randonnées pédestres en alsace wandern im Elsass Hiking through Alsace

n°4

Tal / Florival valley wine trail Sentier viticoleTal oder Lauch- de la vallée du Florival Weinpfad im Florival-

Longueur Länge / Length 4.8 km

Durée Wanderzeit / Length of tour 2 h

Niveau de difficulté Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Facile Leicht / easy

Départ / Abgang / Departure Parking du Marronnier à Orschwihr

Echelle de lecture : 1/46 000ème Dénivelé positif / Positiver Maßstab : 1/46 000 Höhenunterschied / Positive Map scale : 1/46 000th slope 0 460 920 1380 m 148 m

PFALZ (D) Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail Dénivelé négatif / Negativer Sens du circuit / Richtung der Tour / BAS-RHIN Strasbourg Höhenunterschied / Negative Direction of trail slope

Sélestat BADEN SCHWARZWALD (D) 148 m

LORRAINE Colmarolmol Fribourg (D) Orschwihr

Mulhouse HAUT-RHIN Cartes IGN BÂLE (CH) n° 3719OT www.club-vosgien.eu

Le sentier viticole © OT de - Soultz et les Pays du Florival

juin 2013 - - Sentier viticole de la vallée du Florival / Weinpfad im Florival-Tal oder Lauch-Tal / Florival valley wine trail 1/4 randonnées pédestres en alsace wandern im Elsass Hiking through Alsace

660 n°4

Tal / Florival valley wine trail Sentier viticoleTal oder Lauch- de la vallée du Florival Weinpfad im Florival-

400 m

330 350 310 300 290 300 270 260 250 240 250

200 012344.8 km

Saison idéale : Toute l’année, sauf à la période des Die ideale Besuchszeit : das ganze Jahr über, außer der Ideal period: all the year round except during grape vendanges Weinlese. harvest. La Route des Vins d’Alsace est la plus ancienne Route Die Elsässische Weinstraße ist die älteste Weinstraße La Route des Vins d’Alsace is ’s oldest wine trail as des Vins de France puisqu’elle a été crée en 1953 ! Elle Frankreichs, denn sie stammt aus dem Jahre 1953! Sie ist mehr it was created in 1953 ! It stretches for more than 170 K fait plus de 170 kilomètres de Thann à Marlenheim als 170 km lang, von Thann bis nach Marlenheim über (106 miles ) from Thann to Marlenheim via Colmar, and en passant par Colmar et en traversant plus de 300 und führt durch mehr als 300 Weinbaugebiete. goes across more than 300 wine producing estates. domaines viticoles. Zwischen den unzähligen Weinpfaden, die es gibt, haben wir Among the numerous wine trails we have selected Sur les innombrables sentiers viticoles existants, nous einen für Sie ausgewählt, mitten im Florival-Tal, am Fuße des one right in the heart of Florival, at the foot of le Grand en avons sélectionné un pour vous au cœur de la vallée „Grand Ballon“, der höchste Gipfel der Vogesen (1424m). Ballon, the highest summit in the Vosges range (1424 du Florival, au pied du Grand Ballon, point culminant du metres / nearly 4700 feet). Florival owes its name to its Der Name „Florival“ kommt von Flora, wegen seiner sehr Massif des Vosges (1424 m). Le Florival doit son nom à sa rich and varied flora. bunten Pflanzenwelt. flore, riche et variée. The educational Orschwihr tour will get you more Der „parcours éducatif d’Orschwihr“ (Lehrpfad) wird Ihnen Le parcours éducatif d’Orschwihr vous familiarisera familiar with the wine growing world and its natural sowohl die Welt der Winzer und des Weines wie auch die autant avec le monde vitivinicole qu’avec la nature environment (vegetative cycles, the various steps in umgebende Natur (Zyklus der Pflanzen, Weinmethoden) environnante (cycles végétatifs, étapes de la wine making , etc…). näherbringen. vinification…). The starting point are Bollenberg’s chestnut trees at the Der Ausgangspunkt: bei den Kastanienbäumen vom Départ au niveau des marronniers du Bollenberg, en bas bottom of the Grand-Rue. From there simply follow the Bollenberg, unten am Anfang der Grand-Rue. Danach, den de la Grand-Rue. Ensuite il suffit de suivre les panneaux. signposts. On the way you will come across a variety of Schildern folgen. Unterwegs sind mehr als 150 Pflanzarten, eine En chemin, vous découvrirez une flore de plus de 150 plants (more than 150 species), a witch chapel (Chapelle Hexenkapelle (chapelle Sainte-Croix), schöne Aussichtspunkte variétés de plantes, une chapelle aux Sorcières (chapelle Sainte Croix), beautiful viewpoints of Orschwihr, (auf Orschwihr, den Pfingstberg, den Bollenberg, den Sainte Croix), de beaux points de vue (sur Orschwihr, le Pfingsberg, Bollenberg , Zinnkoepfle and the Alsatian Zinnkoepfle und die Rheinebene) zu entdecken und natürlich Pfingstberg, le Bollenberg et le Zinnkoepfle, la plaine plain, and vineyards as far as the eye can see. Reben weit und breit…! d’Alsace) et des vignes à perte d’horizon ! In July and August, a few guided tours (free of Im Juli und August macht ein Winzer einige kostenlose En juillet et en août, quelques visites guidées (gratuites) charge) followed by wine tasting are conducted by a Führungen mit darauffolgende Kostprobe. Informationen bei suivies d’une dégustation, sont assurées par un winegrower. Get information from the Tourist Office at der Turistikinfo von Guebwiller. viticulteur. Se renseigner à l’office de tourisme de Guebwiller. Guebwiller. Wichtig: Alle Weinpfade sind für das Publikum während Please, bear in mind that all the vineyards trail are der Weinlese und einen Monat davor verboten Il est à noter que tous les sentiers viticoles sont forbidden to the general public during the whole interdits au public pendant le ban des vendanges et harvesting period, and also during the month prior un mois avant. to the actual start of grape picking.

