ISSN 1847-7674

summersommer19

www.istra.com Savudrija Jelovice Salvore

Plovanija-Plovania Požane Kaštel-Castelvenere Umag Umago Buje Buie Grožnjan Buzet Grisignana Brtonigla Oprtalj Roč Verteneglio Portole Opatija A N I R M Lupoglav Kaštelir Labinci Novigrad Hum Castellier Motovun Cittanova Santa Domenica Vižinada BUTONIGA Visinada Montona Tar-Vabriga Torre-Abrega Cerovlje Višnjan Visignano

Poreč Pazin Gračišće Parenzo Tinjan Pićan

Sv. Lovreč Kršan Funtana Fontane Sv. Petar u Šumi Brestova Žminj Vrsar Kanfanar Sv. Nedelja Above Oben Orsera Plomin Limski kanal A enjoyistra [no. 46] summersommer

Š Sveti Lovreč Pazenatički

A R impressumimpressum ISSN 1847-7674 [01.07. - 31.08.2019] Cover Page Titelseite Svetvinčenat Rabac Publisher | Herausgeber Rovinj Barban Boškarin, the autochthonous Rovigno Labin Istria Tourist Board Bale Istrian ox with huge horns, Valle Raša Tourismusverband Istrien contentinhalt has always been the most Pionirska 1, HR-52440 PoreË-Parenzo +385 (0)52 452797, [email protected] enjoyfootprints 04-11 important farm animal in For the publisher Istria. It has been used for Für den Herausgeber enjoyheritage 12-17 plowing and pulling carts, Denis Ivošević whereas the popular expres- Editor | Redakteur enjoyoutdoor 18-23 sion boškarin originates from Vodnjan Vesna IvanoviÊ the pet name once commonly Dignano Design | Gestaltung enjoyguidebooks 24-27 used for almost all such oxen. Boškarin, dieses autochthone Marčana Promo zona, Pula enjoydestinations 28-35 Fažana Photo credits | Fotos istrische Rind, mit riesigen Fasana Julien Duval /Envy, Goran Šebelić, enjoygames 36-37 Hörnern, war in Istrien von je her das wichtigste Arbeitstier. NP Brijuni Nunu Production, Igor Zirojević, National park Duško Marušić, Maistra KL Photo, enjoyevents 38-55 Es wurde beim Pflügen der Pula Markus Haslinger/ArtRedaktionsteam Äcker vor den Pflug gespannt Pola & Istria TB Archive | TVI Archiv addressbook 56-57 und zog auch den Wagen. Print | Druck Den volkstümlichen Name Ližnjan Radin print d.o.o. Sveta Nedelja Boškarin erhielt es, weil die Bullen früher meistens die- Lisignano The information was collected until 06/06/2019. The Publisher will not be liable for any changes that may occur after this date or failure to hold the event. Although every effort has been taken to ensure sen Namen als Kosenamen the accuracy of the information presented in these pages, no responsibility can be accepted for any bekamen. Medulin errors or omissions. Die Daten wurden per 06/06/2019 aktualisiert. Der Herausgeber dieser Seiten übernimmt für Share Istria with us: Information & Booking nachträgliche Terminänderungen oder für das Nichtstattfinden einer Veranstaltung keine Haftung. Obwohl alle Anstrengungen unternommen wurden um Fehler oder Falschauskünfte zu vermeiden, @ShareIstria Porer übernimmt der Herausgeber für die Informationen keine Haftung. #ShareIstria Rt Kamenjak [email protected] | www.istra.com 3 enjoyfootprints feasting ontherichIstrianfloraindistantpast. intention ofeatingyou. Itisthebrachiosaurus, agiantherbivore you realizethatitiseatingthetopofnearbytreeandhasno and itsneckovertopsthetrees. Youbreatheasighofreliefwhen animals thathaseverlivedonEarth. Itsbodyis25meterslong, The earthtrembles. Steppingtowardsyouisoneofthelargestland over yourhead, andgiantplanemagnoliatreesreachforthesky. years backintothepast. Shrubsoffernthriveeverywhere, hanging Imagine thatatimemachinecantakeyouhundredsofmillions Are you ready to walk in the dinosaur footsteps? werden, dassesdieBaumkronedesnahanliegendenBaumesfrisst, undesnicht lang undseinHalsragtüberdenBäumenheraus. Sieatmenaufwennbewusst grössten Festlandtiere, dasjeaufderErdegelebthat, zu. SeinKörperist25Meter riesige PlatanenundMagnolienaus. DerBodenbebt. AufSiekommteinesder wuchern überall, ragenüberIhrenKöpfenheraus, undzumHimmelstreckensich derte MillionenJahrezurückindie Vergangenheit abreisen. DieFarnkrautgebüsche drucken entlang? Sind SiebereitfürdenSpaziergangDinosaurierfussab schwelgte inderprächtigenFloraIstriensfernen Vergangenheit. vor hat, aufSiezuzugehen. Dasistder Brachiosaurus, dieserRiesenpflanzenfresser

Stellen Siesichvor, dassSieineinerZeitmaschineHun - -

Illustration by: damirgmartin.com footprints footprints Cape Kamenjak | Kap Kamenjak are considered the fossils that allow estimation 65 Millionen Jahren) gelebt haben. Im Verlauf first appeared about 230 million years ago. Rocks hide fossil remains Die Fel- of the age of rocks in which they were found. des Mesozoikums machten sie eine besonders These terrestrial animals soon became the most Their shell had partitions inside with air chamber schnelle Evolution durch. Deswegen stellen sie numerous animal group of the Mesozoic. Just sen verstecken fossile Überreste filled with gas. In this way, the ammonites could heute Fossilien, die es ermöglichen, das Alter like today’s reptiles, dinosaurs were cold-blooded The limestone rocks of Kamenjak, from the Upper move like submarines. Some of them reached as der Gesteine, in denen sie gefunden wurde, zu animals and were dependent on the warmth of Cretaceous Period (about 100 million years ago), much as two metres in diameter. Die Kalkfelsen bestimmen, dar. Ihr Gehäuse hatte im Inneren the sun. Based on their way of life there were hide numerous fossils of long extinct organisms. von Kamenjak aus der oberen Kreidezeit (vor Barrieren mit Luftkammern, die mit Gasen gefüllt bipedal dinosaurs - theropods and four-legged Thus, the coast of Kamenjak represents one of ungefähr 100 Millionen Jahren) verstecken viele waren. Auf diese Weise konnten sich die Ammo- ones - sauropods. Theropod dinosaurs were the richest sites of rudist limestone in Europe. fossile Überreste vor langer Zeit ausgestorbener niten wie U-Boote bewegen. mostly carnivorous and moved very quickly, These are the rocks that contain rudist fossils, Organismen. So ist die Küste von Kamenjak ei- Einige von ihnen hatten while sauropods were herbivorous. All dinosaurs, that is, shellfish that lived in groups in shallow nes der reichsten Fundorte von Muschelkalk in im Durchmesser bis regardless of their size, laid eggs that were no warm seas and dominated the Cretaceous Period Europa. Es handelt sich um Gesteine, in denen zu zwei Meter. In larger than ostrich eggs. An dem Küstenteil von until the mass extinction 65 million years ago, wir Fossile von Muscheln finden, die in Gruppen the coastal area of Kap Grakalovac befinden sich Fußabdrücke von when they disappeared from the face of the in flachen warmen Meeren gelebt haben und die the Grakalovac theropoden und sauropoden Dinosauriern. Die Earth. They had two asymmetrical shells, one Welt der Kreidezeit, bis zum ihren Aussterben Cape there are reichste Fundstelle für Dinosaurierabdrücke in the shape of an elongated horn attached to vor 65 Millionen Jahren, als sie vollkommen von footprints of befindet sich im Küstenteil der Insel Fenoliga, the seabed, and the other loose and partially der Erdoberfläche verschwunden sind, dominiert theropod wo 146 ihrer Fußabdrücke gefunden wurden, attached as a lid. On the western and eastern haben. Sie hatten zwei asymmetrische Schalen; and sauro- die in sechs regelmäßigen Durchgangsrichtungen side of the peninsula there are rudist limestone eine in Form eines ausgedehnten Horns, die am pod dino- gegliedert sind. Die Dinosaurier entwickelten sich rocks, and in the coastal area of the Franina Cape Untergrund befestigt ist und die zweite war frei saurs. The auf der Erde vor über 230 Millionen Jahren. Diese numerous remains of rudist fossils can be seen, und als Deckel angewachsen. An der westlichen richest site Landtiere wurden schnell zu der zahlreichsten as well as numerous fossil remains of oyster und östlichen Seite der Halbinsel befindet sich of dinosaur Tierart des Mesozoikums. Wie auch die heuti- shells. From the Munat Cape to the Polje Cove Muschelkalk und im Küstengebiet von footprints gen Reptilien, waren die Dinosaurier kaltblütige and along the central part of the peninsula, all Kap Franina sind die fossilen Über- can be found Tiere und hängten von der Sonnenwärme ab. the way to its southern part, there is a stretch reste der Muschelorganismen in the coastal Im Hinblick auf die Lebensart unterschieden of limestone rocks with ammonites, armoured sehr gut sichtbar. Vom Kap Munat bis part of the is- sich zweifüßige Dinosaurier - Theropode und cephalopods, which lived from the Devonian zur Bucht Polje und im mittleren Abschnitt land of Fenoliga, vierfüßige - Sauropode. Theropoden waren über- Period (mid-Palaeozoic, more than 350 million der Halbinsel bis zum südlichen Teil erstrecken where 146 were wiegend Fleischfresser und konnten sich schnell years ago) until the end of the Mesozoic (until sich Kalksteine mit Ammoniten, gepanzerten found and they have bewegen, während Sauropoden Pflanzenfresser the end of the Cretaceous, more than 65 million Kopffüßern die von Devon (Mitte des Paläozoi- been arranged into waren. Alle Dinosaurier, ohne Rücksicht auf ihre years ago). During the Mesozoic their evolution kum, vor über 350 Millionen Jahren) bis Ende des six regular tracks of Größe, schlüpften aus Eiern, die nicht größer was extremely rapid. This is why today they Mesozoikums (bis Ende der Kreidezeit, vor über movement. Dinosaurs als Straußeier waren, aus. footprints footprints Paleo Park Mon educational walk, the Fall Sie auf der Suche nach infomust park offers visitors a einem Ort sind, an dem gan- Perin Bale-Valle If chance to relax ze Familien und Schulgruppen Visit Dinopark Funtana you are looking for a by the 706 sqm etwas lernen und Spaß haben place where whole Besuchen Sie den Dinopark Funtana dinosaur-shaped können, dann ist der Paleo Park families and groups New pool area. It in- im Mon Perin Camp in der Nähe of school kids can cludes pools for von Bale der ideale Ort für Sie. learn and have fun kids and adults, Ein Wasservergnügungspark rund at the same time, and a pool with um das Thema Dinosaurier mit the newly built Paleo massage seats. If you begleitenden Bildungsinhalten Park Mon Perin in Bale are more of a jacuzzi might be your perfect find. auf über 16.000 Quadratmetern or a sunbathing type, you can It includes a dinosaur-themed in mediterraner Lanschaft . Be- spend your day in a 20 sqm and water amusement park and sucher können hier zwischen 90 cm deep hot tub, or simply Did you know that Istria is the only region an educational platform on Dinosaurierrepliken unterschied- Spaziergang bietet der Paleo Park auch Entspannung enjoy the sun in the large area in the Mediterranean where the remains 16.199 sqm area integrated licher Größe hindurchspazieren. im 706 Quadratmeter großen Poolkomplex in Form by the main pool. Children will of dinosaur bones were found? Travel into the authentic landscape. Eine Tour, die beim Besucher eines Dinosauriers. Er besteht aus verschiedenen Pools likely enjoy the sandpits with back into the distant past while having Here, visitors can take a walk Neugier und Staunen weckt. Bale für Erwachsene und Kinder und ein Schwimmbad mit dinosaur bones. There is also a great time with your kids in a unique between dinosaur replicas in ist eine kleine Stadt in der Nähe Sitzbänken und Hydromassage. Diejenigen, die den theme park inspired by Istrian dinosaurs. different sizes, which inevitably a restaurant with terrace, and von Rovinj und wurde 1995 in Whirlpool und die Sonne bevorzugen, können den Haben Sie gewusst, dass Istrien die ein- sparks curiosity and fascination. changing rooms. As the Paleo die Liste der paläontologischen Tag mit einem angenehmen Bad auf 20 Quadratme- zige Region auf dem Mittelmeer ist, in Bale, a small town not far from Park is located within the Mon Stätten aufgenommen. Dies ge- tern verbringen oder sich auf der großen Fläche am der Knochen von Dinosauriern gefunden Rovinj, was put on the World Perin campsite, accommodation schah auf dem Weltkongress der Hauptpool sonnen Für Kinder gibt es Sandkästen mit wurden? Reisen Sie in die ferne Vergan- List of Paleontological Sites at is easy to arrange. The coastline Paläontologen im chinesischen Dinosaurierknochen sowie ein Restaurant mit Terras- genheit und vergnügen Sie sich mit Ihren the World Congress of Paleon- of Bale is the only site in the Peking, nachdem einige Jahre se und Umkleideräumen. Der Park befindet sich auf Kindern im einmaligen thematischen Park tologists in Beijing in 1995, fol- world where fossils of extinct zuvor in diesem Gebiet Dinosau- dem Campingplatz Mon Perin, sodass man auch die inspiriert durch istrianische Dinosaurier. lowing the discovery of dinosaur reptiles have been preserved rierüberreste entdeckt wurden. Unterbringung einfach organisieren kann. Die Küste remains in this area. Most of the under the sea. It is a true Die Vielzahl sind Überreste von von Bale ist das einzige Gebiet auf der Welt, an dem remains belong to sauropods, paleontological treasure, and is Sauropoden, Pflanzenfressern, die die Fossilien ausgestorbener Reptilien auch unter dem the so called “lizard hipped”, steadily rising to prominence. sich auf vier Füssen fortbewegten. Meer aufbewahrt wurden. Ein wahrer paläontologischer plant-eating types of dinosaurs. Scientists revealed that some of Auch wurden Knochen des Hist- Schatz der auch in internationalen wissenschaftlichen Bones of Histriasaurus, world’s the reptiles from Bale are 130 riasaurier, dem ältesten bekannten Kreisen an Bedeutung gewonnen hat. Es wurde festge- oldest known plant-eating dino- million years old. Ten dinosaur Dinosaurier-Pflanzenfresser der stellt, dass einige Dinosaurier aus dieser Gegend älter saur, and Brachiosaurus, one species lived in the area at Welt, sowie die Knochen des als 130 Millionen Jahre sind - zu jener Zeit lebten im of the largest dinosaurs ever the time. Bale and its Paleo Brahiosaurus, einem der größten Gebiet des heutigen Bale etwa zehn Dinosaurierarten. to roam the Earth, were also Park will take you millions of Dinosaurier gefunden. Unter den Der Paleo Park in Bale entführt Sie Millionen Jahre found in the area. Remains of years back into the history of Funden befinden sich zudem in die Vergangenheit der Erdgeschichte, in die wun- A part of the park was built on an old meat-eating dinosaur species Earth, to the fascinating world Überreste Fleisch fressender Dino- dersame Welt der Dinosaurier, der riesigen Kreaturen, quarry, with movable dinosaurs in their were identified, too. Besides the of dinosaurs. saurier. Außer einem lehrreichen die einst den Planeten beherrschten. natural size residing in the wild. In Din- opark, you can take your children on a dinosaur ride, take a ride on the adrenalin carousel, and then take a break enjoying a thrilling acrobatic show. Ein Teil des Parks befindet sich am alten Steinbruch, in dessen Wildnis sich die beweglichen Dinosaurier in Naturgrösse befinden. Im Dinopark können Sie mit Ihren Kindern auf den Dinosauriern reiten, danach machen Sie eine Fahrt auf dem Adrenalinringelspiel und verschnaufen sich zum Schluss in atemberaubender Akrobatshow.

8 9 Dinosaur footprints The richness of Brijuni is also amplified by geopal- eontological sites where more than 200 footprints of dinosaurs have been discovered. It is believed that these ancient reptiles walked Brijuni 125-100 million years ago. We all know that walking on sandy beaches leaves traces which waves, tides, and rain destroy very quickly, so we can conclude that the likelihood of preserving the traces is not great. Therefore, dinosaur foot- prints are rare and extremely valuable since they represent autochthonous findings. When sailing into the port of Veliki Brijun and leaving the boat, it is possible to see the three-toed print in the limestone block, probably left by large theropod carnivore. Until now, dinosaur tracks have been discovered at four sites of the National Park: Veliki Brijun and the islands of Vanga, Galija and Vrsar. For visitors there are available footprints on the island of Veliki Brijun, as well as on Cape Ploče and Cape Vrbanj. In order to illustrate the size of these Mesozoic beings that left their traces here for our visitors, a dinosaur reconstruction has been put up on Cape Vrbanj, a scientific and artistic sculpture of a theropod, a predatory carnivore, that is the result of collaboration of numerous experts in various fields.

Dinosaurier Fuss Drucke Der Reichtum der Brijuni-Inseln verschlim- mert auch die geopaleontologischen Stätten, an denen über 200 Fuß große Spuren von Dinosauriern gefunden wurden. Es wird vermutet, dass diese alten Reptilien vor 125 bis 100 Millionen Jahren nach Brijuni gingen. Wir alle wissen, dass das Wandern an Sandstränden sehr schnell Spuren von Wellen, Gezeiten und Regen hinterlässt, sodass wir zu dem Schluss kommen können, dass die Wahrscheinlichkeit, die Drucke zu erhalten, nicht groß ist. Dinosaurier Fuß Dru- cke sind daher selten und äußerst wertvoll, da sie indigene Funde darstellen. Am Eingang des Hafens und des Schiffes kann man im Kalksteinblock einen dreiseitigen Druck einer großen Gruppe von Teropoden sehen. Bisher wurden Dinosaurier Fuß Drucke an vier Orten des Nationalparks festgestellt: im Großen Brijuni und auf den Inseln Vanga, Galija und Vrsar. Für Besucher gibt es Drucke auf dem Großen Brijuni, an den Kape Ploče und Vrbanj. Um die Aufmerksamkeit der Besucher auf die Größe dieser mesozoischen Wesen zu lenken, die hier Spuren hinterließen, wurde auf der Kap Vrbanj der Dinosaurier rekonstruiert, die wissenschaftlich-künstlerische Skulptur der Teropoden, das räuberische Fleischesser, das Ergebnis der gemeinsamen Arbeit mehrerer Experten ver- schiedener Disziplinen ist.

22 23 heritage heritage

and successfully introduced the County of Pazin, first under more than 150 years, was by all many agricultural novelties, the rule of the Counts of Go- means Sigismund Herberstein particularly in livestock farm- rizia and then of the Austrian (1486-1566), a soldier, diplo- ing, e.g. breeding of merino Empire. The Castle was inhab- mat and writer, a man who sheep, Egyptian sheep and ited by castellans from various travelled twice to Russia as the Angora goat. The estate was feudal families: the Ebersteins, Emperor’s emissary. a model estate of its time and the Herbersteins, the Kružićs, many Istrian farmers sent their the Sinkovićs and the Eggen- His descriptions of the travels heirs to learn practical estate, bergs. Sparse but however nu- were published in 1549 and agriculture and farming man- merous historical records have were the first to make Russia agement and one day to be- been preserved from those more familiar to the Europe- come independent and com- times, some of them feature ans. Even though being born petent managers. On the other even romantic episodes. Thus in Vipava he spent most of his hand, the Brigidos were also it was recorded that Ana, the life in Vienna, where he was re- remembered for their brutal last heir of the Eberstein family membered for an episode that behaviour towards their sub- remained widowed at the age occurred during the Venice War jects, who were forced to lead of 22 and a powerful Styrian in 1510. Upon hearing that the uprisings such as, for example, squire Ernest Lobmig hired a Venetians were besieging Paz- the one which took place in young Pazin captain Gunter in, as commander of the Aus- Herberstein to ask Ana’s hand 1847. trian cavalry he decided not to in marriage on his behalf. ride to Graz to ask for help, but The Mahrenfels Castle However, the young Herber- together with his 14 horsemen Following the road from the stein fell in love at first sight he assaulted Pazin directly from Brigido Castle for another 100 and, forgetting his mission, Lupoglav. He lifted the siege and metres we come to a cross- proposed himself and Ana consolidated the town defence roads where we turn left. Af- gladly accepted his proposal. preventing Venice from occu- ter about 150 metres there is The hurt squire Lobming occu- pying Pazin. One of the owners a road turning right towards pied the Castle where the wed- of the Lupoglav Castle was a Brest. After another 500 m ding was held the very next

enjoy heritage Captain from Senj, Petar Kružić, in the direction of Brest we day and took the newlyweds who excelled in the war against come to the local cemetery. in captivity in the Eppenstein Along the western entrance Castle. They were released the Ottoman invaders and died to the cemetery a 500-meter after a few months following in 1537 commanding the de- Mahrenfels Castle Schloß Mährenfels long old drive will take us to an intercession by the Aus- fence of Klis. At the beginning of the remnants of the ancient trian Duke Ernest. It was also the 17th century, the Castle of You can find Lupoglav at the come? In order to understand tall stone wall. This is not the Mahrenfels Fort. We can notice recorded that one of the heirs Lupoglav, then owned by, Ivan crossing of the roads where the current situation, one must old Mahrenfels Castle; it is a that in some sections the drive of the Lupoglav estate, Georg Sinkovich, also from Senj, pro- the main route from Trieste to raise their eyes towards the country mansion of the noble was literally cut into the solid Herberstein, had a nervous vides a safe haven for a great Rijeka branches towards the steep slopes of the Ćićarija and Brigido Family. The mansion rock. In some places there are breakdown in Neustadt, and number of Uskok soldiers. Un- centre of the peninsula. The look for an elevation where the was built soon after they had indentations at a regular dis- put a saddle on his head in- der his lead these soldiers raid- modern-day Lupoglav is the Mahrenfels Castle, the resi- purchased the Lupoglav allodi- tance caused by rig wheels. stead of a helmet, jumped off ed the neighbouring Venetian centre of a municipality spread- dence of the Lupoglav allodial al estate in 1634 and decided Lupoglav was first mentioned his horse and forced his serv- areas (Roč, Buzet, Rašpor). Ten ing out from the slopes of the estate, stood until the mid 17th to abandon the old castle on in a written document in 1064. ants to do the same and follow years after Sinković’s death, the Učka and the Ćićarija down to century. The Castle was situat- the hill. Count Pompeo I Brigi- It was the deed of donation by him to Lupoglav. This incident estate was sold by Ferdinand Boljun Valley in the south. The ed about 1.5 km east of today’s do was an Austrian state sec- King Henry IV where Lupoglav was blamed upon an old peas- of Austria to Count Eggenberg. place is teaming with new fam- town. retary. His nephew and heir, was mentioned as Lompaga; ant woman who, after being After his death the new own- ily detached houses built along Pompeo II Brigido, was the the Castrum de Lupoglau was accused of witchcraft, was er became Count Brigido from the road. Brigido Castle Governor and military com- mentioned in 1264 when it was locked in a tower, where she the beginning of our story. He However, there is no familiar About 350 meters east of the mander of Trieste from 1787 to granted in fealty to Henry of died thus avoiding burning at decided to abandon the old vertical of a bell tower so often railway station, on the left 1804 Lupoglav was owned by Pazin by the Patriarch of Aqui- the stake. The most famous is- Mahrenfels Castle, built on a found in other Istrian places hand side, one can find an the Brigido Family until 1883. leia. Since then Lupoglav expe- sue of the Herberstein Family, difficult to access hill, and to marking their centres. How old building surrounded by a The family ran their estate well rienced the same situation as who remained at Lupoglav for build a new one in the plain.

