Selected Filmography of Moroccan Films: 1999–2008

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Selected Filmography of Moroccan Films: 1999–2008 Selected Filmography of Moroccan Films: 1999–2008 1999 Mabrouk, Driss Chouika Ruses de femmes (Women’s Wiles), Farida Benlyazid Ali Zaoua, Nabyl Ayouch 2000 Yacout, Jamal Belmajdoub Du Paradis à l’enfer (From Paradise to Hell), Said Souda Tresses (Braids), Jillali Ferhati Jugement d’une femme (A Woman’s Decision), Hassan Benjelloun Soif (Thirst), Saâd Chraïbi Elle est diabétique, hypertendue et elle refuse de crever (She’s Diabetic, Hypertensive and She Refuses to Die), Hakim Noury Histoire d’une rose (A Story of a Rose), Abdelmajid R’chich Ali, Rabia et les autres (Ali Rabia and the Others), Ahmed Boulane L’Homme qui brodait des secrets (The Man Who Embroidered Secrets), Omar Chraïbi Amour sans visa (Love without a Visa), Najib Sefrioui 2001 Le Cheval de vent (Wind Horse), Daoud Aoulad Syad Les Années de l’exil (Years of Exile), Nabyl Lahlou Les Lèvres du silence (Lips of Silence), Hassan Benjelloun Les Amours de Hadj Mokhtar Soldi (The Love Affairs of Hadj Mokhtar Soldi), Mustapha Derkaoui Mona Saber, Abdelhai Laraki Au-delà de Gibraltar (Beyond Gibraltar), Taylan Barnan and Mourad Boucif 232 Filmography 2002 Histoire d’amour (Story of Love), Hakim Noury Une Minute de Soleil en Moins (One Less Minute of Silence), Nabil Ayouch Casablanca, Farida Benlyazid Et Après . (And After . .), Mohamed Ismaïl Les Amants de Mogador (The Lovers of Mogador), Souheil Ben Barka Le Paradis des Pauvres (Paradise of the Poor), Imane Mesbahi Le Pote (The Mate), Hassan Benjelloun Les Yeux secs (Dry Eyes), Narjiss Nejjar 2003 Rahma, Omar Chraïbi Mille Mois (A Thousand Months), Faouzi Bensaïdi Face à face (Face to Face), Abdelkader Lagtaa Les Voisines d’Abou Moussa (The Women Neighbors of Abou Moussa), Abderrahmane Tazi Casablanca by Night, Mustapha Derkaoui Les fibres de l’âme, Hakim Belabbes Jawhara, Saâd Chraïbi Réveil (Waking), Mohamed Zineddine Parabole (Satellite Dish), Narjiss Nejjar 2004 Les Bandits (Crooks), Said Naciri La Chambre noire (The Dark Room), Hassan Benjelloun Casablanca Day Light, Mustafa Derkaoui Casablanca, Les Anges ne volent pas (In Casablanca, Angels Do Not Fly), Mohamed Asli Mémoire en detention (Memory in Detention), Jillali Ferhati L’Enfant endormi (The Sleeping Child), Yasmine Kassari Tarfaya, Daoud Oulad Syad Tenja, Hassan Lagzouli Le Grand Voyage (The Long Journey), Ismaïl Ferroukhi Le Regard (The Look), Noureddine Lakhmari Ici et là (Here and There), Mohamed Ismaïl 2005 J’ai vu tuer Ben Barka (I Saw Ben Barka Get Killed), Serge Le Péron and Saïd Smihi Le Gosse de Tanger (The Boy of Tangiers), Moumen Smihi Filmography 233 Juanita de Tanger (Juanita of Tangiers), Farida Benlyazid Marock, Laïla Marrakchi Symphonie Marocaine (Moroccan Symphony), Kamal Kamal Les Portes du Paradis (Heaven’s Doors), Sohael and Imad Noury 2006 Tabite or Not Tabite, Nabyl Lahlou 2007 En Attendant Pasolini (Waiting for Pasolini), Daoud Oulad Syad Casa Negra (Black House), Noureddine Lakhmari Les Anges de Satan (Satan’s Angels), Ahmed Boulane Où vas-tu Moshé? (Where are you going Moshé?), Hassan Benjelloun Wake Up Morocco!, Narjiss Nejjar 2008 Whatever Lola Wants, Lola Gets, Nabyl Ayouch Notes Preface 1. The exact date that marked the beginning of the Lead Years is debated. Most agree that the most repressive years of King Hassan II’s reign began immedi- ately following the coups d’état of 1971 and 1973. 2. From here on, all translations, except where indicated, are my own. 3. El Maleh spoke at the Colloquium on Moroccan Writing at the Bibliothèque Nationale, February 3, 2007, Rabat, Morocco. For an interesting article on why French seems to be loosing ground in popularity in Morocco, see “L’agonie de la langue française au Maroc,” La Gazette du Maroc, February 9, 2004. http://www.mafhoum.com/press6/181C32.htm. 4. Colloquium, February 3, 2007, Rabat, Morocco. 