University Microfilms International 300 North Zeeb Road Ann Arbor
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
A CRITICAL EDITION OF ROBERT TOFTE'S TRANSLATION OF ARIOSTO'S "SATIRES" (1608) Item Type text; Dissertation-Reproduction (electronic) Authors Pence, James Lee Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 27/09/2021 04:56:47 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/298415 INFORMATION TO USERS This material was produced from a microfilm copy of the original document. While the most advanced technological means to photograph and reproduce this document have been used, the quality is heavily dependent upon the quality of the original submitted. The following explanation of techniques is provided to help you understand markings or patterns which may appear on this reproduction. 1.The sign or "target" for pages apparently lacking from the document photographed is "Missing Page(s)". If it was possible to obtain the missing page(s} or section, they are spliced into the film along with adjacent pages. This may have necessitated cutting thru an image and duplicating adjacent pages to insure you complete continuity. 2. When an image on the film is obliterated with a large round black mark, it is an indication that the photographer suspected that the copy may have moved during exposure and thus cause a blurred image. You will find a. good image of the page in the adjacent frame. 3. When a map, drawing or chart, etc., was part of the material being photographed the photographer followed a definite method in "sectioning" the material. It is customary to begin photoing at the upper left hand corner of a large sheet and to continue photoing from left to right in equal sections with a small overlap. If necessary, sectioning is continued again — beginning below the first row and continuing on until complete. 4. The majority of users indicate that the textual content is of greatest value, however, a somewhat higher quality reproduction could be made from "photographs" if essential to the understanding of the dissertation. Silver prints of "photographs" may be ordered at additional charge by writing the Order Department, giving the catalog number, title, author and specific pages you wish reproduced. 5. PLEASE NOTE: Some pages may have indistinct print. Filmed as received. University Microfilms International 300 North Zeeb Road Ann Arbor. Michigan 48106 USA SI. John's Road, Tyler's Green High Wycombe, Bucks, England HP10 8HR 7901722 PENCE# JAMES LEE A CRITICAL EDITION OF ROBERT TOFTE'S TRANSLATION OF ARIOSTQ'S "SATIRES" (1608), THE UNIVERSITY OF ARIZONA, PH#D#, 1978 University Microfilms International 300 n. zeeb road, ann arbor, mi 4bio6 © 1978 JAMES LEE PENCE ALL RIGHTS RESERVED A CRITICAL EDITION OF ROBERT TOFTE'S TRANSLATION OF ARIOSTO'S SATIRES (1608) by James Lee Pence A Dissertation Submitted to the Faculty of the DEPARTMENT OF ENGLISH In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 19 7 8 Copyright 1978 James Lee Pence THE UNIVERSITY OF ARIZONA GRADUATE COLLEGE I hereby recommend that this dissertation prepared under my direction by James,.Lee Pence entitled A Critical Edition of Robert Tofte's Translation of Ariosto's Satires (1608) be accepted as fulfilling the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy •7 /9~7f Dissertation Director Date As members of the Final Examination Committee, we certify that we have read this dissertation and agree that it may be presented for final defense. ( 9?? / Lf. ~? $ 1 1 Final approval and acceptance of this dissertation is contingent on the candidate's adequate performance and defense thereof at the final oral examination. STATEMENT BY AUTHOR This dissertation has been submitted in partial fulfillment of requirements for an advanced degree at The University of Arizona and is deposited in the University Library to be made available to bor rowers under rules of the Library. Brief quotations from this dissertation are allowable without special permission, provided that accurate acknowledgment of source is made. Requests for permission for extended quotation from or reproduction of this manuscript in whole or in part may be granted by the copyright holder. SIGNED: For Janet — lo dioo che psnaando it suo valor e3 Amor si doloe me si fa sentire3 Che s Ho aVlora non perdessi arderej, Farei partando irmamorar ta gente. iii ACKNOWLEDGMENTS I wish to thank the Faculty of the Department of English of The University of Arizona for their contribution to my graduate education. I owe particular gratitude to Professor Richard Hosley for having given me the benefit of his criticism and experience in guiding me patiently through the writing of this dissertation. My special thanks to Professors Peter Medine and W. T. Jewkes for their valuable assistance, and to Professor Joseph Rossi, who first introduced me to the poetry of Ariosto. Professor