12 13 heritage heritage

Lupoglav-Lupogliano

Lupoglav liegt an der Kreu- Adelsfamilie Brigido, gebaut Schloß Mährenfels In der Befestigung residierten Es wurde auch angemerkt, innert, wenn, als Kommandant zung von Verkehrswegen, wo nach dem sie im Jahre 1634 die Vom Kastell Brigido folgen wir die Kastellane der verschiede- dass einer der Nachfolger von der österreichischen Kavalle- sich die Route von der Strecke Herrschaft von Lupoglav ge- weiter der Straße noch 100 Me- nen Feudalfamilien: Eberstein, der Herrschaft von Lupoglav, rie, gehört, dass die Venezianer Triest-Rijeka abzweigt, die zum kauft haben und beschlossen, ter bis zur Kreuzung und dann Herberstein, Kružić, Sinković Georg Herberstein einen Ner- Pazin belagern, statt er nach Zentrum der Halbinsel führt. die alte Burg, die sich auf dem nach links abbiegen. Nach wei- i Eggenberg, von denen vie- venzusammenbruch in Neu- Graz um Hilfe reitet hat er mit Heute ist es das Zentrum der Hügel befand verlassen. teren 150 Meter, rechts führt le knappe historische Daten stadt erlebte, und statt des seinen 14 Reitern aus Lupoglav Gemeinde, das sich von Ab- Brigido war ein österreichi- die Straße nach Brest. Etwa 500 bewahrt wurden, aber auch Helms legte er auf der Kopf gerade nach Pazin gestürmt. Er hängen der Učka und Ćićarija scher Staatssekretär. Sein einen Sattel und sprang vom brach die Belagerung und kon- m weiter nach Brest, kommt einige fast romantische Le- und südlich bis Boljunsko polje Nachfolger und Neffe Pompeo Pferd, zwingt ihre Diener, das- solidierte die Verteidigung der man zu dem örtlichen Friedhof. bensepisode. So wurde es von (Feld von Boljun) erstreckt. Die II Brigido war von 1787-1804 selbe zu tun und ihn bis Lupo- Stadt und verhinderte, dass Pa- Aus dem westlichen Eingang Ana angemerkt, dass die letz- Siedlung ist voll von neueren Gouverneur und Militärbe- glav folgen. Zu seinem Unglück zin zum ersten Mal in die Hän- zum Friedhof führt der alte te Erbin der Familie Eberstein Einfamilienhäusern, die in der fehlshaber von Triest. Lupoglav Weg bergauf und nach 500 m wurde eine ältere Bäuerin de von Venedig fällt. Nähe von Straßen liegen, aber war im Besitz von der Familie mit weniger als 22 Jahre Witwe schuldig gesprochen, die un- erreichen wir die Reste von Be- wurde und der mächtige stei- ohne erkennbare Vertikale des Brigido bis 1883. Auf seinem festigungsanlagen Mährenfels. ter Anklage ist, dass die Hexe Als Besitzer des Kastells von Turms, der uns anderswo in Hof haben sie erfolgreich neue rischen Kavalier Ernest Lobmig im Turm geschlossen ist, wo Lupoglav erwähnt später der Wir werden bemerken, wie der Istrien sofort auf die Mitte des Wege der Produktion einge- engagierte den jungen Paziner die Vermeidung starb auf dem Kapitän Peter Kružić, aus Senj, Wegmancherorts buchstäblich Dorfes hinweisen möchte. führt, besonderes in der Tier- Kapitän Gunter Herberstein, Scheiterhaufen und wo sie der sich im Krieg gegen die Tür- in den Fels gemeißelt ist und Wieso? Um die aktuelle Situ- haltung, zum Beispiel. Zucht dass er in seinem Namen für starb und der Verbrennung auf ken hervortat und starb 1537 manchmal erkennt man regel- ation zu verstehen, ist es not- von Merino-Schafe, Schafe und die Hand der Kastellanin Ana dem Scheiterhaufen vermied. als der Kapitän der Verteidigung mäßig angeordnete Vertiefun- wendig auf den steilen Hängen ägyptischen Angoraziegen. Es verlangt. Aber sobald er sie Der berühmteste Spross der von Klis. Und am Anfang des 17. gen, die durch Ochsenkarren von Ćićarija zu schauen, Blick war ein ideales Modellsystem sah, der junge Herberstein Familie Herberstein, die in Lu- Jh. Lupoglavs Kastell war im Ei- verursacht werden.Die erste auf den Hügeln, wo noch in des Besitzes in dieser Zeit, die hatte ihre Mission vergessen poglav über 150 Jahren behielt, gentum von Ivan Sinković auch schriftliche Erwähnung von der Hälfte des 17. Jh. Schloß istrischen Besitzer schickten und selbst schlug Anna vor, ist sicherlich Sigismund Her- aus Senj, es bietet einen Schutz Mährenfels stand, Sitz der ihre Erben hier zu lernen zB. Lupoglav ist wahrscheinlich berstein (1486-1566) Soldat, vielen Uskoken, unter seiner eine der Schenkungsurkunde die gerne annahm. Der verletz- Herrschaft von Lupoglav. Das über praktische Aufgaben im te Kavalier Lobming besetzte Diplomat und Schriftsteller, Führung wurden die benach- Schloss befand sich etwa 1,5 Zusammenhang mit der Ver- von König Heinrich IV aus dem ein Mann, der wie ein Gesand- barten venezianischen Grenz- am Tag nach der Hochzeit das km östlich der heutigen Sied- waltung des Besitzes, über die 1064,dem Namen Lompaga, ter des Kaisers zweimal nach gebiete (Roč, Buzet, Rašpor) Schloss, wo die Hochzeit statt- lung. Landwirtschaft und die ländli- als Castrum de Lupoglau er- Russland reiste, und in den zerstört. Zehn Jahre nach dem fand und das Brautpaar in der che Wirtschaft, dass sie eines wähnt im Jahre 1264, als der Beschreibungen seiner Reisen, Tod von Sinković wurde die Gefangenschaft ins Schloss Schloss Brigido Tages selbst fähige Verwalter Patriarch von Aquileia es dem die im Jahr 1549 veröffentlicht Herrschaft von Ferdinand Graf Ungefähr 350 Meter vom Bahn- sein würden. Auf der anderen Lehen von Paziner Henrik auf- Eppenstein wegführte, wo sie wurden, und den Europäern österreichischen Eggenberg hof entfernt, im Osten stoßen Seite, die Grafen Brigido waren erlegte. Seitdem Lupoglav teil- ein paar Monate in der Gefan- zum ersten Mal näherte das verkauft. Nach seinem Tod wir auf der linken Seite auf das bekannt für ihre brutale Stel- te das Schicksal der Grafschaft genschaft gehalten waren, bis ferne Russland. Obwohl in Vi- wurde der neue Besitzer schon alte Gebäude von einer hohen lung gegenüber seinen Unter- Pazin,zuerst war unter der endlich unter dem Druck des pava geboren wurde, lebte er erwähnte Graf Brigido, der ent- Steinmauer umgeben. Das tanen, die gezwungen wurden, Herrschaft der Grafen von Go- österreichischen Herzogs Ernst gewöhnlich in Wien, Hier ist er schied, um das alte Schloss ist nicht ein altes Mahrenfels den Aufstand zu heben, wie im rica dann unter die Herrschaft war er gezwungen, sie wieder für eine Episode aus dem Krieg Mährenfels, auf einem schwer sonder ein Landhaus von der Jahr 1847. des österreichischen Hauses. loszuwerden. mit Venedig im Jahre 1510 er- erreichbaren Hügel verlassen.

14 15 Nicht weit von Šišan bei Pula befindet sich die Svetica, besser bekannt als Monte Madonna (Monte della Madonna). Ein zau- berhafter Hügel mit Überresten antiker Siedlungen und romani- schen Gebäuden. Der Legende nach hat die Heilige vor langer Zeit einem verzweifelten Vater 1918 mit 26 Festungen und einer und eine Wendeltreppe, die zum gesagt, wie er seine Tochter vor großen Anzahl von Artillerie-Bat- Observatorium führt. den Krallen des Drachen der im terien, Schützengräben und un- Dorf wütete, retten kann. terirdischen Tunneln gebaut. Die Die Svetica ist die erste unterirdi- Festung auf der Svetica diente sche Festung dieser Art in Kroa- Es ist nicht verwunderlich, dass zum Schutz des Militärhafens in tien, die ihre Türen für Besucher rund um diesen Hügel viele Ge- Pula sowie zum Schutz vor mög- und Touristen geöffnet hat. Sie ist schichten über Drachen und lichen Gefahren aus dem Osten. auch ein positives Beispiel für die übernatürliche Ereignisse ent- Nach dem Zusammenbruch Wertschätzung militärischer Ein- standen sind. Vom Hügel Svetica der österreichisch-ungarischen richtungen im Süden Istriens, wo bietet sich ein herrlicher Blick Monarchie im Jahr 1918 wurde es auch heute noch zahlreiche Monte Madonna auf die türkisfarbene Kvarner die Svetica als militärische Ein- Festungen, Tunnel und Verteidi- Not far from the village of Šišan in from the Kvarner Bay. Its stra- became part of local exploration Bucht, umgeben vom zauber- richtung von den italienischen, gungsanlagen gibt. Sie befinden the Istrian south, you will discov- tegic position was key to the routes, and travellers can now haften Weiß der Felsen und dem jugoslawischen und kroatischen sich auf Hügeln, Inseln und ande- er Svetica, also known as Monte Austro-Hungarian Monarchy, visit it on a guided tour. If you de- satten Grün der Kiefernwälder. Armeen genutzt. Heute wird sie ren günstig gelegenen Orten. Die Madonna, a magical hill with the which in 1915. chose it for the cide to do that, you will discover Man kann sich leicht vorstellen, von der örtliche Gemeinde, Ver- Meisten sind gut erhalten und remains of an ancient castle set- construction of a military forti- a small, but still functional military wie die alten Bewohner dieser bänden sowie Jagd- und Sport- zeugen von der reichen militäri- tlement, and traces of Roman fication, with 310 mm cannons. base under the hill surface. Built Gegend auf der Svetica standen vereinen genutzt. schen Vergangenheit Pulas und buildings. Legend has it that once during the Cold War as a top se- und die römischen Schiffe beob- der Umgebung. upon a time a holy woman (svet- Fort Svetica was part of a much cret project, this hidden base was achteten, die sich in der nördli- Vor einigen Jahren wurde die ica in Croatian) told a grieving larger fortification system of used by the Yugoslav People’s chen Adria bekriegten. Oder wie Festung Svetica in die Tou- infomust father how to save his daughter Pula, at that time the central mil- Army at the height of its power. sie ängstlich auf die Piratenschif- ristenrouten aufgenommen, from the grip of an evil dragon itary port of the Monarchy. Pu- It consists of a dormitory for sol- fe blickten, die sich ihnen aus sodass die Besucher nun die Visit Monte Madonna that terrorised the village. la’s unique defence system was diers, a computer division, a clinic, der Ferne näherten. Gelegenheit haben, diese bei ei- Besuchen Sie den Monte Madonna developed between 1813. and and a powerful reflector station ner geführten Tour zu erkunden. 12.07. - 06.09.2019. It’s no wonder that stories of 1918. It covered the wider Pula whose lights reach almost half Jahrhunderte lang diente die Sollten Sie sich für einen Rund- In summer, free guided tours of Sve- dragons would come up around area, consisting of 26 fortresses, through the Kvarner Bay. Among Svetica als Wache und Beob- gang entscheiden, dann werden tica fort in Šišan are available every this hill. Svetica has one of the and a number of artillery battal- military equipment and rooms, achtungsposten. Vom Hügel aus Sie unter der Hügeloberfläche Friday, starting at 10 o’clock. They most astonishing views, span- ions, trenches, and underground you will see the command bunker wurde wachsam auf mögliche eine kleine, aber gut erhaltene take the form of easy educational ning the turquoise Kvarner Bay tunnels. The role of Fort Svetica and spiral stairs leading 20 feet up, Gefahren aus der Kvarner Bucht Militärbasis entdecken. Diese walks in and around this secretive surrounded with white rocks was to help protect the military into the observatory. aufgepasst. Aufgrund dieser wurde in den 50er Jahren unter military venue. Travelers are invited and the Mediterranean pine port of Pula, and spot any naval strategischen Position errichtete größter Geheimhaltung während to simply show up at Svetica fort forest. It’s so easy to imagine danger coming from the east. Fort Svetica is the first Croatian Österreich-Ungarn 1915 auf die- des Kalten Krieges gebaut, und entrance and join the tour, available ancient villagers standing here, underground fortification of this sem Hügel eine Militärfestung von der jugoslawischen Volksar- in English and Croatian languages. watching Roman ships deployed Following the collapse of the kind that became available to mit 310-Millimeter-Kanonen. Die mee genutzt. Dieser versteckte Die Besichtigung der unterirdischen in warfare in the Northern Adri- Austro-Hungarian Monarchy in the public. It is a positive exam- Festung auf dem Hügel Svetica Stützpunkt besteht aus Zim- Festung in Šišan wurde als leichter atic. Or, keeping an eye on the 1918, Fort Svetica was used as ple of military venues reusage, war natürlich Teil der großen mern für Soldaten, einer Com- Lehrpfad durch den ehemals streng menacing pirates’ ships in the a military facility by the Italian, which is a topic of interest in the Verteidigungsanlage von Pula, puterabteilung, einer Ambulanz bewachten Militärkomplex konzipiert distance, trying to come their Yugoslav and Croatian armies Istrian south, rich in forts, tun- dem wichtigsten Militärhafen sowie einer starken Lichtanlage, und findet den ganzen Sommer way. respectively. Nowadays, it is nels and buildings of this kind. der österreichisch-ungarischen deren Lichtstrahl fast bis zur über jeden Freitag in Begleitung von used by the local community, Majority of them are beautifully Monarchie. Mitte der Kvarner-Bucht reicht. englisch und kroatisch sprechenden For many centuries Svetica was several civil associations, as well preserved, standing in hills and Neben der militärischen Ausrüs- Reiseführern statt. Treffpunkt ist vor used as a guardhouse, an ob- as hunting and sports clubs. islands as a testament to Pula’s Diese einzigartige Verteidigungs- tung und den Räumen gibt es dem Eingang der Festung. Die Tour servatory for dangers coming Some years back, Fort Svetica rich military past. anlage wurde zwischen 1813 und auch einen Kommandobunker ist kostenlos und beginnt um 10 Uhr. outdoor outdoor

opera Falena can be seen in the bietet einen wunderbaren Blick sculpture by Mocenni Beck. A auf atemberaubende Sonnen- theme of sensuality from Abisso untergänge. Die Promenade ist underlies the artistic vision of zugleich ein wunderschönes Vedran Šilipetar, who shaped Open-Air-Museum, da dort fünf his music bench in oak and Bankskulpturen mit audiovisuel- corten steel. Človek built the len und Lichteffekten aufgestellt monumental Istrian Wedding, wurden. Sie alle sind durch die made of two types of stone Werke des Maestro Smareglia symbolizing the unhappy love of inspiriert. Der Musiklehrpfad a couple from nearby Vodnjan, wurde 2019 anlässlich seines also found in Smareglia’s work. 165. Geburtstages sowie des The composer’s Memorial Room 90. Todestages des Maestros in his family home in Pula opened eröffnet. Die Bildhauer - Rino in 2004., on the 150th anniver- Banko, Liberta und Marin Mišan, sary of his birth. It’s definitely Marko Človek, Simone Mocenni worth a visit, with various letters, Beck und Vedran Šilipetar - ha- photos, scores, audio records ben ein einzigartiges Kunstwerk outdoor and publications inviting explor- geschaffen, das vor allem von ers to get to know the life and den Motiven seiner Opern ins- work of this grand composer. piriert ist. Die Bankskulpturen Musiklehrpfad von sind ein Tribut an Smareglia. Liberta und Marin Mišan fan- Antonio Smareglia den ihre Inspiration in seiner Der berühmte Opernkomponist Oper Oceana. Elemente der Antonio Smareglia aus Pula hat Phantasie aus der Oper Falena auch den nahegelegenen Ort werden in der Skulptur von Fažana stark geprägt. Er studier- Mocenni Beck präsentiert. Die te in Wien, Graz und Mailand, Sinnlichkeit der Oper Abisso enjoy lebte in Venedig, Triest und Pula. ist die Grundlage der künst- Berühmt wurde er 1903 als seine lerischen Vision von Vedran Oper Oceana an der berühmten Šilipetar und seinen Skulpturen Mailänder Scala aufgeführt wur- aus Holz und Gusseisen. Človek Music trail of Antonio Abisso, Falena and Oceana are the work of maestro Smareglia. de. Nach seiner Erblindung im hat eine monumentale istrische widely considered to be the This music trail was opened Jahr 1900 verbrachte er mehr Hochzeit geschaffen, eine Skulp- Smareglia Pula-born Anto- forefront of a new operatic style in 2019 to mark the 165th und mehr Zeit in der Villa tur aus zwei Steinsorten, die nio Smareglia, a notable 19th Oceani in Fažana. Einige seiner die unglückliche Liebe zweier century opera composer, left an called “poetry theater” where anniversary of his birth and the music expresses elements of 90th anniversary of his death. besten Werke komponierte er in junger Menschen aus Vodnjan interesting mark in the nearby Fažana, Triest und Mailand. Seine fantasy and the atmosphere Authors of sculptures - Rino symbolisiert und zugleich ein Fažana. Educated in Vienna, Opern Abisso, Falena und Ocea- Motiv aus Smareglias Opus ist. of pictorial and poetic, rather Banko, Liberta and Marin Mišan, Graz and Milan, he also lived in na haben einen neuen Opernstil, Im Familienhaus des Komponis- than dramatic action. While in Marko Clovek, Simone Mocenni Venice, Trieste and Pula, rising to das sogenannte “Theater der ten in Pula wurde 2004 anlässlich Fažana, he lived and created his Beck and Vedran Šilipetar - each fame in 1903, when his Oceana Poesie“ eingeleitet. Anstelle von seines 150. Geburtstags ein music near the coast. Today the created a unique work of art was performed in La Scala, the dramatischer Handlung liegt der Gedenkraum eröffnet. Der Ge- great opera house in Milan. After coastal promenade carries his inspired by different aspects Schwerpunkt auf der Stimmung, denkraum ist einen Besuch wert going blind in 1900, he started name and offers a view towards of maestro Smareglia’s operas. der Phantasie und der Poesie, und es lohnt sich diesen großar- spending more time in Fažana, breathtaking Adriatic sunsets. It Banko’s bench-sculpture is a die durch die Musik ausgedrückt tigen Komponisten anhand von in villa Oceana. It was during his is also an astounding outdoor dedication to the author himself, werden. In Fažana lebte und Briefen, Fotos, Tonaufnahmen stay in Fažana, Trieste and Milan museum, boasting five bench- and the bench by Liberta and schuf Smareglia am Meer. Die und Veröffentlichungen, die von that he composed some of his es-sculptures with audio-visual Marin Mišan, is inspired by Ocea- Promenade entlang der Küste seinem Leben und Werk zeugen, best work. Smareglia’s operas and light effects, all inspired by na. Elements of fantasy from the trägt heute seinen Namen und noch besser kennenzulernen.

18 19 outdoor outdoor

werden die lange Bucht, die gan- in a virtual walk and you wiederbelebt in einem virtu- Dvigrad Tour ze Halbinsel und der Ort selbst can even try to defend the ellen Spaziergang, und auch 11.07. / 08.08. / 22.08. bezeichnet. Von der Antike her, castle from an invasion of Sie können versuchen, das über Mittelalter, bis hin zu der uninvited knights.The trail also Kastell vor den Einfällen un- Zeit der Herrschaft Venedigs reveals the wooden castle of geladener Ritter zu schützen. war dieser Ort der Hafen von St. Michael built from spruce Auf der Strecke befindet sich Labin, in den Galeeren einliefen. where you can auch das hölzerne Auf dem höchsten Punkt der explore some Schloss Sanc. Micha- Halbinsel befand sich schon in of the dark el, erbaut aus Fich- der Bronzezeit eine befestigte secrets of me- tenholz, in welchem Siedlung. Der Weg führt Sie hier dieval times and discover a Sie einige der dunklen Ge- an einer alten Olivenölmühle number of torture devices, heimnisse der mittelalterlichen Explore Dvigrad under the guidance vorbei, und nur 5 Minuten vom a dungeon for witches and Ära erfahren und Foltergeräte, of a friar, meet the amazing Cap- Istra Trail: Rabac [802] there’re ruins of a lime kiln, once Weg entfernt liegen die Reste even a suitcase for “disobe- Hexengefängnisse, sowie auch tain Morgan who will reveal the Terra Magica Trail used for making lime. Instead einer alten Kalkbrennerei, in dient” children! Besides its den Koffer für “ungehorsa- secrets of this former medieval of galleys, nowadays in the der Brantkalk hergestellt wurde. turbulent history, the area me“ Kinder sehen können!Das city. The friar, as the only inhabit- Der Wanderweg Terra port of Prtlog locals keep their Auch in Prtlog gab es einst einen around Svetvinčenat is also Gebiet um Svetvinčenat ist ant of Dvigrad, will tell you about Magica Your adventure be- boats. You’ll also come across kleinen Ladehafen für Bauxiterz, known for its unmistakable neben der stürmischen Ver- the population, history, legends, gins in Maslinica bay, which used the small old bauxite transport den man noch sehen kann. Doch ponds so that your trail passes gangenheit auch bekannt für families and cultural heritage of to be called Tihina and where harbor. From Prtlog bay the trail statt der Galeeren schaukeln by one of those in Krančići. die unumgänglichen Teiche, Dvigrad. An interpreting walk will people from the surrounding takes you to Gondolići from heute sanft auf dem Wasser Besides the olive groves and sodass auch unsere Strecke revive the medieval town and villages grew olives. Every human where you’ll return to Rabac. der Prtlog-Bucht die Boote der vineyards you will also ride neben einem im Ort Krančići take you on a journey through being desires and needs a quiet Ihr Abenteuer beginnt in der lokalen Bevölkerung. Aus der along roads ornamented with führt. Neben den Olivenhainen the time that ends in the basilica harbor, so head to Teleferika - Maslinica-Bucht in Rabac, die Prtlog-Bucht führt Sie der Weg some lovely chapels. On your und Weinfeldern fahren wir an where the pirate Henry Morgan will the former cable einst Tihina hieß, und zuerst nach Gondolići, und von way returning to Svetvinčenat, Wegen geschmückt mit lieb- appear and tell the story of the car and the port in der die heimische dort wieder nach Rabac zurück. make a stop by St. Vincent’s lichen Kapellen entlang. Und hidden treasure in Istria. Awaken for the transport Bevölkerung ihre Oli- www.istria-trails.com church next to the cemetery. bei der Rückkehr nach Svet- emotions through storytelling and of bauxite, which venhaine hatte. Auf der It was built close to the for- vinčenat sollten Sie neben der meet Dvigrad in a different way. offers a breathtaking view of Fahrt durchs Leben sehnen wir Istra Bike: mer Benedictine monastery Kirche des Hl. Vinzenz auf dem Entdecken Sie Dvigrad unter der Rabac. Continue along the shore uns alle nach einem ruhigen Svetvinčenat [671] around which this charming Friedhof stehenbleiben. Sie Anleitung eines Mönchs und tref- to Remac bay, and then to cape Hafen, und auf dieser Wanderung town developed. Its interior wurde neben dem einstigen fen Sie den erstaunlichen Kapitän Sv. Juraj. Beautiful views and geht dieser Wunsch, wenigsten On the roads hides three layers of wall Benediktinerkloster erhoben, Morgan, der die Geheimnisse der scents of Mediterranean herbs für einige Stunden, in Erfüllung. of castles Auf den frescoes. Die Rennradstrecke, um welches herum sich ein Geschichte der ehemaligen mitte- will follow you along the entire Begeben Sie sich also in Rich- Wegen des Schlossens auf welcher uns Schlösser und Städtchen entwickelt hat und lalterlichen Stadt enthüllt will. Der trail. The vegetation in this area tung Teleferika, der einstigen Castles and stories about knights Geschichten über Ritter und welche in ihrem Inneren drei Mönch, als einziger Einwohner von is extremely important because Seilschwebebahn für Bauxi- and witches await you on the Hexen erwarten, beginnt und Schichten an Wandfresken ver- Dvigrad, erzählt Ihnen alles über it is one of the few quality holm terzladung, von wo man einen cycling trail starting and finishing endet in Svetvinčenat. Und birgt. www.istria-bike.com der Bevölkerung, der Geschichte, oak forests declared a protected wunderschönen Blick auf Rabac in Svetvinčenat or Savičenta. A die Route voller unglaublicher den Legenden, den Familien und landscape. After Seničina bay, hat. Weiter führt der Küstenweg, route full of incredible historical historischer und natürlicher der kulturellen Erbe von Dvigrad. you’ll come to Prtlog, the place von dem sich ein herrlicher and natural attractions pass- Attraktionen führt auch durch Ein interpretatives Spaziergang which served as the main port Blick anbietet, über die Bucht es through the settlements of die Ortschaften Krančići, Ra- wird die mittelalterliche Stadt of Labin in ancient, medieval and Remac zum Kap St. Georg (Sv. Krančići, Rapanji and Smoljanci. panji und Smoljanci. Gleich zu wiederbeleben und Sie auf eine Venetian times, and where the Juraj). Die Pflanzenwelt, die Sie Immediately at the beginning of Beginn des Itinerars erwartet Reise durch die Zeit entführen, die galleys docked at that time. The hier umgibt ist besonders wert- the itinerary in the Renaissance uns im Renaissance Svet- in der Basilika endet, in welche highest point of the peninsula voll, denn Sie wandern durch town of Svetvinčenat, you will vinčenat oder Savičenti das Pirat Henry Morgan erscheint und once boasted a hill fort from einen Naturschutzgebiet, das be welcomed by the well-known weithinaus bekannte Kastell die Geschichte des verlorenen the Bronze Age. On your way vor allem wegen dem besonders Morosini-Grimani castle, which Morosini-Grimani, welches Schatzes in Istrien erzählt. Wecken you’ll see the remains of an old gut erhaltenen Steineichen-Wald dominates the town and con- über das Städtchen domi- Sie Emotionen und Geschichten oil mill (toš, in the local dialect) bedeutend ist. Über die Bucht ceals a number of legends. The niert und zahlreiche Legenden durch Geschichtenerzählen und used for olive oil production, and Šeničina gelangen Sie schließlich story about an unfortunate witch birgt. Eine davon erzählt über lernen Sie Dvigrad auf eine andere only five minutes from the trail zum Prtlog. Mit diesem Namen called Mare has been revived die unglückliche Hexe Mare, Art und Weise kennen.

