Who the Devil Taught Thee So Much Italian??

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Who the Devil Taught Thee So Much Italian?? WDTPR 8/29/05 2:49 PM Page i ‘Who the devil taught thee so much Italian?’ WDTPR 8/29/05 2:49 PM Page ii WDTPR 8/29/05 2:49 PM Page iii ‘WHO THE DEVIL TAUGHT THEE SO MUCH ITALIAN?’ Italian language learning and literary imitation in early modern England ĆûđČÿĈýÿ Manchester University Press Manchester and New York distributed exclusively in the USA by Palgrave WDTPR 8/29/05 2:49 PM Page iv Copyright © Jason Lawrence ÐØØÓ The right of Jason Lawrence to be identified as the author of this work has been asserted by him in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act Ï×ÖÖ. Published by Manchester University Press Oxford Road, Manchester MÏÑ ×NR, UK and Room ÒØØ, ÏÕÓ Fifth Avenue, New York, NY ÏØØÏØ, USA www.manchesteruniversitypress.co.uk Distributed exclusively in the USA by Palgrave, ÏÕÓ Fifth Avenue, New York, NY ÏØØÏØ, USA Distributed exclusively in Canada by UBC Press, University of British Columbia, ÐØÐ× West Mall, Vancouver, BC, Canada VÔT ÏZÐ British Library Cataloguing-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Library of Congress Cataloging-in-Publication Data applied for ISBN Ø ÕÏ×Ø Ô×ÏÒ × hardback EAN ×ÕÖ Ø ÕÏ×Ø Ô×ÏÒ Õ First published ÐØØÓ ÏÒ ÏÑ ÏÐ ÏÏ ÏØ Ø× ØÖ ØÕ ØÔ ØÓ ÏØ × Ö Õ Ô Ó Ò Ñ Ð Ï Typeset ITC Charter 9.5/12.5pt by SNP Best-set Typesetter Ltd., Hong Kong Printed in Great Britain by Biddles Ltd, King’s Lynn, Norfolk WDTPR 8/29/05 2:49 PM Page v In loving memory of my mother, Lesley Kay Lawrence. WDTPR 8/29/05 2:49 PM Page vi WDTPR 8/29/05 2:49 PM Page vii Contents Acknowledgements page viii Introduction Ï Ï ‘Mie new London Companions for Italian and French’: modern language learning in Elizabethan England Ï× Ð ‘A stranger borne / To be indenized with us, and made our owne’: Samuel Daniel and the naturalisation of Italian literary forms ÔÐ Ñ ‘Give me the ocular proof’: Shakespeare’s Italian language-learning habits ÏÏÖ Conclusion: Seventeenth-century language learning ÏÕÕ Appendix: John Wolfe’s Italian publications ÏÖÕ Bibliography ÐØÐ Index ÐÏ× WDTPR 8/29/05 2:49 PM Page viii Acknowledgements Warm thanks to Dr John Pitcher for his careful supervision of my DPhil thesis in Oxford, from which this book is developed, and to my exam- iners, Professor Emrys Jones and Professor J. R. Mulryne. I would also like to thank: Christopher Wakling and Dr Jane Kingsley-Smith for reading and making insightful comments on earlier drafts of the book; Dr Simon Mealor for his assistance with the translations from French, and Dr Anna Zambelli Sessona for checking my translations from Italian; Dr Michael Redmond for drawing my attention to George Pettie’s habits of translation. Thanks also to the anonymous readers for Ashgate and Manchester University Press, whose comments and suggestions have been very helpful in the revision of the book, and to Matthew Frost and Kate Fox at Manchester University Press. Parts of the section in Chapter Ð on Daniel and Italian pastoral drama have appeared in Medieval and Renaissance Drama in England ÏÏ (Ï×××), pp. ÏÒÑ–ÕÏ, reproduced by permission of the editor, and a version of the section in Chapter Ñ on Shakespeare’s dramatisations of Cinthio can be found in Michele Marrapodi (ed.), Shakespeare, Italy and Intertex- tuality (Manchester University Press, Manchester, ÐØØÒ), pp. ×Ï–ÏØÔ. Thanks finally to my family, friends, and partner for their constant love and support throughout the writing of this book. WDTIN 8/29/05 2:50 PM Page 1 Introduction I am an Englishman in Italiane; I know they haue a knife at command to cut my throate, Vn Inglese Italianato, e vn Diauolo incarnato. Now, who the Diuell taught thee so much Italian? speake me as much more, and take all. Meane you the men, or their mindes? be the men good, and their mindes bad? Speak for the men (for you are one) or I will doubt of your minde: Mislike you the language? why the best speake it best, and hir Maiestie none better. I, but thou canst reade whatsoeuer is good in Italian, translated into English. And was it good that they translated then? or were they good that translated it? . Had they not knowen Italian, how had they translated it? had they not translated it, where were now thy reading? Rather drinke at the wel-head, than sip at pudled streames; rather buy at the first hand, than goe on trust at the bucksters.1 ĉĂĈ FĆĉČăĉĴč letter ‘To the Reader’ at the beginning of his Second JFrutes (ÏÓ×Ï), a parallel-text dialogue manual for learning Italian, offers an impassioned response to the celebrated Italian proverb that describes the apparently pernicious effect that the country has on many of