5. Colloquium, February 3, 2007. 6. Rida Lamrini speaking at a literary roundtable sponsored by Marsam Editions, at the annual Salon du Livre (Book Conference), February 11, 2007, Casablanca, Morocco. 7. M’hamed Alaoui Abdalaoui estimates the number of French speakers in the Maghreb to be twenty million. Therefore, the importance of francophone readership is significant. (See “The Moroccan Novel in French,” Research in African Literatures [Winter 1992]: 9–13, 22). 8. Librairie Livre Service (a play on words in French, referring to “libre ser- vice” or “help yourself,” in the sense that “you’re free to browse.” “Libre” is, of course, replaced with “Livre,” which means book). They have two email addresses: [email protected] (Casablanca) and [email protected] (Rabat). 9. The Moudawana of 2004 basically brought women out of the dark ages as far as granting them rights to divorce and access to the judicial system. There have been several Moudawanas in the past, but the 2004 legislation has gone the farthest in granting rights to women under the law. Specifically it raised the marriage age to eighteen (for both men and women), granted women the right to contract their own marriages (no father, brother, or other male fam- ily member need be involved), granted equal authority in the family to men and women, granted greater financial rights (women have new rights to assets acquired by marriage) in cases of divorce or husband’s death, established judi- cial divorce (men must go to court), and stipulated that verbal repudiation 236 Notes is no longer valid. Polygamy was not abolished, but now requires a judge’s authorization. Women can specify in their marriage contracts that polyg- amy is not an option for their future husbands. Divorce is now a prerog- ative that can be exercised as much by the husband as by the wife. Men and women are now equally protected under the law; however the 2004 reform did not address inheritance law, which is still based on Shari’a directives (meaning that women can only inherit two-thirds of what a man can). Introduction: Enunciating the Unsaid and the Historically “Inconceivable” in the Words of Contemporary Francophone Morocco 1. Rida Lamrini told to me that Yasmina is imaginary, simply a fictitious muse. Interview, January 18, 2007, Rabat, Morocco. 2. L’Institut Français de Rabat (French Institute of Rabat) and L’Association Marocaine des Enseignants de Français (AMEF) (Moroccan Association of Teachers of French), Round Table with Rida Lamrini, February 24, 2007, Rabat, Morocco. 3. According to Lamrini’s Y a-t-il un avenir au Maroc, in 2004 Morocco scored 125th out of 177 countries on the human development scale. Cited as causes for the low score were low economic performance primarily due, as Lamrini acidly points out, to a “lack of political will” to change (21). 4. It is widely believed that outside Islamic interests from countries in the Middle East and Gulf were responsible for influencing Mohamed VI’s government’s decision to put on trial the journalists writing for Nichane. 5. General Lyautey was a career colonial officer. He dedicated his life’s mission to securing Morocco for French interests. His policy for contact with indig- enous people relied on a “divide and conquer” method of operation wherein tribesmen were kept at bay in order to maintain French domination in the country. 6. Marabouts are traditional holy men and women who are responsible for healing and providing talismans. The Marabout is still, today, a popular figure in literature and does still exist in traditional villages across Morocco and other regions in Africa. 7. The halqua figures prominently in Moroccan literature. The best example is Tahar Ben Jelloun’s L’enfant de sable (The Sand Child, 1985) and its sequel La nuit sacrée (Sacred Night, 1987) wherein the storyteller is both master and manipulator of the story of the novels. Ben Jelloun uses the halqua’s storyteller to fragment his own story, metaphorically representing the frag- mentation of the author’s own identity. 