20 21 outdoor outdoor

waren mit wunderschönen hundert Gräbern, mit reichen Votivgaben wie etwa Mosaiken geometrischer Silber- und Goldschmuck. Die römische Villa auf Motive, verschiedenfar- Vižula hatte eine Infrastruktur fast gleich wie jene bigen Marmorfliesen, und heutigen - Abfluss, Kanalisation, warmes Wasser hier und dort auch von und beheizte Räume, ein Luxus, welchen man jenen einfachen kerami- sich zu jener Zeit nur wünschen konnte. Today schen, in Form von Grä- you can walk through the glorious ancient past ten ausgelegt. Auch die here. Besides its enchanting heritage, in order Wände der Villa waren to experience the ultimate luxury of the period spektakulär, bedeckt mit you will be assisted by the latest technology. Marmor oder mit Fresken The multimedia park disposes of smart benches, verschiedener Farben und e-trees and hot-spots, and the information boards Motive bemalt. Ein Gefüge are set in Braille too making the park accessible an mehreren Elementen to both blind and partially sighted people. Both bildete die Villa. Römische level, the harbour today is below the surface children and adults can enjoy the Vižula Archae- Millennial Vižula Tausendjährige Therme waren ein unumgänglicher Teil jeder of the sea. However, the villa could be reached ological Park. You can find an ancient garden Vižula Medulin emerges on the southern point luxuriösen antiken Villa, und jene auf Vižula by land too, with a road of exceptional quality, here, an adrenaline park, a children’s playground of the Istrian peninsula that hides a real historic erstreckten sich ebenfalls über einige Terras- with large, regular stone tiles framed by a small and catering facilities, you can visit the school of pearl in its heart - the archaeological site on the sen, sodass auf einer ein Becken entlang dem wall. The road passed through a natural isthmus archaeology, and the former quarry also hosts Vižula peninsula. Today partially under the sea, langen Flur gefunden wurde, auf einer Seite called Burle, and along the road a necropolis was a stage for various events. Heute können Sie this former Roman villa was one of the most offen und nur durch Pfosten abgegrenzt, mit also found, along with the cemetery, with nearly hier durch die blendende antike Vergangenheit breath-taking, largest and most luxurious villas of schwarzweißem Mosaik gefliest, während sich five hundred tombs with rich votive gifts such spazieren. Neben dem verzaubernden Erbe wird the antique imperial period on the eastern Adri- auf den restlichen Terrassen große Wasserspei- Ihnen für ein vollkommenes Erlebnis der Pracht atic coast, which, at one stage, also belonged to as silver and gold jewellery. The Roman villa at cher befanden, welche erwärmt wurden, sodass jener Zeit auch moderne Technologie helfen. Im Crispus, the son of the Emperor Constantine the Vižula had almost the same infrastructure as die einstigen Bewohner ein beheiztes Becken Great. The western part of the Vižula peninsula that found today - drainage, sewage, hot water genossen haben. Am südlichen Teil der Halbinsel Multimediapark befinden sich “kluge Bänke“, ein hosted the residential part of the villa, whilst and heated rooms - a luxury that could only be befand sich ein privater Hafen mit einem 76 Me- E-Baum und Hot-Spot, und Informationsplatten warehouses, together with houses for servants desired at that time. Im Süden der Halbinsel ter langen Anlegesteg. Aufgrund der Anhebung wurden auch auf Braille aufgestellt, sodass and slaves were located to the southeast. There Istrien liegt Medulin, welches in seinem Herzen des Meeresspiegels liegt der Hafen heute unter der Park auch für Blinde und sehbehinderte were four terraces gloriously descending towards einen wahren historischen Juwel verbirgt - einen der Meeresoberfläche. Aber der Zugang zur Villa Menschen zugänglich ist. Im archäologischen the sea, with porches oriented toward the endless archäologischen Standort auf der Halbinsel Vižula. war auch über das Festland möglich, und sogar Park Vižula werden Kinder und Erwachsene blue, making a luxurious residency full of orna- Heute teilweise vom Meer überschwemmt, war die die Straße war von ausgenommener Qualität, genießen. Hier werden Sie einen antiken Garten, ments. The floors of the residence were covered einstige römische Villa eine der schönsten, größten mit großen, regelmäßigen Steinplatten, welche einen Adrenalinpark, einen Kinderspielplatz und with marvellous mosaics of geometric motifs, und luxuriösesten Villas der antiken Kaiserära an von einer kleinen Mauer umsäumt waren. Die gastgewerbliche Objekte finden, Sie können die multi-coloured marble tiles, and in certain places der östlichen Küste der Adria, welche in einer Straße führte über natürliche Beläge, genannt Archäologieschule besuchen und im einstigen with a simple ceramic, disposed in the shape of a Phase auch Chrispus, dem Sohn des Kaiser Kon- Burle, und entlang der Straße wurde auch eine Steinbruch befindet sich auch eine Bühne für fish bone. Even the walls were spectacular, covered stantin dem Großen, gehörte. Auf der westlichen Nekropole gefunden, ein Friedhof mit fast fünf- verschiedene Events. with marble or painted with frescoes of different Seite der Halbinsel Vižula colours and motifs. The villa was made up of a befand sich der Wohnteil set of several elements. Roman thermae were an der Villaresidenz, während indispensable part of every luxury antique villa, sich im Südosten die La- and those on Vižula were spread over several gerräume, sowie auch die terraces. Consequently on one of the terraces Häuser für die Diener und a pool was found along a long corridor, on the Sklaven befanden. Zum one side open and bordered by pillars, paved Meer hin führten sogar with black and white mosaic, while on the other vier Terrassen hinunter, were terraces containing large water tanks that mit Atrien Richtung offener were heated so the tenants of the time could See gerichtet, somit eine enjoy the heated pool. A private harbour with a üppige Residenz übervoll 76 metre-long pier was located on the southern an Dekorationen bildend. part of the peninsula. Due to the rise of the sea Die Böden der Residenz

22 23 guidebooks guidebooks Lonely Planet: Lonely Planet zählt zu den be- Einer der Reiseexperten dieses Best in Europe 2019 liebtesten Reiseportals und weltweit führenden Mediums, Reiseführerverlagen der Welt. meinte über Istrien: Ganz gleich, Lonely Planet as one of the Die Reiseführer werden gerne ob es die malerische Kalkstein- most popular travel web site gelesen, und zahlreiche Touris- küste der herzförmigen Halb- and guide publisher is a favour- ten vertrauen ihnen auf ihren insel ist, oder die prächtigen ite source of content for many Reisen. Das Motto der Gründer Monumente, oder die Vorliebe world travellers. The philoso- Tony und Maureen Wheeler war für leckeres Essen (und guten phy saying ‚All you‘ve got to do in der ersten Ausgabe: „Alles Wein!), Istrien hat etwas König- is decide to go and the hardest was Sie zu tuen brauchen ist liches an sich. Dank erweiterter part is over. So go!‘, published sich dazu zu entscheiden los zu in the first number of the legen und das ist der schwie- Flugverbindungen aus Europa guidebook by Tony and Mau- limestone coastline, majestic rigste Teil. Deshalb legen Sie ist Istrien einfacher denn je zu reen Wheeler, the co-founders monuments or fondness for los!“ Dies ist auch heute noch erreichen. Starten Sie mit der of Lonely Planet, is still driving fine food (and wine!), there’s a der Motor dieses Brands der Geschichte (zunächst einmal this worldwide known brand. touch of the regal about Istria. mitlerweile in der ganzen Welt mit Pulas imposantem römi- Today, thanks to the expanding bekannt ist. schen Amphitheater und dem For the seventh year in a row European flight connections als UNESCO-Kulturerbe geliste- the renowned publisher has the access to the Istrian pen- Dieses namhafte Medienhaus ten Mosaik in Poreč), widmen hat zum siebten Mal in Folge listed ten priority tourism des- insula is even easier. Start with Sie sich dann den Stränden die Referenzliste Best in Europe tinations in Europe that should the history (you can visit the und zum krönenden Abschluss zusammengestellt, in der die be in focus of the world travel- magnificent Roman amphithe- den neueren Freizeitangebo- zehn spannendsten Reisezie- lers and Istria is in elite compa- atre in Pula and the UNESCO ten: Gourmet-Fahrradtouren le Europas angeführt werden, ny gaining this year a prestig- im Frühling, Musikfestivals im listed mosaics in Poreč) and die gerade jetzt auf dem Radar ious acknowledgement Best in Sommer und Trüffel-Exkursio- continue with visiting some of der Globetrotter sein sollten. In Europe 2019. nen im Herbst.“ the beaches and crown it with dieser erlesenen und gehobe- some modern additions: spring nen Gesellschaft der Reiseziele The Best in Europe 2019 list is gourmet and cycle tours, music Europas fand sich auch Istrien, Der Chefredakteur von Lonely made by Lonely Planet travel festivals in summer and truffle- das sich die preisträchtige Aus- Planet, Tom Hall, betonte: „Best experts who have been trav- hunting excursion in fall.“ zeichnung Best in Europe 2019 in Europe 2019 weist auf euro- elling each corner of the world verdient hat. päische Reiseziele hin, die es enjoying many interesting ex- The chief editor of Lonely Plan- wert sind, in Ihren Reiseplan periences that can be found on et, Tom Hall, stated: „Best in Die Liste Best in Europe 2019 aufgenommen zu werden: von our planet, for almost 45 years. Europe 2019 shows European wurde von Reiseexperten des kulturellen City-Breaks bis zu They shared with their readers Lonely Planet zusammenge- beeindruckenden Landschaf- enjoy guidebooks useful advices about where destinations that are worth stellt, die seit fast 45 Jahren ten, attraktiven Gourmet-Desti- are the actual ‚focus points‘ on visiting: from the cultural city- breaks to the impressive land- jeden Winkel der Erde besu- nationen und den besten Orten the continent - from the desti- chen und die vielen Berghän- scapes, attractive gourmet für die Flucht vor dem Gedrän- nations that offer new specific ge unseres Planeten und die destinations and best places to ge - es gibt überall jede Men- experiences to the places that neuen Erfahrungen genießen. avoid crowds, there are plenty ge Erlebnisse, die gerade jetzt should still be discovered, till Den Lesern bieten sie nützliche of experiences made for enjoy- wie geschaffen zum Genießen the everlasting favourite des- Ratschläge, wo sich momentan ing all over Europe, right now.“ sind.“ Was die angesehene Aus- tinations that have always die bedeutendsten Brennpunk- zeichnung Istriens betrifft, fügte something new to offer. Relating to this prestigious ac- te auf dem Kontinenten befin- knowledgement to Istria, he den - von Reisezielen, die neue er noch hinzu: „Istrien verfügt One of the travel experts of the added the following: „Istria has Eigenheiten bieten oder Orten, über ein bekanntes gastronomi- leading world travel publisher, a famous gourmet offer (in- die es noch zu entdecken gilt, sches Angebot (dazu gehören speaking about Istria, stated cluding white truffles and wild bis hin zu den ewigen Favoriten, Weiße Trüffel der Spitzenklasse the following: „Whether it’s asparagus) as well as historical die etwas Frisches im Angebot und Wildspargel) und über his- the heart-shaped peninsula’s charm.“ haben. torischen Charme.“

24 25 Le Guide de L’Espresso: I Ristoranti e I Vini d’Italia 2019 Damir & Ornella Chef’s desire to creatively re- to become a bright restaurant Located in the historic center interpret traditional dishes is of spartan elegance. Cuisine specific for each restaurant. angebot, der Service und die of Novigrad, this place main- clear, and rewarding on the impresses with the quality of Their legendary Chef’s Hats Erfahrung werden hoch bewer- tains typical features of Istri- eyes. Položaj Ville Meneghetti ingredients, and genuine fla- are used in ranking restaurants tet. Jedes Restaurant begleitet an coast restaurants. It’s well je spektakularan i pruža osjećaj vours of the territory. Stara obi- on a 1 to 5 scale. Restaurants eine Bewertung in Form einer known across the border for mira. Znalci iz njihove kuhinje teljska konoba preuređena je u rated with 1 Chef’s Hat have einzigartigen Erzählung. Zudem the quality of fish it serves. The žele kreativno interpretirati tra- restoran spartanske elegancije. “a good kitchen”, and 5 hats werden den Restaurants die simplicity of recipes is appreci- dicionalna jela, što je melem za Kuhinja oduševljava kvalitetom means “absolutely the best”. berühmten Kochmützen verlie- ated; raw fish, olive oil, salt and oči i nepce. namirnica i izvornim okusima hen. Diese sind Qualitätsindika- pepper. Das Restaurant liegt im Istre. Golden Chef’s Hat, introduced toren. Die Restaurants mit einer historischen Zentrum von No- Konoba Buščina last year, is awarded to the Kochmütze haben eine „gute vigrad. Aufgrund seiner Quali- Just a few steps from the bor- Toklarija new classics of Italian cuisine. Küche“, die mit fünf Kochmüt- tät der Speisen ist es auch über der, you can find all the flavours People travelled all the way Restaurants and cooks are also zen sind „die absolut Besten“. die Grenzen hinaus bekannt. and colours of Istria. Stone, from Texas and Hong Kong to honoured with sponsors’ priz- Die Zubereitung ist einfach - wood and fireplace create a ru- see this perfectly preserved es in several categories, such Seit letztem Jahr wird auch die roher Fisch, Olivenöl, Salz und ral atmosphere as you wait for mill. The menu ranges from as Best Pasta of the Year, Best goldene Kochmütze verliehen. Pfeffer. your wild asparagus or truffles. wild herbs to all kinds of truf- Coffee of the Year and Best Sie geht an Restaurants, die Na korak od granice, u konobi fles, from rare cheeses to pro- Performance of the Year. nach Meinung der strengen Hotel San Rocco Buščina ćete naći sve okuse i sciutto. Putnici stižu i iz Teksa- Die Welt der istrischen Fein- Kritiker, die neuen Klassiker Located in a tiny village, about boje Istre. Kameni i drveni inte- sa i Hong Konga kako bi vidjeli schmecker ist den Top-Exper- der italienischen Küche sind. Once again the gourmet world twenty minutes off the coast- rijer, kamin i rustikalna atmos- savršeno očuvanu staru uljaru. ten aufs Neue ins Auge bzw. Den Restaurants und Köchen of Istria caught the eye of con- al resorts, this charming hotel fera okružuju vas dok čekate Meni je raznolik, sačinjen od in den Gaumen gefallen. Eine werden zudem Sponsorenprei- noisseurs. A group of Italian stands out for the quality of its divlje šparoge ili tartufe. svježeg povrća i tartufa, do ri- Gruppe italienischer Gour- sen in den Kategorien wie z.B. food critics rated a dozen Is- food offering. Das San Rocco jetkih sireva i pršuta. met-Kritiker bewertete 12 istri- Pasta des Jahres, Kaffee des trian restaurants for the 2019 befindet sich in einem kleinen Marina sche Restaurants für die dies- Jahres u.a. verliehen. edition of their notable I Risto- Dorf im istrischen Hinterland, This elegant restaurant by the Zigante jährige Ausgabe des berühmten ranti d’Italia guide. Published etwa zwanzig Minuten von Novigrad marina offers only Known as the temple of local Restaurantführers Restaurants Batelina since 1978 and sold in 110.000 den touristischen Küstenorten two menus, with six courses truffle, which is prepared in a Italiens. Er erscheint seit 1978 The unpredictable Batelina. copies, it is highly regarded in entfernt. Das charmante Hotel each. All the food they pre- thousand versions, including as mit einer Auflage von 110.000 For the charm of other times, Spain, Portugal, France, UK, zeichnet sich durch sein her- pare is based on the fresh daily the dessert. The environment is Exemplaren und wird in Spani- for the quality and freshness USA and China. vorragendes gastronomisches catch. Ovaj elegantni restoran rural Istrian, with a touch of el- en, Frankreich, Großbritannien, of the fish they prepare. Their Angebot aus. smjestio se na ulazu u no- egance. Restoran je poznat kao den USA und China geschätzt. chef keeps disrupting seafood Although focused on places vigradsku marinu, i ima samo hram lokalnog tartufa, koji se cuisine fundamentals. Hervor- operating in Italy, they also Hotel Valamar dva jelovnika, svaki s po šest nudi na tisuću načina, uključu- Obwohl sie sich hauptsächlich ragend und unvorhersehbar. celebrate restaurants in the Riviera Spinnaker slijedova. Njihov sastav ovisi o jući i kao desert. Ambijent je mit Restaurants in Italien befas- Das Batelina besticht mit seiner neighbourhood. In 2011, they An interesting hotel in Poreč, svježem dnevnom ulovu. tradicionalno istarski s notama sen, werden in diesem Restau- Qualität und Frische der zube- checked out Istria for the first operating under an established elegancije. rantführers auch Restaurants reiteten Fische und ist ein inno- time and reviewed 10 places local chain. Its restaurant has a Monte in Nachbarregionen vorgestellt. vatives Fischrestaurant. for their prestigious guide. It reliable offering of tasty food. Elegant atmosphere, great So wurden 2011 zum ersten was a splendid homage to the Das interessante Hotel Riviera courtesy, multilingual service Mal zehn istrische Restaurants Čok culinary art of the nearby Istria, befindet sich in der wunder- and rich wine list bring Mon- vorgestellt und bewertet. Eine If you’re lucky enough to get where many Italian traditions schönen istrischen Stadt Poreč te to the top of Istrian restau- großartige Hommage an die one from a handful of tables in still live and thrive. und gehört zur Valamar Hotel- rants. But it is their imaginative Kochkunst des nahe gelegenen the port, you’ll feel the magnifi- kette. Das elegante Restaurant cooking that makes a true dif- Istriens, wo viele italienische cent sea scent. Pay no heed to They evaluate restaurants us- Spinnaker bietet eine Kombina- ference. Atmosfera, ljubaznost Traditionen und Bräuche ge- the menu; accept the advice of ing the gastro sensibility typi- tion aus moderner und traditio- i bogata vinska karta smješta- pflegt werden. Jugovac family instead. Falls Sie cal of Italy. Ease of preparation, neller Küche. ju Monte u sam vrh istarskih Die Restaurants werden nach an einem der Tische im Hafen and freshness of ingredients restorana. Ipak, ono što čini Kriterien bewertet, die Italiens Platz nehmen, können Sie den are their top criteria; the expe- Hotel Villa Meneghetti razliku je njihova kuhinja. typische Sensibilität widerspie- Meeresduft genießen. Unsere rience of menu, milieu and ser- The setting of Villa Meneghe- gelt. Einfache Zubereitung und Empfehlung: lassen Sie sich auf vice rank high as well. Reviews tti is spectacular and gives Pergola Frische der Speisen sind die die Küchenempfehlung der Fa- take the form of narratives a sense of great tranquility. An old family tavern refurbished Hauptkriterien. Das Gesamt- milie Jugovac ein. enjoydestinations enjoyistra

Etnografska zbirka Buje Lavanda Oklen Umag/Novigrad Legenda Ethnographic Collection Buje Polja lavande | Lavender Fields Key Muzej grada Umaga Ethnographische Sammlung Buje Lavendel-Felder | Campi di lavanda Zeichenerklärung City of Umag Museum Collezione etnografica Buje Vižinada, Vrbani 3 Leggenda Umag Stadtmuseum Buje, Trg slobode 2 +385 98 9913787 Museo civico di Umago +385 52 772023 IX - XII: 09 - 18 Adresa | Address | Adresse | Indirizzo Umag, Trg sv. Martina 1 25.VI - 31.VIII: 10 - 13, 17 - 19 ! +385 52 720386 Jama Baredine Telefon | Phone GSM +385 98 440691 Mramornica Špilja | Cave | Höhle | Grotta Radno vrijeme | Opening hours V: 456 10 - 13, 17 - 20 Špilja | Cave | Höhle | Grotta Poreč, Nova Vas Öffnungszeiten | Orario d’apertura VI: 2 10 - 12 34510 -12 , 18 - 21 Brtonigla +385 98 224350 I - XII 6 10 - 13, 18 - 21 +385 99 2502958 I, II, 01.III - 14.III, : I - III, XI - XII: 7 10 - 14 ! 15.III - 31.III: 11 - 14 Uz najavu | By announcement 2345 IV, X: 10 - 16 VII - VIII: 10 - 12, 19 - 22 IV, X: 10 - 16 Nach Vereinbarung | A richiesta 6 V, VI, IX: 10 - 17 10 - 13, 19 - 22 V, VI, IX: 10 - 17 7 10 - 14 ! VII - VIII: 10 - 18 VII, VIII: 10 - 18 IX:2345 10 - 12, 17 - 20 Dani u tjednu | Weekdays XI, XII: 6 10 - 13, 17 - 20 Wochentage | Giorni della settimana 7 10 - 14 ! 1 = Ponedjeljak|Monday|Montag|Lunedì X - XII: Poreč HOL = Blagdan|Holidays|Feiertage|Festività Eufrazijeva bazilika (UNESCO) Euphrasian Basilica Zatvoreno | Closed | Geschlossen | Chiuso Euphrasius-Basilika Basilica Eufrasiana Poreč, Eufrazijeva ulica 22 +385 52 451784 Rovinj I - II: 09 - 16 & III: 09 - 16, 6 09 - 14 & Kuća o batani (UNESCO) IV - VI: 09 - 18 Traktor Story Batana House VII - VIII: 09 - 21 Izložba starih traktora Šuma vjeverica | Squirrel Park Haus der Batana IX - X: 09 - 18 Old tractors exhibition Eichhörnchenpark | Parco degli scoiattoli Casa della batana XI - XII: 09 - 16, 6 09 - 14 /( Ausstellung von Oldtimer Traktoren Umag, Meliá Coral Hotel Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 52 701000 Mostra di trattori antichi +385 52 812593 Akvarij i terarij Poreč I, II, III, XI, XII: just groups +385 91 1556755, 91 2238800 Aquarium Umag Aquarium and Terrarium IV, X: 10 - 15 I - II, XII: Umag, 1. svibanj bb Aquarium und Terrarium V, VI, IX: 10 - 16 II - IV: 10 - 16 !( +385 52 721041 Aquario e Terrario VII, VIII: 10 - 17 V: 10 - 13, 18 - 21 !(