its English visitors. The proverb is introduced into England in exactly this context, in Roger Ascham’s The Scholemaster (ÏÓÕØ), where young English gentlemen are given a stern warning about the dangers of exposing themselves to ‘the Siren songes of Italie’.2 Ascham, however, is equally concerned by the manner in which this negative Italian influence is beginning to infiltrate into England itself in the second half of the sixteenth century: WDTIN 8/29/05 2:50 PM Page 2 ăĎûĆăûĈĸĴ These be the inchantementes of Circes, brought out of Italie, to marre mens maners in England: much, by example of ill life, but more by preceptes of fonde bookes, of late translated out of Italian into English, sold in euery shop in London, commended by honest titles the soner to corrupt honest manners: dedicated ouer boldlie to ver- tuous and honorable personages, the easielier to begile simple and innocent wittes.3 It is the wide availability of Italian books, such as Petrarch’s Trionfi and Boccaccio’s Decameron,4 in English versions rather than in the original language that most troubles Ascham, as Florio clearly recognises in the emphasis he places on translation in his retort. Indeed, Ascham regards this very process of translation as a plot insti- gated by ‘the sutle and secrete Papistes at home’, who have deliber- ately ‘procured bawdies bookes to be translated out of the Italian tonge’.5 A decade later the former actor and playwright Steven Gosson goes a step further, suggesting, in the ‘first Action’ of his polemical Playes Confuted in fiue Actions (ÏÓÖÐ), that it is the devil himself who is responsible for the infiltration of Italian books into England and their subsequent translation. He also draws attention to a new phe- nomenon, the presentation of stories from these books on stage, in the recently opened professional theatres: First hee sente ouer many wanton Italian bookes, which being trans- lated into english, haue poysoned the olde maners of our Country with foreine delights. The Deuill not contented with the number he hath corrupted with reading Italian baudery, because all cannot reade presenteth us Comedies cut by the same paterne, which drag such a monstrous tatle after them, as is able to sweep whole Cities into his lap.6 In the ‘Ð Action’ Gosson elaborates on his argument by demonstrating how the playwrights have used a variety of books with foreign origins to provide the plots for their dangerous new plays: I may boldely say it, because I haue seene it, that the Palace of pleas- ure, the Golden Asse, the Aethiopian historie, Amadis of Fraunce, the Rounde table, baudie Comedies in Latine, French, Italian and Spanish, haue beene throughly ransackt, to furnish the Playe houses in London. Gosson’s personal convictions are strengthened by the sincere renunciation of his former profession, despite accusations of hypo- crisy against him. In the dedicatory letter ‘To the Rightworshipful Ð WDTIN 8/29/05 2:50 PM Page 3 ăĈĎČĉþďýĎăĉĈ Gentlemen and studentes, of both Vniuersities, and the Innes of Court’, he explains that two of his own plays have been performed in London since the printing of The Schoole of Abuse in ÏÓÕ×: ‘The one was a cast of Italian deuices, called, The Comedie of Captaine Mario: the other a Moral, Praise at parting.’ His critics have insinuated that they were ‘written by me since I had set out my inuectiue against them. I can not denie, they were both mine, but they were penned two yeeres at the least before I forsooke them.’ Gosson’s admission that he composes a comedy of ‘Italian deuices’, now unfortunately lost, in the late ÏÓÕØs is particularly interesting, for in this period he is evidently a keen student of the Italian language under the tutelage of John Florio in London. Gosson writes a commendatory poem for the teacher’s earlier Italian language manual, Florio his First Fruites (ÏÓÕÖ), revealing his appreciation of Florio’s methods of instruction. This suggests that the ‘deuices’ included in his contemporary comedy may have been taken directly from an Italian source, rather than via an English translation. It is ironic that the authors of the two most vehement rejections of the growing Italian influence in Elizabethan England are both stu- dents of the language. Ascham is careful to explain that his objections to Italy and its malign influence have nothing to do with the language itself, ‘the Italian tonge, which next the Greeke and Latin tonge, I like and loue aboue all other’.7 It is not certain when Ascham acquires his knowledge of the language, but he includes an Italian pasquinade in his Discours and affaires of the state of Germanie, written in ÏÓÓÑ, shortly after a three-year sojourn at the court of Emperor Charles V.