8. Driss Chraïbi died suddenly on Tuesday, April 3, 2007, at the age of eighty. Notes 237 9. The region is also known as the Levant, which includes the countries of Lebanon, Syria, Jordan, and Egypt. 10. The Paris review inspired the Moroccan TelQuel, sold weekly throughout Morocco. 11. Oulehri thinks that there are only about 1,550–2,000 people who read each francophone novel that is published in Morocco. This is why print runs are paltry and books are often unavailable after a first printing. Interview, January 17, 2007, Rabat, Morocco. 12. Interview with Oulehri, January 17, 2007, Rabat, Morocco. 13. Rita El Khayat introducing the poet Amina Benmansour, poetry reading, Librairie Kalila wa Dimna, January 24, 2007, Rabat, Morocco. 14. Interview with Rachid Chraïbi, editor in chief of Marsam Editions, January 29, 2007, Rabat, Morocco. 15. See the preface, note 9. 16. Interview with Rachid Chraïbi, editor, Marsam Editions, January 29, 2007, Rabat, Morocco. 17. Interview with Rida Lamrini, January 18, 2007, Rabat, Morocco. 18. It is estimated that during the years 1963–1973 alone, thirteen thousand people “went missing” in Morocco. For a comprehensive study, see Susan Slyomovics, The Performance of Human Rights in Morocco (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2005). 19. Interview with Touria Oulehri, January 17, 2007, Rabat, Morocco. 20. Interview with Rida Lamrini, January 18, 2007, Rabat, Morocco. 21. Premiere of Les Anges de Satan, February 28, 2007, Casablanca, Morocco. 1 The Power of Engagement: Writing in/on the Front Lines of Politics and Culture in the New Morocco 1. Interview with Abdelkébir Khatibi, February 14, 2007, Rabat, Morocco. 2. Interview with Abdelkébir Khatibi, February 14, 2007, Rabat, Morocco. 3. Interview, January 18, 2007, Rabat, Morocco. 4. Interview with Touria Oulehri, January 17, 2007, Rabat, Morocco. 5. Interview, January 17, 2007. 6. This is certainly the case in light of the suicide bombings in Casablanca dur- ing the spring of 2007 by Islamic fundamentalists.
Recommended publications
  • Jehovah's Witnesses
    Refugee Review Tribunal AUSTRALIA RRT RESEARCH RESPONSE Research Response Number: MAR32111 Country: Morocco Date: 27 August 2007 Keywords: Morocco – Christians – Catholics – Jehovah’s Witnesses – French language This response was prepared by the Research & Information Services Section of the Refugee Review Tribunal (RRT) after researching publicly accessible information currently available to the RRT within time constraints. This response is not, and does not purport to be, conclusive as to the merit of any particular claim to refugee status or asylum. This research response may not, under any circumstance, be cited in a decision or any other document. Anyone wishing to use this information may only cite the primary source material contained herein. Questions 1. What is the view of the Moroccan authorities to Catholicism and Christianity (generally)? Have there been incidents of mistreatment because of non-Muslim religious belief? 2. In what way has the attitude of the authorities to Jehovah’s Witnesses and Christians changed (if it has) from 1990 to 2007? 3. Is there any evidence of discrimination against non-French speakers? RESPONSE 1. What is the view of the Moroccan authorities to Catholicism and Christianity (generally)? Have there been incidents of mistreatment because of non-Muslim religious belief? Sources report that foreigners openly practice Christianity in Morocco while Moroccan Christian converts practice their faith in secret. Moroccan Christian converts face social ostracism and short periods of questioning or detention by the authorities. Proselytism is illegal in Morocco; however, voluntary conversion is legal. The information provided in response to these questions has been organised into the following two sections: • Foreign Christian Communities in Morocco; and • Moroccan Christians.
