1 TITLE and Copyright Pages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1 TITLE and Copyright Pages UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Display on Display: Migrating Identities in Contemporary Francophone Literature and Music Permalink https://escholarship.org/uc/item/3cj1w73t Author Knox, Katelyn Elizabeth Publication Date 2013 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Display on Display: Migrating Identities in Contemporary Francophone Literature and Music A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in French and Francophone Studies by Katelyn Elizabeth Knox 2013 © Copyright by Katelyn Elizabeth Knox 2013 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Display on Display: Migrating Identities in Contemporary Francophone Literature and Music By Katelyn Elizabeth Knox Doctor of Philosophy in French and Francophone Studies University of California, Los Angeles, 2013 Professor Dominic Thomas, Chair “Display on Display: Migrating Identities in Contemporary Francophone Literature and Music” examines Francophone cultural works of the twentieth and twenty-first centuries that grapple with constructions of sub-Saharan African immigrant identity in France. Its cultural studies methodology responds to a current lacuna in traditional philology-based literary studies that divorces literary expression from its wider cultural context, bringing to the fore questions of corporeality, history, and identity formation. The texts this project analyzes—broadly defined to include literature, music, fashion, dance, and visual art—lay bare the ways in which articulations of alterity, paradoxically, helped to solidify images of Frenchness. The works, I argue, critique rigid notions of identity in two principal ways. The texts examined in the first half of this study—by Didier Daeninckx, J. R. Essomba, Salif Keïta, and Meïway—call into question how 1990s French political discourse ignored the ways in which the larger histories of colonization and the slave trade laid the foundation for ii contemporary migratory pathways. By resuscitating these historical moments in conjunction with sub-Saharan African immigration, the works call into question immigrants’ exclusion from historically-based notions of national identity. Yet by associating the black body with these historical moments, these works risk suggesting that there exists a homogeneous black community in France that would share such histories. In the second half of this study, thus, I turn to more recent works by Alain Mabanckou and Léonora Miano that both establish and question the existence of a black community in France (and its relationship to diaspora and origin), scrutinizing the criteria upon which such a community would be based. Each of the works selected for this study also exposes how specters of the borders the immigrant figures cross are remapped onto the landscape in which cultural objects (including the texts themselves) circulate. Keenly attuned to the generic classifications—“Francophone,” “world music,” and “African immigrant literature,” among others—that package them and their authors, the works (just like this project) ultimately seek to transcend such disciplinary boundaries. iii The dissertation of Katelyn Elizabeth Knox is approved. Lia Brozgal Alain Mabanckou Timothy Taylor Dominic Thomas, Committee Chair University of California, Los Angeles 2013 iv To my parents, Jeffrey and JoAnn Knox, with eternal love. v TABLE OF CONTENTS Abstract……………………………………………………………………………………... ii List of Figures………………………………………………………………………………. vii Acknowledgements…………………………………………………………………………. viii Vita…………………………………………………………………………………………... x Introduction Display on Display…………………………………………………………………………... 1 Chapter One: Behind the Scenes: Exhibiting Display Culture at the 1931 Exposition………………… 33 Chapter Two: Sans-Papiers but not Sans-Voix: (Re)Writing Black Atlantic History in Francophone Immigration Literature and Music………………………………………………………. 75 Chapter Three: Selling (out) Racial Identity in the Black Bazar: Negotiating Alain Mabanckou’s Black France……………………………………………………………………………………. 122 Chapter Four: Re-Membering Afropeanism: Intermediality in Léonora Miano’s Blues pour Élise……. 