5.V - VI: 10 - 16 Poreč, F. Glavinića 4 Vrsar/Funtana VI - VIII: 10 - 13, 19 - 23 VII - 20.VIII: 10 - 20 +385 52 428720 IX: 10 - 13, 18 - 21 !( 21.VIII - 10.IX: 10 - 18 IV - V: 10 - 18 Sakralna zbirka Vrsara X - XI: 10 - 16 11.IX - 30.IX: 10 - 16 VI: 10 - 21 Vrsar Sacral Collection Muzej Grada Rovinja-Rovigno VII - VIII: 10 - 23 Sakrale Sammlung von Vrsar Gallerion Rovinj Town Museum IX: 10 - 20 Collezione di oggetti sacri di Orsera Pomorska zbirka austrougarske mornarice Museum der Stadt Rovinj 1.X - 15.X: 10 - 17 Vrsar, Crkva sv. Foške The Austro-Hungarian Navy 16.X - 10.XI: 10 - 15 Museo della Citta’ di Rovinj-Rovigno +385 52 441109 maritime collection Rovinj, Trg maršala Tita 11 I - VI, IX - XII: Seefahrtssammlung der Etnografska zbirka +385 52 816720 VII - VIII: 10 - 16 / österreichisch-ungarischen Marine Ethnographic Collection V: 10 - 13 !/ La collezione marittima Ethnographische Sammlung VI - 17.IX: 10 - 13, 18 - 22 ! della Marina austro-ungarica Collezione etnografica 19. IX - XII: 10 - 13 !/ Novigrad, Mlinska 1 Kaštelir, Kaštelir 113 +385 98 254279 +385 52 463140 Aquarium Rovinj +385 98 9524313 Rovinj, Obala G. Paliaga 5 I - IV, XI - XII: +385 52 804712 V - X: 09 - 12, 17 - 20 23.IV - V: 10 - 16 VI - VIII: 09 - 21 Zvjezdarnica Tičan IX: 09 - 17 Observatory X: 10 - 16 Sternwarte Dušan Džamonja Oservatorio Park skulptura | Sculpture park Višnjan, Istarska 5 Skulpturenpark | Parco delle sculture +385 91 4491788 Vrsar - Funtana, Valkanela Muzej-Museo Lapidarium I - VI, IX - XII: I - II, XI - XII: 09 - 17 Novigrad, Veliki trg 8a VII - VIII:4 21 - 23 III - V, IX - X: 09 - 19 +385 (0)52 726582 VI - VIII: 09 - 20 +385 (0)91 6202887 I - IV: 09 - 15 67 Dinopark Funtana V: 09 - 15 67 10 - 13 Jurrasic Park | Fun Park 1.VI - 16.VI: 09 - 15 67 10 - 13 Live Circus Show 24.VI - 30.VI: 10 - 13, 19 - 21 / Kids Zoo Mini VII - VIII: 10 - 13, 19 - 22 Free parking Rovinj 1.IX - 15.IX: 10 - 13, 19 - 21 Funtana +385 91 2068885 16.IX - 30.IX: 09 - 15 67 10 - 13 +385 52 441547 V, IX - 15.X: 10 - 18 X - XII: 09 - 15 67 ( 13.IV - 01.X: 10 - 18 VI - VIII: 09 - 20 enjoydestinations enjoyistra enjoydestinations enjoyistra

Park Palud - Palù Amfiteatar - Arena Museum Olei Histriae Zvjezdarnica Pula Ornitološki park | Ornithological park Amphitheatre Kuća istarskog maslinovog ulja Observatory Vogelpark | Parco ornitologico Amphitheater House of Istrian Olive Oil Sternwarte Rovinj (8 km), Uvala Palud Anfiteatro Haus des istrischen Olivenöls Oservatorio +385 52 351520 Pula, Flavijevska bb Casa dell’olio d’oliva istriano Pula, Park Monte Zaro I - VI: 08 - 19 +385 52 210718 Pula, Ulica sv.Teodora 1a @ [email protected] +385 99 2584115 VII - VIII: 08 - 21 I - III: 09 - 17 I - XII: 25 19 - 21 III - V: 10 - 18 IX - XII: 08 - 19 IV: 08 - 20 VI, IX: 09.30 - 19 V: 08 - 21 Palača-Palazzo Soardo Bembo VII - VIII: 09.30 - 22 VI: 08 - 21 Bale, Castel 1 X - XII: 10 - 18 VII - VIII: 08 - 23 +385 52 824270 IX: 08 - 21 +385 99 4930834 I - XII: X: 08 - 20 XI - XII: 09 - 17

Svjetleći divovi Lighting Giants Leuchtende Giganten Muzej suvremene umjetnosti Istre MSUI Giganti luminosi Museum of Contemporary Arts of Istria Pula, Riva/Uljanik Museum moderner Kunst Istriens I - V: 20 - 22 Museo d’arte contemporanea dell’Istria Lapidarium Bale VI: sunset - 22 Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 Župna crkva | Parish church Arheološki muzej Istre (AMI) VII - VIII: sunset - 24 +385 52 351541 Pfarkirche | Chiesa parocchiale Archaeological Museum of IstriaN IX - XII: 20 - 22 TRUCTIO I - IV: 10 - 19 !( Bale, Trg Tomaso Bembo 7 Pula, CarrarinaS 3 V - VI: 10 - 20 !( RECON Verudela Art Park +385 52 824270 +385 52 351300, 351301 VII: 10 - 21 !( Pula, Verudela +385 99 4930834 VIII - XII: 10 - 19 !( I - XII: Arena Mysterium City Game Mornarička knjižnica Antonio Smareglia Pula Pula Naval Library MMC Ulika Spomen soba | Memorial Room +385 95 7578555 Marinebibliothek Pula Muzej dinosaura i ptica Gedenkzimmer | Stanza memoriale I - IV: Biblioteca della marina Pola Museum of dinosaurs and birds Pula, Augustov prolaz 3 V - X: 09 - 18 Pula, Leharova 1 Museum der Dinosaurier und Vögel +385 52 213888 XI - XII: Museo dei dinosauri e uccelli I - XII: &/ +385 52 213888

Bale, Rovinjska 1 Zerostrasse Pula Memo muzej Pula Virtual Reality Experience +385 52 824270 Podzemni tuneli Muzej dobrih uspomena Virtualna pješačka tura +385 99 4930834 Underground tunnels Museum of good memories Tour virtuale I - V: 08 - 16 &/ Unterirdischen Tunnels Museum der guten Erinnerungen Pula, Forum 3/TZ Pula VI - VIII: 08 - 21, 6 08 - 12, 17 - 21 Tunnel sotterrenei Museo della quotidianità e dei bei ricordi Self-guided tours 7 08 - 13 Pula, Carrarina 3 Pula, Scalierova ulica 4 I - XII IX - XII: 08 - 16 &/ +385 52 211566 +385 99 8277280 Vođene ture | Guided tours 15. - 30.VI: 10 - 20 I - II, XI - XII: Tour con una guida VII - VIII: 10 - 22 135 Park Histria Aromatica IV - V: 09 - 15 V - X 1. - 15.IX: 10 - 20 Arboretum | Arboreto VI: 09 - 20 Pula City Red Bus Tour Aromatično mediteransko bilje VII - VIII: 09 - 22 Povijesni i pomorski muzej Istre Pula Aromatic and Mediterranean herbs. IX: 09 - 20 Historical and Maritime Museum of Istria +385 99 4105002 Die Heil-und Gewürzpflanzen X: 09 - 15 Le erbe aromatiche del Mediterraneo Historische und Maritime Museum Istriens 15.IV - 10.VI: 10 - 15 Museo storico e navale dell’Istria Golaš (Bale), Pižanovac 37 11.VI - 24.IX: 10 - 18 Pula, Gradinski uspon 6 Aquarium Pula +385 99 3908161 25.IX - 15.X: 10 - 15 +385 52 211566, 211740 Pula, Fort Verudella IV - X: 11 - 19 I - III: 09 - 17 +385 52 381402 IV - IX: 08 - 21 I - III: 09 - 16 X - XII: 09 - 17 IV: 09 - 18 V: 09 - 20 Pula/Medulin VI: 09 - 21 VII - VIII: 09 - 22 Augustov hram IX: 09 - 21 Temple of Augustus X: 09 - 20 Augustustempe XI - XII: 09 - 16 Tempio d’Augusto Pula, Forum Muzejsko-galerijski prostor Sveta srca +385 52 351301 Sacred Hearts Museum Gallery I - III, XI - XII: Museum- und Galerieraum Heilige Herzen IV: 09 - 19 Galerija C8 Pula Museale-espositivo Sacro Cuore V - VI: 09 - 21 Carrarina 8 Pula, De Villeov uspon 8 VII - VIII: 09 - 23 +385 52 353629 +385 52 353185 IX: 09 - 21 I - 15.VI: 09 - 21 I - 15.VI: 09 - 21 X: 09 - 19 16.VI - IX: 09 - 23 16.VI - IX: 09 - 23 XI - XII: X - XII: 09 - 21 X - XII: 09 - 21 enjoydestinations enjoyistra enjoydestinations enjoyistra

Antun Motika Zbirka sakralne umjetnosti Središnja Istra Juraj Dobrila Zbirka umjetnina Sacral Art Collection Central Istria Memorijalna zbirka | Memorial Collection Art collection Sammlung der sakralen Kunst Memorialsammlung | Raccolta memoriale Pula, Laginjina 5 Collezione d’arte sacra Zentralistrien Pazin, Veli Ježenj +385 52 222662 Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža Istria centrale +385 52 688121 +385 52 511420 Nezakcij - Vizače I - IV, X - XII: Etnografski muzej Istre (EMI) V - IX: 09.30 - 18.30 Arheološko nalazište | Archaeological site Zavičajni muzej Buzet Ethnographic Museum Archäologische Stätte | Sito archeologico Regional Museum Ethnographisches Museum Valtura, Nezakcij Zbirka grbova Heimatsmuseum Museo etnografico dell’Istria +385 52 550117 Coats of arms collection Museo civico +385 52 622220 +385 98 535826 Das Wappen Ausstellug Buzet, Ulica rašporskih kapetana 5 & I - III: 09 - 12, 14 - 17 Collezione di stemmi +385 52 662792 Muzej grada Pazina IV - V: 09 - 12, 15 - 19 Vodnjan, Palača Bradamante +385 91 1224271 VI - VIII: 09 - 12, 16 - 20 +385 52 512124 Pazin Town Museum I - VI: 10 - 15 678 IX: 09 - 12, 15 - 19 14: 08 - 12, 15 - 20 Museum der Stadt VII - VIII: 10 - 20 678 10 - 13 X - XII: 09 - 12, 14 - 17 235: 08 - 15 Museo della Città di Pisino IX - XII: 10 - 15 678 +385 52 623054 Park sardela Park kažuna | Kažuni theme park Pazin, Kaštel / Istarskog razvoda 1 Aleja glagoljaša | Glagolitic Alee Pilchard Park Park des Kažun | Parco delle casite I - 14.IV: !234 10 - 15 Park der Sardellen Istarska graditeljska tradicija Glagolitische Allee | Viale dei glagoliti 5 11 - 16, 67 10 - 16 Parco delle sardelle Istrian tradition of building Park skulptura | Sculpture park 15.IV - VI: 10 - 18 ! Park skulptura | Sculpture park Istrische Bautradition Skulpturenpark | Parco delle sculture VII - 15.IX: 10 - 18 Skulpturenpark | Parco delle sculture Tradizione architettonica istriana Roč - Hum 16.IX - 15.X: 10 - 18 ! Fažana, Riva Vodnjan, Salvela 16.X - XII: !234 10 - 15 +385 91 2005600 5 11 - 16, 67 10 - 16 Brijuni National Park Brijuni National Park Enriko Depiera Nationalpark Brijuni Zavičajna zbirka | Collection Parco nazionale di Brioni Kollektion | Collezione +385 52 525882, 525883 Tinjan, Tinjan 28 +385 91 7621174 Vjetrenjača u Medulinu Medulin’s Windmill Ples mrtvaca - Danse macabre Windmühle von Medulin Crkva Majke Božje na Škrilinah Mulino a vento di Medolino Motovun: Povijest u pokretu Church of St. Mary on Škrilinah Medulin History in motion +385 91 1576464 Palača Bettica | Bettica Palace Geschichte in Bewegung Kirche der Muttergottes auf Škrilinah VII - IX: 08.30 - 11.30, 19.30 - 22.30 Palast Bettica | Palazzo Bettica Storia in movimento Chiesa della Madonna su Škrilinah

Kuća prirode Kamenjak Vodnjan, Ulica Castello 7 Motovun, Hotel Kaštel Fam. Šestan, Beram 38 House of Nature +385 52 535953 +385 52 681607 +385 52 622903 Haus der Natur I - VI:6 09 - 11 VII - VIII: 08.30 - 16.30 +385 91 5806083 Casa della natura VII - VIII:135 10 - 12 Premantura 246 10 - 12, 19 - 21 / Doživljaj Motovuna +385 52 575287 IX - XII: Motovun Impressions I - V: Erlebnis Motovuns VI - 15.IX: 10 - 22 Erminio Vojvoda Vivere Montona 16.IX - XII: Memorijalna zbirka | Memorial Collection Obilazak motovunskih zidina Memorialsammlung | Raccolta memoriale Sightseeing of the Motovun walls Biblioteka Njegoš i Zavičajni muzej Vodnjan, Narodni trg 8 Rundgang auf den Stadtmauern The Njegoš library and +385 98 9519572 the Ethnographic museum Tour delle mura cittadine Motovun, Trg Andrea Antico 1 Bibliothek Njegoš und das Mijo Mirković - Mate Balota Ethnografische Museum Memorijalna zbirka | Memorial Collection +385 91 2681616 La biblioteca Njegoš e il Memorialsammlung | Raccolta memoriale III: 09 - 16 Feštinsko kraljevstvo Museo etnografico Rakalj (Marčana) IV, V: 09 - 17 Kingdom of Feštini Vodnjan, Peroj 44 +385 52 571058 VI: 09 - 19 Königreich von Festini +385 98 9363343 +385 99 4763138 VII,VIII: 09 - 20 Regno di Festini I - XII: IX: 09 - 19 Špilja | Cave | Höhle | Grotta Centar za posjetitelje Barban X: 09 - 17 Žminj Ekomuzej-Ecomuseo Visitors’ centre Barban XI: 09 - 16 +385 91 5616327 Istrian de Dignan Besucherzentrum Barban I - III: Vodnjan, Narodni trg 8 Centro visitatori Barban Mini muzej Parenzana IV, V:678 10 - 18 +385 99 3503590 Barban Mini-Museum | Mini museo VI - IX: 10 - 18 I - VI: 08 - 16 &/ +385 52 567420 Livade X:678 10 - 18 VII - VIII: 08 - 14, 19 - 21 10.VI - 30.IX: 12345 08 - 20 +385 52 644077, 644150 XI, XII: IX - XII: 08 - 16 &/ 678 12 - 20 + 385 99 5141861 I - V, XI - XII: VI - IX: 10 - 18 X: 67 10 -18

Pazinska jama Špilja | Cave | Höhle | Grotta Pazin +385 91 5437718 IX - XII: enjoydestinations enjoyistra enjoydestinations enjoyistra

Kuća fresaka Kaštel Morosini-Grimani Labin/Rabac Zbirka sakralnih umjetnina House of frescos Svetvinčenat Sacral Art Collection Haus der Fresken +385 52 384318 Sammlung der sakralen Kunstwerke Narodni muzej Labin Casa degli affreschi I - V: Collezione d’arte sacra Labin National Museum Draguć, Draguć bb VI - IX: 16 - 20, 67 12 - 20 Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice Volksmuseum Labin +385 52 523767 X - XII: +385 52 852477 Museo popolare di Albona I - IV: I - VI: Escape Castle Morosini-Grimani Labin, 1. svibnja 6 V - IX: 10 - 18 ! VII - VIII: 10 - 16 / Svetvinčenat +385 52 852477 X - XII: IX - XII: +385 91 4468088 I - II: I - V, X - XII: III - IV: 10 - 13, 7 Dubrova VI - IX: 10 - 21 V: 10 - 14, 7 Park skulptura VI: 10 - 13, 17 - 20, 7 Sanc. Michael Medieval Theme Park Sculpture park VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22, 7 Svetvinčenat, Rapanji Skulpturenpark IX: 10 - 13, 17 - 20, 7 +385 98 9648527 Parco delle sculture X: 10 - 14, 7 I - V: Labin XI - XII: VI: 15 - 21 VII - VIII: 15 - 22 IX: 15 - 21 Matija Vlačić Ilirik - Illyricus Zbirka oružja Ferlin X - XII: Memorijalna zbirka | Memorial Collection Weapons collection Ferlin Memorialsammlung | Raccolta memoriale Waffensammlung Ferlin OPG Aleksandra Pekica Labin, G. Martinuzzi 7 Collezione d’armi Ferlin Polja lavande | Lavender Fields +385 52 852477 Lavendel-Felder | Campi di lavanda I - VI: Svetvinčenat, Svetvinčenat 40 / +385 98 334039 Svetvinčenat, Pekici 1 VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20 +385 99 5156666 IX - XII:

Kuća vještice Mare Centar Arsia Witch Mare’s House Mali muzej rudarstva Mare Haus der Hexe Mare The Small Museum of Mining Casa della strega Mare Kleines Museum des Bergbaus Svetvinčenat Piccolo museo minerario +385 91 4468088 Raša I - V: 15.IV - 31.X: 1356 10 - 14, VI - IX: 12 - 20 24 10 - 14, 16 - 19 / X - XII: enjoygames enjoyistra

Zip-Line (220 m) Adrenalinski parkovi Podvodni park Verudela Kayaking Polupodmornice Pazin, Pazinska jama Adrenaline Parks Underwater Park Pula, Valkane, Puls events Semi-submarine @ [email protected] Adrenalin Parks Unterwasserpark @ [email protected] Halbes U-Boot +385 91 1683126 Parco adrenalina Parco sottomarino +385 98 1707747 Mezzosottomarino V, IX: 10 - 18 Pula, Verudela Poreč Sky Fox 15.VI -15.IX: 10 - 19 Rovinj VI - VIII: 10 - 19 @ [email protected] @ [email protected] @ [email protected] +385 91 3345491 +385 99 6750308 Pula, Premantura, Banjole +385 99 8132550 Paragliding Tandem I - II, XI - XII: 1.VII - 15.IX: 13 - 19 Pula Outdoor VI - 15.IX: 09 - 23 Take-off: Motovun, Raspadalica II - V, X: 10 - 18 @ [email protected] @ [email protected] VI: 10 - 20 +385 97 7086181 +385 98 9228081 VII - IX: 10 - 22 15.IV - X 5.V - 30.X: 10 -18 Fažana Jangalooz Premantura & AC Stupice @ [email protected] Jistra Adventures +385 98 9011194 @ [email protected] IV, V, X: 10 - 17 VI, IX: 09 - 21 +385 99 4189245, 99 5608096 VII - VIII: 09 - 23 15.III - VIII: 09 - 20 IX - X: 09 - 18 Fažana @ [email protected] +385 98 9011194 VI, IX: 09 - 21 Stand Up Paddling (SUP) VII - VIII: 09 - 23 Poreč Blue SUP Medulin @ [email protected] @ [email protected] +385 91 5009991 +385 99 2233440 Pula Adventure Park I - XII: 08 - 22 IV, V, IX, X: @ [email protected] Avio panorame VI - VIII: 10 - 23 +385 99 2562470 Rovinj Windsurf Center Airplane panoramas V: 67 13 - 20, 10 - 20 Red Island Rabac Panoramaflugzeuge VI - VIII: 10 - 20 @ [email protected] @ [email protected] Avio panorami IX: 10 - 19.30 +385 92 2991550 +385 91 5189302 Aeropark Vrsar Medulin Adrenalina V - VIII: 10 - 19 V - IX: 09 - 23 Vrsar Tourist Airport @ [email protected] IX: 11 - 18 Premantura (Rt Kamenjak) @ [email protected] +385 98 9193000 Bale Sunset Beach Club Istra Kayak Paleo Park Mon Perin +385 98 233676, 91 5251109 I - V, X - XII: @ [email protected] @ [email protected] Bale, San Pol 3 V, IX - X: 10 - 18 VI: 09 - 19 +385 98 236556 +385 98 440977 @ [email protected] VI - VIII: 10 - 20 VII - VIII: 09 - 21 V, 17. - 30.IX: V, VI, IX: 10 - 18 +385 52 824338 XI - IV: IX: 10 - 19 VI - 16.IX: 10 - 18 VII - VIII: 10 - 19 26.V - IX: 10- 21

Barban Glavani Park Pula Metta Float Paddleboard Windsurf Aquapark Aquacolors @ [email protected] Ambrela Poreč, Molindrio 18 Rovinj Windsurf Center +385 98 224314 @ [email protected] @ [email protected] Red Island I - IV: 09 - 18 +385 99 7709016 +385 52 219671 @ [email protected] V - IX: 09 - 20 15.VI - 15.IX: 10 - 20 VI, IX: 10 - 18 +385 92 2991550 VII - VIII: 10 - 19 X - XII: 09 - 18 Pula Metta Float SUP V - VIII: 10 - 19 @ [email protected] IX: 11 - 18 Paintball +385 99 7709016 Bale Sunset Beach Club Delić Air VI - IX: 10 - 18 Medulin Sport Airport Tar Arena Lanterna @ [email protected] Medulin Metta Float Yoga & SUP @ [email protected] @ [email protected] +385 98 236556 @ [email protected] +385 98 224577 +385 95 3987363 V, 17. - 30.IX: +385 99 7709016 I - XII: 09 - 20 V - 15.VI: 12 - 19 VI - 16.IX: 10 - 18 VI - VIII: 10 - 20 16.VI - VIII: 10 - 20 IX: 10 - 18 Premantura Windsurf Station Speleo Adventure IX: 12 - 20 @ [email protected] Poreč, Nova Vas X - V: +385 98 440977 Speleolit Baredine (3,5-5h) Pula Green Garden V, VI, 1.IX -15.IX: 10 - 18 @ [email protected] @ [email protected] VII - VIII: 10 - 19 +385 92 1100070 +385 98 9115500 I - XII: V - IX: 09 - 23 Aquapark Istralandia Pazin, Pazinska jama (2,5-3 h) X - IV: 09 - 17 Nova Vas, Brtonigla @ [email protected] @ [email protected] +385 91 5121528 Go-kart Ližnjan Burabora diving center +385 52 866900 @ I - XII: [email protected] 2.VI - 22.IX: 10 - 18 Tar - Poreč Motodrom +385 98 9270924, 98 9482649 @ [email protected] V - IX: 10 - 19 +385 98 290721 Premantura Windsurf Station Ski-lift 15.III - VI: 10 - 19 @ [email protected] Poreč, Zelena Resort VII - 15.IX: 09 - 23 +385 98 440977 @ [email protected] 16.IX - XI: 10 - 18 V, VI, 1.IX -15.IX: 10 - 18 +385 91 4747714 Pula Green Garden VII - VIII: 10 - 19 V - IX: 9 - 20 @ [email protected] Premantura & AC Stupice +385 98 723455 Jistra Adventures Wakepark Pomer I - III, XI - XII: 09 - 17 @ [email protected] Pomer, Šćuza Beach IV - VI, IX: 08 - 22 +385 99 4189245, 99 5608096 @ [email protected] VII - VIII: 08 - 23 15.III - VIII: 09 - 20 +385 91 9553199 X: 08 - 20 IX - X: 09 - 18 VI - IX: 09 - 21 enjoygames www.istra.com enjoyevents www.istra.com

