Maquetacišn 1
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Esta edición de ANIMADRID está dedicada a la memoria de Santiago Moro (1925 - 2007) This year’s ANIMADRID is dedicated to the memory of Santiago Moro (1925 - 2007) 4 Un año más, la Comunidad de Madrid se reencuentra con ayer y hoy realizados en México, el país invitado en esta Once again this year, the Community of Madrid is reunited 2008 festival, and the opportunity to attend the tributes la animación cinematográfica gracias a la oportunidad edición de 2008, así como de asistir a los homenajes que with animated film thanks to the opportunity provided to made by the festival to two outstanding figures in national que nos brinda ANIMADRID. En esta novena edición, el el festival tributa a dos destacadísimas figuras de la ani- us by ANIMADRID. It its ninth year, the INTERNATIONAL and international animation: Cruz Delgado and Tex Avery, FESTIVAL INTERNACIONAL DE IMAGEN ANIMADA DE mación nacional e internacional: Cruz Delgado y Tex Avery, FESTIVAL OF THE ANIMATED IMAGE OF POZUELO DE respectively. ANIMADRID will also be joined by our special POZUELO DE ALARCÓN - COMUNIDAD DE MADRID, vuel- respectivamente. ANIMADRID contará también con la pre- ALARCÓN-COMMUNITY OF MADRID once again makes a guest Will Vinton, an outstanding figure in the world of ve a convocar a los espectadores madrileños, y a todos los sencia como invitado especial de Will Vinton, figura desta- call to the audiences of Madrid and animation fans every- clay animation. In short, ANIMADRID offers us one week aficionados al género de la animación, a disfrutar con las cada en el mundo de la animación con plastilina. En defi- where, to enjoy the best films on offer from the internatio- dedicated to promoting and spreading the best in animated mejores propuestas del panorama internacional. nitiva, ANIMADRID nos invita a una semana dedicada a la nal scene. film on the international panorama. promoción y difusión del panorama internacional del mejor El cine de animación es un campo en plena expansión cine de animación. Animation is a field that has been growing constantly for For all these reasons, I want to encourage the people of desde hace años en toda España, y Madrid, una región de years all across Spain, and Madrid, a leading region in film Madrid and all those who more and more frequently visit us, cabecera en la producción y exhibición cinematográfica, es Por todo lo anterior, quiero animar a todos los madrileños -y production and screenings, is the ideal setting for a film to enjoy our cultural offerings and participate in ANIMA- el escenario idóneo para la celebración de una muestra a quienes, cada día con más frecuencia, nos visitan para festival such as ANIMADRID, which has become the lea- DRID, one of the most long-awaited events for animation que, como ANIMADRID, se ha consolidado ya como el pri- conocer nuestra oferta cultural- a participar de las propues- der in national animation. Its formula, which has had outs- fans and very notably for professionals in the field, a festi- mer festival nacional de animación. Su fórmula, de éxito tas de ANIMADRID, una de las citas más esperadas por los tanding success, combines the screening of the best and val which confirms the place held by the Community of contrastado, conjuga la proyección de lo mejor y más aficionados y, de manera destacada, por los profesionales latest in animation both nationally and internationally, and Madrid as a leading figure on the national scene for the reciente de la producción animada de dentro y fuera de del medio, que confirma el espacio que ocupa la Comunidad compliments it with some of the most important milesto- most innovative and original cultural offerings. España con el complemento de algunos de los más impor- de Madrid como referencia nacional para las propuestas nes in the history of the genre. On this occasion, the com- tantes hitos de la Historia del género. En esta ocasión, la culturales más innovadoras y originales. petitive short film section offers us an exhaustive selection sección competitiva de cortometrajes nos presenta una of films, more than 600, which show the quality and variety selección exhaustiva de trabajos -más de 600- que mues- of the films we receive from all over the world. tran la calidad y variedad de las propuestas que nos llegan SANTIAGO FISAS AYXELÀ de todas partes del mundo. On its part, the informative sections will give us the chan- MINISTER OF CULTURE AND TOURISM SANTIAGO FISAS AYXELÀ ce to see and enjoy the finest work from yesterday and COMMUNITY OF MADRID Por su parte, las secciones informativas nos darán la opor- CONSEJERO DE CULTURA Y TURISMO today made in Mexico, the guest country for this year’s tunidad de conocer y disfrutar de los mejores trabajos de COMUNIDAD DE MADRID 6 7 ANIMADRID is a convincing festival because of its