    [Show full text]
  • MOROCCO COUNTRY REPORT (In French) ETAT DES LIEUX DE LA CULTURE ET DES ARTS
    MOROCCO Country Report MOROCCO COUNTRY REPORT (in French) ETAT DES LIEUX DE LA CULTURE ET DES ARTS Decembre 2018 Par Dounia Benslimane (2018) This report has been produced with assistance of the European Union. The content of this report is the sole responsibility of the Technical Assistance Unit of the Med- Culture Programme. It reflects the opinion of contributing experts and can in no way be taken to reflect the views of the European Commission. 1- INTRODUCTION ET CONTEXTE Le Maroc est un pays d’Afrique du Nord de 33 848 242 millions d’habitants en 20141, dont 60,3% vivent en milieux urbain, avec un taux d’analphabétisme de 32,2% et 34,1% de jeunes (entre 15 et 34 ans), d’une superficie de 710 850 km2, indépendant depuis le 18 novembre 1956. Le Maroc est une monarchie constitutionnelle démocratique, parlementaire et sociale2. Les deux langues officielles du royaume sont l’arabe et le tamazight. L’islam est la religion de l’État (courant sunnite malékite). Sa dernière constitution a été réformée et adoptée par référendum le 1er juillet 2011, suite aux revendications populaires du Mouvement du 20 février 2011. Données économiques3 : PIB (2017) : 110,2 milliards de dollars Taux de croissance (2015) : +4,5% Classement IDH (2016) : 123ème sur 188 pays (+3 places depuis 2015) Le Maroc a le sixième PIB le plus important en Afrique en 20174 après le Nigéria, l’Afrique du Sud, l’Egypte, l’Algérie et le Soudan, selon le top 10 des pays les plus riches du continent établi par la Banque Africaine de Développement.
    [Show full text]
  • MOROCCO Morocco Is a Monarchy with a Constitution, an Elected
    MOROCCO Morocco is a monarchy with a constitution, an elected parliament, and a population of approximately 34 million. According to the constitution, ultimate authority rests with King Mohammed VI, who presides over the Council of Ministers and appoints or approves members of the government. The king may dismiss ministers, dissolve parliament, call for new elections, and rule by decree. In the bicameral legislature, the lower house may dissolve the government through a vote of no confidence. The 2007 multiparty parliamentary elections for the lower house went smoothly and were marked by transparency and professionalism. International observers judged that those elections were relatively free from government- sponsored irregularities. Security forces reported to civilian authorities. Citizens did not have the right to change the constitutional provisions establishing the country's monarchical form of government or those designating Islam the state religion. There were reports of torture and other abuses by various branches of the security forces. Prison conditions remained below international standards. Reports of arbitrary arrests, incommunicado detentions, and police and security force impunity continued. Politics, as well as corruption and inefficiency, influenced the judiciary, which was not fully independent. The government restricted press freedoms. Corruption was a serious problem in all branches of government. Child labor, particularly in the unregulated informal sector, and trafficking in persons remained problems. RESPECT FOR HUMAN RIGHTS Section 1 Respect for the Integrity of the Person, Including Freedom From: a. Arbitrary or Unlawful Deprivation of Life There were no reports that the government or its agents committed any politically motivated killings; however, there were reports of deaths in police custody.