169 Outro Beyond Borders……………………………………………………………………………… 210 Works Cited………………………………………………………………………………… 215 vi LIST OF FIGURES Figure 1: Pol Rab’s first drawing of “Nénufar,” Les Enfants de France 69 (1931)………... 49 Figure 2: Pol Rab, “Nénufar—Moi aussi je me déguise,” Les Enfants de France 74 (1931). 50 Figure 3: African dancer in opening shot of Salif Keïta’s “Nou Pas Bouger” (1989)……… 98 Figure 4: Handcuffed arms in opening of Salif Keïta’s “Nou Pas Bouger” (1989)…………. 99 Figure 5: Shackled feet in Salif Keïta’s “Nou Pas Bouger” (1989)…………………………. 101 Figure 6: Multiethnic chorus in Salif Keïta’s “Nou Pas Bouger” (1989)…………………… 101 Figure 7: Meiway staring through vertical bars in “Je suis sans-papiers” (2004)…………… 107 Figure 8: Meiway begging in front of metro entrance in “Je suis sans-papiers” (2004)…….. 107 Figure 9: Archival colonial footage projected on hanging strips in Keïta and L’Skadrille’s “Nou Pas Bouger” (2007)…………………………………………………………… 112 Figure 10: Police with handcuffed immigrant in Keïta and L’Skadrille’s “Nou Pas Bouger” (2007)………………………………………………………………………………... 113 Figure 11: Dancing figure’s shadow in front of hanging strips in Keïta and L’Skadrille’s “Nou Pas Bouger”…………………………………………………………………… 115 Figure 12: Salif Keïta and L’Skadrille walking in front of graffiti at end of “Nou Pas Bouger” (2007)………………………………………………………………………. 118 Figure 13: Camera moves to reveal scene from Figure 12 is projected onto hanging strips in Keïta and L’Skadrille’s “Nou Pas Bouger” (2007) ………………………………. 118 Figure 14: White sapeur doing a danse des griffes to show off his socks in “Black Bazar Face A” (2012)………………………………………………………………………. 167 vii ACKNOWLEDGEMENTS For their funding and support at various stages of the researching and writing of this project, I am grateful to the UCLA Department of French and Francophone Studies, the UCLA Graduate Division, the UCLA Office for Instructional Development, and Williams College. I owe my deepest thanks to the members of my committee for their patience and insightful feedback, and for, each in his or her own way, serving as an example of the scholar I aspire to become. This project would not be what it is without Alain Mabanckou’s feedback at its earliest stages, as well as his continued insights into contemporary Francophone culture. Timothy Taylor will forever be my model for what it means to be a theoretically engaged yet articulate, and thoughtful scholar, and I thank him for helping me to better bridge the divide between literary and musical conversations. Lia Brozgal’s keen attention to detail and thoughtful questions and critiques from this study’s beginning have undeniably challenged me to sharpen my analytical capacities, and this project is much stronger because of them. Beyond this, I am grateful for her generosity and mentorship throughout my studies. Dominic Thomas, my committee chair, has taught me what it means to be a champion for Francophone studies. His dedication to this project from its inception and his advice at all stages have pushed me to think more critically and synthetically. I owe each of them more than I can express. I am also grateful to Kashia Pieprzak and Amadou Ouédraogo, whose courses I took as an undergraduate cultivated in me a passion for Francophone studies. Their guidance and encouragement during my sustained study of Coupé-décalé music pushed me to redefine my notion of texts—a step without which this project would not have been imagined. Each of my colleagues, both past and present, has provided encouragement and served as the sounding board without which this project could not have been completed. I would like to viii thank my swimming partner, Ruth Jones, my running partner, Carolyn Embree, and my writing partners at various stages—Kirk Sides, Kate Schlosser, Michelle Bumatay, and Allison Crumly Van Deventer. Allison Crumly Van Deventer especially, has mentored me in more ways than I can count, and has shown extreme generosity with her time and patience. For this and for her friendship, I am forever grateful. For her friendship and constant optimism as we completed our doctoral studies, I also thank Brittany Asaro. For their unwavering support, unconditional love and infinite patience, I thank my family: Joyce and Bob Kaapke in memoriam; Bernadette Pearson, in memoriam; Karen, Dale and Liliha Hotard; and Christopher, Jeffrey, and JoAnn Knox. I thank especially my