CANADA

CONSOLIDATION CODIFICATION

Proclamation Declaring the Proclamation donnant force de Representation Order to be in loi au décret de représentation Force Effective on the First électorale à compter de la Dissolution of Parliament that première dissolution du Occurs after August 25, 2004 Parlement postérieure au 25 août 2004

SI/2003-154 TR/2003-154

Current to September 22, 2021 À jour au 22 septembre 2021

Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca OFFICIAL STATUS CARACTÈRE OFFICIEL OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS

Subsections 31(1) and (3) of the Legislation Revision and Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur la révision et la Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin follows: 2009, prévoient ce qui suit :

Published consolidation is evidence Codifications comme élément de preuve 31 (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated 31 (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlement regulation published by the Minister under this Act in either codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur print or electronic form is evidence of that statute or regula- support papier ou sur support électronique, fait foi de cette tion and of its contents and every copy purporting to be pub- loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire lished by the Minister is deemed to be so published, unless donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi the contrary is shown. publié, sauf preuve contraire.

... [...]

Inconsistencies in regulations Incompatibilité — règlements (3) In the event of an inconsistency between a consolidated (3) Les dispositions du règlement d'origine avec ses modifica- regulation published by the Minister under this Act and the tions subséquentes enregistrées par le greffier du Conseil pri- original regulation or a subsequent amendment as registered vé en vertu de la Loi sur les textes réglementaires l'emportent by the Clerk of the Privy Council under the Statutory Instru- sur les dispositions incompatibles du règlement codifié publié ments Act, the original regulation or amendment prevails to par le ministre en vertu de la présente loi. the extent of the inconsistency.

LAYOUT MISE EN PAGE

The notes that appeared in the left or right margins are Les notes apparaissant auparavant dans les marges de now in boldface text directly above the provisions to droite ou de gauche se retrouvent maintenant en carac- which they relate. They form no part of the enactment, tères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle but are inserted for convenience of reference only. elles se rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information.

NOTE NOTE

This consolidation is current to September 22, 2021. Any Cette codification est à jour au 22 septembre 2021. amendments that were not in force as of September 22, Toutes modifications qui n'étaient pas en vigueur 2021 are set out at the end of this document under the au 22 septembre 2021 sont énoncées à la fin de ce docu- heading “Amendments Not in Force”. ment sous le titre « Modifications non en vigueur ».

Current to September 22, 2021 À jour au 22 septembre 2021 TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

Proclamation Declaring the Representation Order to Proclamation donnant force de loi au décret de be in Force Effective on the First Dissolution of représentation électorale à compter de la première Parliament that Occurs after August 25, 2004 dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004

SCHEDULE ANNEXE Electoral Boundaries Readjustment Loi sur la révision des limites des Act circonscriptions électorales

Current to September 22, 2021 iii À jour au 22 septembre 2021 Registration Enregistrement SI/2003-154 August 29, 2003 TR/2003-154 Le 29 août 2003

ELECTORAL BOUNDARIES READJUSTMENT ACT LOI SUR LA RÉVISION DES LIMITES DES CIRCONSCRIPTIONS ÉLECTORALES

Proclamation Declaring the Representation Order to Proclamation donnant force de loi au décret de be in Force Effective on the First Dissolution of représentation électorale à compter de la première Parliament that Occurs after August 25, 2004 dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004

J. E. MICHEL BASTARACHE Suppléant de la Gouverneure générale Deputy of the Governor General J.E. MICHEL BASTARACHE [L.S.] [L.S.] Canada Canada Elizabeth the Second, by the Grace of God of the Elizabeth Deux, par la Grâce de Dieu, REINE du United Kingdom, Canada and Her other Realms Royaume-Uni, du Canada et de ses autres and Territories QUEEN, Head of the Common- royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, wealth, Defender of the Faith. Défenseur de la Foi. To All To Whom these Presents shall come or whom À tous ceux à qui les présentes parviennent ou the same may in any way concern, qu’icelles peuvent de quelque manière concerner, Greeting: Salut : MORRIS ROSENBERG Sous-procureur général Deputy Attorney General MORRIS ROSENBERG A Proclamation Proclamation Whereas, on August 19, 2003, the Minister of State Attendu que, le 19 août 2003, le ministre d’État et lea- and Leader of the Government in the House of Com- der du gouvernement à la Chambre des communes a mons received from the Chief Electoral Officer the reçu du directeur général des élections un projet de annexed draft representation order; décret de représentation électorale, lequel figure en annexe; And whereas section 25 of the Electoral Boundaries Attendu que l’article 25 de la Loi sur la révision des Readjustment Act provides that, within five days after limites des circonscriptions électorales prévoit que, the receipt by the Minister of the draft representation dans les cinq jours qui suivent la date à laquelle le order, the Governor in Council shall by proclamation ministre a reçu le projet de décret de représentation declare the draft representation order to be in force, électorale, le gouverneur en conseil lui donne, par effective on the first dissolution of Parliament that oc- proclamation, force de loi, avec effet à compter de la curs at least one year after the day on which the première dissolution du Parlement survenant au proclamation was issued, and on the issue of the moins un an après la date de cette proclamation, proclamation the order has the force of law accord- ingly; Now Know You that We, by and with the advice of Sachez que, sur et avec l’avis de Notre Conseil privé Our Privy Council for Canada and pursuant to Order pour le Canada et en vertu du décret C.P. 2003-1294 in Council P.C. 2003-1294 of August 22, 2003, do by du 22 août 2003, Nous, par Notre présente proclama- this Our Proclamation declare the annexed draft rep- tion, donnons force de loi au projet de décret de re- resentation order to be in force effective on the first présentation électorale, lequel figure en annexe, avec dissolution of Parliament that occurs at least one effet à compter de la première dissolution du Parle- year after the day on which this Our Proclamation is ment survenant au moins un an après la date de issued. Notre présente proclamation.

Current to September 22, 2021 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004

Of All Which Our Loving Subjects and all others De ce qui précède, Nos féaux sujets et tous ceux que whom these Presents may concern are hereby re- les présentes peuvent concerner sont par les pré- quired to take notice and to govern themselves ac- sentes requis de prendre connaissance et d’agir en cordingly. conséquence. In Testimony Whereof, We have caused this Our En Foi de Quoi, Nous avons fait publier Notre pré- Proclamation to be published and the Great Seal sente Proclamation et y avons fait apposer le of Canada to be hereunto affixed. Witness: The grand sceau du Canada. Témoin : L’honorable J.E. Honourable J.E. Michel Bastarache, a Puisne Michel Bastarache, juge puîné de la Cour suprême Judge of the Supreme Court of Canada and du Canada et suppléant de Notre très fidèle et Deputy of Our Right Trusty and Well-beloved Adri- bien-aimée Adrienne Clarkson, Chancelière et enne Clarkson, Chancellor and Principal Compan- Compagnon principal de Notre Ordre du Canada, ion of Our Order of Canada, Chancellor and Com- Chancelière et Commandeur de Notre Ordre du mander of Our Order of Military Merit, Chancellor Mérite militaire, Chancelière et Commandeur de and Commander of Our Order of Merit of the Po- Notre Ordre du mérite des corps policiers, Gouver- lice Forces, Governor General and Commander-in- neure générale et Commandante en chef du Chief of Canada. Canada. At Ottawa, this twenty-fifth day of August in the year À Ottawa, ce vingt-cinquième jour d’août de l’an de of Our Lord two thousand and three and in the grâce deux mille trois, cinquante-deuxième de fifty-second year of Our Reign. Notre règne. By Command, Par ordre, JACQUELINE GRAVELLE Sous-registraire général du Canada Deputy Registrar General of Canada JACQUELINE GRAVELLE