Recommended publications
  • UC Santa Cruz UC Santa Cruz Electronic Theses and Dissertations
    UC Santa Cruz UC Santa Cruz Electronic Theses and Dissertations Title The Protestant Reformation and the English Amatory Sonnet Sequence: Seeking Salvation in Love Poetry Permalink https://escholarship.org/uc/item/16m3x3z4 Author Shufran, Lauren Publication Date 2017 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA SANTA CRUZ THE PROTESTANT REFORMATION AND THE ENGLISH AMATORY SONNET SEQUENCE: SEEKING SALVATION IN LOVE POETRY A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in LITERATURE by Lauren Shufran June 2017 The Dissertation of Shufran is approved: ____________________________________ Professor Sean Keilen, chair ____________________________________ Professor Jen Waldron ____________________________________ Professor Carla Freccero _____________________________ Tyrus Miller Vice Provost and Dean of Graduate Studies Copyright © by Lauren Shufran 2017 TABLE OF CONTENTS Abstract iv Acknowledgements vi Introduction 1 Chapter 1: “Till I in hand her yet halfe trembling tooke”: Justification in Edmund Spenser’s Amoretti 18 Chapter 2: Thomas Watson’s Hekatompathia: Reformed Grace and the Reason-versus-Passion Topos 76 Chapter 3: At Wit’s End: Philip Sidney and the Postlapsarian Limits of Reason and Will 105 Chapter 4: “From despaire to new election”: Predestination and Astrological Determinism in Fulke Greville’s Caelica 165 Chapter 5: Mary Wroth’s “strang labourinth” as a Predestinarian Figure in Pamphilia to Amphilanthus 212 Chapter 6: Bondage of the Will / The Bondage of Will: Theological Traces in Shake-speares Sonnets 264 iii ABSTRACT THE PROTESTANT REFORMATION AND THE ENGLISH AMATORY SONNET SEQUENCE: SEEKING SALVATION IN LOVE POETRY Lauren Shufran When he described poetry as that which should “delight to move men to take goodnesse in hand,” Philip Sidney was articulating the widely held Renaissance belief that poetry’s principal function is edification.
    [Show full text]
  • University Microfilms, Inc., Ann Arbor, Michigan @ Copyright By
    This dissertation has been microfilmed exactly as received 6 7-245 7 HINELY, Jan Lawson, 1936- THE SONNET SEQUENCE IN ELIZABETHAN POETRY. The Ohio State U niversity, Ph.D ., 1966 Language and Literature, general University Microfilms, Inc., Ann Arbor, Michigan @ Copyright by Jan Lawson Hinely 1967 THE SONNET SEQUENCE IN ELIZABETHAN POETRY DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University Ely Jan Lawson Hinely B.A., Midwestern University, 1957 M.A., The Ohio State University, 1958 The Ohio State University 1966 Approved by Adviser Department of Engl' PREFACE This dissertation should properly be dedicated to four people: to my parents, who encouraged, to Saralyn, who per servered, and to Bruce, who endured. I owe more than I can express to the unfailing courtesy, wide scholarship, and sound critical judgment of my adviser, Harold R. Walley, and wish as well to pay inadequate tribute to the inspiration and guidance, over several years, of Richard Altick, Ruth Hughey, James Logan, Francis Utley, and Harold Wilson. They have a part, always, in whatever scholarly excellence I may achieve. Finally, I wish to thank Mrs. John Kempt on, whose aid in preparing the manuscript was invaluable. VITA January 19. 1936 Bom - Philipsburg, Missouri 1957 .......... B.A., Midwestern University, Wichita Falls, Texas 1957-1961 .... Graduate Assistant, Department of English The Ohio State University, Columbus, Ohio 1958 .......... M.A., The Ohio State University, Columbus, Ohio 1961-1962 .... University Fellow, The Ohio State University, Columbus, Ohio 1962-I963 .... Instructor, Division of Comparative Literature The Ohio State University, Columbus, Ohio 1963-1966 ...