Charles Davis gave me much appreciated advice and support. Lois Olsrud and Lutie Higley from the University of Arizona Library were particularly gracious and helpful. I am grateful to my parents and family for their encouragement and to my grandparents, who first interested me in Italian language and literarture. For the contribution of my wife Janet, who did a splendid job in typing the text, and who has given me her constant encouragement, support, and love, I am most thankful. iv TABLE OF CONTENTS Page ABSTRACT viii INTRODUCTION 1 Robert Tofte 1 Tofte's Works 5 Robert Tofte's Translation of Ariosto's Satyres 36 The Text of This Edition 59 Treatment of the Copy-Text 59 Typographical Conventions and Silent Alterations 61 Form of the Edition 61 Notes to the Introduction 63 TEXT 71 Title Page of the 1608 Edition 71 To the Reader 72 The argument of the whole worke, and the reason why Lodoviao Ariosto writ these Seaven Satyres 74 The first Satyre 79 The second Satyre 99 The third Satyre 125 The fourth Satyre 152 The fift Satyre 183 The sixt Satyre 201 The seventh and last Satyre 224 EXPLANATORY NOTES 246 The Argument 246 Satire 1 248 Satire 2 255 Satire 3 261 Satire 4 267 Satire 5 276 Satire 6 282 Satire 7 293 v vi TABLE OF CONTENTS (Continued) Page TEXTUAL NOTES 302 The Argument 302 Emendations of Accidentals 302 Collation [Containing Rejected Substantive Variants in B] 302 Satire 1 302 Emendations of Substantives 302 Emendations of Accidentals 303 Emendations of Punctuation 303 Collation [Containing Rejected Substantive Variants in B] 303 Satire 2 304 Emendations of Substantives 304 Emendations of Accidentals 305 Emendations of Punctuation 305 Collation [Containing Rejected Substantive Variants in B] 306 Satire 3 306 Emendations of Substantives 306 Emendations of Accidentals 307 Emendations of Punctuation 307 Collation [Containing Rejected Substantive Variants in B] 308 Satire 4 309 Emendations of Substantives 309 Emendations of Accidentals 309 Emendations of Punctuation 310 Collation [Containing Rejected Substantive Variants in B] 310 Satire 5 311 Emendations of Substantives 311 Emendations of Accidentals 311 Emendations of Punctuation 312 Collation [Containing Rejected Substantive Variants in B] 312 Satire 6 313 Emendations of Substantives 313 Emendations of Accidentals 313 Emendations of Punctuation 314 Collation [Containing Rejected Substantive Variants in B] 314 Satire 7 315 Emendations of Substantives 315 vii TABLE OF CONTENTS (Continued) Page Emendations of Accidentals 315 Emendations of Punctuation 316 Collation [Containing Rejected Substantive Variants in B] 316 GLOSSARY 318 LIST OF WORKS CITED 329 ABSTRACT In the Introduction to this edition I discuss Tofte's biography, describe his canon, analyze his translation of Ariosto's Satires, and provide a statement of editorial principles. The Text includes a facsimile of the title page of Tofte's book, the epistle "To the Reader," the "Argument of the whole worke," the text of the seven satires, and Tofte's 191 annotations. The Explanatory Notes identify Tofte's sources and allusions, comment on the accuracy of his translation and the nature of his annotations, and identify his additions to and deletions from the Italian text. The Textual Notes contain four lists: (1) Emendations of Substantives; ('2) Emendations of Accidentals; (3) Emendations of Punctuation; and (4) Rejected Substantive Variants in the 1611 Edition. The Glossary records definitions of obsolete or archaic words used by Tofte. A List of Works Cited follows the Glossary. Ariosto's Satyres was printed at London by Nicholas Okes for Roger Jackson in 1608; a reprint of this followed in 1611. Although the name of Gervase Markham appears on the title page of the 1608 edition, it is clear that Robert Tofte (15617-1620) was the translator. In the text of his translation and in his copious annotations, Tofte attempted to adapt Ariosto's Satires to an audience he assumed to be more inter ested in Ariosto's biography and Italian customs than in a faithful translation. Nevertheless, his book is the first English translation of the earliest vernacular imitations of formal verse satire. viii INTRODUCTION* Robert Tofte The younger son of William Tofte and Mary Cowper, Robert Tofte was born in December or January 1561/2 in the parish of St. Magnus Martyr in Bridge Ward, London. William, a fishmonger, died in 1563, only five years after his marriage. Mary, who remarried in 1567 and bore three more children, died sometime between 1595 and 1618, the exact date being unknown. The poet's brother John may have sailed with Sir Francis Drake and Sir John Hawkins on their disastrous voyage of 1595. If he did, he was among the small remnant who returned safely; he died in 1599.1 Little else is known of the poet's family.2 Nothing is known about Tofte's early life, and there are contradictory views of his education.