Current to September 22, 2021 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

SCHEDULE ANNEXE Electoral Boundaries Loi sur la révision des limites Readjustment Act des circonscriptions électorales Representation Order Décret de représentation Prepared and transmitted to the Minister, pursuant to section Préparé et transmis au Ministre, en conformité de l’article 24 24 of the Electoral Boundaries Readjustment Act (chapter de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions élec- E-3 of the Revised Statutes Canada, 1985), as amended torales (chapitre E-3 des Lois révisées du Canada (1985)), modifiée Seven members of the House of Commons shall be elected for Sept députés à la Chambre des communes doivent être élus the Province of and Labrador, four for the pour la province de Terre-Neuve-et-Labrador, quatre pour la Province of Prince Edward Island, eleven for the Province of province de l’Île-du-Prince-Édouard, onze pour la province de Nova Scotia, ten for the Province of New Brunswick, seventy- la Nouvelle-Écosse, dix pour la province du Nouveau-Bruns- five for the Province of , one hundred and six for the wick, soixante-quinze pour la province de Québec, cent six Province of Ontario, fourteen for the Province of Manitoba, pour la province de l’Ontario, quatorze pour la province du fourteen for the Province of Saskatchewan, twenty-eight for Manitoba, quatorze pour la province de la Saskatchewan, the Province of Alberta and thirty-six for the Province of vingt-huit pour la province de l’Alberta et trente-six pour la British Columbia. province de la Colombie-Britannique. Newfoundland and Labrador Terre-Neuve-et-Labrador There shall be in the Province of Newfoundland and Labrador Dans la province de Terre-Neuve-et-Labrador, il y a sept (7) seven (7) electoral districts, named and described as follows, circonscriptions électorales, nommées et décrites comme suit, each of which shall return one member. dont chacune doit élire un député. In the following descriptions: Dans les descriptions suivantes : (a) reference to “road”, “street”, “route”, “highway”, “riv- a) toute mention de « chemin », « rue », « route », « auto- er”, “brook”, “lake”, “harbour”, “bay”, “gut” or “channel” route », « rivière », « ruisseau », « lac », « havre », signifies the centre line of said feature unless otherwise de- « baie », « goulet » ou « chenal » fait référence à leur ligne scribed; médiane, à moins d’avis contraire; (b) wherever a word or expression is used to denote a ter- b) partout où il est fait usage d’un mot ou d’une expres- ritorial division, such word or expression shall indicate the sion pour désigner une division territoriale, ce mot ou territorial division as it existed or was bounded on the first cette expression indique la division territoriale telle qu’elle day of March, 2002; and existait ou était délimitée le premier jour de mars 2002; (c) the translation of the term “street” follows Treasury c) la traduction du terme « rue » suit les normes du Board standards. The translation of all other public thor- Conseil du Trésor. La traduction de toutes autres désigna- oughfare designations is based on commonly used terms tions de voie publique est basée sur des expressions fré- but has no official recognition. quemment employées mais n’est pas reconnue de façon of- ficielle. The population figure of each electoral district is derived from the 2001 decennial census. Le chiffre de population de chaque circonscription électorale est tiré du recensement décennal de 2001. 1. Avalon 1. Avalon (Population: 79,548) (Population : 79 548) All that area consisting of that part of the Toute cette région comprenant la partie de la péninsule Ava- on the Island of Newfoundland described as follows: com- lon de l’île de Terre-Neuve bornée comme suit : commençant mencing at a point in Placentia Bay approximately 20 km west à un point situé dans la baie Placentia à environ 20 km à of Cape St. Mary’s; thence generally northerly along Placentia l’ouest du cap St. Mary’s; de là généralement vers le nord sui- Bay and the Eastern Channel of Placentia Bay to the intersec- vant la baie Placentia et le chenal Eastern de la baie Placentia tion of the shoreline of Placentia Bay with the westerly limit jusqu’à l’intersection de la rive de la baie Placentia avec la li- of the Town of Come By Chance; thence northerly and easter- mite ouest de la ville de Come By Chance; de là vers le nord et ly along the westerly and northerly limits of said town to the vers l’est suivant les limites ouest et nord de ladite ville jus- Trans-Canada Highway (Route No. 1); thence northerly along qu’à la route Transcanadienne (route no1); de là vers le nord said highway to the northerly limit of the Town of Sunnyside; suivant ladite route jusqu’à la limite nord de la ville de Sunny- thence easterly along said limit and its production into Trinity side; de là vers l’est suivant ladite limite et son prolongement