    [Show full text]
  • Marginal Commentaries: the Cultural Transmission of Montaigne's Essais
    Actes des congrès de la Société française Shakespeare 21 | 2004 Shakespeare et Montaigne : vers un nouvel humanisme Marginal Commentaries: The Cultural Transmission of Montaigne’s Essais in Shakespeare’s England Warren Boutcher Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/shakespeare/116 DOI : 10.4000/shakespeare.116 ISSN : 2271-6424 Éditeur Société Française Shakespeare Édition imprimée Date de publication : 1 novembre 2004 Pagination : 13-28 ISBN : 2-9521475-0-7 Référence électronique Warren Boutcher, « Marginal Commentaries: The Cultural Transmission of Montaigne’s Essais in Shakespeare’s England », Actes des congrès de la Société française Shakespeare [En ligne], 21 | 2004, mis en ligne le 27 janvier 2007, consulté le 06 mai 2019. URL : http://journals.openedition.org/ shakespeare/116 ; DOI : 10.4000/shakespeare.116 © SFS Shakespeare et Montaigne vers un nouvel humanisme actes du Congrès organisé par la SOCIÉTÉ FRANÇAISE SHAKESPEARE en collaboration avec la SOCIÉTÉ INTERNATIONALE DES AMIS DE MONTAIGNE les 13, 14 et 15 mars 2003 textes réunis par Pierre KAPITANIAK sous la direction de Jean-Marie MAGUIN COMITÉ SCIENTIFIQUE : Margaret Jones-Davis Gisèle Venet Jean-Marie Maguin Yves Peyré François Laroque Pierre Kapitaniak COUVERTURE : Robert Fludd Utriusque Cosmi Historia (1617-19) planche 17 conception graphique et logo Pierre Kapitaniak © 2003 Société Française Shakespeare Institut du Monde Anglophone Université de Paris III – Sorbonne Nouvelle http://univ-montp3.fr/SFS/ 5 rue de l’École de Médecine 75006 Paris Diffusion
    [Show full text]
  • Emaricdulfe by EC Esquier (1595)
    University of Tennessee, Knoxville TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange Doctoral Dissertations Graduate School 8-2007 Emaricdulfe by E. C. Esquier (1595): Materials Toward a Critical Edition Georgia Chapman Caver University of Tennessee - Knoxville Follow this and additional works at: https://trace.tennessee.edu/utk_graddiss Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Caver, Georgia Chapman, "Emaricdulfe by E. C. Esquier (1595): Materials Toward a Critical Edition. " PhD diss., University of Tennessee, 2007. https://trace.tennessee.edu/utk_graddiss/135 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations by an authorized administrator of TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. For more information, please contact [email protected]. To the Graduate Council: I am submitting herewith a dissertation written by Georgia Chapman Caver entitled "Emaricdulfe by E. C. Esquier (1595): Materials Toward a Critical Edition." I have examined the final electronic copy of this dissertation for form and content and recommend that it be accepted in partial fulfillment of the equirr ements for the degree of Doctor of Philosophy, with a major in English. D. Allen Carroll, Major Professor We have read this dissertation and recommend its acceptance: Paul Barrette, Heather Hirschfeld, Robert Stillman Accepted for the Council: Carolyn R. Hodges Vice Provost and Dean of the Graduate School (Original signatures are on file with official studentecor r ds.) To the Graduate Council: I am submitting herewith a dissertation written by Georgia Chapman Caver entitled “Emaricdulfe by E.
