial Du 29 Novembre 2017
    RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS SPÉCIAL N°42-2017-102 LOIRE PUBLIÉ LE 29 NOVEMBRE 2017 1 Sommaire 42_Préf_Préfecture de la Loire 42-2017-11-27-002 - Arrêté ASSE FC NANTES match 3 décembre 2017 (5 pages) Page 3 2 42_Préf_Préfecture de la Loire 42-2017-11-27-002 Arrêté ASSE FC NANTES match 3 décembre 2017 42_Préf_Préfecture de la Loire - 42-2017-11-27-002 - Arrêté ASSE FC NANTES match 3 décembre 2017 3 PRÉFET DE LA LOIRE PRÉFECTURE Direction des sécurités ARRETE N° 623- 2017 PORTANT INTERDICTION DE STATIONNEMENT, DE CIRCULATION SUR LA VOIE PUBLIQUE ET D'ACCES AU STADE GEOFFROY-GUICHARD (SAINT-ETIENNE) À L'OCCASION DU MATCH DE FOOTBALL DU 3 DECEMBRE 2017 OPPOSANT L'ASSOCIATION SPORTIVE DE SAINT-ETIENNE (ASSE) AU FOOTBALL CLUB DE NANTES Le Préfet de la Loire VU le code pénal ; VU le code général des collectivités territoriales, notamment son article L 2214-4 ; VU le code du sport, notamment ses articles L 332-1 à L 332-18 et R 332-1 à R 332-9 ; VU la loi n°79-587 du 11 juillet 1979 modifiée relative à la motivation des actes administratifs et à l'amélioration des relations entre l'administration et le public ; VU la loi n°2010-201 du 2 mars 2010 renforçant la lutte contre les violences de groupes et la protection des personnes chargées d’une mission de service public ; VU la loi n°2017-1510 du 30 octobre 2017 renforçant la sécurité intérieure et la lutte contre le terrorisme; VU le décret n°2004-374 du 29 avril 2004 modifié relatif aux pouvoirs des préfets, à l'organisation et à l'action des services de l’État dans les régions et les départements ; VU le décret en date du 3 mars 2016 nommant M.
    [Show full text]
  • Grands Stades Et Arénas : Pour Un Financement Public Les Yeux Ouverts »
    N° 86 SÉNAT SESSION ORDINAIRE DE 2013-2014 Enregistré à la Présidence du Sénat le 17 octobre 2013 RAPPORT D´INFORMATION FAIT au nom de la commission de la culture, de l'éducation et de la communication (1) et de la commission des finances (2) sur le financement public des grandes infrastructures sportives , Par MM. Jean-Marc TODESCHINI et Dominique BAILLY, Sénateurs. (1) Cette commission est composée de : Mme Marie-Christine Blandin , présidente ; MM. Jean-Étienne Antoinette, David Assouline, Mme Françoise Cartron, M. Ambroise Dupont, Mme Brigitte Gonthier-Maurin, M. Jacques Legendre, Mmes Colette Mélot, Catherine Morin-Desailly, M. Jean-Pierre Plancade , vice-présidents ; Mme Maryvonne Blondin, M. Louis Duvernois, Mme Claudine Lepage, M. Pierre Martin, Mme Sophie Primas, secrétaires ; MM. Serge Andreoni, Maurice Antiste, Dominique Bailly, Pierre Bordier, Mme Corinne Bouchoux, MM. Jean Boyer, Jean-Claude Carle, Jean-Pierre Chauveau, Jacques Chiron, Mme Marie-Annick Duchêne, MM. Alain Dufaut, Jean-Léonce Dupont, Vincent Eblé, Mmes Jacqueline Farreyrol, Françoise Férat, MM. Gaston Flosse, Bernard Fournier, André Gattolin, Jean-Claude Gaudin, Mmes Samia Ghali, Dominique Gillot, Sylvie Goy-Chavent, MM. François Grosdidier, Jean-François Humbert, Mmes Bariza Khiari, Françoise Laborde, M. Pierre Laurent, Mme Françoise Laurent-Perrigot, MM. Jean-Pierre Leleux, Michel Le Scouarnec, Jean-Jacques Lozach, Philippe Madrelle, Jacques-Bernard Magner, Mme Danielle Michel, MM. Philippe Nachbar, Daniel Percheron, Marcel Rainaud, Michel Savin, Abdourahamane Soilihi, Alex Türk, Hilarion Vendegou et Maurice Vincent. (2) Cette commission est composée de : M. Philippe Marini , président ; M. François Marc, rapporteur général ; Mme Michèle André, première vice-présidente ; Mme Marie-France Beaufils, MM. Jean-Pierre Caffet, Yvon Collin, Mme Frédérique Espagnac, M.