Current to September 22, 2021 6 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Bay; thence northerly along said bay to a point midway be- dans la baie Trinity; de là vers le nord suivant ladite baie jus- tween East Random Head on Random Island and Hant’s qu’à un point situé à mi-chemin entre le cap East Random sur Head on the eastern shoreline of Trinity Bay; thence north- l’île Random et le cap Hant’s sur la rive est de la baie Trinity; easterly along said bay to a point approximately 5 km north of de là vers le nord-est suivant ladite baie jusqu’à un point situé Grates Point on the Peninsula; thence easterly à environ 5 km au nord de la pointe Grates de la péninsule approximately 20 km to a point N45°E of Baccalieu Island; Bay de Verde; de là vers l’est sur une distance d’environ 20 thence generally southerly along to a point km jusqu’à un point situé N 45° E de l’île Baccalieu; de là gé- midway between Western Bay Head on the western shoreline néralement vers le sud suivant la baie Conception jusqu’à un of Conception Bay and Cape St. Francis; thence southerly point situé à mi-chemin entre le cap Western Bay sur la rive along Conception Bay to a point approximately 2 km west of ouest de la baie Conception et le cap St. Francis; de là vers le the most westerly extremity of Bell Island; thence southerly sud suivant la baie Conception jusqu’à un point situé à envi- along Conception Bay to a point approximately 2 km S45°W ron 2 km à l’ouest de l’extrémité la plus à l’ouest de l’île Bell; of the most southwesterly extremity of Kellys Island; thence de là vers le sud suivant la baie Conception jusqu’à un point easterly along Conception Bay to the mouth of Long Pond situé à environ 2 km S 45° O de l’extrémité la plus sud-ouest Harbour; thence southerly along said harbour and Conway de l’île Kellys; de là vers l’est suivant la baie Conception jus- Brook to the limit of the City of St. John’s; thence generally qu’à l’embouchure du havre Long Pond; de là vers le sud sui- southwesterly and easterly along the northwesterly and vant ledit havre et le ruisseau Conway jusqu’à la limite de la southerly limits of said city and its production to the Atlantic ville de St. John’s; de là généralement vers le sud-ouest et Ocean; thence generally southerly and generally westerly vers l’est suivant les limites nord ouest et sud de ladite ville et along the Atlantic Ocean, Trepassey Bay, St. Mary’s Bay and son prolongement dans l’océan Atlantique; de là générale- Placentia Bay to the point of commencement. ment vers le sud et généralement vers l’ouest suivant l’océan Atlantique, la baie Trepassey, la baie St. Mary’s et la baie Pla- Including Baccalieu Island, Great Colinet Island and all other centia jusqu’au point de départ. islands adjacent to the shoreline of the above-described area. Y compris l’île Baccalieu, l’île Great Colinet et toutes les autres îles voisines des rives à l’intérieur de la région décrite ci-dessus. 2. Bonavista — Exploits 2. Bonavista — Exploits (Population: 89,743) (Population : 89 743) All that area consisting of that part of the Island of New- Toute cette région comprenant la partie de l’île de Terre- foundland lying generally easterly and northerly of a line de- Neuve située généralement à l’est et au nord d’une ligne dé- scribed as follows: commencing at a point midway between crite comme suit : commençant à un point situé à mi-chemin the towns of Triton and Leading Tickles in Notre Dame Bay; entre les villes de Triton et de Leading Tickles dans la baie thence southerly in said bay to Seal Bay; thence southerly in a Notre Dame; de là vers le sud dans ladite baie jusqu’à la baie straight line to Frozen Ocean Lake at approximate latitude Seal; de là vers le sud en ligne droite jusqu’au lac Frozen 49°11′N and approximate longitude 55°41′W; thence westerly Ocean situé à environ 49°11′ de latitude N et à environ 55°41′ in a straight line to Hinds Lake; thence southerly in a straight de longitude O; de là vers l’ouest en ligne droite jusqu’au lac line to the mouth of Lloyds River at the westernmost extremi- Hinds; de là vers le sud en ligne droite jusqu’à l’embouchure ty of Red Indian Lake; thence southerly in a straight line to a de la rivière Lloyds à l’extrémité la plus à l’ouest du lac Red point in Victoria Lake at latitude 48°15′N and approximate Indian; de là vers le sud en ligne droite jusqu’à un point situé longitude 57°21′W; thence easterly to the intersection of the dans le lac Victoria à 48°15′ de latitude N et à environ 57°21′ Trans-Canada Highway (Route No. 1) with Route No. 230; de longitude O; de là vers l’est jusqu’à l’intersection de la thence easterly along Route No. 230 to Route No. 230A; route Transcanadienne (route no 1) avec la route no 230; de là thence easterly in a straight line to Ocean Pond; thence south- vers l’est suivant la route no 230 jusqu’à la route no 230A; de là easterly in a straight line to British Harbour at the entrance of vers l’est en ligne droite jusqu’à l’étang Ocean; de là vers le Smith Sound on the north shoreline of Trinity Bay; thence sud-est en ligne droite jusqu’au havre British à l’entrée du dé- southeasterly to said bay. troit Smith sur la rive nord de la baie Trinity; de là vers le Including Exploits Islands, North and South Twillingate Is- sud-est jusqu’à ladite baie. lands, New World Island, Change Islands, Fogo Island, Funk Y compris les îles Exploits, les îles North Twillingate et South Island, Cottel Island and all other islands adjacent to the Twillingate, l’île New World, les îles Change, l’île Fogo, l’île shoreline of the above-described area. Funk, l’île Cottel et toutes les autres îles voisines des rives à l’intérieur de la région décrite ci-dessus. 3. Humber — St. Barbe — Baie Verte 3. Humber — St. Barbe — Baie Verte (Population: 76,467) (Population : 76 467) All that area consisting of that part of the Island of New- Toute cette région comprenant la partie de l’île de Terre- foundland lying westerly and northerly of a line described as Neuve située à l’ouest et au nord d’une ligne décrite comme follows: commencing at a point midway between the towns of suit : commençant à un point situé à mi-chemin entre les Triton and Leading Tickles in Notre Dame Bay; thence villes de Triton et de Leading Tickles dans la baie Notre

Current to September 22, 2021 7 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales southerly in said bay to Seal Bay; thence southerly in a Dame; de là vers le sud dans ladite baie jusqu’à la baie Seal; straight line to Frozen Ocean Lake at approximate latitude de là vers le sud en ligne droite jusqu’au lac Frozen Ocean si- 49°11′N and approximate longitude 55°41′W; thence westerly tué à environ 49°11′ de latitude N et à environ 55°41′ de longi- in a straight line to Hinds Lake; thence southerly in a straight tude O; de là vers l’ouest en ligne droite jusqu’au lac Hinds; line to the mouth of Lloyds River at the westernmost extremi- de là vers le sud en ligne droite jusqu’à l’embouchure de la ri- ty of Red Indian Lake; thence westerly in a straight line to vière Lloyds à l’extrémité la plus à l’ouest du lac Red Indian; Georges Lake; thence westerly in a straight line to Bluff Head de là vers l’ouest en ligne droite jusqu’au lac Georges; de là on the eastern shoreline of Port au Port Bay. vers l’ouest en ligne droite jusqu’au cap Bluff sur la rive est de la baie Port au Port. Including St. John Island, Quirpon Island, Sop’s Island, Bell Island and Groais Island of the Grey Islands, Horse Islands Y compris l’île St. John, l’île Quirpon, l’île Sop’s, l’île Bell et and all other islands adjacent to the shoreline of the above- l’île Groais des îles Grey, les îles Horse et toutes les autres îles described area. voisines des rives à l’intérieur de la région décrite ci- dessus. 4. Labrador 4. Labrador (Population: 27,864) (Population : 27 864) Consisting of all that part of the Province of Newfoundland Comprend toute la partie de la province de Terre-Neuve-et- and Labrador known as Labrador, including Belle Isle. Labrador connue sous le nom de Labrador, y compris l’île Belle Isle. 5. Random — Burin — St. George’s 5. Random — Burin — St. George’s (Population: 76,089) (Population : 76 089) All that area consisting of that part of the Island of New- Toute cette région comprenant la partie de l’île de Terre- foundland lying southerly and westerly of a line described as Neuve située au sud et à l’ouest d’une ligne décrite comme follows: commencing at Bluff Head on the eastern shoreline suit : commençant au cap Bluff sur la rive est de la baie Port of Port au Port Bay; thence easterly in a straight line to au Port; de là vers l’est en ligne droite jusqu’au lac Georges; Georges Lake; thence easterly in a straight line to the mouth de là vers l’est en ligne droite jusqu’à l’embouchure de la ri- of Lloyds River at the westernmost extremity of Red Indian vière Lloyds à l’extrémité la plus à l’ouest du lac Red Indian; Lake; thence southerly in a straight line to a point in Victoria de là vers le sud en ligne droite jusqu’à un point situé dans le Lake at latitude 48°15′N and approximate longitude 57°21′W; lac Victoria à 48°15′ de latitude N et à environ 57°21′ de longi- thence generally easterly to the intersection of the Trans- tude O; de là généralement vers l’est jusqu’à l’intersection de Canada Highway (Route No. 1) with Route No. 230; thence la route Transcanadienne (route no 1) avec la route no 230; de easterly along Route No. 230 to Route No. 230A; thence east- là vers l’est suivant la route no 230 jusqu’à la route no 230A; de erly in a straight line to Ocean Pond; thence southeasterly in a là vers l’est en ligne droite jusqu’à l’étang Ocean; de là vers le straight line to British Harbour at the entrance of Smith sud-est en ligne droite jusqu’au havre British à l’entrée du dé- Sound on the north shoreline of Trinity Bay; thence south- troit Smith sur la rive nord de la baie Trinity; de là vers le easterly to said bay; thence southerly along Trinity Bay to the sud-est jusqu’à ladite baie; de là vers le sud suivant la baie easterly production in Trinity Bay of the northerly limit of the Trinity jusqu’au prolongement vers l’est dans la baie Trinity Town of Sunnyside; thence westerly along said production de la limite nord de la ville de Sunnyside; de là vers l’ouest and said northerly limit to the Trans-Canada Highway (Route suivant ledit prolongement et ladite limite nord jusqu’à la No. 1); thence southerly along said highway to the northerly route Transcanadienne (route no 1); de là vers le sud suivant limit of the Town of Come By Chance; thence westerly and ladite route jusqu’à la limite nord de la ville de Come By southerly along the northerly and westerly limits of said town Chance; de là vers l’ouest et vers le sud suivant les limites to the shoreline of Placentia Bay; thence southerly along the nord et ouest de ladite ville jusqu’à la rive de la baie Placentia; Eastern Channel of Placentia Bay and Placentia Bay to a point de là vers le sud suivant le chenal Eastern de la baie Placentia approximately 20 km west of Cape St. Mary’s. et la baie Placentia jusqu’à un point situé à environ 20 km à Including Random Island, Ireland’s Eye, Merasheen Island, l’ouest du cap St. Mary’s. Red Island, Long Island, Green Island, Brunette Island, Pen- Y compris l’île Random, l’île Ireland’s Eye, l’île Merasheen, guin Islands, Ramea Islands and all other islands adjacent to l’île Red, l’île Long, l’île Green, l’île Brunette, les îles Penguin, the shoreline of the above-described area. les îles Ramea et toutes les autres îles voisines des rives à l’in- térieur de la région décrite ci-dessus. 6. St. John’s North 6. St. John’s Nord (Population: 81,007) (Population : 81 007) All that area consisting of: Comprend toute la région décrite comme suit :

