Translation in Foreign Language Pedagogy: the Rise and Fall of the Grammar Translation Method
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Innovative Language Pedagogy Report
Innovative language pedagogy report Edited by Tita Beaven and Fernando Rosell-Aguilar Published by Research-publishing.net, a not-for-profit association Contact: [email protected] © 2021 by Editors (collective work) © 2021 by Authors (individual work) Innovative language pedagogy report Edited by Tita Beaven and Fernando Rosell-Aguilar Publication date: 2021/03/22 Rights: the whole volume is published under the Attribution-NonCommercial-NoDerivatives International (CC BY-NC-ND) licence; individual articles may have a different licence. Under the CC BY-NC-ND licence, the volume is freely available online (https://doi.org/10.14705/rpnet.2021.50.9782490057863) for anybody to read, download, copy, and redistribute provided that the author(s), editorial team, and publisher are properly cited. Commercial use and derivative works are, however, not permitted. Disclaimer: Research-publishing.net does not take any responsibility for the content of the pages written by the authors of this book. The authors have recognised that the work described was not published before, or that it was not under consideration for publication elsewhere. While the information in this book is believed to be true and accurate on the date of its going to press, neither the editorial team nor the publisher can accept any legal responsibility for any errors or omissions. The publisher makes no warranty, expressed or implied, with respect to the material contained herein. While Research-publishing.net is committed to publishing works of integrity, the words are the authors’ alone. Trademark notice: product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe. -
1 Linguistics, Translation and Interpreting in Foreign-Language
Linguistics, translation and interpreting in foreign-language teaching contexts Anthony Pym and Nune Ayvazyan Version 1.2. July 2016 Draft written for the forthcoming The Routledge Handbook of Translation and Linguistics. A more detailed version of the nineteenth-century material is available in the text “Nineteenth-century discourses on translation in language teaching”. The relations between linguistics, translation (here including interpreting) and foreign- language teaching can be seen as a play of three separate histories that, although once loosely entwined, have been following progressively different paths since at least the 1970s. That history is now one of separate disciplines, each with its own dynamics and debates, whose relative mutual ignorance can be seen as a source of partial misunderstanding. The modern history of foreign-language teaching When adults sign up to learn a foreign language, they are making a considerable investment in an essentially unknown product: languages are vast, complex and daunting, so much so that it is difficult for any learner to compare the virtues of different teaching methods. Approaches thus demarcate themselves by manipulating a limited set of signals. A course may offer rapid progress, limited effort, proven success, an authoritative source, naturalness and above all, in the age of modernity, newness. On any or all of these points, a new approach must score better than all previous approaches. Further, since there are not many more actual values in play, that essential newness requires a clearly visible distinguishing mark with regard to exactly what is supposed to be new, habitually selected from the shortlist of things that can be included or not: grammar, pedagogical progress, orality, written correctness, structural repetition, contextualization, and of course translation. -
TEACHING LEARNING SPEAKING by USING AUDIO-LINGUAL METHOD to YOUNG LEARNERS (A Study at the Fifth Grade of SD Islam Al - Azhar 29 BSB City Semarang)