KALENDAR MANIFESTACIJA 29.06. - 08.07. Umag 24. - 25.07. Karigador, CampingIN 03. - 05.08. Juricani (Umag) CALENDAR OF EVENTS Svjetsko juniorsko karate prvenstvo Park Umag: Beer Fest Gospa Snježna World Junior Karate Championships Festival piva/ Bierfest/ Festa della birra Pučka fešta / Folk festivity VERANSTALTUNGSKALENDER Junioren-Weltmeisterschaften im 25.07. Novigrad, Zajednica Talijana Volksfest / Festa popolare CALENDARIO MANIFESTAZIONI Karate / Campionato mondiale Wine & Beer Fest Che Gusto! 04.08. Buje [01.07. - 31.08.2019] juniores di karate Degustacija enogastronomskih Film & Wine 30.06. - 01.07. Kršete (Buje) proizvoda / Wine, beer and food Projekcija filma / Film screening Proslava Sv. Petra i Sv. Pavla tasting products / Degustazione Filmvorführung / Proiezione del film UMAG/NOVIGRAD Celebrating St. Peter and St. Paul di prodotti enogastronomici 05.08. Kanegra Savudrija Feier des hl. Peters i hl. Paulus (Croatia, Italy, ) Večer momjanskog muškata Celebrazione dei SS. Pietro e Paolo 25.07. Umag Momjan muscat evening Umag Buje 05.07. Umag, MMC Galerija Dan rajčica / Tomatoday Abend des Muškates von Momjan Grožnjan Brtonigla Exhibition: Đani Celija Tomatentag / Giornata dei pomodori Serata del moscato momianese Novigrad 06.07. Novigrad, Veliki trg, 21:00 26.07. Novigrad, Half 8 Restaurant 06.08. - 08.08. Novigrad, Piazza grande Music Nights Aminess Wine & Gourmet Nights Park Novigradske Biskupije, 21:15 Entertaining programme 26.07. Novigrad, Mareda, 21:00 Motovun Film Festival presents: 07.07. Kanegra (Buje) Concert: Night Express Band New Cinema Novigrad Dan Kanegre / Kanegra Day 26.07. - 13.08. Novigrad, Lapidarium Projekcije filmova / Film screenings Tag von Kanegra/Giornata di Kanegra Gordana Majnarić: Istarska kuća lutaka Filmvorführung / Proiezione di film 11.07. Karigador, CampingIN Park Exhibition: The Istrian Doll House 08.08. Karigador, CampingIN Park Umag: Dan kampa / Camp Day Ausstellung: Das istrische Puppenhaus Dan kampa / Camp Day Tag des Campingplatzes Mostra: Casa istriana delle bambole Tag des Campingplatzes Giornata del campeggio 26.07. Novigrad, Prolaz B. Petrovića Giornata del campeggio 12.07. Brtonigla Live@Jazz Corner: Elis Lovrić Trio Music & entertainment Žetvena svečanost 26.07. Savudrija (Umag) 08. - 10.08. Umag The feast of the threshing Savudrijska noć / Savudrijan’s Night PandemoniUM Festival Mjesec pod zvijezdama Das Fest der Dreschen Nacht des Savudrija / Notte di Salvore Festival nezavisnih i neafirmiranih glaz- Month under the stars Festa della trebbiatura 26.07. Umag, Trg slobode benika i sportaša / Festival of young Monat unter den Sternen 12.07. Novigrad, Prolaz B. Petrovića Concert: Ansambl CROAZzola indipendent musicians and athlets Mese sotto le stelle Live@Jazz Corner: Goran Griff Acoustic 27.07. Novigrad, Veliki trg, 21:00 Festival unabhangiger, nicht etablierter Brtonigla, 04.07. - 29.08. 12. - 14.07. Oskoruš (Buje) Piazza grande Music Nights Musiker und Sportler / Festival dei Koncerti četvrtkom Proslava Gospe Karmelske 27.07. Novigrad, Aminess Maravea, 20 musicisti e degli sportivi indipendenti Concerts on Thursdays Celebrating our Lady of Mount Carmel Plava noć / Blue Night non affermati Konzerte Donnerstags Feier der Mutter Gottes von Karmel Blaue Nacht / Notte blu 09.08. Umag, MMC Concerti al giovedì Madonna del Carmelo Entertainment & Music Exhibition: Sanja Jureško Umag-o Classica 12. - 21.07. Umag, Stella Maris 27. - 28.07. Karigador 09. - 10.08. Lovrečica (Umag) Koncerti klasične, komorne i 30. Croatia Open Umag Večeri Karigadora Sv. Lovro - San Lorenzo suvremene glazbe ATP Tennis Karigador Evenings Pučka fešta / Folk festivity Concerts of classical, chamber ATP Party Nights Abende von Karigador Volkfest / Festa popolare and popular music ATP Istria Gourmet Festival Serate di Carigador 10. - 11.08. Nova Vas (Brtonigla)

Konzerte klassischer, Kammermusik 13.07. Novigrad, Veliki trg, 21:00 27.07. Umag, Punta Park Humagum Fešta sv. Lovre und moderner Musik Piazza grande Music Nights Puntafest Celebration of St. Lawrence Concerti di musica classica, 15. - 16.07. Umag, Trg Slobode Pučka fešta / Folk festival Volkfest Hl. Lovro da camera e popolare Concert: Festival Sete Sois Sete Luas Volksfest / Festa popolare Festa di San Lorenzo Umag, Župna crkva (Parish Church) 16. - 20.07. Umag 27.07. Umag 10.08. Novigrad, Veliki trg, 21:00 11.07. Quartetto di Venezia B4U: International Basketball Camp Puntatlon, utrka akvatlona Piazza grande Music Nights 18.07. Zagrebački komorni orkestar 19.07. Momjan (Buje), Pored kaštela Aquathlon race / Aquathlon Rennen 11.08. Novigrad, Aminess Maravea Zagreb Chamber Orchestra U carstvu muškata Gara aquathlon Concert: ABBA real tribute band Kammerorchester Zagreb In the kingdom of Muškat wine 27.07. Babići (Umag) 13.08. Kanegra (Buje) Orchestra da camera Zagabria In dem Königreich des Muskatweins Bobićada Ljetni karneval Umag, Trg slobode (square) Nel regno del Moscato Pučka fešta / Folk festival Summer Carnival 01.08. Kalamos Quintet Smotra i degustacija muškata Volkfest / Festa popolare Sommer Karneval 08.08. Ana & Viktor Vidović Muscat wine festival and tasting 29. - 30.07. Umag, Povijesna jezgra Carnevale estivo 16.08. Župna crkva / Parish Church Weinschau mit Muskatellerverkostung 18. Sepomaia Viva 14. - 16.08. Brtonigla Harlequin Art Collective Rassegna e degustazione del moscato Međunarodni festival antike Fešta sv. Roka 19.07. - 19.08. Novigrad, Galerija International antiquity festival St. Roch’s festivity Movie Night 21:15 Rigo & Museum Lapidarium Internationales Festival der Antike Fest des Hl. Rok Projekcije filmova na otvorenom Markus Hanakam & Roswitha Schuller: Festival internazionale dell’antichità 15.08. Brtonigla Open air cinema Heralds & Emblems 31.07. - 01.08. Novigrad 21. San Rocco Bike Freiluftkino | Cinema all’aperto Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Park Novigradske biskupije, 20:00 Rekreativna biciklijada Novigrad, Park Novigradske biskupije 20.07. Novigrad, Veliki trg, 19:30 13. Astro Party Lunasa Recreational bicycle race 04.07. | 11.07. | 18.07. | 25.07. Slovenska noć / Slovenian Night Manifestacija u znaku astronomije i Radwanderung für Freizeitsportler 15.08. | 29.08. | Slowenische Nacht / Notte slovena mitologije / Event held in honour of Giro ciclistico ricreativo 20.. - 21.07. Radini (Brtonigla) astronomy and mitology 15.08. Novigrad Kids’ Day Fešta Gospe Lurdske Astronomie und Mythologie Punto mare/Aminess Maestral, 20:00 Program uličnih umjetnika i žonglera Feast of Our Lady of Lourdes Veranstaltung Concert: Queen Real Tribute Band Street art performances Feier der Mutter Gottes von Lourdes Manifestazione all’insegna 15.08. Sv. Marija na Krasu Programm der Straßenkünstler Festa della Madonna di Lourdes dell’astronomia e mitologia Velika Gospa Programma serale degli artisti di strada 20. - 22.07. Krasica (Buje) 02.08. Novigrad, Prolaz B. Petrovića Feast of the Assumption Novigrad, Old Town 20:00 Sv. Marija Magdalena Live@Jazz Corner: Maria Himmelfahrt 07.07. | 14.07. | 21.07. | 28.07. Folk festival/ Volksfest/ Festa popolare Acoustic Fever Trio Assunzione della Vergine 04.08. | 11.08. | 01.09. | 21.07. Radini (Brtonigla) 02. - 16.08. Novigrad, Galerija Rigo Crkvena i pučka svečanost 19. MTB Radini Exhibition: Danijel Žeželj Church and folk festivity 21.06. - 15.07. Novigrad, Lapidarium Ljetna biciklijada 02.08. Umag, MMC Galerija Kirchen- und Volksfest Izložba: Razvoj turizma u Novigradu Summer bicycle ride Exhibition: Nikolina Ivezić Festa popolare e religiosa Exhibition: The development of tourism Sommerradwanderung 03.08. Novigrad, Aminess Maravea, 20 16.08. Novigrad, Prolaz B. Petrovića in Novigrad / Ausstelung. Entwiklung Giro ciclistico ricreativo estivo Liveplay: Coldplay Tribute Band Concert: Live@Jazz Corner des Tourismus in Novigrad / Mostra: 22.07. Zambratija (Umag) 03.08. Novigrad, Veliki trg, 21:00 17.08. Novigrad, Veliki trg, 21:00 Sviluppo del turismo a Cittanova Zambratija Fest Piazza grande Music Nights Piazza grande Music Nights enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com 17.08. Novigrad, Aminess Maravea, 20 POREČ 01.07. - 15.09. Poreč 06.07. Tar, Jama Baredine, 20:00 Concert: The Beatles Tribute Band Poreč Open Air - Festival of Life Prikaz vršenja žita 17. - 20.08. Novigrad, Lapidarium Zabavni program Representation of grain threshing & Old Town Entertainment program Darstellung des Dreschens Arterija: Festival vizualnih umjetnosti Unterhaltungsprogramm Rappresentazione della Vižinada Artery: Festival of visual arts Programma d’intrattenimento trebbiatura del grano Kaštelir-Labinci Arterie: Festival der visuellen Kunst Tar-Vabriga Kulturno-zabavna manifestacija POAF: Open Air Cinema 21:00 Arteria: Festival delle arti visive Višnjan Cultural and entertainment event Poreč Villa Polesini Garden & 17.08. Umag Kultur- und Unterhaltungsveranstaltung Livada Lungomare Moela Fest - Zabavni program Manifestazione culturale e di Svaki dan / Every day Entertainment program intrattenimento Jeden Tag / Ogni giorno Unterhaltungsprogramm 09.07. Poreč, Villa Polesini, 19-23 Ulaz slobodan / Free entrance Programma d’intrattenimento Poreč Open Air Festival: 18. - 21.08. Novigrad, Mandrač, 10-24 POAF: Circus in the City Beats&Bites Local is the best Performed by Cirkobalkana Zsa Zsa Acoustic Sajam hrvatskih autohtonih proizvoda Riva / Summer stage, 21:00 - 22:00 09.07. Tar, Kaštel Croatian authentic products fair Ponedjeljkom / Mondays Open Air Cinema: Messe einheimischer, kroatischer Montags / Lunedì Spider-Man: Into the Spider-Verse Produkte/ Fiera dei prodotti tipici croati Koncerti u Eufrazijani 07.07. | 08.07. | 15.07. | 22.07. | 29.07. Projekcija filma 22. - 23.08. Savudrija Concerts in Euphrasiana 05.08. | 12.08. | Film screening Morska fešta / Sea festival Konzerte in der Filmvorführung POAF: Princess Ball Meeresfest / Festa del mare Euphrasius Basilika Proiezione del film Zabavni program 23.08. Momjan (Buje) Concerti nella Basilica Eufrasiana 10.07. Červar Porat Entertainment program Vino i gitare / Wine and Guitars Koncerti klasične glazbe Ribarska fešta Unterhaltungsprogramm Wein und Gitarre / Vino e chitarre Classical music concerts Fisherman Festival Programma di intrattenimento Koncert klasične gitare uz degustaciju Konzerte der klassischen Musik Fischerfest Isabella V Level Castle vina Momjanštine / Classical guitar Concerti di musica classica Festa dei pescatori Otok/Island Sveti Nikola, 20:00 - 21:30 concert with autochthonous Momjan Poreč, Eufrazijeva bazilika 10.07. Poreč, Caffe bar Lapidarium Četvrtkom / Thursdays wine tasting / Konzert der klassischen 09.07. | 12.07. | 19.07. | 26.07. Jazz in Lap Donnerstags / Giovedì Gitare mit Weinverkostung von Weinen 02.08. | 09.08. | 16.08. | 23.08. 11.07. Poreč, Trg Slobode 04.07. | 11.07. | 18.07. | 25.07. aus Momjan / Concerto di chitarre 30.08. | 06.09. | Smotra istarskih autohtonih proizvoda 01.08. | 08.08. | 15.08. | classiche con degustazione di vini del Fair of original Istrian agricultural Momianese Koncerti klasične glazbe POAF: Istra Inspirit products / Messe der istrischen land- 23. - 25.08. Novigrad, Old Town Classical Music Concerts Zabavno-edukativni program wirtschaftlichen Produkte Fešta svetog Pelagija Klassisches Konzerte Entertainment and education program Fiera di prodotti istriani autoctoni Festivity of St. Pelagius Concerti di musica classica Unterhaltungs- und Bildungsprogramm Promocija tradicionalne hrane i Fest des Heiligen Pelagiji Tar, Crkva sv. Martina, 21:00 Programma educativo proizvoda Istre / Promoton of Festa di San Pelagio 04.07. Trio Veljak e di intrattenimento traditional Istrian foods and products 23.08. - 12.09. Novigrad Rigo Gallery 11.07. Milena Martinez Alicino Valamar Collection Isabella Island Resort Präsentation von traditionellen Exhibition: AiR Kuberton 18.07. Tamara Jurkić Sviben, Otok / Island Sveti Nikola, 20:30-22:00 Speisen und Produkten Istriens

25.08. Novigrad, Porporela, 09:00 Sofija Cingula & Hrvoje Pintarić Nedjeljom / Sundays Promozione dei piatti tradizionali Điro od Čitanove - Giro di Cittanova 25.07. Duo Balyk Sonntags / Domenica e dei prodotti istriani Rekreativna MTB biciklijada 01.08. Circotta - Vešligaj 14.07. | 21.07. | 28.07. | 12.07. Poreč Recreational MTB bicycle ride Klavirski duo/ Pianoduo 04.08. | 11.08. | 18.08. | 25.08. | 01.09. Gradska vijećnica, 21:30 - 23:00 MTB Radwanderung für Freizeitsportler Klavierduo / Duo su pianoforte Poreč Open Air Festival: Giro ciclistico MTB ricreativo 08.08. | 15.08. | 22.08. | 29.08. 3D Video Mapping 28.08. Novigrad, Starogradska jezgra 16.07. Poreč, Vrt Ville Polesini, 19 - 23 13.06. - 15.09. Poreč Sv. Pelagije - San Pelagio Poreč Open Air Festival: Istarska sabornica: Proslava Dana grada i novigradskog 11.06. - 01.09. Tar, Lanterna Beats&Bites 59. Annale sveca zaštitnika / Celebration of the Lanterna Summer Nights Matija Cvek Trio Skupna izložba suvremene likovne Municipality day and the saint patron Zabavni program 16.07. Tar umjetnosti / Group exhibit of contem- Feier des Tages der Stadt und dem Entertainment programme Sv. Marija Karmelska i Dan Općine porary fine art/Gruppenausstellung der Schutzheiligen / Celebrazione della Unterhaltungsprogramm St Mary Carmelite & Municipality day bildenden Künste der Moderne/Mostra Giornata della città e del santo patrono Programma d’intrattenimento Hl. Maria von Karmel und Tag der colletiva di pittura contemporanea 30.08. Novigrad, Prolaz Boško Gemeinde / Madonna del Carmelo Cinema & Theatre 24.06. - 11.07. Tar, Lanterna Petrović, 21:00 e Giornata del Comune Dance & Music X-Bash by DocLX Live@Jazz Corner: MusiCity Concerts: Mambo Kings & Replay Band 02.07. Poreč, Villa Polesini Garden 30.08. Novigrad Tipsy Monday & It’s Show Time! 17.07. Červar Porat Poreč Open Air Festival: Half 8 Restaurant, Porporela 01.07. Wine Night Ribarska fešta Beats&Bites Aminess Wine & Gourmet Nights 02.07. Dance Show Program Fisherman Festival Vanda Winter & Igor Geržina 30.08. Buje 06.07. Boogie Night Fischerfest 02.07. Tar, Kaštel Istria Folk Fest 10.07. Circus Show Festa dei pescatori Wine & Food @Tar 31.08. Novigrad, Veliki trg, 20:00 15.07. Cocktail Night 17.07. Poreč, Caffe bar Lapidarium 03.07. - 08.07. Poreč Istria Folk Fest / Večer folklora 16.07. Dance Show Program Jazz in Lap Mediteranski ljetni tango festival Folklore evening / Abend der Folklore 17.07. Circus Show 19.07. Poreč Mediterranean Summer Tango Festival Serata dedicata al folclore 24.07. Circus Show Gradska vijećnica, 21:30 - 23:00 Mittelmeer Sommer Tango Festival 04.09. Novigrad, Old Town 29.07. Craft Beer Night Poreč Open Air Festival: Festival mediterraneo estivo del tango Glazba na svakom kutku 30.07. Dance Show Program 3D Video Mapping 03.07. Poreč, Caffe bar Lapidarium Music on every corner 31.07. Circus Show 21.07. Poreč, Trg Slobode, 20.00 Jazz in Lap Musik an jeder Ecke 03.08. Western Night Concert: Demer en Laak 04.07. - 28.08. Poreč Musica ad ogni angolo 07.08. Circus Show 23.07. Poreč, Vrt Ville Polesini, 19 - 23 Grupa OHO 06.09. Umag, MMC Galerija 12.08. Wine Night Poreč Open Air Festival: 05. - 07.07. Poreč, Uvala Peškera Izložba studenata Akademije 13.08. Dance Show Program Beats&Bites Rise Up primjenjenih umjetnosti (Rijeka) 14.08. Circus Show Vesna Pisarović Kvartet Poreč Music Festival Academy of Applied Arts Students 21.08. Circus Show 23.07. Tar, Kaštel Zabavni program Exhibition / Ausstellung von Studenten 24.08. Boogie Night Open Air Cinema: Luis & the Aliens Entertainment program der / Akademie für Angewandte Kunst 26.08. Cocktail Night Projekcija filma Unterhaltungsprogramm Mostra degli studenti 28.08. Circus Show Filmvorführung Programma d’intrattenimento dell’Accademia di arte 31.08. Western Night Proiezione del film enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com 24.07. Poreč, Caffe bar Lapidarium 13.08. Tar, Kaštel VRSAR/FUNTANA 05.07. Vrsar, Riva, 21:00 Jazz in Lap Wine & Food @Tar Dansel Latino Show 25.07. - 24.08. Poreč, Mala galerija 14.08. Červar Porat 09.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Exhibition: Matija Bajc Ribarska fešta Concert: Tri tenora 26.07. Poreč Fisherman Festival Three Tenors Gradska vijećnica, 21:30 - 23:00 Fischerfest Drei Tenöre / Tre tenori Poreč Open Air Festival: Festa dei pescatori 10.07. Vrsar, Vidikovac Casanova, 21 3D Video Mapping 14.08. Poreč, Caffe bar Lapidarium Vrsar Serenades: 26.07. Červar Porat Jazz in Lap Fado & Tango Serenade Sveta Ana - Sant’ Anna 14.08. Vižinada, Gradski trg ntn 10.07. Vrsar, Riva, 20:00 St. Anne - Hl. Anna Slatka Istra / Sweet Istria s English Catholic School Tradicionalna vjerska i pučka fešta Süßes Istrien / Istria dolce Orchestra St. Augustin Traditional religious and folk festival Izložba tradicionalnih istarskih kolača 12.07. - 06.08. Funtana Traditionelles religiöses, sowie Volksfest Istrian pastry exhibit Galerija Zgor Murve, 18:00 - 21:00 Festa tradizionale religiosa e popolare Ausstellung istrischer Gebäcksorten Exhibition: Darija Stipanić 27.07. Vabriga, Playground Mostra di dolci dell’Istria 12.07. Vrsar, Riva, 18:00 Fešta od sardoni 15.08. Vižinada, Gradski trg Ribarska fešta Anchovy Festival Sv. Marija Vela Fisherman Festival Sardellenfest Pučka fešta / Folk festival Fischerfest Festa dei sardoni Volksfest / Festa popolare Festa dei pescatori Concerts: Laguna band & Maja Šuput 16.08. Poreč Funtana, 01.07. - 23.08. 13. - 14.07. Funtana, Beach 21.15 The Favourite Gradska vijećnica, 21:30 - 23:00 Valamar Funtana Summerfest Motovun Film Festival Presents 30.07. Poreč, Vrt Ville Polesini, 19 - 23 Poreč Open Air Festival: Ljetna zabava za sve 16.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Poreč Open Air Festival: 3D Video Mapping Summer fun for all Concert: Rossini: The Barber of Seville Beats&Bites 16.08. Nova Vas (Poreč) Sommerspass für alle 19.07. Funtana, Marina, 18:00 - 01:00 The A! Rokova - San Rocco Intrattenimento estivo per tutti Ribarska fešta 30.07. Tar, Kaštel St. Rock - Hl. Roko Istra Premium Camping Resort Fisherman’s Festival Wine & Food @Tar Tradicionalna vjerska i pučka fešta Fischerfest 31.07. Poreč, Caffe bar Lapidarium Traditional religious and folk festival Cinema & Theatre Festa dei pescatori Jazz in Lap Traditionelles religiöses, sowie Volks- 19.07. Vrsar, Trg Sv. Antona, 21:00 Dance & Music 02.08. Poreč fest / Festa tradizionale religiosa e Ethno: Franko Krajcar & Indivia Band It’s Show Time! Gradska vijećnica, 21:30 - 23:00 popolare 20.07. Vrsar, Trg Degrassi, 18-22 Poreč Open Air Festival: 20.08. Tar, Kaštel Special Events Smotra poljoprivrednih proizvoda 3D Video Mapping Open Air Cinema: Storks Agricultural Products Fair / Messe 02.08. Rošini (Tar), Igralište, 20:00 Projekcija filma Koncerti u crkvi der landwirtschaftlichen Produkte Fešta od angurije Filmvorführung Concerts in the church Fiera dei prodotti dell’agricoltura Watermelon Festival Proiezione del film Konzerte in der Kirche Izložba istarskih autohtonih proizvoda Wassermelonen-Fest 21.08. Červar Porat Concerti in chiesa Exhibition of autochthonal products Festa dell’anguria Ribarska fešta Vrsar, Crkva sv. Martina, 21:00 Ausstellung landestypischer Produkte Folk festival & concert: Fun box band Fisherman Festival 03.07. | 17.07. | 31.07. | 04.08. Rassegna dei prodotti tipici locali