brother, Christopher Knox, whose love of music and whose courage are continual sources of inspiration. My parents, Jeffrey and JoAnn Knox taught me to challenge myself, to follow my passions, and to expand my horizons. I never would have imagined, much less realized, study in Cameroon— the cornerstone upon which this project rests—without their support. Finally, I would like to thank Micah Wendell, whose love, graciousness, and unfaltering willingness to walk beside me have carried me through this project. ix VITA 2007 B.A., French Language and Literature concentration in African Studies Williams College Williamstown, MA 2007 Graduate Summer Research Mentorship Graduate Division University of California, Los Angeles 2008-2009 Teaching Assistant Department of French and Francophone Studies University of California, Los Angeles 2009-2010 Teaching Associate Department of French and Francophone Studies University of
Recommended publications
  • SOLT French Module 6 Lesson 7 Instructor Manual
    SOLT French Module 6 Lesson 7 Instructor Manual Culture and Protocol Culture and Protocol French SOLT 1 Objectives Module 6 Lesson 7 At the end of this lesson, you will be able to talk about protocol and etiquette rules from West Africa. Discuss Customs in French-speaking Africa • Discuss dos and don’ts for an SOF soldier • Discuss important aspects of Senegalese culture • Discuss culture-related festivities • Engage in cultural activities • Talk about famous people from Senegal • Talk about appropriate subjects for formal and informal events • Select social activities in the newspaper • Compare West-African customs to U.S. customs • Discuss military customs and etiquette 243 Culture and Protocol French SOLT 1 Introduction Module 6 Lesson 7 Tip of the day Family names, called jamu by the Bambara and the Malinké and yettoore by the Peul, can be interpreted easily by experts. Most people in Mali have specific family names that are derived from the names of their fathers (patronymics) and that classify them in ethnic and sociological categories. For example, “Diarra” and “Coulibaly” are the names of the two royal dynasties of the Kingdom of Ghana, while “Diallo,” “Ba,” “Bari,” and “Cissé” are noble Peul patronymics. Discuss dos and don’ts for SOF soldiers Scenario: Amadou is writing a short list of dos and don’ts to hand out to the next SP team who will come to Senegal. As a class, go over each bullet carefully. Discuss any confusion that could arise if interpreted incorrectly. What surprises you? Bienvenue au Sénégal. J’espère que vous allez passer un agréable moment dans notre pays.
    [Show full text]
  • Mandékalou L’Épopée Mandingue Par Les Griots Du Mali Et De La Guinée
    Roch-Olivier Maistre, Président du Conseil d’administration Laurent Bayle, Directeur général Samedi février 14 | Samedi 14 février Mandékalou L’épopée mandingue par les griots du Mali et de la Guinée Ce spectacle est diffusé en direct sur le site Internet www.citedelamusique.fr. et sur www.arte-tv.fr. Il y restera disponible gratuitement pendant un mois. L’épopée mandingue par les griots du Mali et de la Guinée L’épopée | Vous avez la possibilité de consulter les notes de programme en ligne, 2 jours avant chaque concert, à l’adresse suivante : www.citedelamusique.fr Mandékalou MANDEKALOU 14-02.indd 1 10/02/09 11:43 © J.-P. Magnier © J.-P. - MANDEKALOU 14-02.indd 2 10/02/09 11:43 SAMEDI 14 FÉVRIER – 20H Salle des concerts Mandékalou L’épopée mandingue par les griots du Mali et de la Guinée Première Partie entracte Deuxième Partie Kemoko Condé, chant Kassé Mady Diabaté, chant Lanfia Diabaté, chant Sekouba Diabaté Bambino, chant Kerfala Kanté, chant Kandia Kouyaté, chant Saramba Kouyaté, chant Mamadou Cherif Diabaté, conteur Lassana Aliou Diabaté, guitare Kémo Kouyaté, guitare Djessou Mory Kanté, guitare Issa Koné, n’goni Mama Sissoko, n’goniba Mamadou Diabaté, kora Adama Condé, balafon Ansoumana Kanté, djembé Karim Coulibaly, doundoumba Ibrahima Sylla, coordination artistique Mamadou Traore, manager accompagnateur © J.-P. Magnier © J.-P. Ce concert est diffusé en direct sur le site internet de la Cité de la musique. Fin du concert vers 22h45. 3 MANDEKALOU 14-02.indd 3 10/02/09 11:43 Mandékalou… Le peuple du mandé Au Mali ou en Guinée, un adage dit : « il faut frapper les morts pour stimuler les vivants.