    [Show full text]
  • Britain's Tribute to Dante in Literature and Art
    yCrNRLF 6 ^ OME flflfl ''' ill, "^ '/ '-U." ' ^ 'i^i'$''^i0':;!'-' ^;?;!;: "'v^^ i'W ?•-'" '1 WIS*. THE BRITISH ACADEMY {Dante Commemoration 1921) Britain's Tribute to Dante in Literature and Art A Chronological Record of 540 Years (c. 1380—1920) By Paget Toynbee, D.Litt. Fellow of the Academy London Published for the British Academy By Humphrey Milford, Oxford University Press Amen Corner, E.G. J ' He who labours for Dante, labours to serve : Italy, Christianity, the World.' {W. E. Gladstone to G. B. Giuliani.) ALL' ITALIA NEL SESTO CENTENARIO DELLA MORTE DELL' ALTISSIMO POETA DANTE ALIGHIERI ' UI CUI LA FAMA ANCOR NEL MOXDO DURA, ' E DURERA QUANTO IL MOTO LON'JANA TRIBUTO DI RICONOSCENZA ^ P P^ f^ Q TABLE OF CONTENTS PAGE Prefatory Note V Leading Dates ix Chronological Record : Cent. XIV 1 Cent. XV . 2 Cent. XVI 2 Cent. XVII 10 Cent. XVIII 22 Cent. XIX " . 39 Cent. XX . 161 Addenda .... 190 Index : 1. Literature (Authors, &c.) 197 2. Art (Artists, &c.) 210 :; PREFATORY NOTE This Record is the outcome of notes taken during the last five-and-twenty years, primarily for the purposes of several projected works, of which the following have been published Chronological List of English Translations from Dante, from Chaucer to the Present Day (Boston, U.S.A., 1906); Dante in English Literature from Chaucer to Cary (2 vols., London, 1909) and Dante in English Art : A Chronological Record of Representa- tions by English Artists of Subjects from the Works of Dante, or connected with Dante (Boston, U.S.A., 1920) ; besides sundry articles in various English and foreign periodicals.
    [Show full text]
  • John Marston: from Sharp Fang'd Satirist to Stoic Philosopher
    John Marston From Sharp Fang’d Satirist to Stoic Philosopher by Tee Montague Submitted in total fulfilment of the requirements of the degree of Masters by Research: British and Irish Literature December 2014 For the Department of Culture and Communication The University of Melbourne The principal objective of this thesis is put forth evidence of John Marston's unique satirical aesthetic, through conflating interests in Horace and Juvenal, as latent content in his dramatic works. Though once held in high regard by his contemporaries, Marston's satiric intentions in drama are typically under- appreciated in current scholarship, leading to critical misconceptions of his work as amoral and sensationalist. Against such a trend, this thesis argues that Marston's satire is not only moral, but coincides with developing philosophical interests throughout his dramatic career, most commonly realised in proto-feminism and Stoicism. This is to certify that: i. The thesis comprises only my original work towards the Masters ii. Due acknowledgement has been made in the text to all other material used, iii. The thesis is less than 30,000 words in length, exclusive of tables, maps, bibliographies and appendices Signed, Tee Montague Table of Contents • Introduction • Chapter One: “Emancipation of a Sharp Fang’d Satirist” • Chapter Two: “Meditations of the Forgotten Stoic” • Conclusion Page | 1 John Marston – “From Sharp Fang’d Satirist to Stoic Philosopher” Introduction by Tee Montague Though once held in high regard by contemporaneous literary critics and peers, the theatrical career of John Marston has been maligned and misunderstood as often as it has garnered praise in various present-day literary circles.
    [Show full text]
  • Licentious Rhymers: John Donne and the Late-Elizabethan Couplet Revival
    Licentious Rhymers: John Donne and the Late-Elizabethan Couplet Revival Rebecca M. Rush ELH, Volume 84, Number 3, Fall 2017, pp. 529-558 (Article) Published by Johns Hopkins University Press DOI: https://doi.org/10.1353/elh.2017.0021 For additional information about this article https://muse.jhu.edu/article/668785 Access provided by Boston College (6 Jan 2018 15:48 GMT) LICENTIOUS RHYMERS: JOHN DONNE AND THE LATE-ELIZABETHAN COUPLET REVIVAL BY REBECCA M. RUSH To modern readers accustomed to encountering couplets in the poems of John Dryden, Alexander Pope, and their imitators, the form seems to represent the Enlightenment in miniature. The relentless chime of the end-rhymes and the perfect balance of the clauses seem tailor-made to transmit eighteenth-century views of rational judgment, discipline, and order.1 But the prominence of the staid eighteenth- century couplet has obscured an earlier, more risqué reputation of the form. Prior to 1600, iambic pentameter couplets were disdained by sophisticated English poets, who associated the rhyme scheme with loose verse and libertine thought. Though in the early seven- teenth century Ben Jonson and his literary progeny converted the pentameter couplet into a form congenial to neo-classical restraint and balance, sixteenth-century poets and critics connected couplets with The Canterbury Tales and with an outmoded kind of verse they deemed merry, light, and vulgar. In the mid-1590s, a group of boisterous young poets revived and reimagined the couplet precisely because of its reputation as an ancient and licentious form. Reacting against the elaborateness of Elizabethan stanzaic poetry, these poets took up the couplet in order to flout newly established poetic laws and return English poetry to its original state of liberty.