06.08. Poreč, Vrt Ville Polesini, 19 - 23 Fischerfest Casanova Tour 23.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Poreč Open Air Festival: Festa dei pescatori Šetnja romantičnim Vrsarom Klapa Kampanel / A capella evening Beats&Bites 21.08. Poreč, Caffe bar Lapidarium uz Casanovu A Capella Abend / Serata a capella Mia Dimšić Acoustic Jazz in Lap Walk tour with Casanova through Vrsar 24.07. Vrsar 06.08. Tar, Kaštel 22. - 27.08. Poreč, Ulice i trgovi Interaktiver Spaziergang mit Casanova Vidikovac Bepo i Tonina, 21:00 Open Air Cinema: Street Art Festival durch das romantische Vrsar Vrsar Serenades: Romantic Serenade Christopher Robin Festival uličnih zabavljača Passeggiata interattiva con Casanova 25.07. Vrsar, Camping Orsera, 14:00 Projekcija filma Festival of street performers per la romantica Orsera Camping Orsera Day Filmvorführung Festival von Straßen-Performances Vrsar, Stari grad, 20:00 | 09.07. | Sports & entertainment Proiezione del film Festival degli artisti di strada 23.07. | 06.08. | 20.08. | 10.09. | 26.07. Vrsar, Riva, 18:00 07.08. Červar Porat 23.08. Poreč Ribarska fešta Ribarska fešta Gradska vijećnica, 21:30 - 23:00 More i gitare | Sea & Guitars Fisherman Festival Fisherman Festival Poreč Open Air Festival: Meer und Gitarre | Mare e chitarre Fischerfest Fischerfest 3D Video Mapping Vrsar, Crkva sv. Marije od Mora, 21:00 Festa dei pescatori Festa dei pescatori 24.08. Poreč, Plaža Borik, 09 - 17 04.07. Festival opening 30.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 07.08. Poreč, Caffe bar Lapidarium Porečki delfin 11.07. Flute and 4 Guitar Night Concert: Marko Tolja, Vladimir Babin Jazz in Lap Poreč Dolphin 18.07. Guitar Virtuoso Evening 02.08. Funtana, Marina, 18:00 - 01:00 09.08. Poreč Delphin von Poreč 25.07. Guitar Solo Evening Ribarska fešta Gradska vijećnica, 21:30 - 23:00 Delfino parentino 01.08. Vintage Evening Fisherman’s Festival Poreč Open Air Festival: Rekreativni plivački maraton 08.08. Con Tanta Tenerezza Fischerfest 3D Video Mapping Swimming marathon 14.08. Lions Club Poreč Young Festa dei pescatori 09.08. - 10.08. Vabriga, Santa Marina Schwimm-Maraton Guitarist Price 02.08. Vrsar, Riva, 21:00 Fešta od pedoči Maratona di nuoto 22.08. Guitar Duo Evening Dansel Latino Show Mussels Festival 24.08. Vižinada, Trg 29.08. Evening with 4 Guitars 03.08. Vrsar, Naturist park Miesmuscheln Fest Baletna skupina Carlotta Grisi Koversada, 11:00 Festa delle cozze Ballet group Carlotta Grisi Koversada Festival Ribarska fešta Ballettgruppe Carlotta Grisi 01. - 11.07. Funtana, Galerija Zgor Sports & entertainment Fisherman festival Corpo di ballo Carlotta Grisi Murve, 18:00 - 22:00 03.08. Vrsar, Belvedere, 14:00 Fischer- Fest 27.08. Tar, Kaštel Exhibition: Peter Karger Vaterpolo turnir Festa dei pescatori Wine & Food @Tar 28.06. - 06.07. Funtana Waterpolo Tournament Vrsar 10.08. Vabriga, Santa Marina, 17:00 28.08. Poreč, Caffe bar Lapidarium Trg sv. Bernarda, 20:00 Wasserball-Turnier Vrsar Plivački maraton Jazz in Lap Ex Tempore Funtana Torneo di pallanuoto Orsera Swimming marathon 29.08. - 29.09. Poreč, Galerija Zuccato 02.07. Funtana 06.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Schwimmmarathon Exhibition: Alen Ožbolt Trg sv. Bernarda, 21 Concert: Antonela Doko, Maratona di nuoto 31.08. - 01.09. Tar, Školsko igralište Folklorna večer / Folklore evening Dino Antonić, Vladimir Babin 13.08. Poreč, Vrt Ville Polesini, 19 - 23 Turistička fešta Folklore abend / Serata di folclore 07.08. Vrsar, Vidikovac Bepo Poreč Open Air Festival: Tourist Festival 05.07. Funtana, Marina, 18:00 - 01:00 i Tonina, 20:30 Beats&Bites Touristenfest Ribarska fešta / Fisherman’s Festival Vrsar Serenades: Iva Smojver Acoustic Trio Festa turistica Fischerfest / Festa dei pescatori Spanish Serenade enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com 09.08. - 15.09. Funtana, Galerija Zgor ROVINJ ... - 30.09. Rovinj, Muzej Grada Bale-Valle Outdoor Festival Murve, 18:00 - 22:00 Rovinja: Izložba o povijesti tiskarstva 12.07. - 10.08. Rovinj 26. izložba: Naiva u Istri Exhibition of the history of printing Muzej grada Rovinja Exhibition: Naive Art in Istria Ausstellung über die Geschichte Likovna kolonija Rovinj Ausstellung: Die naive Art in Istrien des Drucks Rovinj art colony Mostra: L’arte naif in Istria Mostra sulla storia della stampa Rovinjer Kolonie der bildenden Künste 09.08. Vrsar, Riva, 18:00 04.06. - 10.10. Kanfanar Colonia di belle arti Rovigno Ribarska fešta Stazom Henryja Morgana 13.07. Rovinj, Zajednica Talijana, 21 Fisherman Festival Along the Path of Henry Morgan Traditional Appuntamenti Rovignesi Fischerfest Auf dem Weg von Henry Morgan 13.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Festa dei pescatori nn Lungo il sentiero di Henry Morgan Klapa concert 10.08. Vrsar, Camping Valkanela Biciklističke ture utorkom 13.07. Bale, Beach bar Babaloo, Valkanela Festival Bike tour on Tuesdays Concert: Goran Benevrkić Entertainment & music vn e Radtour am Dienstags 14.07. Rovinj, Trg Riviera, 20 10.08. Vrsar, Limski kanal, 17:00 Tour in bicicletta il martedì Summer with music 15. plivački maraton 08.06. - 06.07. Rovinj and local traditions Swimming marathon Rovinj Handball Camp 14.07. Rovinj, Zajednica Talijana, 21 Schwimmmarathon 24.06. - 01.07. Rovinj Rovinj, Art & More Maratona di nuoto Croatian Summer Salsa Festival 16. - 17.07. Rovinj, Trg m. Tita 13.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 30.06. - 07.07. Bale, Trg T. Bembo, 21 Sete Sois Sete Luas Dance evening: Studio Dansel Concerts: Masterclass Valle armonica Festival mediteranske glazbe 14.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Povorka batana s feralom i 01.07. Rovinj, Trg brodogradilišta, Mediterranean Music Festival Klapska večer večerom u spaciu 20:30 - 23:30 Festival mediterraner Musik A capella evening Lighted Batana Boat Parade KUD/SAC Plesarin Festival di musica mediterranea A Capella Abend and a dinner at the Spacio Folklorna večer / Folklore evening 16.07. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 Serata a capella Batanaboote fahrt mit Folklore Abend / Serata di folclore Rosso latino 15.08. Funtana, Marina, 21:00 Abendessen in der Schenke 02.07. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 16.07. Bale, Beach bar Mulini, 21:00 Pop, Rock & Blues Night Sfilata di batane con Rosso latino Music night 16.08. Vrsar, Riva, 21:00 cena allo Spacio 03. - 20.07. Rovinj, Galerija sv. Toma 17.07. Rovinj, Trg Riviera, 20 Klapska večer Oživljavanje bogate prošlosti ribarskog Branko Kolarić Summer with music and Klapa evening Rovinja, utorkom i četvrtkom 03.07. Rovinj, Trg m. Tita, 10:00 - 22:00 local traditions Klapa Abend The revival of Rovinj’s rich fishing Basket Tour 2019 18.07. Rovinj, Hotel Spirito Santo, 21 Serata delle klape history, Tuesdays and Thursdays 03.07. Rovinj, Trg Riviera, 20:00 Rovinj, Art & More 16. - 17.08. Funtana, Rotonda Wiederbelebung der reichen Summer with music and local traditions 18.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Fešta sv. Bernarda Vergangenheit des Fischerorts 03. - 30.07. Rovinj, CVU Batana Concert: Duo Backing Tracks Festival of St. Bernard Rovinj, Dienstags und Donnerstags Exhibition: Other worlds 19.07. Rovinj, Ljetna terasa Hl. Bernard Fest Risveglio della ricca storia della città 04.07. Rovinj, Poljana sv. Tome 21:30 Zajednice Talijana, 21:00 Festa di San Bernardo dei pescatori, al martedì e al giovedì Concert at Poljana na brijegu Traditional Appuntamenti Rovignesi 18.08. Funtana, Nogometno igralište Rovinjska obala - Spacio Matika, 19:30 04. - 07.07. Rovinjsko Selo Concert: Canti in compagnia 3. Rekreativna biciklijada Sv. Bernardo Rovinj, 02.07. - 05.09. 16. Memorijalni nogometni turnir 19.07. Bale, Beach bar Babaloo, 21:00

Recreational bike tour BaRoMus | Festival barokne glazbe Lučano Jeromela Concert: Face to face Sportliche Radtour Baroque music festival Football Tournament 20.07. Rovinj, Steel Club, 22:00 Giro in bici ricreativo Barockmusikfestival 04.07. Rovinj, Adris Hall, 21:00 Tiger & Woods 20.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Festival di musica barocca Rovinj, Art & More: Pavica Gvozdić 21.07. Rovinj, Trg Riviera, 20:00 Concert: Mario Šimunović Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Concert in honor of 60 years Summer with music and local traditions & Martina Majerle 02.07. I.N.K. Experiment Duo of art work 21.07. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 21.08. Vrsar, Vidikovac Bepo 04.07. Project BACH+ 06.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00 - 23:00 60s Dance Party i Tonina, 20:30 09.07. Capella Zriniana: Fantasia poetica American Music Abroad 21.07. Rovinj, Obala P. Budicina 08-24 Vrsar Serenades: 16.07. Harlequin Art Collective Announces Free Concert Series Artistico: Culture & Art Young Guitarist Orchestra Serenade 06.07. Rovinj, Obala P. Budicina / 22.07. Rovinj, Kazalište Gandusio, 21 23.08. Funtana, Marina, 18:00 - 01:00 Ljetni festival Rovinj Trg m. Tita, 10:00 - 11:30 Rovinj, Art & More Ribarska fešta Rovinj summer festival Concert: Norwegian harmonics 22.07. Rovinj, Trg m. Tita / Fisherman’s Festival Sommerfestival Rovinj 07. - 11.07. Rovinj, MMC Obala Pina Budicina, 20:00 Fischerfest Festival d`estate Rovigno Masterclass festival AJG Bigband Festa dei pescatori 17.07. Crkva sv. Eufemije (21:00) Roberto Plano, prof. 22.07. Rovinj, Trg brodogradilišta, 23.08. Vrsar, Trg Sv. Antona, 21:00 Zagreb Chamber Orchestra 07.07. Rovinj, Trg Riviera, 20 20:30 - 23:30 Oridano Gypsy Jazz band 23.07. Crkva sv. Franje Summer with music and local traditions KUD/SAC Plesarin 24.08. Vrsar, Trg Degrassi, 18 - 22 29.07. MMC: Melos Duo 07.07. Rovinj, Obala P. Budicina 08-24 Folklorna večer / Folklore evening Smotra poljoprivrednih proizvoda 03.08. Crkva sv. Franje Artistico: Culture & Art Folklore Abend / Serata di folclore Agricultural Products Fair / Messe Stratos Quartet 09. - 12.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00 23.07. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 der landwirtschaftlichen Produkte 09.08. Crkva sv. Franje Program rovinjskih Udruga i KUD-ova Rosso latino Fiera dei prodotti dell’agricoltura Trio Aurea Program by Rovinj Associations 23.07. Bale, Beach bar Mulini, 21:00 24.08. Vrsar, Riva, 20:00 16.08. Otok/Island sv. Katarina and Culture Art Societies Concert: Duo Emanon Musica Mediterana - Mediterranean Duo Balyk Programm der Rovinjer Vereine 23.07. Rovinj, Trg m. Tita / songs and compositions 21.08. Crkva sv. Franje, 21:00 und Kunst-und Kulturvereine Obala P. Budicin, 20:00 - 22:00 27.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Armoni Ensemble Trio Programma delle Associazioni JEKA D&L SODO El sistema Istra 27.08. Rovinj, Crkva sv. Franje folkloristiche e delle Societá 24.07. - 10.08. Rovinj Symphony orchestra Trio Mediterranean artistico-culturali rovignesi Galerija sv. Toma: Josipa Pentić Sinfonieorchester 05.09. MMC: Piano duo EuAsia 09.07. Bale, Babaloo 24.07. Rovinj, Trg Riviera, 20 Orchestra sinfonica 10.09. Crkva sv. Eufemije Music night Summer with music and local traditions 30.08. Vrsar, Riva, 18:00 Zadar clarinet quartet 10.07. Rovinj, Trg Riviera, 20 25.07. Bale, Trg Tomaso Bembo, 21:00 Ribarska fešta Summer with music and local traditions Concert: Nešpula Fisherman Festival Kazališne predstave 11.07. Rovinj, Trg Riviera, 17:00 26.07. Rovinj, Plato ispred Fischerfest Theatrical performances Concert: English Catholic School crkve sv. Eufemije, 21:00 Festa dei pescatori Theatervorstellunge 11.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Rovinj, Art & More Rappresentazione teatrale Concert: Vruja 26. - 27.07. Kanfanar 03.| 06.| 10.| 13.| 17.| 24.| 27.07. 12. - 27.07. Rovinj, MMC Jakovlja 02.| 07.| 10.| 14.| 17.| 21.| 24.08. Exhibition: Željko Kranjčević Pučka fešta i smotra boškarina Bale, Fort Forno, 21:00 12. - 14.07. Bale Folk festival and Istrian cattle fair enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com Volksfest und Schau der istrischen Noć sv. Lovre Memorial dive to the Baron LABIN/RABAC Ochsen / Festa popolare e St. Lawrence Night Gautsch shipwreck rassegna del bue istriano Hl. Laurentius-Nacht Gedenktauchen zum Wrack 27.07. Rovinj, Starogradska jezgra, Notte di S. Lorenzo der Baron Gautsch 21,30 - 00,00 10.08. Rovinj, Bazen Delfin Immersione nel sito subacqueo del Kale, pjacete i kantuni Amatersko prvenstvo grada relitto della nave Baron Gautsch Cale, piasite e cantoni Rovinja u vaterpolu 18.08. Rovinj, Trg Riviera, 20:00 27.07. Kanfanar, Trg Rovinj amateur water polo tournament Summer with music and local traditions Gourmet: Fužijada Amateur-Wasserballmeisterschaft 18.08. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 27.07. Bale, Trg Tomaso Bembo, 19:00 Torneo amatoriale di pallanuoto La Balera anni `60: 60s Dance Party n Exhibition: 55. Castrum Vallis 11.08. Rovinj, Trg Riviera, 20 Tanzveranstaltung wie in den 27.07. Kanfanar Summer with music and local traditions 60er Jahren n Jakovlja 11.08. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 20. - 23.08. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00 Rekreativna biciklijada La balera anni `60 / La Balera anni `60 Program rovinjskih Udruga i KUD-ova Recreational bicycle race 60s Dance Party Program by Rovinj Associations Freizeit Radtour 11.08. Rovinj, Plato of Sv. Eufemije, and Culture Art Societies Giro ciclistico ricreativo 21:30 Programm der Rovinjer Vereine 28.07. Rovinj, Trg Riviera, 20:00 GRISIAyouth und Kunst-und Kulturvereine Summer with music and local traditions 11.08. Rovinj, Ulica Grisia Programma delle Associazioni 28.07. Rovinj, Trg brodogradilišta 21 Grisia - Jednodnevna izložba u folkloristiche e delle Societá La Balera anni `60 / Dance Party istoimenoj ulici artistico-culturali rovignesi Rabac, 15.06. - 28.08. 28.07. Rovinj, Adris Hall, 21:00 One-day exhibition in the 20.08. Bale, Beach bar Babaloo Rabac Open Air ROAF Rovinj, Art & More eponymous street Music night Zabavni program 30.07. Rovinj, Zajednica Talijana, 21 Eintägige Ausstellung in 21.08. - 30.09. Rovinj, Muzej Entertainment program Rovinj, Art & More der gleichnamigen Straße Exhibition: Miodrag Đorđević Unterhaltungsprogramm 30.07. Bale, Beach Bar Mulini, 21:00 Mostra di un giorno nell’omonima via 21.08. Rovinj, Trg Riviera, 20 Programma d’intrattenimento Music night 12.08. Rovinj, Trg brodogradilišta, Summer with music and local traditions 31.07. Rovinj, Trg Riviera, 20 20:30 - 23:30 22.08. Rovinj Istra Inspirit Summer with music KUD/SAC Plesarin Plato crkve sv. Eufemije, 21:00 Zabavno-edukativni program and local traditions Folklorna večer / Folklore evening Rovinj, Art & More Entertainment and education program 01. - 20.08. Rovinj, MMC Folklore Abend / Serata di folclore 22.08. Bale, Trg Bembo, 21:00 Unterhaltungs- und Bildungsprogramm Exhibition: Renata Trifković 13.08. Bale, Beach bar Babaloo, 21:00 Summer Intermezzo Programma educativo e di 01. - 04.08. Bale, Trg Bembo, 21:00 Beer & Bratwurst Festival 23.08. Bale, Beach bar Babaloo, 21:00 intrattenimento Last Minute Open Jazz Festival 14. - 31.08. Rovinj, Galerija sv. Toma Concert: Face to face Park below Valamar Sanfior Hotel 01.08. Bale, Beach bar Mulini, 21:00 Exhibition: Jasna Bogdanović 24.08. - 09.09. Rovinj, CVUBatana 27.07. | 03.08. | 10.08. Concert: Duo Emanon 14.08. Rovinj, Trg Riviera, 20 Exhibition: Turn Open Air Cinema 02.08. Rovinj, exTDR 21:00 Summer with music and local traditions 25.08. Rovinj, Trg Riviera, 20 Street Music Rovinj Summer Music Festival 14.08. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice Summer with music and local traditions 5 locations | Wednesdays 03.08. Rovinj, Zajednica Talijana, 21 Talijana, 21:00 26.08. Rovinj, Zajednica Talijana, 21 10.07. | 17.07. | 24.07. | 31.07. | Traditional Appuntamenti Rovignesi Traditional Appuntamenti Rovignesi Rovinj, Art & More 07.08. | 14.08. | 28.08. |

03. - 21.08. Rovinj, CVU Batana 14. - 15.08. Rovinj, Trg m. Tita, 11-14 26.08. Rovinj, Trg brodogradilišta, Bal princeza | Princess Ball Exhibition: Personas Okusi naših polja 20:30 - 23:30 Park below Valamar Sanfior Hotel 03.08. Bale, Playground 21:00 Tastes of our fields KUD/SAC Plesarin 21.07. | 28.07. | 04.08. | 11.08. | Baljanska noć Die Geschmäcke unserer Felder Folklorna večer / Folklore evening Bale’s night I sapori dei nostri campi Folklore Abend / Serata di folclore Circus In The City Klapa Rišpet & Jasmin Stavros 15.08. Rovinj, Starogradska jezgra, 27.08. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 Performed by Cirkobalkana 04.08. Rovinj, Trg Riviera, 20 21,30 - 00,00 Rosso latino Lighthouse below Valamar Sanfior Summer with music and local traditions Kale, pjacete i kantuni 27.08. Bale, Beach bar Mulini, 21:00 23.07. | 30.07. | 06.08. | 13.08. | 04.08. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 Cale, piasite e cantoni Music night La Balera anni `60: 60s Dance Party 15.08. Bale, Trg T. Bembo, 21:00 28.08. Rovinj, Otok sv. Andrija, 20:00 Sundance Tribute Festival 04.08. Rovinj, Obala P. Budicina 08-24 Dan Turističke zajednice Concert: Ronald Braus & Guests Sundance Beach Club Artistico: Culture & Art Tourist Board Day 28.08. Rovinj, Trg Riviera, 20:00 12.07. The Bestbeat: 04.08. Rovinj, Franjevački samostan, 21 Tage der Tourismusverband Summer with music and local traditions The Beatles Tribute Rovinj, Art & More: Davor Ljubić Giornata dell’ente turistico 29. - 31.08. Rovinj, Trg m. Tita 19.07. Amy’s House Tribute Band Čarolija tipki / Key spell Concert: Franka Batelić Okusi naših polja 26.07. Liveplay: Incantesimo di tasti 16.08. Rovinj, Obala P. Budicina 08-24 Tastes of our fields Coldplay Tribute Band 06. - 18.08. Rovinj, Galerija Sv. Tome Artistico: Culture & Art Die Geschmäcke unserer Felder 02.08. Abbazzia: Art Student Camp 16.08. Bale, Beach bar Babaloo, 21:00 I sapori dei nostri campi Abba Tribute Band 06.08. Bale, Beach bar Mulini, 21:00 Concert: Goran Benevrkić 29.08. Bale, Trg La Musa, 21:00 09.08. Griff & Zucchero Music night 17.08. Rovinj, Bazen Delfin, 17:30 KUD Mengeš Celebration Band 07.08. Rovinj, Trg Riviera, 20 23. SPRINT 2019 30.08. Bale, Beach bar Babaloo, 21:00 16.08. Queen Real Tribute Band Summer with music and local traditions Plivačko natjecanje na kratkim stazama Concert: Face to face 08. - 10.08. Rovinj, Zajednica Talijana Short-Range Swim Contest 30. - 31.08. Rovinj Festival talijanskog filma Kurzstrecken Schwimmwettbewerb Rovinjska noć Labin, 11.06. - 10.09. Italian Film Festival Gara di nuoto in vasca corta Rovinj`s Night Noćni razgled grada Festival des italienischen Films 17.08. Rovinj, Trg m. Tita, 18:00 - 23:00 Rovinjer Nacht Night sightseeing tour Festival del cinema italiano 11. Dani srpske kulture u Istri La Notte rovignese Stadtbesichtigung bei Nacht 08.08. Bale, Trg Bembo, 21:00 Days of Serbian Culture in Istria Visita notturna della città Concert: Klapa Valdibora Tage der serbischen Kultur in Istrien Utorkom | Tuesdays| 09.08. Rovinj, ex Train station 21 Ggiornate della cultura serba in Istria Dienstags | Al martedì Rovinj FM’s 4TH birthday 17.08. Rovinj, ex TDR, 21:00 Stari grad, 21:30 - 23:00 09. - 10.08. Rovinj, Trg m. Tita, 11-14 Rovinj Summer Music Festival Okusi naših polja 17.08. Bale, Trg La Musa, 22:00 Labin, 01.07. - 31.08. Stari grad Tastes of our fields Bale under the stars: AXA Cup Finale Labin art republika Die Geschmäcke unserer Felder MTB utrka / MTB race Festival kulture i umjetnosti I sapori dei nostri campi MTB Rennen / Gara MTB Festival of arts and culture 09.08. Bale, Mon Perin Camping 18.08. Rovinj, Rovinjski akvatorij Festival der Kunst und Kultur Mon Perin Camping Day Memorijalni zaron na olupinu Festival dell’arte e della cultura 10.08. Rovinj, Gradsko središte broda Baron Gautsch enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