Current to September 22, 2021 8 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(a) the towns of Bauline, Flatrock, Logy Bay-Middle Cove- a) les villes de Bauline, Flatrock, Logy Bay-Middle Cove- Outer Cove, Paradise, Portugal Cove-St. Philip’s, Pouch Outer Cove, Paradise, Portugal Cove-St. Philip’s, Pouch Cove, Torbay and Wabana; Cove, Torbay et de Wabana; (b) that part of the Town of Conception Bay South lying b) la partie de la ville de Conception Bay South située au northeasterly of a line described as follows: commencing nord-est d’une ligne décrite comme suit : commençant à at the intersection of the southeasterly limit of the Town of l’intersection de la limite sud-est de la ville de Conception Conception Bay South with Conway Brook; thence gener- Bay South avec le ruisseau Conway; de là généralement ally northerly along said brook and Long Pond Harbour to vers le nord suivant ledit ruisseau et le havre Long Pond Conception Bay; and jusqu’à la baie Conception; (c) that part of the City of St. John’s lying northwesterly of c) la partie de la ville de St. John’s située au nord-ouest a line described as follows: commencing at the intersection d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- of the westerly limit of the City of St. John’s with Ken- tion de la limite ouest de la ville de St. John’s avec le che- mount Road; thence northeasterly and easterly along said min Kenmount; de là vers le nord-est et vers l’est suivant road, Freshwater Road and Longs Hill to Gower Street; ledit chemin, le chemin Freshwater et la côte Longs jus- thence northeasterly along said street to Kings Bridge qu’à la rue Gower; de là vers le nord-est suivant ladite rue Road; thence northerly along said road to Rennie’s River; jusqu’au chemin Kings Bridge; de là vers le nord suivant thence generally easterly along said river, Quidi Vidi Lake ledit chemin jusqu’à la rivière Rennie’s; de là générale- and the channel known locally as Quidi Vidi Gut to Quidi ment vers l’est suivant ladite rivière, le lac Quidi Vidi et le Vidi Harbour. chenal connu localement comme le goulet Quidi Vidi jus- qu’au havre Quidi Vidi. Including Bell Island, Little Bell Island, Kellys Island and all the other islands adjacent to the shoreline of the above-de- Y compris l’île Bell, l’île Little Bell, l’île Kellys et toutes les scribed area. autres îles voisines des rives à l’intérieur de la région décrite ci-dessus. 7. St. John’s South 7. St. John’s Sud (Population: 82,212) (Population : 82 212) All that area consisting of: Comprend toute la région décrite comme suit : (a) that part of the City of St. John’s lying southeasterly of a) la partie de la ville de St. John’s située au sud-est des the southeasterly limits of the towns of Conception Bay limites sud-est des villes de Conception Bay South et de South and Paradise, and southeasterly of a line described Paradise, et au sud-est d’une ligne décrite comme suit : as follows: commencing at the intersection of the westerly commençant à l’intersection de la limite ouest de la ville de limit of the City of St. John’s with Kenmount Road imme- St. John’s avec le chemin Kenmount immédiatement au diately north of the northwesterly limit of the City of nord de la limite nord-ouest de la ville de Mount Pearl; de Mount Pearl; thence northeasterly and easterly along said là vers le nord-est et vers l’est suivant ledit chemin, le che- road, Freshwater Road and Longs Hill to Gower Street; min Freshwater et la côte Longs jusqu’à la rue Gower; de là thence northeasterly along said street to Kings Bridge vers le nord-est suivant ladite rue jusqu’au chemin Kings Road; thence northerly along said road to Rennie’s River; Bridge; de là vers le nord suivant ledit chemin jusqu’à la ri- thence generally easterly along said river, Quidi Vidi Lake vière Rennie’s; de là généralement vers l’est suivant ladite and the channel known locally as Quidi Vidi Gut to Quidi rivière, le lac Quidi Vidi et le chenal connu localement Vidi Harbour; comme le goulet Quidi Vidi jusqu’au havre Quidi Vidi; (b) the City of Mount Pearl; and b) la ville de Mount Pearl; (c) the Town of Petty Harbour-Maddox Cove. c) la ville de Petty Harbour-Maddox Cove. Including all islands adjacent to the shoreline of the above- Y compris toutes les îles voisines des rives à l’intérieur de la described area. région décrite ci-dessus. Prince Edward Island Île-du-Prince-Édouard There shall be in the Province of Prince Edward Island four Dans la province de l’Île-du-Prince-Édouard, il y aura quatre (4) electoral districts, named and described as follows, each of (4) circonscriptions électorales, nommées et décrites comme which shall return one member. suit, et dont chacune doit élire un député. In the following descriptions: Dans les descriptions suivantes : (a) all cities, towns, communities, islands and Indian re- a) toutes les villes, communautés, îles et réserves in- serves lying within the perimeter of the electoral district diennes situées à l’intérieur du périmètre de la circonscrip- are included unless otherwise described; tion en font partie, à moins d’indication contraire; (b) wherever a word or expression is used to denote a ter- b) partout où un mot ou une expression sert à désigner ritorial division, such word or expression shall indicate the une division territoriale, ce mot ou cette expression