    [Show full text]
  • Recueil Des Actes Administratifs Special N°109
    RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS SPECIAL N°109 CABINET Arrêté n° 2015/01/1607 portant interdiction de stationnement et de circulation sur la voie publique et d’accès au stade de la Mosson à Montpellier à l’occasion du match de football du 12 septembre 2015 opposant le Montpellier Hérault Sport Club et l’AS Saint-Etienne Le Préfet de la région Languedoc-Roussillon Préfet de l'Hérault VU le code du sport, notamment son article L 332-16-2 ; VU la loi n° 79-587 du 11 juillet 1979 modifiée relative à la motivation des actes administratifs et à l’amélioration des relations entre l’administration et le public ; VU le décret n° 2004-374 du 29 avril 2004 modifié relatif aux pouvoirs des préfets, à l’organisation et à l’action des services de l’Etat dans les régions et les départements ; VU le décret du 19 décembre 2012 nommant M. Pierre de Bousquet de Florian, préfet de la région Languedoc-Roussillon, Préfet de l’Hérault ; VU l'arrêté du 28 août 2007 portant création d'un traitement automatisé de données à caractère personnel relatif aux personnes interdites de stade ; VU la réunion relative à la sécurité du match organisée entre la Préfecture, les forces de sécurité et les représentants des clubs du MHSC et de l’AS Saint-Etienne ; CONSIDERANT qu’en vertu de l’article L 332-16-2 du code du sport, il appartient au préfet, pour prévenir les troubles graves à l’ordre public et assurer la sécurité des personnes et des biens à l’occasion des manifestation sportives, de restreindre la liberté d’aller et de venir des personnes se prévalant de la qualité de supporters ou se comportant comme tel, dont la présence au lieu d’une manifestation sportive est susceptible d’occasionner des troubles graves à l’ordre public .
    [Show full text]
  • Chapter 2 Economic Model of a Professional Football Club in France
    Chapter 2 Economic model of a professional football club in France Nicolas Scelles and Wladimir Andreff The economic model of football clubs is a revenue model but also a cost model in relation to their objective. It can be defined as the search for balance between revenues, costs and objective, and the latter can vary: profit maximization, sporting maximization under strict constraint (“hard” constraint), or “soft” budget constraint (Andreff, 2009). In France, the revenue model of football clubs has evolved with time. This mutation fits in the switch from an SSSL (Spectators-Subventions-Sponsors- Local) model to an MMMMG (Media-Magnats-Merchandising-Markets-Global) model at the European level (Andreff & Staudohar, 2000). Before 1914, sport financing came mainly from practitioners (Bourg et Gouguet, 2001, p. 19). Thereafter, with competitions as spectacle, spectators have become the primary source of revenue, ahead of the subsidies granted by the local authorities and industry patrons. Advertising revenues have gradually become more and more important and, in the 1960s and 1970s, sponsorship increased significantly as firms were seeking more direct identification in terms of audience, image, reputation and sales (Andreff et Staudohar, 2000, p. 259) . In France, during the 1970s, operating revenues of first division football clubs came mainly from the spectators, supplemented by subsidies and sponsorship. The SSSL model was at its peak, with its “L” finding its justification in the fact that the revenues were generated from local or national residents. The 1980s is the starting point of a continuous increase in the share of TV rights income for French clubs. The major event explaining this rise of TV rights is the emergence of a new television actor in 1984 following the abolition of the ORTF (Office de Radiodiffusion-Télévision Française, French Radio broadcasting-Television Office) public monopoly: Canal Plus.