Klasično ljeto | Classical Summer 14.08. Raša pratnju vodiča utorkom 06.07. Pekici (Svetvinčenat) Klassischer Sommer Trekking under the stars Free sightseeing tour accompanied Dan lavande / Lavender Day Estate classica Night adventure running race by guides on Tuesdays Lavendeltag / Giornata della lavanda Labin, Crkva Rođenja BDM, 21:00 14.08. Nedešćina (Sveta Nedelja) Kostenlose Besichtigungen begleitet 07.07. Motovun, 18:00 03.07. Duo Kobal - Zlatar Zbudimo se / Summer feast von Guides am Dienstags Experience Motovun 17.07. Suita za trubu i orgulje Sommerfest / Festa estiva Visite turistiche gratuite accompagnate Organizirano vođenje Motovunom Suite for Trumpet and Organ 14.08. Raša dalla guida al martedì uz licenciranog vodiča Suite für Trompete und Orgel Raša’s Night Organized sightseeing of Motovun Suite per tromba e organo Concert: Petar Grašo Pazin, 01.06. - 31.08. with a licensed guide / Organisierte 24.07. Duo harmonika i gitara 15.08. Labin, Old Town Ljetne radionice Besichtigung von Motovun mit einem Accordion and Guitar Duo Concert Goran Karan Summer workshops lizenzierten Führer/ Guida organizzata Duo Akkordeon und Gitarre 15.08. Labin, Titov trg, 08:00 Sommer-Workshops di Montona con la guida autorizzata Duetto fisarmonica e chitarra Planinarski pohod na Skitaču Laboratori estivi 07.07. Karojba 31.07. Glasovirom kroz vrijeme Mountaneering to Skitača Muzej / Museum Petrova - Pučka fešta / Folk festival Piano time travel Bergsteigen nach Skitača Četvrtkom / Thursdays Volksfest / Festa popolare Eine Klavier - Zeitreise Camminata alpinistica a Schitazzi Donnerstags / Giovedì 07.07. Kaldir (Motovun) Viaggio nel tempo con il 17.08. Labin, Old Town Tržnica svježeg voća pianoforte Noć Grada Labina Žminj, 07.07. - 01.09. Fresh fruits market 07.08. Duo Ruždjak - Rodrigues Night of the City of Labin Filmovi Zad kaštela Frischer Obstmarkt 28.08. Suite Antique Nacht der Stadt Labin Films Behind the Castle Mercato di frutta fresca 21.08. Duo flauta i klavir Notte della città di Albona Film hinter der Festung 10.07. Tinjan Flute and Piano Duo Concert S.A.R.S, Night Express Film dietro al Castello Počini spod ladonje - Ladonja chilling Duo Flöte und Klavier 17.08. Labin, Boćalište Projekcije filma nedjeljom Literarna večer / Literary evening Duetto flauto e pianoforte Memorijalni boćarski turnir Josip Ružić Film screenings on Sundays Literaturabend / Serata letteraria Memorial Boccie Tournament Filmvorführungen am Sonntags 12.07. Pazin, Trg slobode Rabac, 14.06. - 13.09 Memoriales Boccia-Turnier Proiezioni di film alla domenica Jazz concert: Atma Mundi Ensemble Istrian Lifestyle Torneo memoriale di bocce 12.07. Lindar (Pazin) Hand made & gourmet fair 17.08. Labin, Old Town Žminj, 10.07. - 04.09. Žminj Mohorova Petkom | Fridays | Freitags | Al venerdì 23. atletska utrka Grada Labina Žminjska štuorija | Stories of Žminj Pučka fešta / Folk festival Riva, 20:00 - 23:00 Labin athletic race Geschichte von Žminj Volksfest / Festa popolare Labiner Athletenwettlauf Storia di Gimino 13.07. Žminj, Kaštel 21.06. - 14.07. Labin Corsa atletica della Città di Labin Programi srijedom / Program on Armonike zad Kaštela Exhibition: Branko Ružić 23.08. Labin, Old Town Wednesdays / Programme am Accordions Behind the Castle 04.07. Labin, Old Town Forest Fairy Tale, children’s play Mittwochs / Programma al mercoledì Harmonikas hinter der Festung ROAF: Labin street magic by RI Theatre Fisarmoniche dietro al Castello Shows and performances 24.08. - 21.09. Labin Žminj, Kanfanar, Svetvinčent, 25. susret samoukih svirača na har- 05.07. Rabac, The Beat Beach Club Exhibition: Zdravko Milić 04.06. - 10.10. monikama / Encounter of self-taught ROAF Opening Concert: Massimo 29.08. Labin, Old Town Otkrijte zelenu Istru biciklom accordion players / Treffen der autodi- 10. - 12.07. Labin, Old Town Loell Duinn, ethno music concert + Discover Green Istria by bike daktischen Accordionspieler Labin Jazz Festival AV show Entdecke das grüne Istrien mit Incontro di fisarmonicisti autodidatti

/

17.07. Rabac, Llighthouse SREDIŠNJA ISTRA dem Fahrrad 14.07. Žminj, Zad kaštela Concert: Veja Scoprite l’Istria verde in bici Concert: Funbox band 18. - 20.07. Labin, Old Town CENTRAL ISTRIA Biciklističke ture | Bike tour 17.07. Sveti Lovreč Shpeena Dox Radtour | Tour in bicicletta Concert: KUD Matko Laginja 19.07. - 11.08. Labin ZENTRALISTRIEN 18. - 21.07. Buzet, Stari grad Upoznaj muzej Predrag Spasojević Buzz@teen. Film screenings ISTRIA CENTRALE Get to know the museum Izložbe/Exibition/Ausstellung/Mostra 18. - 21.07. Svetvinčenat Lernen Sie das Museum kennen 20.07. Kršan, SRC Pristav Festival plesa i neverbalnog kazališta Conosci il museo Dan općine Dance and non-verbal theatre festival Besplatno organizirano Folk festival Festival des Tanzes und Buzet vođenje kaštelom i muzejem Volksfest Oprtalj Nonverbalen Theaters Museum and castle free sightseeing Festa popolare Motovun Festival di danza e teatro non verbale tour / Kostenlose Besichtigung des 25.07. Labin, Old Town 19. - 21.07. Tinjan Museums und des Schlosses Concert Amira Medunjanin Pazin FIP 2019 - Festival istarskog pršuta Visita guidata gratuita al 26.07. Sv. Martin (Sveta Nedelja) Gračišće Festival of Istrian prosciutto Tinjan museo e al castello Fešta turizma i vina Sv. Petar u Šumi Festival des istrischen Schinkens Pazin, Muzej & Kaštel Tourism and wine festival Žminj Festival del prosciutto istriano 17.07. | 21.08. | 31.08. | Tourismus- und Weinfest Svetvinčenat 20.07. Boljun Festa del turismo e del vino Zasopimo i zakantajmo 27.07. Labin, Dubrova po stare užance / 17.05. - 01.10. Pazin, Muzej 51. Labinske konti Let’s dance and sing in the old way Izložba: Definiraj nedefinirano Autohtoni labinski folklor Lasst uns nach altem Brauch aufspiel- Exhibition: Define Undefined Autochthonous Labin folklore en und singen / Suoniamo e cantiamo Ausstellung: Define Undefined Labiner Folklore alla vecchia maniera Mostra: Definisci l’indefinito Folklore autoctono di Albona 20.07. Sveti Lovreč 06. - 07.07. Žminj 01.08. Labin, Old Town Smotra narodne glazbe i plesa Istarski festival pašte Concert Franka Batelić središnje i zapadne Istre Svetvinčenat, 26.06. - 11.09. Istrian Pasta Festival 05.08. Šumber (Sveta Nedelja) Folk music and dance festival Srednjovjekovne noći u kaštelu Istrisches Festival der Pasta Pet angošt of central and western Istria Medieval Nights at the Castle Festival istriano della pasta 08.08. Labin, Old Town Treffen der Volksmusik und Tanz des Mittelalterliche Nächte im Kastell 06.07. Motovun Black Box, theatre play by RI Theatre mittleren und westlichen Istriens Notti medievali nel castello Exhibition: Yellow, red and 09.08. Plomin Luka, Riva Festival di musica e danza popolare Predstave srijedom a little bit of blue Ribarska fešta dell’Istria centrale e occidentale Performances on Wednesdays 06.07. Pazinski Novaki (Cerovlje) Fisherman Festival 20.07. Sveti Petar u Šumi Aufführungen Mittwochs Oldrešova Fischer-Fest Makinača po starinski Spettacoli al mercoledì Pučka fešta Festa dei pescatori Vršidba žita na stari tradicionalni način Folk festival 13. - 20.08. Labin Pazin, 01.07. - 31.08. Wheat milling in the traditional way Volksfest Labinski uzlet likovnosti Pazin Free Walk Tour Trebbiatura del grano Festa popolare Izložbe/Exibition/Ausstellung/Mostra Besplatno razgledavanje uz in modo tradizionale

enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

21.07. Kaldir (Motovun) Mercato di frutta fresca 25.08. Sv. Petar u Šumi Kazalište Ulysses | Ulysses Theatre Tržnica svježeg voća 08.08. Tinjan Smotra starocrkvenog pučkog pjevanja Theater Ulysses | Teatro Ulysses Fresh fruits market Rockabilly concert: Brazos Blacksuit trio Old-fashioned church singing festival 19. sezona / 19th theatrical season Frischer Obstmarkt 09.08. Pazin, Pazinski kaštel Folklorefestival des altkirchlichen 19. Theatersaison/ 19. stagione teatrale Mercato di frutta fresca Concert: Podium Brass Quintet Volksgesangs Brijuni, 12.07. - 31.08. 23. - 27.07. Motovun & Šimun Matišić Rassegna del canto popolare religioso Rocks & Stars @ Cave Romane 22. Motovun Film Festival 10.08. Zabrežani (Pazin) 25.08. Zrenj (Oprtalj) Vinkuran, Cave Romane 26. - 27.07. Pićan Harmonike u polju Međunarodni susret harmonikaša 07.07. G. Verdi: Il Trovatore Legendfest Susret harmonikaša International harmonica Opera, HNK Osijek Festival narodnih priča, legendi i mi- Accordion players’ meeting players meeting 12.07. Gibonni tova Istre / Festival of Istrian folk tales, Treffen der Akkordeon Musiker Internationales Treffen 25.07. Stand up: Vlatko Štampar legends and myths / Festival volkstüm- Incontro di fisarmonicisti der Akkordeon Musiker 03.08. R. Raponja: The Istrian Stories licher Erzählungen, Sagen und Mythen 10.08. Sv. Lovreč Festival internazionale di fisarmonicisti Kazališna predstava / Theater play Istriens / Festival delle leggende, dei Lovrečeva 28.08. Tinjan Theateraufführung/ Spettacolo teatrale miti e delle storie dell’Istria Pučka fešta / Folk festival Ladonja chilling 08.08. Umberto Tozzi 27.07. Škropeti (Pazin) Volksfest / Festa popolare Rock concert: Trio Freaks 17.08. Josipa Lisac Škropeti Feast & Concert Lidija Bačić 13.08. Pilati (Karojba) 30.08. - 01.09. Buići, Katun Trviški 28.07. Pićan Sv. Marina (Pazin): Istra Off Road 2019 Medulin, Crkva sv. Agneze Štrigarija uživo Pučka fešta / Folk festival 31.08. Žminj, Ispred župne crkve Medulinsko koncertno ljeto 01. - 31.08. Pazin Volksfest / Festa popolare Žminj teče(ka) Medulin Concert Summer Kreativne radionice za djecu The Night Express Atletska utrka Meduliner Konzertsommer Creative workshops for kids 13.08. Tinjan Running race Estate concertistica a Medulin Kreative Workshops für Kinder Počini spod ladonje - Ladonja chilling Athletenwettlauf 03.07. | 10.07. | 21.08. | 28.08. | Laboratori creativi per bambini Dječja predstava i radionica Gara podistica Medulin Traditional Evening Utorkom / Tuesdays Children’s show and workshop 31.08. Buzet Zabavni program | Entertainment Dienstags / Al martedì Kindershow und Workshop Buzet Active Medulin, 05.07. - 06.09. Placa, 20:00 02. - 04.08. Svetvinčenat Spettacolo e laboratorio per bambini 31.08. Buzet Petkom/ Fridays/ Freitags/ Al venerdì Srednjovjekovni festival 14. - 15.08. Kringa (Pazin) Paraglčiding: Memorial Ivo Žigo Medieval Festival Vela Sveta Marija 31.08. Žminj Ližnjan, 15.07. - 26.08. Mittelalterfestival Vjerska proslava i pučka fešta Bartulja Istra mix - Sajam tradicijskih obrta Festival medievale Religious celebration and folk festival Pučka fešta Fair of traditional crafts/ Sommerschau 03.08. Motovun, 17:00 Kirchen- und Volksfest Folk festival traditioneller Handwerke Balinjerada From Ressel to Andretti Celebrazione religiosa e festa popolare Volksfest Fiera di manufatti tradizionali Utrka s karićima 15.08. Cerovlje Festa popolare Ispred općine 09:00 - 12:00 Wheelbarrow race Vela Sveta Marija 31.08. Oprtalj Pon / Mon / Montags / Al lunedì Schubkarren Wettrennen Vjerska proslava i pučka fešta Mostra Antique & Vintage Istra Gourmet Gara di veicoli a baliniere Religious celebration and folk festival Sajam starina i antikviteta Premantura, 01.07. - 09.09. Placa,20 03.08. Pazin, Trg slobode Kirchen- und Volksfest Antiques fair Pon / Mon / Montags / Al lunedì RIM 2019 Celebrazione religiosa e festa popolare Antiquitätenmesse Medulin, 02.07. - 10.09. Riva, 20:00 Pučka fešta uz zabavno-sportski 16.08. Motovunski Novaki Fiera dell’antquariato Uto / Tue / Dienstags / Al martedì

program / Folk festival with sports and Rokova PULA/MEDULIN Hand Made Fair entartainment / Volksfest mit Pučka fešta / Folk festival Sajam originalnih istarskih Sport- Unterhaltungs-Programm Volksfest / Festa popolare suvenira i rukotvorina Festa popolare con programma 17.08. Pićan Fair of original Istrian sportivo e d’intrattenimento Rokova - Pučka fešta / Folk festival souvenirs and handcrafts 04.08. Motovun, 18:00 Volksfest / Festa popolare Ausstellung von original istrischen Doživi Motovun 18.08. Kaldir (Motovun) Souvenirs und Kunsthandwerk Experience Motovun Tržnica svježeg voća Fiera dei souvenir e manufatti Motovun erleben Fresh fruits market istriani originali Vivete Montona Frischer Obstmarkt Premantura, 04.07. - 12.09. Organizirano vođenje Motovunom Mercato di frutta fresca Placa 20-23 uz licenciranog vodiča / Organized 21.08. Sveti Lovreč Barban Čet / Thu / Donnerstags / Al giovedì sightseeing of Motovun with a licensed Concert: KUD Matko Laginja guide / Organisierte Besichtigung von 23.08. Pazin, Trg slobode Vodnjan Marčana Medulin, 05.07. - 13.09. Riva, 20-23 Motovun mit einem lizenzierten Führer Jazz: Big Band & Vokals Pazin Brijuni Fažana Petkom/ Fridays/ Freitags/ Al venerdì Guida organizzata di Montona con la 23. - 24.08. Sveti Petar u Šumi Pula guida autorizzata S klobasicom u Europu Ližnjan Hand Made Fair & Istra Gourmet 04.08. Motovun With Sausage in Europe Medulin Tradicijske večeri/ Traditional evenings Pula, Arena Exhibition: Argonaut 2019 Mit der Bratwurst nach Europa Traditioneller Abend/Serate tradizionali 08.07. Football spectacle: 04.08. Motovun, Trg Andrea Antico Con la salsiccia in Europa Sri / Wed / Mittwochs / Al mercoledì FC Bayern München - Vatreni Dan Općine Motovun Ljetni noćni sajam kobasica / Summer Fažana, 19.06. - 11.09. Riva, 20:00 Motovun Municipality Day fair of Istrian sausage / Abendsommer- (Croatian football team legends) 13. - 21.07. 66. Pula Film Festival Tag der Gemeinde Motovun messe der istrischen Wurst Summer at the Kaštel Giornata del Comune di Montona Sagra estiva della salsiccia istriana 25.07. G. Verdi: Opera: Aida Kazališne predstave 04.08. Trviž (Pazin) 23. - 25.08. Pazin, Kaštel Theatrical performances Večer hrvatskih klapa Festival fantastične književnosti 27.07. Ludwig van Beethoven: Deveta simfonija: Oda radosti Theatervorstellunge Croatian harmony singing groups Festival of Science Fiction Literature Rappresentazione teatrale Abend der kroatischen Sängergruppen Festival der phantastischen Literatur Symphony No. 9: Ode to Joy 9. Sinfonie: An die Freude Pula, Kaštel Serata dedicata alle ‘klape’ croate Festival della letteratura fantastica 04.07. Sve o muškarcima 04. - 05.08. Pazin, Boćarska dvorana 24.08. Tupljak (Pićan) Nona Sinfonia: Inno alla gioia 01.08. Georges Bizet: Opera: Carmen 05.07. Sve o ženama Pazin Grand Prix: Kompakt Cup Bortulja - Pučka fešta / Folk festival 11.07. Šta me snađe Međunarodni boćarski turnir Volksfest / Festa popolare 10.08. Concert: Dubioza kolektiv 17.08. Concert: Đorđe Balašević 23.07. Istarsko narodno kazalište International boules tournament 24.08. Motovun 24.07. Istarsko narodno kazalište Internationales Boccia-Turnier Concert: Klapa Motovun Spectacvla Antiqva 25.07. Istarsko narodno kazalište Torneo internazionale di bocce 25.08. Kropinjak (Buzet), 10:00 Gladijatorske borbe | Gladiators fights 27.07. Balkanski seks i grad: 04.08. Kaldir (Motovun) Pet izvora Ćićarije Gladiatorenkämpfe | Lotte dei gladiatori čipka i čokolada Tržnica svježeg voća Biciklijada / Recreational bicycle race Pula, Arena, 20:30 28.07. Ništa ljubav, samo sex Fresh fruits market Radwanderung für Freizeitsportler 03.07. | 09.07. | 22.07. | 28.07. | 08.08. | 30.07. Ivan Šarić, stand up Frischer Obstmarkt Giro ciclistico ricreativo 12.08. | 15.08. | 20.08. | 22.08. | 29.08. | enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

01. - 05.07. Pula, Rojc, Town squares 10.07. Premantura, Trg, 21:00 Evergreen concert: Ad Libitum 26.07. Pula, Forum, 21:00 25. PUF - Festival alternativnih kazališta Premantura energy: Insula band 18.07. Pula, Forum, 21:00 Ethno: Franko Krajcar & Indivia Acustic Alternative theatre festival 10.07. Pula, Forum, 20:30 Evergreens: Pula City Wind Orchestra 26.07. Štinjan (Pula), 21:00 01.07. Pula, Forum, 21:00 Promenade concert: OKUD Istra 18.07. Medulin, Riva, 20:30 Ethno concert: Šćike Concert: Summer Forum Quintet 10.07. Pula, Klub Kotač/DC Rojc, 20 Beer Party 26.07. Pula, Klub Uljanik, 21:00 02.07. Pula, Forum, Portarata, 20-21 Concert: PowerTape Lounge 18.07. Peroj (Vodnjan) Open-air Pula Summer Disco Fever Istarska tradicijska baština 11.07. Medulin, Riva, 20:30 EnjoyPeroj Concert: Bomb Shell 26.07. Pula, Uspon De Ville, 20 - 23 Istrian traditional folklore heritage Magic 80’s: Insula band 18.07. Medulin, Arheološki park Downtown Pula DJ sessions Tradition und Kulturerbes 11.07. Pješčana Uvala, Riva, 20:00 Vižula, 19:30 26 - 27.07. Vodnjan, Sajam Tradizioni folcloristiche istriane Concert: Klapa Škerac Istra Inspirit: Crispo Biker’s meeting 02.07. Pula, Portarata, 21:00 11.07. Peroj (Vodnjan) 19.07. Pula, Prolaz sv. Teodora, 21:00 27. - 28.07. Medulin, Riva, 21:00 Evergreen concert: Mistral EnjoyPeroj Concert: Divanhana Blues, funk, fusion concert: MusiCity Medulinska noć: Jakovlja /Folk festival 03.07. Pula, Portarata, 21:00 11.07. Pula, Art Zona Kandler, 21:00 19.07. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 27.07. Fažana, Luka Blues, funk, soft jazz & Blues, funk, fusion concert: MusiCity Hand Made by Markat Fažanska regata tradicijskih barki fusion concert: MusiCity 12.07. Banjole, Terasa Del Mar, 21:30 19.07. Pula, Forum, 20:30 Regatta of traditional boats 03.07. Pula, Kaštel, 20:00 Banjole Energy: Jed Baker Rockabilly Promenade concert: OKUD Istra 27.07. Barban, Placa 4. Dječji folklorni susreti 12.07. Štinjan (Pula), Placa, 21:00 19.07. Pula, Uspon De Ville, 20 - 23 Susret harmonikaša Children’s Folklore Meeting Ethno: Franko Krajcar & Indivia Acustic Downtown Pula DJ sessions Meeting of accordion players Kinder-Folkloretreffen 12.07. Vodnjan, Stara uljara, 21:00 19.07. Medulin, Riva, 19:00 Treffen der Akkordeonspieler Incontro folcloristico per bambini Korado Korlević: Discovering sky Gourmet: Hook & Cook Incontro dei fisarmonicisti 03.07. Medulin, Malin 20:00 Predavanje i promatranje neba 19.07. Vodnjan, Narodni trg, 21:00 27.07. Pula, Forum, 21:00 Concert: Klapa Škerac teleskopom / Lecture and Concert: Klapa Cambi Break dance program: AB Original 04.07. Medulin, Riva, 20:30 observation of the sky / Vorlesung 19.07. Peroj (Vodnjan), 19:00 27.07. Galižana (Vodnjan) 21:00 Summer Party und Beobachtung des Himmels Football Tournament Galižanska noć / Galižana Night 04.07. Pješčana Uvala, Riva, 20:00 Esposizione e osservazione del cielo 20.07. Štinjan (Pula), Placa, 20:00 28.07. Fažana, Riva, 21:00 Concert: Klapa Škerac 12. - 14.07. Peroj, Martulina Beach Fešta sv. Margarete / Folk festival Festival svjetla i noć uličnih svirača 04.07. Pula, Art Zona Kandler, 21:00 Sand Soccer Tournament 20.07. Pula, Forum, 21:00 Festival of lights and night of street Concert: Pula Jazz Band 12.07. Pula, Forum, 21:00 Break dance program: AB Original musicians / Festival des Lichts und 04.07. Peroj Dance center Studio: Salsa Party 20.07. Barban, Uvala Blaz Nacht der Straßenmusikanten / Festi- EnjoyPeroj: Nina Kraljić & The Band 12.07. Pula, Tržnica, 09:00-13:00 10. Barbanska rivijera val delle luci e dei musicisti di strada 04. - 07.07. Pula, Vallelunga Hand Made by Markat Sailing regatta / Segelregatta 28.07. Marčana Metal festival: Goat Hell 12.07. Pula, Uspon De Ville, 20-23 20.07. Peroj (Vodnjan), Placa Mandalenjina: Fair of Istrian handicrafts 05.07. Pula, Prolaz sv. Teodora, 21:00 Downtown Pula DJ sessions Perojska fešta / Peroj Fest 29.07. Pula, Portarata, 21:00 Concert: Musicittà 12.07. Pula, Kaštel, 18:00 20.07. Galižana (Vodnjan), 21:00 Concert: Musicittà 05.07. Štinjan (Pula), Placa, 21:00 Summer Wine Festival Disco Night 29.07. - 29.06. Pula, Kaštel, 21:30 Rock evergreen concert: Face to Face 13. - 14.07. Fažana, Riva 21.07. Banjole, Terasa Del Mar, 21:30 Concert: Queen Real Tribute Band 05.07. Pula, Forum, 21:00 Ice cream Festival Dancing under stars 30.07. Pula, Prolaz sv. Teodora, 21:00 Concert: American Music Abroad 13.07. Vintijan (Medulin), 21:00 21.07. Valbandon, Plaža/Beach, 21 Blues, funk, fusion concert: MusiCity 05.07. Pula, Klub Kotač/DC Rojc, 16:00 Noć Vintijana / Vintijan Night Senatus populusque Fasanensis: 30.07. Pula, Forum, 20:30 Concert: Tribe / Block Party 13.07. Vodnjan, Narodni trg, 21:00 Rimski Valbandon / Roman Valbandon KUD Uljanik / Evening of folklore