    [Show full text]
  • L'emprise De La Monarchie Marocaine Entre
    L'Année du Maghreb III (2007) Dossier : Justice, politique et société ................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Thierry Desrues L’emprise de la monarchie marocaine entre fin du droit d’inventaire et déploiement de la « technocratie palatiale » ................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Avertissement Le contenu de ce site relève de la législation française sur la propriété intellectuelle et est la propriété exclusive de l'éditeur. Les œuvres figurant sur ce site peuvent être consultées et reproduites sur un support papier ou numérique sous réserve qu'elles soient strictement réservées à un usage soit personnel, soit scientifique ou pédagogique excluant toute exploitation commerciale. La reproduction devra obligatoirement mentionner l'éditeur, le nom de la revue, l'auteur et la référence du document. Toute autre reproduction est interdite sauf accord préalable de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Revues.org est un portail de revues en sciences humaines et sociales développé par le Cléo, Centre pour l'édition électronique
    [Show full text]
  • CASABLANCA, Morocco Hmed Reda Benchemsi, the 33-Year-Old
    Posted July 3, 2007 CASABLANCA, Morocco A hmed Reda Benchemsi, the 33-year-old publisher of the independent Moroccan weekly TelQuel, sensed someone was trying to send him a message. In a matter of months, two judges had ordered him to pay extraordinarily high damages in a pair of otherwise unremarkable defamation lawsuits. It started in August 2005, when a court convicted Benchemsi of defaming pro- government member of parliament Hlima Assali, who complained about a short article that made light of her alleged experience as a chiekha, or popular dancer. At trial, Benchemsi and his lawyer never put up a defense—because they weren’t in court. The judge had reconvened the trial 15 minutes before scheduled and, with no one representing the defense, promptly issued a verdict: two-month suspended jail terms for Benchemsi and another colleague and damages of 1 million dirhams (US$120,000). Two months later, another court convicted Benchemsi of defamation, this time after the head of a children’s assistance organization sued TelQuel and three other Moroccan newspapers for erroneously reporting that she was under investigation for suspected embezzlement. TelQuel, which had already issued a correction and apology, was ordered to pay 900,000 dirhams (US$108,000)—several times the amounts ordered against the other three publications. At the time, the damages were among the highest ever awarded in a defamation case in Morocco—and more than nine times what Moroccan lawyers and journalists say is the national norm in such cases. A puzzled Benchemsi said he learned from a palace source several months later what had triggered the judicial onslaught.
    [Show full text]
  • Médias Et Publics Au Maroc Article Inédit, Mis En Ligne Le 7 Octobre 2012
    Médias et publics au Maroc Article inédit, mis en ligne le 7 octobre 2012 Fathallah Daghmi, Olivier Pulvar, Farid Toumi Fathallah Daghmi est Maître de Conférences en Sciences de l’information et de la communication à l’Université de Poitiers. Membre du laboratoire Migrinter-CNRS UMR 7301, ses recherches portent es- sentiellement sur le fonctionnement médiatique saisi à travers l’analyse du discours des médias français (y compris ceux des minorités ethniques ou régionales). Il étudie la rencontre des identités professionnelles des journalistes avec celles des publics des médias. Olivier Pulvar est Maître de Conférences en Sciences de l’information et de la communication à l’Université Antilles-Guyane et chercheur au CRPLC-CNRS UMR 8053. Il s’est beaucoup intéressé aux rapports sociaux de travail et précisément au rôle des communications et à la place des identités dans les transformations organisationnelles. Ses travaux actuels interrogent alternativement les productions de communication médiatisée et leurs consommations par les publics afin d’en comprendre les significations dans les espaces sociaux du Sud qu’il observe. Farid Toumi est Professeur Habilité en Sciences de l’information et de la communication à l’Université Ibn Zohr-Agadir au Maroc. Il est membre du Laboratoire de Recherche sur les Langues et la Communication (LARLANCO). Il s’intéresse aux rapports qu’entretiennent les médias et les réseaux avec le développement. Plan Introduction Médiation et points de vue sur les produits médiatiques Histoire politique des médias au Maroc
    [Show full text]
  • Information to Users
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand corner and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality 6" x 9" black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. University Microfilms international A Bell & Howell Information Company 3 0 0 North Z e eb Roaa. Ann Arbor. Ml 48106-1346 USA 313 761-4700 800 521-0600 Order Number 0201662 Writing the decolonized self: Autobiographical narrative from the Maghreb Geesey, Patricia A., Ph.D. The Ohio State University, 1991 UMI 300 N.