TEACHING LEARNING SPEAKING BY USING AUDIO-LINGUAL METHOD TO YOUNG LEARNERS (A Study at the Fifth Grade of SD Islam Al - Azhar 29 BSB City Semarang) THESIS Submitted in Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree of Bachelor of Education in English Language Education By: REFITA RACHMA VINASIH (1503046010) EDUCATION AND TEACHER TRAINING FACULTY WALISONGO STATE ISLAMIC UNIVERSITY SEMARANG 2019 THESIS PROJECT STATEMENT I am, the students with the following identify: Name : Refita Rachma Vinasih Students Number : 1503046010 Department : English Language Teaching Cerify that this final project is definitely my own work. I am completely responsible for the content of this final project. Other writer’s opinion of findings included in final project are quoted in accordance with ethical standards. ii ADVISOR NOTE I Semarang, July 15th 2019 To The Dean of Walisongo State Islamic University Assalamu’alaikum Wr. Wb. I inform that I have given guidance, briefing and correction to whatever extent necessary of the following thesis: Title : TEACHING LEARNING SPEAKING BY USING AUDIO-LINGUAL METHOD TO YOUNG LEARNERS (A Study at the Fifth Grade of SD Islam Al - Azhar 29 BSB City Semarang) Name of the Students : Refita Rachma Vinasih Students Number : 1503046010 Department : Education Field of Study : English Language Teaching I state that the thesis is ready to be submitted to Education and Teacher Training Faculty Walisongo State Islamic University, to be examined at Munaqosyah session. Wassalamu’alaikum Wr. Wb. Advisor, Nadiah Ma’mun, M.Pd. NIP. 197811032007012016 iv ADVISOR NOTE II Semarang, July 15th 2019 To The Dean of Walisongo State Islamic University Assalamu’alaikum Wr. -
Enhancing Language Teaching Materials and Pedagogy
Enhancing Language Teaching Materials and Pedagogy An event organised by the Language Associations and Collaborative Support (LACS) project team in partnership with the European Centre for Modern Languages (ECML) 5 September 2013 – National Curriculum Centre, Hamrun, Malta This event aims to provide language teachers, teacher educators, policy-makers and other multipliers with an opportunity to discuss some of the current issues in relation to language teaching and learning. The contributions of language teaching experts working on a number of projects for the European Centre for Modern Languages will enable participants in this Seminar to develop an understanding of some of the most innovative approaches to language pedagogy and materials design. The Seminar will include : - a plenary by Dr Terry Lamb from the University of Sheffield. Dr Lamb is a world-renowned researcher in the field of learner and teacher autonomy in language learning; - a workshop on the teaching materials and training kit developed within the FREPA project, which aims to establish links between languages and language varieties that learners bring from home or are learning in schools; - a workshop on the More DOTS project, which provides integrated pedagogical and technological resources to language teaching practitioners. Participants in this workshop will be shown examples of best practice in linking language pedagogy and online technologies; - a number of talks by other language teaching researchers and practitioners; - the seminar will end with a forum debate focusing on the ECML’s function as a catalyst for reform in the teaching and learning of languages. This event will thus serve to create synergy amongst some of the main stakeholders in the field of language teaching in the Maltese Islands. -
Sébastien Dubreil
1/31/2021 Curriculum Vitae Sébastien Dubreil Education 1997-2002 Joint Ph.D. in French and Educational Studies, Emory University, Atlanta, GA. Dissertation: An Empirical Investigation on Using Video and the Internet to Teach Culture in the Intermediate-Level Foreign Language Classroom, directed by Professor Carol Herron. 1996-1997/ International student (non-degree seeking) in Liberal Arts, The University of the South, 1994-1995 Sewanee, TN. 1994 Maîtrise in Business Administration, Université de Nantes, France. Employment 2016-present Full Teaching Professor of French and Francophone Studies and Second Language Acquisition and Technology-Enhanced Learning, Department of Modern Languages, Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA. 2013-2016 Associate Professor of French (tenured) / Director of the French Language Program / Director of the Language and World Business Program, Department of Modern Foreign Languages and Literatures, University of Tennessee, Knoxville, TN. 2006-2013 Assistant Professor of French / Director of the French Language Program, Department of Modern Foreign Languages and Literatures, University of Tennessee, KnoXville, TN. Visiting Professor in American Studies, Swansea University, Wales. 2002-2006 Assistant Professor of French / Director of the French Language Program, Department of Romance Languages and Literatures, University of Notre Dame, South Bend, IN. 2001-2002 Graduate Teaching Associate, Department of French and Italian, Emory University, 1998-2000 Atlanta, GA. 1996-1997 Director of the French House and Part-time Instructor, Department of French, The University of the South, Sewanee, TN. 1996 Full-time substitute teacher, Lycée Professionnel Saint-Martin, Machecoul, France. 1994-1995 Director of the French House and Part-time Instructor, Department of French, The University of the South, Sewanee, TN. -