05. - 07.07. Vodnjan Concert: SARS Römisher Valbandon 30.07. Vodnjan, Stara uljara, 21:00 Vikend radionica vitraja 13.07. Peroj, Portić, 21:00 Valbandon romana Concert: Hollywood Film Music Quartet Vitrage workshop Ribarska večer / Fisherman Night 22.07. Fažana, Sv. Kuzma, 21:30 31.07. Premantura, Trg, 21:00 Laboratorio del fine Fischer-Nacht / Serata dei pescatori Fažana Twilights: Classical music concert Concert: Top of the Pops settimana di vitrage 13.07. Divšići (Marčana) 22.07. Pula, Portarata, 21:00 31.07. Medulin, Kod Malina, 20:00 06.07. Pula, Prolaz sv. Teodora, 21:30 Pučka fešta / Folk festival / Volksfest Evergreen concert: Macola Band Concert: Klapa Škerac Stehlik Fashion Show 13.07. Pula, Tržnica, 20:00 22.07. Pula, Forum, 21:00 31.07. Pula, Portarata, 21:00 06.07. Pula, Forum, 21:00 Concert: Slovenian cultural society Concert: Pula Jazz Band Evergreen concert: Ad Libitum Break dance program: AB Original 13.07. Pula, Forum, 21:00 23.07. Pula, Forum, 21:00 31.07. Pula, Forum, 21:00 06.07. Vodnjan, Narodni trg, 20:00 Break dance program: AB Original Rock concert: Face to Face Concert: Pula Jazz Band 15. plesna revija / Dance revue 13.07. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 24.07. Pula, Prolaz sv. Teodora, 21:00 31.07. Pula, Forum, 21:00 06.07. Gajana (Vodnjan), 21:00 Mirisi i okusi Istre / Aromas and flavors Concert: Summer Forum Quintet Break dance program: AB Original Gajanafest /Folk festival / Volksfest of Istria / Düfte und Aromen von Istrien 24.07. Pula, Portarata, 21:00 01.08. Medulin, Riva, 20:30 06.07. Galižana, 18:00 - 23:00 Sapori e profumi dell’Istria Blues, funk, fusion concert: MusiCity Beer Party Bosanska noć folklora i pjesme 13.07. Orihi (Barban) 24.07. Pula, Klub Kotač/DC Rojc, 20:00 01.08. Pješčana Uvala, Riva, 20:00 Bosnian Night of Folklore and Songs 21. dan sela Orihi / Orihi Village Day Concert: PowerTape Lounge Concert: Klapa Škerac Abend der bosnischen Folklore 14.07. Peroj (Vodnjan), 10:00 24.07. Premantura, Trg, 21:30 01.08. Pula, Art zona Kandler, 21:00 und Lieder Chess Tournament Premantura Energy: Koktelsi band Rock concert: Face to Face Serata bosniaca di folclore e canzoni 16.07. Fažana, Crkva Sv. Marije 24.07. Medulin, Riva, Kod Malina, 20 01.08. Pula, Forum, 21:00 06.07. Puntice (Ližnjan) od Karmela Concert: Klapa Škerac Evergreens: Pula City Wind Orchestra Ribarska noć & Brodet cup Dan Gospe Karmelske 24. - 28.07. Barbariga, Beach, 11:00 01.08. Peroj (Vodnjan) Fishermen’s Night / Fischernacht Crkvena svečanost / Church festivity Escape the city: Eco music art festival Concert: Denise Dantas & The Band Serata dei pescatori Kirchfeier / Festa religiosa 25.07. Pula, Forum, 20:30 02.08. Štinjan (Pula), 20:00 06.07. Šišan (Ližnjan) 16.07. Pula, Forum, Portarata, 20 - 21 Pula City Wind Orchestra & Evergreen concert: Val Smotra folklora / Folclore Festival Istarska tradicijska baština Orchestra Demer & Laak 02.08. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 Folklorefestival / Festival del folclore Istrian traditional folklore heritage 25.07. Pula, Art Zona Kandler, 21:00 Hand Made by Markat 07.07. Fažana, Riva, 20:00 Tradition und Kulturerbes Concert: Pula Jazz Band 02. - 04.08. Pula, Rojc Fešta od kužine Tradizioni folcloristiche istriane 25.07. Medulin, Riva, 20:30 Monteparadiso/ Hardcore punk festival Gastronomy festival 16.07. Pula, Forum, 21:00 Summer Party 02.08. Vodnjan, Iza zvonika, 21:00 Fest der Kochkunst / Festa della cucina Concert: Pula Jazz Band 25.07. Peroj (Vodnjan) Predstava / Theatreplay 08.07. Fažana, Sv. Kuzma i Damjan, 17.07. Premantura, Trg, 21:30 EnjoyPeroj Concert: Spacca il silenzio 02.08. Galižana (Vodnjan), 20:00 Fažana’s Twilights Blues concert: Jed Baker 25.07. Pješčana Uvala, Riva, 20:00 Gourmet: Traditional food of Galižana Classical music concert 17.07. Medulin, Kod Malina, 20:00 Concert: Klapa Škerac 03.08. Fažana, Riva 08.07. Pula, Forum, 21:00 Concert: Klapa Škerac 26.07. Banjole, Terasa Del Mar, 21:30 Fešta od sardela / Pilchard festival Concert: Summer Forum Quintet 17.07. Pula, Kaštel, 18:00 Concert: Top of the pops Sardellenfest / Festa delle sardelle 09.07. Pula, Prolaz sv. Teodora, 2 Summer Wine Festival 26.07. Fažana, Trg 03.08. Puntice (Ližnjan) Evergreen concert: Mistral 18. - 20.07. Medulin, Riva, 22:00 Promenade concert: OKUD Istra Ližnjanska noć / Ližnjan Night 10.07. Medulin, Malin, 20:00 Adria Summer Fest 26.07. Pula, Portarata, 20:30 03.08. Puntera (Barban) Concert: Klapa Škerac 18.07. Pula, Art zona Kandler, 21:00 Dance evening: Pula’s Majorettes Dan sela Puntera / Folk festival enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

04.08. Banjole (Medulin), Portić, 21:00 11.08. Fažana, Riva, 19:00 16.08. Krnica (Marčana) Nacht von Pula / Serata di Pola Banjolska noć / Banjole night Ča ribari znaju / Fisherman festival Rokova / Folk festival / Volksfest 24.08. Pula, Forum, 21:00 04.08. Banjole, Terasa Del Mar, 21:00 Fischerfest / Festa dei pescatori 16.08. Vodnjan, Iza zvonika, 21:00 Break dance program: AB Original Dancing under stars 11.08. Pula, Centar grada, 21:00 Favelà - Litararni natječaj na vodnjan- 25.08. Banjole, Terasa Del Mar, 21:00 05.08. Fažana, Crkva Sv. Kuzme 21:30 Spectacvla Gladiatoria skom dijalektu / Literary contest in Dancing under stars Fažana Twilights: Classical concert Ulična animacija / Street animation dialect of Vodnjan / Literaturwettbe- 26.08. - 01.09. Pula, Vallelunga 05. - 06.08. Pula, Forum, 20:00 - 23:00 Straße Animation/ Animazione nelle vie werb im Dialekt von Vodnjan 25. Croatia Bike Week, bikers’ meeting Istrian Hand Made Fair 12.08. Pula, Kaštel, 21:30 Premio letterario in dialetto dignanese 26. - 27.08. Pula, Forum, 20:00 - 23:00 05.08. Pula, Forum, 21:00 Concert: Vatra 16. - 18.08. Barban Istrian Hand Made Fair Concert: Summer Forum Quintet 12.08. Pula, Forum, 21:00 44. Trka na prstenac 26.08. Pula, Forum, 21:00 06.08. Pješčana Uvala, Riva, 21:00 3. Rock Camp Pula Tilting at the Ring / Ringstechen Concert: Pula Jazz Band Noć Pješčane Uvale: Detour Participants and mentors concert Giostra dell’anello 27.08. Pula, Portarata, 21:00 Pješčana Uvala Night 12.08. Pula, Portarata, 21:00 17.08. Valbandon, Plaža/Beach, 18 Evergreen concert: Mistral 06.08. Pula, Portarata, 21:00 Evergreen concert: Macola Band Valbandon ispod čripnje 27.08. Pula, Forum, Portarata, Concert: Musicittà 12. - 13.08. Pula, Forum, 20:00 - 23:00 Valbandon under the baking lid 19:30 - 20:30 06.08. Pula, Prolaz sv. Teodora, 21:00 Istrian Hand Made Fair Valbandon unter der Tonglocke Istrian traditional folklore heritage Evergreen concert: Mistral 12.08. Pula, DC Rojc, 22:00 Valbandon sotto la campana 28.08. Medulin, Riva, Kod malina, 20 06.08. Galižana (Vodnjan), 21:00 Concert: Algier & Jonthan 17.08. Pula, Forum, 21:00 Concert: Klapa Škerac Predstava/Theatre play 13.08. Pula, Portarata, 21:00 Break dance program: AB Original 28.08. - 01.09. Pula, Fort Punta 07.08. Premantura, Trg, 21:30 Concert: Pula Jazz Band 17.08. Galižana (Vodnjan), 21:00 Christo: Dimension Festival Pop concert: Night Expess Band 13.08. Pula, Forum, Portarata, Disco Night 28.08. Pula, Prolaz Sv. Teodora, 21:00 07.08. Medulin, Riva, Kod malina, 20 19:30 - 20:30 19.08. Fažana, Crkva Sv. Kuzme, 21:30 Rock concert: Face to Face Concert: Klapa Škerac Istrian traditional folklore heritage Fažana Twilights: Classical concert 28.08. Pula, Centar grada, 21:00 07.08. Pula, Forum, 21:00 14.08. Pomer (Medulin), Trg, 21:00 19. - 20.08. Pula, Forum, 20:00 - 23:00 Spectacvla Gladiatoria Ethno concert: Šćike Pomerska noć / Folk festival / Volksfest Istrian Hand Made Fair Ulična animacija / Street animation 07.08. Pula, Klub Kotač - DC Rojc, 20 14.08. Medulin, Riva, 20:30 19.08. Pula, Forum, 21:00 Straße Animation/ Animazione nelle vie Concert: PowerTape Lounge Beer Party Concert: Summer Forum Quintet 29.08. Pješčana Uvala, Riva, 20:00 07.08. Pula, Centar grada, 21:00 14.08. Pula, Kaštel, 21:30 19.08. Pula, Centar grada, 21:00 Concert: Klapa Škerac Spectacvla Gladiatoria Concert: ABBA Tribute Band Spectacvla Gladiatoria 29.08. Medulin, Riva, 20:30 Ulična animacija / Street animation 14. - 17.08. Pula, Titov park Ulična animacija / Street animation Magic 80’s: Insula band Straße Animation/Animazione nelle vie 21. Media Mediterranea Straße Animation/Animazione nelle vie 29.08. Pula, Art Zona Kandler, 21:00 07.08. Vodnjan, Narodni trg, 21:00 Expressive culture festival 20.08. Pula, Forum, 20:30 Concert: Pula Jazz Band Slovenska večer / Slovenian Night 14.08. Pula, Prolaz sv. Teodora, 21:00 KUD Uljanik / Evening of folklore 29.08. Pula, Forum, 21:00 08.08. Pješčana Uvala, Riva, 20:00 Concert: Summer Forum Quintet 21.08. Medulin, Riva, Kod malina, 20 Evergreens. Pula City Wind Orchestra Concert: Klapa Škerac 14.08. Pula, Klub Uljanik, 21:00 Concert: Klapa Škerac 30.08. Fažana, Riva, 20:00 08.08. Medulin, Riva, 20:30 Viva La Pola! 21.08. Premantura (Medulin), Trg, 21 Art event: Rhapsody in Blue Summer party Rock concert: AgnosticFront Country concert: Western Express 31.08. Pula, Forum, 21:00 08.08. Peroj (Vodnjan) 14.08. Marčana 21.08. Pula, Prolaz Sv. Teodora, 21:00 Break dance program: AB Original EnjoyPeroj Concert: Rock Partyzani Gourmet: Marčansko šugo Rock concert: Face to Face 04. - 09.09. Pula, Fort Punta Christo 08.08. Pula, Art zona Kandler, 21:00 14.08. Vodnjan, 21:00 21.08. Pula, Forum, 19:00 Outlook Festival

Concert: Elis Lovrić Concert: ZT Vodnjan choir Večer ritmičke gimnastike Sajmovi u Istri 08.08. Pula, Forum, 21:00 15.08. Fažana, Crkva Sv. Kuzme Rhythmics evening Fairs in Istria Evergreens. Pula City Wind Orchestra Velika Gospa / Feast of the Assumption Abend der rhythmischen Gymnastik 08.08. Pula, Sv. Srca, 21:00 Maria Himmelfahrt 21.08. Pula, Klub Kotač/DC Rojc, 20:00 Jahrmärkte in Istrien Festival komorne glazbe Assunzione della Vergine Concert: PowerTape Lounge Fiere in Istria Chamber music festival 15.08. Pješčana Uvala, Riva, 20:00 22.08. Pješčana Uvala, Riva, 20:00 ... u mjesecu | ... of the month Kammermusikfestival Concert: Klapa Škerac Concert: Klapa Škerac ... im Monat | ... del mese Festival di musica da camera 15.08. Galižana (Vodnjan-Dignano) 22.08. Medulin, Riva, 20:30 Bale (Valle) & Barban (Barbana) 09.08. Štinjan (Pula), 21:00 Fešta od puži / Snail festival Summer Party druge subote/second Saturday/jeden Blues, funk, fusion concert: MusiCity Schneckenfest / Festa delle cioche 22.08. Peroj (Vodnjan) zweiten Samstag/ogni secondo sabato 09.08. Pula, Forum, 21:00 15.08. Peroj (Vodnjan) EnjoyPeroj Concert: Pravila igre Buje (Buie) Ethno: Franko Krajcar & Indivia Acustic EnjoyPeroj: Abba Real Tribute Band 22.08. Pula, Sv. Srca, 21:00 prve srijede/first Wednesday 09.08. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 15.08. Medulin, Riva, 21:00 10. festival komorne glazbe jeden ersten Mittwoch/primo mercoledì Hand Made by Markat Ribarska noć / Fishermen’s Night Chamber music festival Buzet (Pinguente) 09.08. Pula, Uspon De Ville, 20 - 23 Fischer-Abend / Serata del pescatore 22.08. Pula, Art Zona Kandler, 21:00 prvog petka i trećeg četvrtka/first Downtown Pula DJ sessions 15.08. - 17.08. Pula, Dom HB, 20:00 Concert: Pula Jazz Band Friday and third Thursday/jeden ersten 09. - 10.08. Pula, Fort Punta Christo International Pula Jazz Festival 22.08. Pula, Forum, 21:00 Freitag und jeden dritten Donnerstag Music event: Slurp! 15.08. Pula, Art zona Kandler, 21:00 Evergreens. Pula City Wind Orchestra primo venerdì e terzo giovedì 09.08. Vodnjan, Narodni trg Rock concert: Face to Face 23. - 24.08. Vodnjan, Narodni trg Kaštelir (Castellier) Dan grada / Town’s Day 15.08. Pula, Sv. Srca, 21:00 19. Leron, međunarodni festival petkom/Fridays/freitags/venerdì Tag der Stadt /Giornata della città 10. festival komorne glazbe folklora / International folklore festival Labin (Albona) 09.08. Vodnjan, 19:00 Chamber music festival Internationales Folkorefestival treće srijede/third Wednesday/jeden Istra Inspirit: Festival di musica da camera Festival folcloristico internazionale dritten Mittwoch/ogni terzo mercoledì Vodnjanske štorije / Vodnjan Tales 15.08. Pula, Forum, 21:00 23.08. Pula, Portarata, 20:30 Pazin (Pisino) Geschichten von Vodnjan Evergreens. Pula City Wind Orchestra Susret mažoretkinja prvog utorka/first Tuesday Dignano si racconta 15.08. Šišan & Valtura (Ližnjan) Meetingof majorettes jeden ersten Dienstag/ogni primo martedì 10.08. Premantura, Placa, 21:00 Svetica / Feast of the Assumption 23.08. Štinjan (Pula), 21:00 Svetvinčenat (Sanvincenti) Lovrečeva/ Folk festival Maria Himmelfahrt Concert: Elis Lovrić treće subote / third Saturday Festa popolare Assunzione della Vergine 23.08. Pula, Kaštel, 21:30 jeden dritten Samstag/ogni terzo sabato 10.08. Pula, Forum, 21:00 16.08. Monte Madonna (Šišan) Concert: Croatian Pink Floyd Show Višnjan (Visignano) Dance center Studio. Salsa Party Full moon bike & trek 23.08. Pula, Forum, 21:00 posljednjeg četvrtka/last Thursday 10.08. Filipana (Marčana) 16.08. Banjole, Terasa Del Mar, 21:00 Dance center Studio: Salsa Party jeden letzten Donnerstag/ultimo giovedì Filipanska noć / Folk festival/Volksfest Banjole Energy: Insula Band 23.08. Pula, Uspon De Ville, 20-23 Vodnjan (Dignano) 10.08. Vodnjan, Narodni trg 16.08. Medulin, Riva, 19:00 Downtown Pula DJ sessions prve subote / first Saturday 52. Bumbarska fešta Gourmet: Hook & Cook 24.08. Fažana jeden ersten Samstag/ogni primo sabato Folk festival/ Volksfest/ Festa popolare 16.08. Pula, Kaštel, 21:30 NONO Art Festival Žminj (Gimino) 10.08. Hrboki (Barban) Concert: Silente Contemporary visual arts scene svake druge srijede/every other 18. Dan sela Hrboki 16. - 18.08. Nezakcij, Valtura (Ližnjan) 24.08. Pula, Centar grada, 21 - 01 Wednesday/jeden zweiten Mittwoch Folk festival/ Volksfest/ Festa popolare Open Air Cimena: Kino Hist(o)ri Pulska noć / Pula Night ogni secondo mercoledì enjoyevents www.istra.com addressbook www.istra.com

Turističke zajednice KANFANAR OPRTALJ UMAG Važni telefonski brojevi Enti turistici Trg Marka Zelka 3 Matka Laginje 21 Trgovačka 6 Numeri telefonici importanti +385 (0)52 825244 +385 (0)52 644077 +385 (0)52 741363 Important telephone numbers Tourist Offices Wichtige Telefonnummern Tourismusverbände KA©TELIR-LABINCI PORE» UMAG - TIC SAVUDRIJA (V-IX) Kaštelir, Plac bb Zagrebačka 9 Istarska bb Jedinstveni broj za pomoć BALE +385 (0)52 463140 +385 (0)52 451293, 451458 +385 (0)52 759659 Numero unico di pronto intervento Rovinjska 1 KR©AN PULA VIŠNJAN For all emergency situations +385 (0)52 824270 Plomin, Vozilići 66 Trg slobode 1 Einheitsnummer für alle Notfälle Forum 3 +385 (0)52 449208 112 BARBAN +385 (0)52 880155 +385 (0)52 219197 Barban 1 (IV - X) LABIN RA©A VIŽINADA Policija | Polizia | Police | Polizei Barban 69 (XI - III) Aldo Negri 20 Trg Gustavo P. Finali bb Vižinada 52 +385 (0)52 567420 192 +385 (0)52 855560 +385 (0)52 874505 +385 (0)52 446110 BRTONIGLA Vatrogasci | Vigili del fuoco LABIN - TIC STARI GRAD (IV-XI) ROVINJ VODNJAN Mlinska 2 Fire brigade | Feuerwehr Titov trg 2/1 Obala Pino Budicin 12 Narodni trg 10 +385 (0)52 774307 193 +385 (0)52 852399 +385 (0)52 811566 +385 (0)52 511700 BUJE LIŽNJAN SVETA NEDELJA VRSAR Hitna pomoć | Pronto soccorso 1. svibnja 2 Krasa 7 Obala m. Tita 23 Ambulance | Erste Hilfe +385 (0)52 773353 Nedešćina 103 194 +385 (0)52 578426 +385 (0)52 880625 +385 (0)52 441746 BUZET ŽMINJ Traganje i spaπavanje na moru MAR»ANA SVETVIN»ENAT Šetalište Vladimira Gortana 9 9. rujan 22a Ricerca e salvataggio in mare Marčana 158 Svetvinčenat 20 +385 (0)52 662343 +385 (0)52 846792 Search and rescue at sea +385 (0)52 823696 +385 (0)52 560349 BUZET - TIC ROČ (VI-IX) Notruf zur Suche und Rettung auf See MEDULIN SREDIŠNJA ISTRA Roč bb TAR-VABRIGA Brajdine 41 CENTRAL ISTRIA 195 Tar, Istarska 8/A FAŽANA +385 (0)52 577145 Pazin, Velog Jože 1 +385 (0)52 443250 HAK - Pomoć na cesti 43. istarske divizije 8 +385 (0)52 622460 MEDULIN - TIC BANJOLE (V-IX) Assistenza stradale +385 (0)52 383727 Road assistance | Verkehrsnotruf Kamik 27 1987 FUNTANA +385 (0)52 382072 Bernarda Borisija 2 MOTOVUN Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku +385 (0)52 445119 Trg Andrea Antico 1 Information & Booking Prefisso internazionale per la Croazia GROŽNJAN +385 (0)52 681726 International dialling prefix for Croatia Umberta Gorjana 3 (X-IV) Internationale Rufnummer für Kroatien +385 (0)52 776131 NOVIGRAD [email protected] | www.istra.com +385 Trg lođe 12 (V - IX) Mandrač 29a Pon - pet/Lun - ven/Mon - Fri: 08:00 - 18:00 +385 (0)52 776064 +385 (0)52 757075, 758011 Sub - Sab/Sat - Sam: 09:00 - 14:00

Sheer Driving Pleasure

UNFOLD YOUR DREAMS IN ISTRIA. THE ALL-NEW BMW Z4.

BMW Z4 M40i Roadster: Fuel consumption in l/100 km (combined): 7,4–7,1.

CO2 emissions in g/km (combined): 168–162.

DR_1210-010727_CSEU_BMW_G29_Printaz_fuer_ITB_Magazine_210x148mm_EN_001Seitex1von1 1 26.11.18 11:07