    [Show full text]
  • Liste Des Participants 26-27.11.07
    Nom Fonction Pays/institution 1 Mme LEVESQUE Michèle Ambassadeur Ambassade du Canada 2 Mr. BEKIC Darko Ambassadeur Ambassade de Croatie 3 Mr. RYTOVUORI Antti Ambassadeur Ambassade de la Finlande 4 Mr. PAP Laszlo Csaba Ambassadeur Ambassade de Hongrie 5 Mr. TOKOVININE Alexandre Ambassadeur Ambassade de Russie 6 Mr. ILICAK Haluk Ambassadeur Ambassade de Turquie 7 Mr. CLAVIER Frederic Deuxième conseiller Ambassade de France 8 Mr. FARHAT Bahroun Ministre conseiller Ambassade de Tunisie 9 Mr. BELHARIZI El Hadj Ministre Plénipotentiaire Ambassade de l’Algérie 10 Mr. MIHALACHE Catalin Constantin Attaché Militaire, Naval et de l’Air Ambassade de Roumanie 11 Mr. BRAHAM Mahmoud Conseiller Ambassade de l’Algérie 12 Mr. EVRARD Antoine Conseiller Ambassade de Belgique 13 Mr. MARCELLO Mori Conseiller Délégation de la Commission Européenne au Maroc 14 Mme SCHOUW Anne Conseiller Ambassade de Danemark 15 Mr. MARTIN YAGÜE José Luis Conseiller Politique Ambassade d’Espagne 16 Mme. ARI Nilgün Conseiller Ambassade de Turquie 17 Mr. MARIN Nicolae 1er Conseiller Ambassade de Roumanie 18 Mr. DAHROUG Tarek 1er Secrétaire Ambassade d’Egypte 19 Mr. ROMSLOE Borge Olav Premier Secrétaire Ambassade de Norvège 20 Mr. ARI Türker 1er Secrétaire Ambassade de Turquie 21 Mr. OREKHOV Nikolay 1er Secrétaire Ambassade de Russie 22 Melle KOELBEL Andrea Attaché de la Section Politique Ambassade de l’Allemagne 23 Mme Maria WOJTKIEWICZ Fonctionnaire Ambassade de Pologne 24 Mr. MELIANI Mohamed Doyen Faculté des Sciences Juridiques Economiques et Sociales Université Mohammed 1er Oujda 25 Mr. FARISSI Esserrhini Doyen Faculté des Sciences Juridiques Economiques et Sociales Université Mohammed Ben 26 Mr. BENHADDOU Abdeslam Doyen Faculté des Sciences Juridiques Economiques et Sociales Université Tanger 27 Mr.
    [Show full text]
  • Assessment of Media Legislation in Morocco
    ASSESSMENT OF MEDIA LEGISLATION IN MOROCCO BY AHMED GHAZALI This report has been produced with the assistance of the European Union. This project is The content is the sole responsibility of the MedMedia project and can in no way funded by the be taken to reflect the views of the European Union. European Union CONTENTS 4 11 16 1. EXECUTIVE SUMMARY 3. THE LEGISLATIVE 5. LEGAL FRAMEWORK CONDITIONS FOR FOR FREEDOM OF 1.1. Audio-visual freedom ACCESS TO THE COMMUNICATION of enterprise MEDIA MARKET AND THE PRESS The new constitutional, legislative and 1.2. Freedom of the press 3.1. Freedom of audio-visual 5.1. Limitations on freedoms 5 enterprise and the in the audio-visual sector institutional systems acknowledge and 1.3. Freedom of enterprise guarantee of diversity 5.1.1. Legislative restrictions of electronic of private media in the encourage change in the Moroccan on exercising freedom communication new constitutional and legislative systems in audio-visual audio-visual landscape and are generally 1.4. Fair access to funding communication by the private sector 3.1.1. Access to the market favourable to increased freedom of 5.1.2. Legislation intended 1.5. Institutionalised 3.1.2. Media ownership to protect minorities, enterprise and freedom of expression censorship and limits on children and women freedom of expression 3.1.3. Equal access in the Moroccan media. 5.1.3. Legislation guaranteeing 1.6. Guarantee of 3.1.4. The assignment of pluralist political pluralist expression radio frequencies in expression in during elections the new legislative and electoral periods regulatory system 1.7.