2. MAJOR METHODS of TEACHING ENGLISH Structure 2.1. Introduction 2.2. Objectives 2.3. Grammar-Translation Method 2.3.1. P
UNIT: 2. MAJOR METHODS OF TEACHING ENGLISH Structure 2.1. Introduction 2.2. Objectives 2.3. Grammar-Translation Method 2.3.1. Principle 2.3.2. Characteristics 2.3.3. Merits 2.3.4. Demerits 2.4. Direct Method 2.4.1. Principle 2.4.2. Characteristics 2.4.3. Merits 2.4.4. Demerits 2.5. Bilingual Method 2.5.1. Principle 2.5.2. Characteristics 2.5.3. Merits 2.5.4. Demerits 2.6. Audio-Lingual Method 2.6.1. Principle 2.6.2. Characteristics 2.6.3. Merits 2.6.4. Demerits 2.7. Let us sum up 2.8. Questions for reflection 2.9. Answers of check your progress 2.10. References and Suggested reading ___________________________________________________________________________ 2.1. INTRODUCTION ___________________________________________________________________________ In the previous unit, we raised and suggested suitable answers to some basic questions about methods and approaches, its meaning, importance and differences. Now you might be well versed with the basic concept of methods and approach. Approach is a broader term then method. In a class for transacting any content a particular approach along with the specific method is important. Teaching learning process to be effective in classroom, method of teaching and approach to be followed is very important. In this unit we will basically be dealing different kinds of methods involved in teaching of English. In present unit we will be dealing with various methods involved in teaching of English language like grammar-translation, bilingual, direct and audio lingual method. ___________________________________________________________________________ 2.2. OBJECTIVES ___________________________________________________________________________ After going through this unit you will be able to describe various methods of teaching English; understand how these methods can be used in different situations; understand merits and demerits of each methods; and differentiate between methods of teaching English. -
Laviosa, Sara (2014). Translation and Language Education. Pedagogical Approaches Explained. New York and London: Routledge, Pp
The Journal of Specialised Translation Issue 23 – January 2015 Laviosa, Sara (2014). Translation and Language Education. Pedagogical Approaches Explained. New York and London: Routledge, pp. 174, $43.95 (pbk), $145 (hbk). ISBN: 978-1-138- 78989-0 (pbk), 978-1-138-78981 (hbk), 978-1-315-76454-2 (ebk). ranslation and Language Education. Pedagogical Approaches Explained by Sara Laviosa, published by Routledge as part of the T ‘Translation Theories Explained’ series, is an attempt to establish a dialogue between Translation Studies and foreign language learning and teaching. It consists of nine chapters, eight appendices, the bibliography and the index, and it is aimed at foreign language and possibly also translation educators, researchers and teacher trainers. Drawing upon convergences between the two disciplines, the author investigates the presence and practical use of translation in a foreign language classroom. Based on her research and experiences in multilingual learning environments, she proposes her own holistic model whereby translation is re-established as a valid and beneficial tool for foreign language teaching. Chapter one presents a historical overview of the place and role of translation in second language education since the grammar-translation method of the 18th century until the advent of the communicative method in the late 1960s. Brief overviews of each of the methods, their purposes and the educational contexts in which they were developed are presented, with a focus on the application (or lack of it) of translation as a tool aiding foreign language learning. The author draws attention to the ebb and flow of various forms of translation-related activities as well as first and/or second language instruction within these approaches. -
Perceptions of Selected Libyan English As a Foreign