    [Show full text]
  • Salif Keita the Mansa of Mali … a Retrospective Mp3, Flac, Wma
    Salif Keita The Mansa Of Mali … A Retrospective mp3, flac, wma DOWNLOAD LINKS (Clickable) Genre: Folk, World, & Country Album: The Mansa Of Mali … A Retrospective Country: Europe Released: 1994 Style: Folk, African MP3 version RAR size: 1314 mb FLAC version RAR size: 1443 mb WMA version RAR size: 1204 mb Rating: 4.4 Votes: 973 Other Formats: MP3 FLAC AIFF MPC ASF DMF AUD Tracklist 1 Sina 4:45 2 Mandjou 12:42 3 Nyanafin 5:40 4 Ignadjidje 6:04 5 Nou Pas Bouger 7:14 6 Djembe 5:03 7 Souareba 4:39 8 Tenin 6:13 9 Sanni Kegniba 7:44 10 Dalimansa 4:51 Companies, etc. Manufactured By – PMDC, France Copyright (c) – Island Records Ltd. Credits Written-By – Salif Keita Notes Track 7 is misspelled "Squareba" on the CD, just like in many other releases. Track 2 from “Mandjou”, 1978 Tracks 1, 7, 10 from “Sobo”, 1987 Tracks 5, 9 from “Kó-Yán”, 1989 Tracks 3, 8 from “Amen”, 1991 Tracks 4, 6, 11 from “L’enfant Lion”, 1993 Barcode and Other Identifiers Barcode: 7 31452 20752 4 Rights Society: BIEM /MCPS Label Code: LC 0407 Matrix / Runout (Matrix CD): 522 075-2 Matrix / Runout (Runout CD): 522 075 2 10A Made in France by Universal M&L Other: IFPI L003 Other: IFPI 0280 Other versions Category Artist Title (Format) Label Category Country Year Salif The Mansa Of Mali... A 162-539 937-2 Mango 162-539 937-2 US 1994 Keita Retrospective (CD, Comp) Salif The Mansa Of Mali... A showbiz, Ivory 522075-4 522075-4 1994 Keita Retrospective (Cass, Comp) Mango Coast 74321 20849 Salif The Mansa Of Mali..
    [Show full text]
  • La Représentation De La Langue Dans Cinq Pièces De Théâtre Franco-Ontariennes
    La représentation de la langue dans cinq pièces de théâtre franco-ontariennes Nathalie Morgan Thèse soumise à la Faculté des études supérieures et postdoctorales dans le cadre des exigences du programme de maîtrise en français Maîtrise Faculté des Arts Université d’Ottawa © Nathalie Morgan, Ottawa, Canada, 2011 Table des matières Liste des tableaux et des figures …………………………………………….………...…iv Résumé …………………………………………………………………………...…….....v Remerciements ……………..…………………………………………………………….vi Introduction ………………………..……………………………………………………...1 Chapitre 1 : Mise en contexte 1.1 - Contexte historique du Canada français………………………………………….….5 1.2 - Problématiques des littératures minoritaires ………………………………...…......13 1.3 - La littérature franco-ontarienne………………….………………………………....17 1.4 - La représentation de la langue………………………………………………...…....24 1.5 - Conclusion……………………………………………………………………….....32 Chapitre 2 : Méthodologie 2.1 - Le corpus littéraire ……………………………………………………....................33 2.1.1 Par osmose………………………………………………...……………….34 2.1.2 L’Hypocrite ………………………………………………………………..35 2.1.3 Zag ………………………………………………………………………...36 2.1.4 French Town ………………………………………………………………37 2.1.5 Mathieu Mathématique .…………………………………………………..38 2.2 - Corpus d’entrevues sociolinguistiques …….…………………………………........39 2.3 - La variable aller, l’effacement de ne et les anglicismes (alternances de code).........41 2.4 - La variable aller – Survol d’études pertinentes …………………………………....42 2.5 - L’effacement de ne…………………………………………………..……………..46 2.6 - Les anglicismes et alternances de codes…………………………..………………..49
    [Show full text]
  • African Popular Music Ensemble Tuesdays (7:20 PM-9:10 PM) at the School of Music Dr
    1 FALL 2021 MUN 1xxx - section TBA World Music Ensemble – African Popular Music Ensemble Tuesdays (7:20 PM-9:10 PM) at the School of Music Dr. Sarah Politz, [email protected] Office: Yon Hall 435 Office hours: TBA Credits: 1.0 credit hours The African Popular Music Ensemble will specialize in the popular music of the African continent, with a special focus on Afrobeat, highlife, soukous, African jazz, and the brass band traditions of Africa and the diaspora. Together we will listen to, perform, and arrange music from the works of Fela Kuti (Nigeria), Salif Keita (Mali), Hugh Masekela, Abdullah Ibrahim, Miriam Makeba (South Africa), Mulatu Astatke (Ethiopia), and the Gangbe Brass Band of Benin. Instrumentation will vary based on personnel each semester, and will typically include a rhythm section, horn section, and vocal soloists. The ensemble will also draw on the participation of faculty performers, as well as guest artists specializing in African popular music from the community and beyond. These collaborations will contribute to the