    [Show full text]
  • ARRETES Cdvm
    Arrêté du ministre des finances et des investissements n° 2893-94 du 18 joumada I 1415 (24 octobre 1994) fixant la liste des journaux d'annonces légales prévue à l’article 39 du dahir portant loi n° 1-93-212 du 4 rabii II 1414 (21 septembre 1993) relatif au Conseil Déontologique des Valeurs Mobilières et aux informations exigées des personnes morales faisant appel public à l’épargne. (Modifié et complété par les arrêtés 1178-96 /1547-98 /939-99 /1142-00 / 1433-01 / 1601-01 / 872-02 /1288-02/2605-10/560-11/1930-11) Le ministre des finances et des investissements. Vu le dahir portant loi n° 1-93 212 du 4 rabii II 1414 (21 septembre 1993) relatif au conseil déontologique des valeurs mobilières et aux informations exigées des personnes morales faisant appel public à l'épargne, notamment son article 39, Arrête : Article premier : La liste des journaux d'annonces légales prévue à l'article 39 du dahir portant loi susvisé n° 1-93-212 du 4 rabii II 1414 (21 septembre 1993) est la suivante : 1. Al-Alam ; 2. Al-Bayane ; 3. Al-Ittihad Al-Ichtiraki ; 4. Al-Magrhib ; 5. Al-Rissalat Al-Ouma ; 6. Bayane Al-Youm ; 7. La Vie économique ; 8. L'Economiste ; 9. Le Matin du Sahara et du Maghreb ; 10. Libération ; 11. L'Opinion. 12. La Nouvelle Tribune 13. La Gazette du Maroc 14. Le journal 15. Finances News 16. Le Reporter 17. Le Quotidien du Maroc 18. Maroc hebdo International 19. La vérité 20. Rissalat al oumma 21. Aujourd’hui le Maroc 22.
    [Show full text]
  • Morocco and Cannabis Reduction, Containment Or Acceptance
    DRUG POLICY BRIEFING | 49 | March 2017 Morocco and Cannabis Reduction, containment or acceptance Tom Blickman1 KEY POINTS • Morocco continues to be the world’s largest producer of cannabis resin (hashish). Over the past 50 years, the Moroccan cannabis growers shown a remarkable resilience to government attempts to eradicate or reduce cannabis cultivation as well as a noteworthy ability to adapt to changing international market conditions. • Since Morocco’s independence the government has practiced a policy of containment regarding cannabis cultivation, allowing no new areas but tacitly allowing those already in production to be maintained. • The rapid increase in illicit cannabis cultivation in the Rif during the last decades, as well as poor soil conservation practices, have taken a heavy toll on the Rif’s already threatened forests and fragile ecosystems. • The unregulated cannabis market in Morocco has negative social consequences. Some 48,000 growers have arrest warrants hanging over their heads, which is a source of corruption and repression. An amnesty and decriminalization could be effective measures to diminish negative social consequences and open the debate about regulation. • Cannabis farmers in Morocco should have access to emerging legally regulated cannabis markets that are gaining ground worldwide. The challenge is to find a sustainable development model that includes cannabis cultivation in Morocco, instead of excluding cannabis and ignoring the realities of more than 50 years of failed attempts to eradicate the only viable
    [Show full text]
  • Dissertation Final
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title LIterature, Representation, and the Image of the Francophone City: Casablanca, Montreal, Marseille Permalink https://escholarship.org/uc/item/9nj845hz Author Jones, Ruth Elizabeth Publication Date 2014 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Literature, Representation, and the Image of the Francophone City: Casablanca, Montreal, Marseille A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in French and Francophone Studies by Ruth Elizabeth Jones 2014 © Copyright by Ruth Elizabeth Jones 2014 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Literature, Representation, and the Image of the Francophone City: Casablanca, Montreal, Marseille by Ruth Elizabeth Jones Doctor of Philosophy in French and Francophone Studies University of California, Los Angeles, 2014 Professor Patrick Coleman, Chair This dissertation is concerned with the construction of the image of the city in twentieth- century Francophone writing that takes as its primary objects the representation of the city in the work of Driss Chraïbi and Abdelkebir Khatibi (Casablanca), Francine Noël (Montreal), and Jean-Claude Izzo (Marseille). The different stylistic iterations of the post Second World War novel offered by these writers, from Khatibi’s experimental autobiography to Izzo’s noir fiction, provide the basis of an analysis of the connections between literary representation and the changing urban environments of Casablanca, Montreal, and Marseille. Relying on planning documents, historical analyses, and urban theory, as well as architectural, political, and literary discourse, to understand the fabric of the cities that surround novels’ representations, the dissertation argues that the perceptual descriptions that enrich these narratives of urban life help to characterize new ways of seeing and knowing the complex spaces of each of the cities.
    [Show full text]