    [Show full text]
  • Women's Football in Norway
    NORWAY MEDIAGUIDE VM FRANKRIKE 2019 LANDSLAGET FACTS IN NORWAY Terje Svendsen Pål Bjerketvedt President General Secretary INTERNATIONAL FACTS WOMEN'S FOOTBALL HONOURS Population 5 393 702 Olympic Tournament Gold medal 2000 Number of clubs 1 787 Bronze medal 1996 Number of teams (incl. Futsal) 29 330 FIFA World Cup Gold medal 1995 Number of female players 114 059 Silver medal 1991 Number of referees 2 847 UEFA European Championship Gold medal 1987 and 1993 Year of foundation 1902 (April 30) Silver medal 1989, 1991, 2005 and 2013 Bronze medal 1995, 2001 and 2009 Affiliated to FIFA 1908 Name of National Stadium Ullevaal Stadium FIFA World Tournament Gold medal 1988 Capacity of National Stadium 27 120 (all seated) Season March-November NATIONAL LEAGUE- AND CUP CHAMPION National colours Shirt: Red League winner 2018 LSK Kvinner Shorts: White Cup winner 2018 LSK Kvinner Socks: Blue/red League winners (84-18) Trondheims-Ørn (7), LSK Kvinner (6), Address The Football Association of Norway Asker (6), Røa (5), Sprint/Jeløy (4), Kolbotn (3), Stabæk (2), Nymark (1), Klepp (1) Ullevaal Stadion N-0840 Oslo NORWAY Cup winners (78-18) Trondheims-Ørn (8), BUL (5), Asker (5), Røa (5), Sprint/Jeløy (4), LSK Kvinner (4), Telephone +47 21 02 93 00 Stabæk (3), Bøler (1), Klepp (1), Setskog/ Telefax +47 21 02 93 01 Høland (1), Sandviken (1), Medkila (1), Internet home page www.fotball.no Kolbotn (1), Avaldsnes (1) 2 MARTIN SJÖGREN Date of Birth: 7. April 1977 FACTS WITH THE NORWEGIAN NATIONAL WOMEN’S TEAM Nationality: Sweden First time as Head Coach for a national
    [Show full text]
  • D-2011/443 Union Bordeaux Bègles. Convention D'utilisation Du Stade Chaban Delmas
    D-2011/443 Union Bordeaux Bègles. Convention d'utilisation du stade Chaban Delmas. Adoption. Autorisation de signature. Madame Arielle PIAZZA, Adjoint au Maire, présente le rapport suivant : Mesdames, Messieurs, L’Union Bordeaux Bègles solde cette saison par l’accession au Top 14, plus haut niveau national et à la Coupe d’Europe de rugby. Par sa réussite, l’Union Bordeaux Bègles contribue au rayonnement de la Ville de Bordeaux et rencontrera, au cours de la saison 2011/2012 les plus grands clubs de rugby français et européens. Afin d’associer à ces compétitions un maximum de public, il convient de mettre à disposition du club le Stade Chaban Delmas pour certaines rencontres à savoir cinq matchs du Top 14 et deux matchs de la Coupe d’Europe. Les dates de cette mise à disposition seront arrêtées en accord avec le Football Club des Girondins de Bordeaux. Il vous est proposé que cette mise à disposition soit faite à titre gracieux (article 1 de la convention ci-jointe) ce qui représente un effort significatif de la Ville de Bordeaux pour accompagner le club dans sa montée au top 14. Si vous en êtes d’accord, je vous demande, Mesdames, Messieurs, de bien vouloir adopter les termes de la convention ci-jointe et autoriser Monsieur le Maire à la signer. ADOPTE A L'UNANIMITE MME PIAZZA. - Monsieur le Maire, mes chers collègues, pour faciliter l’accession de notre équipe de rugby l’Union Bordeaux Bègles, au Top 14 et se donner toutes les chances de la voir se maintenir à ce niveau de jeu nous vous proposons de mettre à sa disposition le stade Chaban-Delmas pour associer un maximum de public.