Current to September 22, 2021 9 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

territorial division as it existed or was bounded on March indique la division territoriale telle qu’elle existait ou était 1, 2002; and délimitée le 1er mars 2002; (c) lot numbers and boundaries are taken from c) les numéros de lots et leurs limites sont tirés du Mea- Meacham’s 1880 Atlas. cham’s 1880 Atlas. The population figure of each proposed electoral district is Le chiffre de population de chaque circonscription proposée derived from the 2001 decennial census. est fondé sur le recensement décennal de 2001. 1. Cardigan 1. Cardigan (Population: 34,777) (Population : 34 777) Consisting of: Comprend : (a) the County of Kings; a) le comté de Kings; (b) that part of the County of Queens comprised of: lots b) la partie du comté de Queens constituée : des lots 35, 35, 36, 37, 48, 49, 50, 57, 58, 60 and 62; the Town of Strat- 36, 37, 48, 49, 50, 57, 58, 60 et 62; de la ville de Stratford; ford; and c) l’île Governors et toutes les autres îles voisines du com- (c) Governors Island and all other islands adjacent to the té de Kings et des lots susmentionnés. County of Kings and to the above-mentioned lots. 2. Charlottetown 2. Charlottetown (Population: 32,245) (Population : 32 245) Consisting of the City of Charlottetown. Comprend la ville de Charlottetown. 3. Egmont 3. Egmont (Population: 35,208) (Population : 35 208) Consisting of: Comprend : (a) that part of the County of Prince comprised of: lots 1 a) la partie du comté de Prince constituée : des lots 1 à 17 to 17 inclusive; the Community of Sherbrooke; the City of inclusivement; de la communauté de Sherbrooke; de la Summerside; Lennox Island Indian Reserve No. 1; and ville de Summerside; de la réserve indienne de Lennox Is- o (b) the islands of Hog, Bird, Holman and all other islands land n 1; adjacent to the above-mentioned lots. b) les îles Hog, Bird, Holman et toutes les autres îles voi- sines des lots susmentionnés. 4. Malpeque 4. Malpeque (Population: 33,064) (Population : 33 064) Consisting of: Comprend : (a) that part of the County of Queens comprised of: lots 20 a) la partie du comté de Queens constituée : des lots 20 à to 24 inclusive, 29, 30, 31, 33, 34, 65 and 67; the Town of 24 inclusivement, 29, 30, 31, 33, 34, 65 et 67; de la ville de Cornwall; the Resort Municipality of Stanley Bridge, Hope Cornwall; de la municipalité de villégiature de Stanley River, Bayview, Cavendish and North Rustico; the commu- Bridge, Hope River, Bayview, Cavendish et de North Rusti- nities of Brackley, Miltonvale Park, Union Road, Warren co; des communautés de Brackley, Miltonvale Park, Union Grove and Winsloe South; Rocky Point Indian Reserve No. Road, Warren Grove et de Winslœ South; de la réserve in- 3; dienne de Rocky Point no 3; (b) that part of the County of Prince comprised of: lots 18, b) la partie du comté de Prince constituée : des lots 18, 19, 19, 25 to 28 inclusive, excepting the Community of Sher- 25 à 28 inclusivement, à l’exception de la communauté de brooke and the City of Summerside; and Sherbrooke et de la ville de Summerside; (c) the islands of St. Peters, Courtin, Little Courtin, Ram c) les îles St. Peters, Courtin, Little Courtin, Ram et toutes and all other islands adjacent to the above-mentioned lots. les autres îles voisines des lots susmentionnés.

Current to September 22, 2021 10 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Nova Scotia Nouvelle-Écosse There shall be in the Province of Nova Scotia eleven (11) elec- Dans la province de la Nouvelle-Écosse, il y a onze (11) cir- toral districts, named and described as set out below, each of conscriptions électorales, nommées et décrites comme suit, which shall return one member. dont chacune doit élire un député. In the following descriptions: Dans les descriptions suivantes : (a) reference to “street”, “avenue”, “road”, “highway”, a) toute mention de « rue », « avenue », « chemin », “connector”, “river”, “stream”, “brook”, “channel”, “cove”, « route », « échangeur », « rivière », « cours d’eau », “arm”, “bay”, “lake”, “harbour” or “railway” signifies their « ruisseau », « chenal », « anse », « bras », « baie », centre line unless otherwise described; « lac », « havre » ou « voie ferrée » fait référence à leur ligne médiane, sauf indication contraire; (b) wherever a word or expression is used to denote a ter- ritorial division, such word or expression shall indicate the b) partout où il est fait usage d’un mot ou d’une expres- territorial division as it existed or was bounded on March sion pour désigner une division territoriale, il s’agit de la 1, 2002, with the exception of the communities of Bedford division telle qu’elle existait ou était délimitée le premier and Dartmouth. For these communities, the limits used jour de mars 2002, à l’exception des agglomérations de are from the former Town of Bedford and the former City Bedford et de Dartmouth. Pour ces agglomérations, les li- of Dartmouth, as they existed on March 31, 1996; mites utilisées sont celles des anciennes villes de Bedford et de Dartmouth, telles qu’elles existaient le 31 mars 1996; (c) reference to “counties, the Region of Queens Munici- pality and regional municipalities” for inclusion in an elec- c) là où il y a lieu, les villages, villes et réserves indiennes toral district signifies that all cities, towns, villages and In- situés à l’intérieur du périmètre « d’un comté, de la région dian reserves where applicable lying within the perimeter municipale de Queens et des municipalités régionales » in- of the counties, the Region of Queens Municipality and re- clus dans une circonscription électorale en font partie, sauf gional municipalities are included unless otherwise de- indication contraire; scribed; d) toutes les îles adjacentes à une circonscription en font (d) all offshore islands are included in the landward dis- partie, sauf indication contraire; trict unless otherwise described; and e) la traduction des termes « rue » et « avenue » respecte (e) the translation of the terms “street” and “avenue” fol- les normes du Conseil du Trésor. La traduction de toutes lows Treasury Board standards. The translation of all other les autres désignations de voies publiques est basée sur des public thoroughfare designations is based on commonly expressions fréquemment employées mais n’est pas recon- used terms but has no official recognition. nue de façon officielle. The population figure of each electoral district is derived from La population d’une circonscription électorale est déterminée the 2001 decennial census. selon les données du recensement décennal de 2001. 1. Cape Breton — Canso 1. Cape Breton — Canso (Population: 75,221) (Population : 75 221) Consisting of: Comprend : (a) the County of Richmond; a) le comté de Richmond; (b) that part of the County of Inverness lying southerly of b) la partie du comté d’Inverness située au sud du Parc Cape Breton Highlands National Park of Canada; national du Canada des Hautes-Terres-du-Cap-Breton; (c) that part of the Cape Breton Regional Municipality ly- c) la partie de la municipalité régionale de Cape Breton si- ing southeasterly of a line described as follows: commenc- tuée au sud-est d’une ligne décrite comme suit : commen- ing at a point in the centre of Bras d’Or Lake; thence çant à un point situé au centre du lac Bras d’Or; de là vers northeasterly along said lake and East Bay to its most le nord-est suivant ledit lac et la baie East jusqu’à son ex- northeasterly extremity; thence due north to Portage trémité le plus au nord-est; de là franc nord jusqu’au ruis- Brook; thence generally northeasterly along said brook to seau Portage; de là généralement vers le nord-est suivant Blacketts Lake; thence generally northeasterly along said ledit ruisseau jusqu’au lac Blacketts; de là généralement lake and the Sydney River to Highway No. 125; thence gen- vers le nord-est suivant ledit lac et la rivière Sydney jus- erally northeasterly along said highway to Highway No. 4 qu’à la route no 125; de là généralement vers le nord-est (Grand Lake Road); thence northeasterly along said high- suivant ladite route jusqu’à la route no 4 (chemin Grand way to Northwest Brook (south of Grand Lake); thence Lake); de là vers le nord-est suivant ladite route jusqu’au generally northeasterly along said brook and the westerly ruisseau Northwest (au sud du lac Grand); de là générale- shoreline of Grand Lake to the DEVCO Railway; thence ment vers le nord-est suivant ledit ruisseau et la rive ouest northeasterly along said railway and its northerly branch du lac Grand jusqu’à la voie ferrée de la DEVCO; de là vers (running towards the Community of Dominion) to its sec- le nord-est suivant ladite voie ferrée et son embranche- ond intersection with Northwest Brook (north of Grand ment nord (allant vers la communauté de Dominion) jus- Lake); thence generally northerly and northeasterly along qu’à sa deuxième intersection avec le ruisseau Northwest