diversity of musical and cultural experiences related to Africa that are available to students throughout the semester. Course Objectives The African Popular Music Ensemble is dedicated to learning African culture through musical performance. After completion of this course, students will be able to perform in a variety of African popular music styles on their instrument. These skills will be developed through a combination of listening to recordings, developing skills in listening and blending within the ensemble, and individual study and practice outside of rehearsals. Students who wish to develop their skills in improvisation will have many opportunities to do so.
    [Show full text]
  • Growing Into Music in Mali: Perspectives on Informal Learning
    Growing into music in Mali: perspectives on informal learning from West Africa By Lucy Durán, SOAS, University of London Chapter in Economidou, Natassa, and Stakelum, Mary (eds). European Perspectives on Music Education vol. 4: every learner counts. Innsbruck: Helbling Verlag (2015), pp. 49-64 Photo caption Adama Diarra (balafon, right) leads a rehearsal at home with his children and nephews including Waly Coulibaly (balafon, left), and Thierre Diarra (djembe, left). Photo: Lucy Duran, Bamako, March 2015 Abstract Despite the fact that Mali is famous for its musical traditions, some of which date back to the 13th century, very little research has been done on the passing down of musical knowledge from one generation to the next. Yet surely this is a key to understanding how these oral musics have survived into the 21st century with such vigour. In this chapter I reflect on how children within specialist Malian musical families (jelis, also known as as griots) acquire musical skills. The chapter draws on many years of research in the region, particularly between 2009 to 2012 when I engaged in a film-based project entitled ‘Growing into music – musical enculturation in oral traditions’. There is a small but growing ethnomusicological literature documenting aspects of childhood musicality in Africa (see Rice 2003, Campbell & Wiggins 2013), but almost nothing on Mali except for passing comments in Charry (2000). I am inspired by the idea of ‘enskilment’, a term from anthropology, first used by Gísli Pálsson in his study of apprenticeship in Icelandic fishing (Pálsson 1994), and since taken up by others including Tim Ingold (2000) and Trevor Marchand (2010, 2015) writing about the acquisition of artisanal skills.
    [Show full text]
  • Habib Koite Study Guide 0809.Indd
    2008-2009 Season SchoolTime Study Guide Habib Koité and Bamada Friday, April 3, 2009 at 11 a.m. Zellerbach Hall, University of California, Berkeley Welcome to SchoolTime! On Friday, April 3, 2009, at 11 am, your class will attend a performance of Habib Koité and Bamada. Considered Mali’s greatest pop star, Habib Koité integrates elements of Western folk, rock, jazz and blues into music inspired by his homeland of Mali in West Africa. With Mr. Koité on guitar and his band Bamada playing traditional African as well as contemporary instruments, the musicians celebrate Mali’s diverse musical and cultural landscape. Using This Study Guide This study guide will enrich your fi eld trip to Zellerbach Hall by engaging your students more deeply with the performance. Prior to the show, we encourage you to: • Copy the student resource sheet on page 2 & 3 and hand it out to your students several days before the show. • Discuss the information on pages 4- 5 About the Performance and the Artists. • Read About the Art Form on page 6 and About Mali sections on page 8. • Engage your students in two or more of the activities on pages 11-12. • Refl ect with your students by asking the guiding questions, found on pages 2, 4, 6 & 8. • Familiarize students further with the art form by using the glossary and resource sections on pages 12-13. At the performance: Your students can actively participate during the performance by: • OBSERVING how the musicians work together to communicate with their music • LISTENING to the harmonies, rhythms and lyrics of the songs • THINKING ABOUT how history, culture, and ideas can be expressed through music • MARVELLING at the sounds, sights, and performance skills experienced at the theater • REFLECTING on the history and culture of Mali We look forward to seeing you at SchoolTime! SchoolTime Habib Koité and Bamada | III Table of Contents 1.