    [Show full text]
  • List of European Stadiums by Capacity from Wikipedia, the Free Encyclopedia
    List of European stadiums by capacity From Wikipedia, the free encyclopedia The following is a list of European stadiums. They are ordered by their capacity; i.e. the maximum number of spectators the stadium can accommodate. The capacity figures are permanent total capacity, including seating and any standing areas, and excluding any temporary seating. Most large stadiums in Europe are used for association football, with the rest hosting rugby union, rugby league, cricket, track and field, bandy, and gaelic games such as Gaelic football, hurling and camogie. Camp Nou has the highest capacity in All stadiums with a capacity of 25,000 or more are included. The list Europe. includes all such stadiums in any country which is commonly accepted to be within the borders of Europe, including transcontinental countries that are partially in Europe (eg Turkey), or in a country commonly thought to be European for cultural or historic reasons (eg Armenia). Stadiums which are currently closed whilst undergoing extensive renovation, such as Silesian Stadium and Olimpiysky National Sports Complex, are not included in either the "current" or "under construction" sections. An asterisk indicates that a team does not play all of its home matches at that venue. Contents 1 Current stadiums 2 Under construction 3 See also 4 Notes and references Current stadiums Year of Capacity Stadium City Country Tenant Construction FC Barcelona, Catalonia Camp Nou 99,354[1] Barcelona Spain 1957 national football team. England national football team, Rugby League Challenge Cup Final Venue, FA Cup Final Venue, [2] England Wembley Stadium 90,000 London League Cup Final Venue, 2007 Football League play-off finals Venue, NFL International Series Venue.
    [Show full text]
  • Entretien Philippe Saurel
    ENTRETIEN PHILIPPE SAUREL - MAIRE DE MONTPELLIER « NOUS VOULONS GARDER CE LIEN AFFECTIF MAIS ÉGALEMENT CONTRACTUEL AVEC LE MHSC » d’une société d’économie mixte impliquant le Groupe Nicollin et la métropole montpelliéraine, ce nouveau stade doit permettre au MHSC de rehausser ses ambitions à moyen terme. Afin de faire le point sur le financement de ce nouveau stade, Ecofoot.fr s’est entretenu avec Philippe Saurel, Maire de Montpellier et Président de Montpellier Méditerranée Métropole. Comment est né ce projet de nouveau stade Louis Nicollin ? De son vivant, le président du Montpellier HSC, Louis Nicollin, a manifesté à plusieurs reprises sa volonté d’exploiter un nouveau Montpellier Méditerranée Métropole stade. Notamment en raison de la vétusté du stade de la Mosson et de sa localisation, en Le Montpellier Hérault Sport Club va zone inondable. D’ailleurs, en 2014 et 2015, connaître une véritable révolution à l’aube l’enceinte a été victime des crues de la Mosson qui ont provoqué d’importants de la saison 2022-23. Exploitant le stade dégâts. Des dégâts qui ont occasionné une de la Mosson depuis plus de 40 ans, le facture de 6 M€ ! club montpelliérain déménagera d’ici 4 En concertation avec Louis Nicollin, je me suis alors engagé à proposer un projet de ans dans une nouvelle enceinte ultra- nouveau stade pour assurer un meilleur moderne de 30 000 places. Projet intégré développement du football de haut niveau à Montpellier. Et lors de la mort de Louis au développement du nouveau quartier Nicollin, il y a un an, j’ai décidé d’attribuer Cambacérès et financé via la mise en place son nom à la future enceinte.
    [Show full text]