Current to September 22, 2021 11 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

said brook, Lingan Bay and Indian Bay to the Atlantic (au nord du lac Grand); de là généralement vers le nord et Ocean; and vers le nord-est suivant ledit ruisseau, la baie Lingan et la baie Indian jusqu’à l’océan Atlantique; (d) the County of Guysborough, excepting: the District Municipality of St. Mary’s; that part of the county that is d) le comté de Guysborough, à l’exception : de la munici- part of the Municipality of the County of Antigonish. palité de district de St. Mary’s; de la partie du comté constituée de la municipalité du comté d’Antigonish. 2. Central Nova 2. Nova-Centre (Population: 73,722) (Population : 73 722) Consisting of: Comprend : (a) the counties of Pictou and Antigonish; a) les comtés de Pictou et d’Antigonish; (b) that part of the County of Guysborough comprised of: b) la partie du comté de Guysborough constituée : de la the District Municipality of St. Mary’s; that part of the municipalité de district de St. Mary’s; de la partie du com- county that is part of the Municipality of the County of té constituée de la municipalité du comté d’Antigonish; Antigonish; and c) la partie de la municipalité régionale de Halifax située à (c) that part of the Halifax Regional Municipality lying l’est et au sud d’une ligne décrite comme suit : commen- easterly and southerly of a line described as follows: com- çant à un point situé dans l’océan Atlantique à 44°37′30″ mencing at a point in the Atlantic Ocean at latitude de latitude N et 63°00′00″ de longitude O; de là générale- 44°37′30″N and longitude 63°00′00″W; thence generally ment vers le nord suivant le havre Jeddore, l’étang Oyster, northerly along Jeddore Harbour, Oyster Pond, Little le lac Little, le ruisseau sans nom reliant le lac Little au lac Lake, the unnamed brook connecting Little Lake with Lake Charlotte, le lac Charlotte et le lac Ship Harbour Long jus- Charlotte, Lake Charlotte and Ship Harbour Long Lake to qu’à l’extrémité le plus au nord-ouest du lac Ship Harbour the most northwesterly extremity of Ship Harbour Long Long; de là vers le nord-est en ligne droite jusqu’à l’inter- Lake; thence northeasterly in a straight line to the inter- section de la route no 224 avec la limite est de la réserve in- section of Highway No. 224 with the easterly boundary of dienne de Beaver Lake no 17; de là vers le nord-est suivant Beaver Lake Indian Reserve No. 17; thence northeasterly ladite limite jusqu’à son angle nord-est; de là vers le nord- along said boundary to its northeasterly corner; thence est en ligne droite jusqu’à l’intersection de la limite est de northeasterly in a straight line to the intersection of the la municipalité régionale de Halifax à 45°09′10″ de latitude easterly limit of the Halifax Regional Municipality with the N. line of latitude 45°09′10″N. 3. Dartmouth — Cole Harbour 3. Dartmouth — Cole Harbour (Population: 88,507) (Population : 88 507) Consisting of that part of the Halifax Regional Municipality Comprend la partie de la municipalité régionale de Halifax described as follows: commencing at the mouth of Wrights décrite comme suit : commençant à l’embouchure du ruisseau Brook in Wrights Cove (Bedford Basin); thence generally Wrights dans l’anse Wrights (bassin Bedford); de là générale- northerly along said brook to the Canadian National Railway; ment vers le nord suivant ledit ruisseau jusqu’à la voie ferrée thence northeasterly along said railway to Marshall Brook; du Canadien National; de là vers le nord-est suivant ladite thence easterly in a straight line for approximately 2.4 km to voie ferrée jusqu’au ruisseau Marshall; de là vers l’est en ligne the most northerly extremity of Lake Charles; thence souther- droite sur une distance d’environ 2,4 km jusqu’à l’extrémité le ly along said lake to Barrys Run; thence generally easterly and plus au nord du lac Charles; de là vers le sud suivant ledit lac southerly along said run and Loon Lake to the northeasterly jusqu’au ruisselet Barrys; de là généralement vers l’est et vers limit of the former City of Dartmouth; thence generally le sud suivant ledit ruisselet et le lac Loon jusqu’à la limite southerly along said limit to Main Street; thence generally nord-est de l’ancienne ville de Dartmouth; de là généralement easterly for approximately 1.7 km along said street and High- vers le sud suivant ladite limite jusqu’à la rue Main; de là gé- way No. 7 (Windmill Road) to a transmission line; thence néralement vers l’est sur une distance d’environ 1,7 km sui- southerly along said transmission line to the unnamed brook vant ladite rue et la route no7 (chemin Windmill) jusqu’à une flowing from Broom Lake; thence generally southerly along ligne de transport d’énergie; de là vers le sud suivant ladite said brook to Cole Harbour; thence southeasterly in a straight ligne de transport d’énergie jusqu’au ruisseau sans nom cou- line for approximately 1.6 km to a point in Cole Harbour at lant du lac Broom; de là généralement vers le sud suivant le- latitude 44°40′00″N and longitude 63°26′45″W; thence south- dit ruisseau jusqu’au havre Cole; de là vers le sud-est en ligne westerly in a straight line to the intersection of Bissett Road droite sur une distance d’environ 1,6 km jusqu’à un point si- with Bissett Lake Road; thence due west to Bissett Lake; tué dans le havre Cole à 44°40′00″ de latitude N et 63°26′45″ thence southeasterly along said lake to the unnamed brook de longitude O; de là vers le sud-ouest en ligne droite jusqu’à flowing from the most southeasterly extremity of said lake; l’intersection du chemin Bissett avec le chemin Bissett Lake; thence southeasterly along said brook to the abandoned de là franc ouest jusqu’au lac Bissett; de là vers le sud-est sui- Canadian National Railway; thence southwesterly along said vant ledit lac jusqu’au ruisseau sans nom coulant de l’extré- railway to the unnamed brook flowing from Morris Lake; mité le plus au sud-est dudit lac; de là vers le sud-est suivant