    [Show full text]
  • Salif Keita Notes.Indd
    Cal Performances Presents Wednesday, April , , pm Zellerbach Hall Salif Keita Cal Performances’ – season is sponsored by Wells Fargo. 24 CAL PERFORMANCES About the Artist Salif Keita’s career as a musician will always be to the (then) second most prolifi c group in Mali, colored by the fact that he is a member of the Les Ambassadeurs, that performed a more mod- Royal Family of Mali. He can trace his ancestors ern repertoire. Th e group’s popularity soared, all the way back to Soundjata Keita, who found- and in Salif Keita was appointed Minister ed a kingdom Mali in . It has never been for Music and Culture by the president of neigh- easy for Salif Keita to explain the reasons for his boring Guinea. In gratitude, Keita composed the total break with tradition when he decided to song “Mandjou,” which became an enormous become a musician. Perhaps it was something to success. Keita and Manfi la continued to develop do with the fact that he is an albino, an outsider their fusion music and create hypnotic sounds, from the word “go.” He had originally planned one after another. Several of Les Ambassadeurs’ to become a teacher but, because of trouble fi nd- historical recordings from the late s are still ing a job, he changed his mind. Th at a man available on CD. from the Royal Family would choose the life of In the early s, Keita dissolved Les a musician in Mali in the s elicited a storm Ambassadeurs and embarked on a solo career. of protest, and Keita was expelled from school.
    [Show full text]
  • Downloads Will Increase and Might Develop Into Another Source of Income
    Wolfgang Bender MUSIC FROM AFRICAN IMMIGRANTS IN EUROPE When writing about the music of African immigrants in Europe, one must first admit that it would be futile to try to provide a complete picture. It is necessary to offer an advance statement: African musicians and singers have contributed immensely to the musical culture of Europe. Since their first arrival in Europe, be it with the early folkloric show groups at world exhibitions in colonial times, until the beginning of the 21st century, much of it has gone unnoticed, while some of it has become known. A lot remains to be done to fully acknowledge this contribution. Even if it were possible, there has been no attempt at a complete survey of African music in Europe. Were such a survey to be undertaken, it would only be possible to draw an incomplete picture, or provide certain diverging pictures of the composition of music by African immigrants. Whether they live for a period of their lives or their whole life in Europe, we shall see that the most important difference among the African musicians and singers in Europe is whether they see themselves as part of their host societies, or whether they continue to feel part of the ‘original’ society which they have left. Musicians and singers may live in Europe for years and never relate very much to the European public while continuing to be creative despite being away from home. In contrast, others try to open up towards the local population, educating them, or at least trying to please them by detecting their expectations and consequently trying to meet them.