    [Show full text]
  • University Microfilms International 300 North Zeeb Road Ann Arbor
    A CRITICAL EDITION OF ROBERT TOFTE'S TRANSLATION OF ARIOSTO'S "SATIRES" (1608) Item Type text; Dissertation-Reproduction (electronic) Authors Pence, James Lee Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 27/09/2021 04:56:47 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/298415 INFORMATION TO USERS This material was produced from a microfilm copy of the original document. While the most advanced technological means to photograph and reproduce this document have been used, the quality is heavily dependent upon the quality of the original submitted. The following explanation of techniques is provided to help you understand markings or patterns which may appear on this reproduction. 1.The sign or "target" for pages apparently lacking from the document photographed is "Missing Page(s)". If it was possible to obtain the missing page(s} or section, they are spliced into the film along with adjacent pages. This may have necessitated cutting thru an image and duplicating adjacent pages to insure you complete continuity. 2. When an image on the film is obliterated with a large round black mark, it is an indication that the photographer suspected that the copy may have moved during exposure and thus cause a blurred image. You will find a. good image of the page in the adjacent frame. 3. When a map, drawing or chart, etc., was part of the material being photographed the photographer followed a definite method in "sectioning" the material.
    [Show full text]
  • EDMUND SPENSER and the HISTORY of the BOOK, 1569-1679. DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements For
    EDMUND SPENSER AND THE HISTORY OF THE BOOK, 1569-1679. DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Steven K. Galbraith, M.A., M.L.S. * * * * * The Ohio State University 2006 Dissertation Committee: Approved by: Professor John N. King, Advisor Professor Richard Dutton __________________________ Professor Christopher Highley Adviser English Graduate Program Copyright by Steven K. Galbraith ABSTRACT This dissertation fills the critical void on the history of Spenser and his editions. Applying the critical methods of the History of the Book, I situate each of Spenser’s editions published from 1569 through 1679 within the context of its contemporary print culture. I study each edition’s physical makeup, typography, format, and production history. Additionally, I investigate the lives of the various printers, publishers, booksellers, and editors who had a hand in producing the books. From the evidence I collect, I construct arguments concerning Spenser’s relationship with the printing trade, his readership, and his literary reputation. The first chapter examines Spenser’s interactions with books and the book trade during his youth and how these interactions helped shape his literary career. The second chapter demonstrates how The Shepheardes Calender (1579) deviated from its Italian bibliographic model by substituting italic type with black-letter or “English” type. The choice of “English” type supported the book’s promotion of the English language and literature. The third chapter argues that Spenser and his printer helped position The Faerie Queene (1590) within the epic tradition by imitating the appearance of contemporary editions of classical and Italian epics.
    [Show full text]
  • Francis Bacon's Contribution to Three Shakespeare Plays
    i Francis Bacon’s contribution to three Shakespeare plays Barry R. Clarke ii Preface The aim of this work is to investigate the possibility that Francis Bacon was a contributor in the writing of three Shakespeare plays: The Comedy of Errors, Love’s Labour’s Lost, and The Tempest. In order to proceed, a new Rare Collocation Profiling (RCP) method is developed using Chadwyck–Healey’s Early English Books Online (EEBO) database to identify those collocations in a target text that are rare. This list is then used to suggest the probable sources of a target and the writers who possibly borrowed from it. In this way, a DNA-type profile is obtained in relation to the target text for all frequently occurring writers that are returned by the searches. However, while collocation analysis is traditionally confined to a database of known dramatists, the search is widened to include all fully searchable texts in EEBO. The test case is the long poem A Funeral Elegye (1612), and my method supports Brian Vickers’ conclusion that John Ford is a better authorial candidate than William Shakespeare. Two previously unattributed pamphlets are also analysed: the Gesta Grayorum (1688), an account of the 1594–5 Gray’s Inn revels; and the True Declaration (1610), a Virginia Company propaganda pamphlet, and the method suggests that Francis Bacon is the only candidate for having compiled the former and that he was a major contributor to the latter. Two of the Shakespeare plays, The Comedy of Errors and Love’s Labour’s Lost have previously been associated with the 1594–5 Gray’s Inn revels.