Current to September 22, 2021 12 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales thence generally northwesterly along said brook and Morris ledit ruisseau jusqu’à la voie ferrée abandonnée du Canadien Lake to the southeasterly limit of the former City of Dart- National; de là vers le sud-ouest suivant ladite voie ferrée jus- mouth; thence generally southwesterly along said limit to qu’au ruisseau sans nom coulant du lac Morris; de là généra- Halifax Harbour; thence southwesterly in a straight line to a lement vers le nord-ouest suivant ledit ruisseau et le lac Mor- point in Halifax Harbour at latitude 44°37′34″N and longi- ris jusqu’à la limite sud-est de l’ancienne ville de Dartmouth; tude 63°33′09″W; thence generally northwesterly along said de là généralement vers le sud-ouest suivant ladite limite jus- harbour (passing to the east of Georges Island) and The Nar- qu’au havre de Halifax; de là vers le sud-ouest en ligne droite rows to a point in the Bedford Basin at latitude 44°41′26″N jusqu’à un point situé dans le havre de Halifax à 44°37′34″ de and longitude 63°37′53″W; thence northeasterly in a straight latitude N et 63°33′09″ de longitude O; de là généralement line to the point of commencement. vers le nord-ouest suivant ledit havre (en passant à l’est de l’île Georges) et The Narrows jusqu’à un point situé dans le bassin Bedford à 44°41′26″ de latitude N et 63°37′53″ de lon- gitude O; de là vers le nord-est en ligne droite jusqu’au point de départ. 4. Halifax 4. Halifax (Population: 88,931) (Population : 88 931) Consisting of: Comprend : (a) that part of the Halifax Regional Municipality de- a) la partie de la municipalité régionale de Halifax bornée scribed as follows: commencing at the intersection of comme suit : commençant à l’intersection de la route no 2 Highway No. 2 (Bedford Highway) with Kempt Road; (route Bedford) avec le chemin Kempt; de là vers le nord- thence northwesterly in a straight line to the most souther- ouest en ligne droite jusqu’à l’extrémité le plus au sud de ly extremity of Fairview Cove; thence northerly in a l’anse Fairview; de là vers le nord en ligne droite jusqu’à straight line to a point in the Bedford Basin at latitude un point situé dans le bassin Bedford à 44°41′26″ de lati- 44°41′26″N and longitude 63°37′53″W; thence generally tude N et 63°37′53″ de longitude O; de là généralement southeasterly along said basin, The Narrows and Halifax vers le sud-est suivant ledit bassin, The Narrows et le Harbour (passing to the east of Georges Island and the havre de Halifax (en passant à l’est de l’île Georges et à west of McNabs Island) to a point in the Atlantic Ocean at l’ouest de l’île McNabs) jusqu’à un point situé dans l’océan latitude 44°25′00″N and longitude 63°27′20″W; thence Atlantique à 44°25′00″ de latitude N et 63°27′20″ de longi- westerly in a straight line for approximately 20.0 km to a tude O; de là vers l’ouest en ligne droite sur une distance point in the Atlantic Ocean at latitude 44°25′00″N and lon- d’environ 20,0 km jusqu’à un point situé dans l’océan At- gitude 63°43′10″W; thence northeasterly in a straight line lantique à 44°25′00″ de latitude N et 63°43′10″ de longi- for approximately 5.7 km to the mouth of the unnamed tude O; de là vers le nord-est en ligne droite sur une dis- stream flowing from Bar Harbour Lake to Pennant Bay; tance d’environ 5,7 km jusqu’à l’embouchure du ruisseau thence northeasterly in a straight line for approximately sans nom coulant du lac Bar Harbour à la baie Pennant; de 4.0 km to the most northwesterly extremity of Grand Lake; là vers le nord-est en ligne droite sur une distance d’envi- thence generally northwesterly along the Pennant River ron 4,0 km jusqu’à l’extrémité le plus au nord-ouest du lac and the northeasterly shoreline of Ragged Lake to the Pen- Grand; de là généralement vers le nord-ouest suivant la ri- nant River; thence generally northerly along said river and vière Pennant et la rive nord-est du lac Ragged jusqu’à la intervening lakes (The Two Lakes, Broad Falls, Moody rivière Pennant; de là généralement vers le nord suivant Lake, Run Lake and Silver Lake) to the intersection of the ladite rivière et les lacs intermédiaires (The Two Lakes, les unnamed streams flowing from Little Rock Lake and Sheas chutes Broad, le lac Moody, le lac Run et le lac Silver) jus- Lake; thence generally northwesterly along the unnamed qu’à l’intersection avec les cours d’eau sans nom coulant stream flowing from Sheas Lake and Sheas Lake to the un- du lac Little Rock et du lac Sheas; de là généralement vers named stream connecting Sheas Lake with Narrow Lake; le nord-ouest suivant le cours d’eau sans nom coulant du thence northwesterly along said stream to a point at lati- lac Sheas et le lac Sheas jusqu’au cours d’eau sans nom re- tude 44°34′00″N; thence northerly in a straight line to the liant le lac Sheas au lac Narrow; de là vers le nord-ouest most southerly extremity of Spruce Hill Lake; thence suivant ledit cours d’eau jusqu’à un point situé à 44°34′00″ northerly along said lake to its most northerly extremity; de latitude N; de là vers le nord en ligne droite jusqu’à l’ex- thence northwesterly in a straight line for approximately trémité le plus au sud du lac Spruce Hill; de là vers le nord 2.4 km to Prospect Brother Road where it crosses Beaver- suivant ledit lac jusqu’à son extrémité le plus au nord; de dam Brook; thence northerly in a straight line for approxi- là vers le nord-ouest en ligne droite sur une distance d’en- mately 2.8 km to the intersection of Prospect Road with St. viron 2,4 km jusqu’au chemin Prospect Brother à l’endroit Margaret’s Bay Road; thence northwesterly along St. Mar- où il enjambe le ruisseau Beaverdam; de là vers le nord en garet’s Bay Road to Highway No. 103; thence northeasterly ligne droite sur une distance d’environ 2,8 km jusqu’à l’in- along said highway to Bicentennial Drive; thence north- tersection du chemin Prospect avec le chemin St. Marga- easterly along said drive to Bayers Road; thence easterly ret’s Bay; de là vers le nord-ouest suivant le chemin St. along said road to the Canadian National Railway; thence Margaret’s Bay jusqu’à la route no 103; de là vers le nord- generally northerly along said railway to Kempt Road; est suivant ladite route jusqu’à la promenade Bicentennial; thence westerly along said road to the point of commence- de là vers le nord-est suivant ladite promenade jusqu’au ment; and chemin Bayers; de là vers l’est suivant ledit chemin jusqu’à