    [Show full text]
  • Draw on Me : Bilinguisme Minoritaire Et Relais Littéraires Franco-Canadiens Catherine Leclerc
    Document généré le 29 déc. 2020 22:15 Tangence Draw on me : bilinguisme minoritaire et relais littéraires franco-canadiens Catherine Leclerc Nouvelles solidarités en littérature franco-canadienne Résumé de l'article Numéro 117, 2018 Après s’être atomisé à la suite de la nationalisation de la littérature québécoise, l’espace littéraire franco-canadien semble être en voie de se reconstituer, sur URI : https://id.erudit.org/iderudit/1059418ar de nouvelles bases. Le présent article fait l’étude de ce phénomène à partir de DOI : https://doi.org/10.7202/1059418ar deux traits que les littératures des minorités francophones du Canada ont en partage : le bilinguisme et la minorisation. Ces deux traits sont précisément Aller au sommaire du numéro ceux dont le Québec s’est délesté au moment où il se constituait en culture nationale. Aujourd’hui, pourtant, ils se voient octroyer une nouvelle valeur. Or, les transformations en cours dans l’espace littéraire franco-canadien et dans les idéologies linguistiques sur le contact du français avec l’anglais coïncident. Éditeur(s) Alors que le Québec s’était servi du bilinguisme minoritaire comme repoussoir, Tangence ce bilinguisme gagne à présent en statut, jusqu’à servir de modèle. S’ensuit un réaménagement des rapports hiérarchiques existant entre les divers espaces littéraires franco-canadiens, voire à l’intérieur de chacun d’eux, de même que ISSN des relais inédits des uns aux autres. Le présent article retrace ce 0226-9554 (imprimé) réaménagement en se penchant sur certains textes franco-canadiens 1710-0305 (numérique) hétérolingues clés des dernières décennies, ainsi que sur leur réception.
    [Show full text]
  • Lisa Lindblad Travel Design
    LISA LINDBLAD TRAVEL DESIGN February 2009 Extraordinary travel is magic often created in the simplest of terms. Dear Friends, 37 years ago this month I was driving across the face of Africa. I embarked in London with a group of ten travelers. Our destination was Kenya, and we had budgeted $800 and 8 months to complete the journey. Each of us had his own reason for being in Africa; mine was a broken heart. I was following a lover who had left me for the freedom of the road and the excitement of a front row seat on Angola’s Independence struggle. I went looking for one love and on that journey I found another — Africa, itself. On that long trip which sliced southward from the Mediterranean and then due East to the Indian Ocean, I saw landscapes and cultures I had no inkling existed. Yet, in a strange way, from the moment I landed on the continent, I felt surprisingly at home. The deep contentment I experienced when I touched foot to soil has never changed. Over the years, I have spent much time in North, East and Southern Africa. And yet I have never returned to West Africa — until now. While clients and friends were casting around this Christmas for last minute deals in the sunny Caribbean, I booked a ticket to Dakar, Senegal and then onwards to Bamako, Mali. Not a “travel designer” for nothing, I benchmarked my itinerary with Goree Island, Dakar, at the start and the Mosque of Djenné, Mali, at the close. Both sites, which have been on my wish list for years, provide a window into the dark and the light places of the human soul.
    [Show full text]
  • The Aesthetics of Movement Variations on Gilles Deleuze and Merce Cunningham
    The Aesthetics of Movement Variations on Gilles Deleuze and Merce Cunningham Camilla Damkjær Doctoral dissertation 2005 In “co-tutelle” with l’Université Paris VIII Department of Musicology and Performance Studies University of Stockholm S-106 91 Stockholm Sweden Abstract This thesis is an interdisciplinary study of the aesthetics of movement in Gilles Deleuze’s writings and in Merce Cunningham’s choreographies. But it is also a study of the movement that arises when the two meet in a series of variations, where also their respective working partners Félix Guattari and John Cage enter. It is a textual happening where the random juxtaposition between seemingly unrelated areas, philosophy and dance, gives rise to arbitrary connections. It is a textual machine, composed of seven parts. First, the methodological architecture of the juxtaposition is introduced and it is shown how this relates to the materials (the philosophy of Deleuze and the aesthetics of Cunningham), the relation between the materials, and the respective contexts of the materials. The presence of movement in Deleuze’s thinking is then presented and the figure of immobile movement is defined. This figure is a leitmotif of the analyses. It is argued that this figure of immobile movement is not only a stylistic element but has implications on a philosophical level, implications that materialise in Deleuze’s texts. Then follow four parts that build a heterogeneous whole. The analysis of movement is continued through four juxtapositions of particular texts and particular choreographies. Through these juxtapositions, different aspects of movement appear and are discussed: the relation between movement and sensation, movement in interaction with other arts, movement as a means of taking the body to its limit, movement as transformation.
    [Show full text]