    [Show full text]
  • UNIVERSITY of BERGAMO Portraits in Early Modern English
    UNIVERSITY OF BERGAMO School of Doctoral Studies Doctoral Degree in ―Studi Umanistici Interculturali‖ XXIX Cycle SSD: L-LIN/10 Joint PhD program with JUSTUS LIEBIG UNIVERSITÄT GIESSEN Portraits in Early Modern English Drama: Visual Culture, Play-Texts, and Performances Advisors Chiar.ma Prof.ssa Angela Locatelli Chiar.mo Prof. Ingo Berensmeyer Doctoral Thesis Emanuel STELZER Student ID 1031607 Academic year 2015/16 Table of contents: Acknowledgements………………………………………………………………….......3 Introduction…………………………………………………………………………...... 6 I. The Meanings of Staged Portraits: Theoretical and Historical Perspectives…...........17 I.1.1 A Short Premise: Drama as Action and as a Visual Art ………….………………18 I.1.2 Interpreting Portraits: Semiotic Approaches………………………………….......21 I.1.3 Situating Portraits in Visual and Material Culture Studies……………………….29 I.2 Early Modern Visualities……………………………………………………….......35 I.2.1 Salient Aspects of the Visual Culture of Early Modern England…………….......36 I.2.2 Framing Vision: The ―Figuring Forth Good Things‖ and the ―Infecting of the Fancy‖……………………………………………………………....…………..40 I.2.3 Offending Shadows: Idolatry and Iconoclasm……………………………………45 I.3 Early Modern English Portraiture: Objects and Poetics…………………………….53 I.3.1 Innovation in the Renaissance Portrait....................................................................55 I.3.2 Portraits in Early Modern England……………………………………………......58 I.3.3 Miniatures…………………………………………………………………………68 I.3.4 The Poetics of Limning……………………………………………………….......75 I.4 Portraits on Stage
    [Show full text]
  • Sir Francis Bacon's Journals
    Sir Francis Bacon’s Journals Also by author In Remembrance (Noble House, 2003) Closing Stages (Noble House, 2004) The Elenpilates Stockpile Workbook (iUniverse publications, 2004) Arrow to the Moon (Selected as a quarterfi nalist in the American Screenwriter Association’s 9th Annual International Screenplay Competition, 2006) Sir Francis Bacon’s Journals The Rarest of Princes Lochithea iUniverse, Inc. New York Lincoln Shanghai Sir Francis Bacon’s Journals The Rarest of Princes Copyright © 2007 by Lochithea All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced by any means, graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, recording, taping or by any information storage retrieval system without the written permission of the publisher except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews. iUniverse books may be ordered through booksellers or by contacting: iUniverse 2021 Pine Lake Road, Suite 100 Lincoln, NE 68512 www.iuniverse.com 1-800-Authors (1-800-288-4677) Because of the dynamic nature of the Internet, any Web addresses or links contained in this book may have changed since publication and may no longer be valid. The views expressed in this work are solely those of the author and do not necessarily refl ect the views of the publisher, and the publisher hereby disclaims any responsibility for them. ISBN: 978-0-595-46034-2 (pbk) ISBN: 978-0-595-90335-1 (ebk) Printed in the United States of America In memory of Sr FRANCIS BACON Lord VERVLAM Vyccount St. ALBANS Ld Chancellor of ENGLAND Signatur ne perdatur MENTE.VIDEBORI He, that concealed things will fi nd, must look before him, and behind —Henry Peacham If Shakespeare wrote these plays, he most probably did so between the years 1586 and 1611; if Bacon wrote them, he most probably did so between the years 1580 and 1607 —W.
    [Show full text]