juin 2013 - - Sentier viticole de la vallée du Florival / Weinpfad im Florival-Tal oder Lauch-Tal / Florival valley wine trail 2/4 randonnées pédestres en alsace wandern im Elsass Hiking through Alsace

n°4

Tal / Florival valley wine trail Sentier viticoleTal oder Lauch- de la vallée du Florival Weinpfad im Florival-

LOCALITéS ALTITUDE BALISES KM PARTIEL KM TOTAL / Örtlichkeit / / Höhe / / Markie- / Km / Km Ge- Towns Altitude rungen / Teilstrecke / samtstrecke Beacon partial Km / total Km ORSCHWIHR Balisage Parking du 250 0 0 spécifique Marronnier CHAPELLE DU Balisage 290 1 1 BOLLENBERG spécifique CHAPELLE DE ST Balisage 260 3.3 4.3 WOLFGANG spécifique ORSCHWIHR Balisage Parking du 250 0.5 4.8 spécifique Marronnier

Comment s’y rendre Où se loger / Offices de Tourisme / Wie erreicht man / Unterkünfte / / Verkehrsämter / How to get there Where to stay Tourist Offices

SNCF 36 35 (0,34 € / minute) Hébergements à proximité / In GUEBWILLER (68500) www.sncf.fr der Nähe / Near the itinerary : www.voyages-sncf.com Accès ligne ferroviaire / (68250) Office de Tourisme de Anreise Eisenbahnlinie / Access Guebwiller – Soultz et des Pays by train H**** Auberge du Cheval Blanc du Florival • Strasbourg – – Basel tél . + 33 (0)3 89 47 01 16 tél. + 33 (0)3 89 76 10 63 Gares / Bahnhöfe / stations www.auberge-chevalblc.com www.tourisme-guebwiller.fr Strasbourg – Sélestat – Colmar – Mulhouse - St-Louis- Basel (68570) Que visiter / La chapelle Sainte-Croix et le vignoble © Mairie d’Orschwihr Accès bus du Conseil Général/ Zugang zum Bus vom Conseil H***La Vallée Noble Besichtigungen / Visits Général / Access by bus from the tél. + 33 (0)3 89 47 65 65 «Conseil Général» www.lavalleenoble-hotel.fr • Ligne 440 : Colmar – H/R** Klein ORSCHWIHR (68500) Orschwihr -Guebwiller, 6/7, tél. + 33 (0)3 89 47 00 10 1h10 www.klein.fr Domaine ZIEGLER Albert - Production de vin d’Alsace / Weinerzeugung / Production of wine tél. +33 (0)3 89 76 01 12 www.albert-ziegler.com Marchés hebdomadaires : ven- dredi matin / Wochenmärkte : Fr. Vormittag/ Weekly Markets : Fri. morning Sentier viticole / Weinpfad / Vineyard trail Vestiges du château d’Orschwihr © Mairie d’Orschwihr Saint-Jacques de Compostelle / Jakobsweg / Saint-Jacques de Compostelle way