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Missouri: MOspace PERCEPTIONS OF SELECTED LIBYAN ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE TEACHERS REGARDING TEACHING OF ENGLISH IN LIBYA A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School at the University of Missouri–Columbia In Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree Doctorate of Philosophy By YOUSSIF ZAGHWANI OMAR Dr. Amy A. Lannin, Dissertation Supervisor Dr. Roy F. Fox, Dissertation Co-Supervisor December 2014 The undersigned, appointed by the dean of Graduate School, have examined the dissertation entitled PERCEPTIONS OF SELECTED LIBYAN TEACHERS OF ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE REGARDING TEACHING OF ENGLISH IN LIBYA Presented by YOUSSIF ZAGHWANI OMAR, a candidate for the degree of Doctor of Philosophy, and hereby certify that, in their opinion, it is worthy of acceptance. ______________________________________ Dr. Amy Lannin, Chair _____________________________________ Dr. Roy Fox, Co-Chair ______________________________________ Dr. Carol Gilles ______________________________________ Dr. Matthew Gordon DEDICATION To my main reason of being in this world, my dear MOM and my late DAD . To my partner in life, my beloved WIFE . To my vision to the future, my KIDS . To the soul of my late nephew, MOHAMED . To my great adviser, Dr. AMY LANNIN . To my helpful co-adviser, Dr. ROY FOX . To my committee, Dr. MATTHEW GORDON and Dr. CAROL GILLES . To the dean of College of Education, Dr. JOHN LANNIN . To my family in Libya . To my close friends in the United States, DAVID, LANCE, DENNIS . To my colleagues in English Education Department. I humbly dedicate this work. -
“Use of Suggestopedia As an Innovative Strategy for Promoting Effective Reading Comprehension Abilities in English at the ESL Level” an Experimental Study
“Use of Suggestopedia as an Innovative Strategy for promoting Effective Reading Comprehension abilities in English at the ESL level” An Experimental Study *Kuncham Venkanna Senior Research Fellow in English, The English & Foreign Languages’ University, Hyderabad **Ann Glory P.S M.A. (English), M.Ed. Hyderabad India ABSTRACT The main aim of language learning and teaching, in the modern world, is helping learners to learn and improving the processes of learning. One of the techniques of language teaching, which is an outcome of the Communicative Language teaching (CLT), is Suggestopedia. The present article aims to find out the effectiveness of Suggestopedia as an innovative strategy for enhancing reading comprehension abilities and for promoting effective classroom practices in an ESL context. The article first lists out the major features of the strategy. It discusses the role of the strategy for effective language teaching in an ESL/EFL context. The article presents review of related literature such as concepts, theories and framework for the study in the next part of the article. This study first presents general reading comprehension abilities of ESL learners through a pre-test. Later, the paper lists out the impact of the strategy for enhancing reading comprehension abilities of ESL learners through an intervention. The results are analyzed, interpreted and discussed by employing appropriate statistical measures. Finally, the findings of the present study and suggestions for the further research are presented. KEY WORDS: Suggestopaedia, Reading comprehension abilities, classroom processes, and ESL context. www.ijellh.com 128 Introduction In the twenty first century, English in the ESL/EFL context has become a global language. -
Documents Pour L'histoire Du Français Langue Étrangère Ou Seconde, 64-65
Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde 64-65 | 2020 La Méthode directe d’enseignement des langues La méthode Berlitz : entre méthode naturelle et méthode directe Javier Suso López Édition électronique URL : https://journals.openedition.org/dhfles/7868 DOI : 10.4000/dhfles.7868 ISSN : 2221-4038 Éditeur Société Internationale pour l’Histoire du Français Langue Étrangère ou Seconde Édition imprimée Date de publication : 1 décembre 2020 Pagination : 183-202 ISSN : 0992-7654 Référence électronique Javier Suso López, « La méthode Berlitz : entre méthode naturelle et méthode directe », Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde [En ligne], 64-65 | 2020, mis en ligne le 24 février 2021, consulté le 28 mai 2021. URL : http://journals.openedition.org/dhfles/7868 ; DOI : https:// doi.org/10.4000/dhfles.7868 