potential, the City Board of Culture of Pozuelo de Alarcón and at the ANIMADRID es un Festival que convence por su potencial, Patronato Municipal de Cultura de Pozuelo de Alarcón y a its young spirit and its success with the public, and especially Ministry of Culture and Tourism of the Community of su espíritu joven, su éxito de público y, muy especialmen- la Consejería de Cultura y Turismo de la Comunidad de because of the challenge that it presents: the fostering of Madrid. The international prestige and recognition that the te, por el reto que se plantea: el fomento de la creatividad Madrid. Sólo el concurso de todos ha hecho posible que el creativity and artistic innovation in the audiovisual sector. Festival enjoys today has been made possible thanks to e innovación artísticas en el marco del sector audiovisual. Festival haya podido alcanzar el prestigio y reconocimien- the help everyone has provided. to internacional con que hoy cuenta. I hope the ingredients used in this ninth year of Espero que los ingredientes utilizados en esta novena edi- ANIMADRID are pleasing to the public. The combination of ción de ANIMADRID sean del agrado del público. La com- offerings is without a doubt wide-ranging and attractive, binación de propuestas es, sin duda, amplia y atractiva, en where the competitive sections are complemented by la que las secciones competitivas se complementan con dozens of activities for all audiences, whether it be for decenas actividades para todo tipo de públicos, ya sean newcomers, fans or experts, all visitors will find numerous neófitos, aficionados o expertos, todos los visitantes offerings to their liking. encontrarán varias propuestas a su medida. I want to thank the efforts made by all those who have JESÚS SEPÚLVEDA RECIO Quiero agradecer el esfuerzo de todos los que han colabo- JESÚS SEPÚLVEDA RECIO collaborated on the organization of this event, the team at MAYOR OF POZUELO DE ALARCÓN rado con la organización de este evento, al equipo del ALCALDE DE POZUELO DE ALARCÓN 8 9 As we approach our ten year anniversary, it is a good time Because one of ANIMADRID’s main goals is to highlight route is through the United States, with a celebration of A punto de cumplir una década de existencia, es buen mos en ANIMADRID son exhibidos en las diferentes sedes torno de cada edición, y, en la presente, son cuatro las to take a look back at an international festival that has in both past and present Spanish animation, to feature funda- the centenary of the ground-breaking genius Tex Avery, a momento para hacer balance de un festival internacional del Instituto que lo solicitan, difundiendo así por el mundo rutas más evidentes que surcan nuestro mapa: la primera recent years shown notable progress and made a place for mental figures in Spanish film through tributes, series and tribute to the great master of clay animation, Will Vinton, que en los últimos años ha alcanzado una notable progre- el nombre y los contenidos de nuestro festival. pone en primer plano nuestro cine, desde el trabajo de pio- itself in the crowded and demanding calendar of festivals publications; to do our part in recovering and screening our and even one of its most original current artists, John R. sión y que ha conseguido hacerse un hueco entre el abun- neros como Segundo de Chomón, pasando por los de Serra of its kind held all over the world. national heritage and strengthen the presence of our com- Dilworth. And the third part, which takes us to the vibrant dante y exigente calendario de festivales de la especiali- Porque uno de los principales objetivos de ANIMADRID es Massana y Joaquín Muntañola en los años 30 y 40, el panies and film schools through organizing seminars and animation of our guest country Mexico, allowing us to dad que se celebran en todo el mundo. el de poner en valor, tanto la historia como el presente de homenaje al director, productor y maestro Cruz Delgado, The key figure that we have as far as participation is con- gatherings with the leaders in the sector. round out our knowledge of animation from the area la animación española, reivindicando figuras fundamenta- que abarca más de cuatro décadas de historia, hasta llegar cerned, the constant increase year after year, is that in thanks to the window opened to the countries of Central El principal dato lo tenemos en las cifras de participación, les de nuestro cine a través de homenajes, ciclos y publi- al humor iconoclasta de los creadores de la serie flash 2008, the festival has gone beyond expectations: 40% Another initiative has been to incorporate new audiences, America and the Caribbean. Lastly, the fourth takes us to en aumento constante edición a edición, y que, en esta caciones; contribuyendo a la recuperación y exhibición de Cálico Electrónico; la segunda recorre Estados Unidos, y more films in competition than last year.