La chapelle de Saint Wolfgang © Mairie d’Orschwihr

juin 2013 - - Sentier viticole de la vallée du Florival / Weinpfad im Florival-Tal oder Lauch-Tal / Florival valley wine trail 3/4 randonnées pédestres en alsace wandern im Elsass Hiking through Alsace

n°4

Tal / Florival valley wine trail Sentier viticoleTal oder Lauch- de la vallée du Florival Weinpfad im Florival-

Quelques conseils pour la pratique Einige Ratschläge zur Wanderung : A few practical items of advice de la randonnée pédestre : when you go hiking :

- Consultez la météo avant chaque départ, et ne pas - Vor jeder Wanderung den Wetterbericht anschauen - Check the weather forecast before each outing, and hésiter à reporter une randonnée si les prévisions sont und die Wanderung absagen oder verlegen, wenn die do not hesitate to reschedule a hike if the weather mauvaises. Vorhersagen schlecht sind. forecast is bad. - Choisir un itinéraire adapté à ses capacités physiques. - Eine Strecke wählen, die den Fähigkeiten der Wande- - Choose an itinenary that corresponds to your physi- - Prévenir des proches de votre itinéraire, de la date et rer entspricht. cal abilities. de l’heure de retour prévus. - Die Nahestehenden über ihre Route, das Datum - Let your relatives know about your itinerary, the time - Éviter de partir seul(e). und die Uhrzeit der vorgesehenen Rückkehr and date you intend to come back. - Prendre de l’eau , prévoir plusieurs gourdes (1,5 litre benachrichtigen. - Avoid setting off alone. minimum pour une randonnée d’une journée). Se mé- - Wenn möglich, nicht allein wandern. - Equip yourself with water, make sure you have seve- fier de l’eau des torrents, même en altitude, elle peut - Immer genügend Wasser mitnehmen (1,5l pro Tag ral hiking bottles (1.5 litre at least for a day’s hike). être impropre à la consommation. mindestens) Sich nicht auf das Wasser der G ebirgs- Beware of water from torrents, even if you are high in - Avoir une carte détaillée (ex : Carte IGN à l’échelle bächlein verlassen, es kann untrinkbar sein. the mountains, it might not be fit for drinking. 1:25 000) et une boussole. - Eine detaillierte Karte (zB. Carte IGN Maßstab 1:25 - Have a detailed map ( for example an IGN map with a - Se protéger du soleil. 000) und einen Magnetkompass mitnehmen. scale of 1:25 000) and a compass. - S’équiper de bonne paire de chaussures montantes (à - Sich vor der Sonne schützen. - Protect yourself from the sun . semelles crantées qui absorbent les chocs). - Gute hohe Schuhe anhaben.(mit einer gezahnten - Equip yourself with a good pair of ankle boots with Sohle, die gegen die Stöße schützt). notched soles to absorb the shocks.

Les conseils pour protéger l’environnement : Einige Ratschläge zum Naturschutz : Advice on how to protect the environment :

• Je respecte le tracé des sentiers pour ne pas détériorer • Immer auf den Wegen bleiben, um die Pflanzen zu • I respect the way the tracks are laid out so as not to la végétation. schützen. spoil the vegetation. • Je ramasse mes déchets pour les apporter à la • Seinen Abfall mitnehmen und in den nächsten Mül- • I pick up my litter to take it to the next bin. prochaine poubelle. leimer werfen • I get to learn about the fauna and flora. • J’apprends à connaître et à respecter la Faune et la • Die Fauna und Flora respektieren. • I do not make any fire in nature. Flore. • Kein Feuer in der Natur anzünden. • I do not cause damage to crops and plants. • Je ne fais pas de feu dans la nature. • Keinen Schaden an Landwirtschaftsanbau und Plan- • I hold my dog on a leash. • Je ne dégrade pas les cultures et plantations. tagen verursachen • I get informed on the hunting seasons. • Je tiens mon chien en laisse. • Seinen Hund an der Leine halten • I do not drink water from brooks and rivers. • Je me renseigne sur les périodes de chasse. • Sich über Jagdtermine erkundigen. • I respect the quietness of the wild animals and the • Je ne consomme pas l’eau des ruisseaux et rivières. • Kein Wasser aus Flüssen und Bächen trinken herds I come across. • Je respecte la tranquillité des animaux sauvages et • Wilde Tiere und Herden nicht stören. • I become aware of the rules and regulations attached des troupeaux rencontrés. • Sich über die Zugangsregelung der Naturschutzge- to the access of natural reserves or national parks. • Je prends connaissance des règlements pour l’accès biete und Naturparks erkundigen. aux réserves naturelles ou parcs nationaux.

juin 2013 - - Sentier viticole de la vallée du Florival / Weinpfad im Florival-Tal oder Lauch-Tal / Florival valley wine trail 4/4