Ce document a été généré automatiquement le 28 mai 2021. © SIHFLES La méthode Berlitz : entre méthode naturelle et méthode directe 1 La méthode Berlitz : entre méthode naturelle et méthode directe Javier Suso López Introduction 1 Rappelons tout d’abord l’anecdote qui raconte la naissance de la méthode Berlitz : Maximilian Delphinius Berlitz (Mühringen, Württemberg, 1852 – New York, 1921). Après un séjour en France, il s’installe aux États-Unis en 1870 où il enseigne comme professeur de français et d’allemand, avant de prendre en 1878 la direction du Warner Polytechnic College. Ne pouvant plus faire face à toutes ses obligations, il engage un Français, Nicolas Joly, afin de le seconder dans ses cours de français avant de se rendre compte que celui-ci ne parle pas un mot d’anglais. -
Chain Drill Technique in Teaching Speaking Ability 53 Dewi Anggraini
Channing: English Language Education and Literature Vol. 3 No. 1, April 2018 Halaman: 51 - 59 51 Chain Drill Technique in Teaching Speaking Dewi Anggraini MA Nurul Huda Sukaraja [email protected] Abstract The objective of the research was to find out whether or not there is a significant difference between the students who are taught by using chain drill technique and the students who are taught by using a conventional technique in teaching students' speaking ability at the seventh-grade students of MTs Nurul Huda Sukaraja. In this research, the writer used an experimental method. The population of this research was 111 students, and there were 48 students was taken by using cluster random sampling for the sample, those were 24 students of experimental group who were taught using chain drill technique and 24 students of the control group who were taught using the conventional technique. For analyzing the data, the writer used the independent t-test, and the result of the calculation showed that t-obtained was higher than t-table (5.73 > 2.0129). It meant that there was a significant difference between experimental and control group. So, the alternative hypothesis (Ha) was accepted and the null hypothesis (Ho) was rejected. As a conclusion, using chain drill technique to teach speaking is effective. Key Words: Chain Drill Technique, Teaching, and Speaking Ability. INTRODUCTION There are four skills in learning English those are listening, speaking, reading and writing. But, the mastery of speaking skill in English is a priority for many second-language or foreign-language learners (Richards, 2008:19). -
Language Pedagogy and Non-Transience in the Flipped Classroom
Cunningham, U. Language Pedagogy and Non-transience in the Flipped Classroom Una Cunningham, University of Canterbury Abstract High connectivity at tertiary institutions, and students who are often equipped with laptops and/or tablets as well as smartphones, have resulted in language learners being able to freely access technology and the internet. Reference tools such as dictionaries, concordancers, translators, and thesauri, with pronunciation and usage tips, are available at the touch of a screen. The web brings a virtually endless corpus of authentic written and spoken target language usage, and instant communication with target language speakers anywhere. Video recordings of teaching or materials created for language learners can be viewed and reviewed at the learner’s convenience and reused by the teacher, freeing contact time for interaction. This paper distinguishes between asynchrony and non-transience and discusses which material can best be offered to language learners in tertiary education in a non- transient or enduring form rather than as live teaching, why this might be a good idea, and how to create and curate non-transient resources for individualised language learning. Keywords: flipped classroom; language education; language pedagogy; language teaching; non-transient media Introduction The terms “flipped classroom “and “flipped learning” are associated with two American high school science teachers, Bergmann and Sams (2012; 2014). The defining characteristics of the basic flipped classroom are that students “watch instructional videos at home and do the typical homework (worksheets, problem sets, back-of-the-chapter exercises) in class” (Bergmann & Sams, 2014, p. 6). The idea is that knowledge and understanding can be gained by watching videos alone at home, but the application of this knowledge can benefit from the support of the teacher and interaction with peers.