Current to September 22, 2021 13 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(b) Sable Island. la voie ferrée du Canadien National; de là généralement vers le nord suivant ladite voie ferrée jusqu’au chemin Kempt; de là vers l’ouest suivant ledit chemin jusqu’au point de départ; b) l’île de Sable. 5. Halifax West 5. Halifax-Ouest (Population: 79,933) (Population : 79 933) Consisting of that part of the Halifax Regional Municipality Comprend la partie de la municipalité régionale de Halifax described as follows: commencing at the intersection of the décrite comme suit : commençant à l’intersection de la limite limit between the Halifax Regional Municipality and the entre la municipalité régionale de Halifax et le comté de County of Hants with Highway No. 101; thence southeasterly Hants avec la route no 101; de là vers le sud-est suivant ladite along said highway to the Beaverbank Connector; thence route jusqu’à l’échangeur Beaverbank; de là vers le sud-ouest southwesterly along the production of said connector to the suivant le prolongement dudit échangeur jusqu’à la rivière Sackville River; thence generally southeasterly along said riv- Sackville; de là généralement vers le sud-est suivant ladite ri- er to the northeasterly limit of the former Town of Bedford; vière jusqu’à la limite nord-est de l’ancienne ville de Bedford; thence generally southeasterly along said limit to the Canadi- de là généralement vers le sud-est suivant ladite limite jus- an National Railway; thence southwesterly along said railway qu’à la voie ferrée du Canadien National; de là vers le sud- to Wrights Brook; thence generally southerly along said brook ouest suivant ladite voie ferrée jusqu’au ruisseau Wrights; de to Wrights Cove in the Bedford Basin; thence southwesterly là généralement vers le sud suivant ledit ruisseau jusqu’à in a straight line to a point in the Bedford Basin at latitude l’anse Wrights dans le bassin Bedford; de là vers le sud-ouest 44°41′26″N and longitude 63°37′53″W; thence southerly to en ligne droite jusqu’à un point situé dans le bassin Bedford à the most southerly extremity of Fairview Cove; thence south- 44°41′26″ de latitude N et 63°37′53″ de longitude O; de là vers easterly in a straight line to the intersection of Highway No. 2 le sud jusqu’à l’extrémité le plus au sud de l’anse Fairview; de (Bedford Highway) with Kempt Road; thence easterly along là vers le sud-est en ligne droite jusqu’à l’intersection de la Kempt Road to the Canadian National Railway; thence route no 2 (route Bedford) avec le chemin Kempt; de là vers southerly along said railway to Bayers Road; thence westerly l’est suivant le chemin Kempt jusqu’à la voie ferrée du Cana- along said road to Bicentennial Drive; thence southwesterly dien National; de là vers le sud suivant ladite voie ferrée jus- along said drive to Highway No. 103; thence southwesterly qu’au chemin Bayers; de là vers l’ouest suivant ledit chemin along said highway to St. Margaret’s Bay Road; thence south- jusqu’à la promenade Bicentennial; de là vers le sud-ouest easterly along said road to Prospect Road; thence southerly in suivant ladite promenade jusqu’à la route no 103; de là vers le a straight line for approximately 2.8 km to Prospect Brother sud-ouest suivant ladite route jusqu’au chemin St. Margaret’s Road where it crosses Beaverdam Brook; thence southerly in Bay; de là vers le sud-est suivant ledit chemin jusqu’au che- a straight line for approximately 2.4 km to the most northerly min Prospect; de là vers le sud en ligne droite sur une dis- extremity of Spruce Hill Lake; thence southerly along said tance d’environ 2,8 km jusqu’au chemin Prospect Brother à lake to its southerly extremity; thence southerly in a straight l’endroit où il enjambe le ruisseau Beaverdam; de là vers le line to a point on the unnamed stream connecting Narrow sud en ligne droite sur une distance d’environ 2,4 km jusqu’à Lake with Sheas Lake at latitude 44°34′00″N; thence generally l’extrémité le plus au nord du lac Spruce Hill; de là vers le sud southeasterly along said stream, Sheas Lake and the un- suivant ledit lac jusqu’à son extrémité le plus au sud; de là named stream flowing from Sheas Lake to the Pennant River vers le sud en ligne droite jusqu’à un point du ruisseau sans where it intersects the unnamed stream flowing from Little nom reliant le lac Narrow au lac Sheas et situé à 44°34′00″ de Rock Lake; thence generally southerly along said river and in- latitude N; de là généralement vers le sud-est suivant ledit tervening lakes (Silver Lake, Run Lake, Moody Lake, Broad cours d’eau, le lac Sheas et le ruisseau sans nom coulant du Falls and The Two Lakes) to the northeasterly shoreline of lac Sheas à la rivière Pennant jusqu’à son intersection avec le Ragged Lake; thence generally southeasterly along said cours d’eau sans nom coulant du lac Little Rock; de là généra- shoreline and the Pennant River to the most northwesterly lement vers le sud suivant ladite rivière et les lacs intermé- extremity of Grand Lake; thence southwesterly in a straight diaires (le lac Silver, le lac Run, le lac Moody, les chutes Broad line for approximately 4.0 km to the mouth of the unnamed et The Two Lakes) jusqu’à la rive nord-est du lac Ragged; de stream flowing from Bar Harbour Lake into Pennant Bay; là généralement vers le sud-est suivant ladite rive et la rivière thence southwesterly in a straight line for approximately 5.7 Pennant jusqu’à l’extrémité le plus au nord-ouest du lac km to a point in the Atlantic Ocean at latitude 44°25′00″N and Grand; de là vers le sud-ouest en ligne droite sur une distance longitude 63°43′10″W; thence northwesterly in a straight line d’environ 4,0 km jusqu’à l’embouchure d’un cours d’eau sans to a point in the Atlantic Ocean at latitude 44°26′30″N and nom coulant du lac Bar Harbour à la baie Pennant; de là vers longitude 63°51′10″W; thence northeasterly through Shad le sud-ouest en ligne droite sur une distance d’environ 5,7 km Bay (passing west of Cochrans Island) to the mouth of the jusqu’à un point situé dans l’océan Atlantique à 44°25′00″ de Nine Mile River; thence northwesterly in a straight line for latitude N et 63°43′10″ de longitude O; de là vers le nord- approximately 18.6 km to the intersection of Highway No. 3 ouest en ligne droite jusqu’à un point situé dans l’océan At- with Highway No. 213 (Hammonds Plains Road); thence gen- lantique à 44°26′30″N et 63°51′10″ de longitude O; de là vers erally northeasterly along Highway No. 213 (Hammonds le nord-est en traversant la baie Shad (à l’ouest de l’île Co- Plains Road) to the most southerly extremity of Stillwater chrans) jusqu’à l’embouchure de la rivière Nine Mile; de là Lake; thence northerly along said lake to its most northerly vers le nord-ouest en ligne droite sur une distance d’environ extremity; thence northwesterly in a straight line for

Current to September 22, 2021 14 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales approximately 3.8 km to the mouth of the Pockwock River at 18,6 km jusqu’à l’intersection de la route no 3 avec la route no Wrights Lake; thence northerly in a straight line for approxi- 213 (chemin Hammonds Plains); de là généralement vers le mately 2.7 km to the most westerly extremity of Ponhook nord-est suivant la route no 213 (chemin Hammonds Plains); Cove in Pockwock Lake; thence generally northerly along the jusqu’à l’extrémité le plus au sud du lac Stillwater; de là vers westerly shoreline of said lake to the limit between the Hali- le nord suivant ledit lac jusqu’à son extrémité le plus au nord; fax Regional Municipality and the County of Hants; thence de là vers le nord-ouest en ligne droite sur une distance d’en- generally northeasterly along said limit to the point of com- viron 3,8 km jusqu’à l’embouchure de la rivière Pockwock au mencement. lac Wrights; de là vers le nord en ligne droite sur une distance d’environ 2,7 km jusqu’à l’extrémité le plus à l’ouest de l’anse Ponhook dans le lac Pockwock; de là généralement vers le nord suivant la rive ouest dudit lac jusqu’à la limite entre la municipalité régionale de Halifax et le comté de Hants; de là généralement vers le nord-est suivant ladite limite jusqu’au point de départ. 6. Kings — Hants 6. Kings — Hants (Population: 79,286) (Population : 79 286) Consisting of: Comprend : (a) the County of Hants; and a) le comté de Hants; (b) that part of the County of Kings lying easterly of a line b) la partie du comté de Kings située à l’est d’une ligne dé- described as follows: commencing at a point where Canada crite comme suit : commençant au point où le ruisseau Creek flows into the Minas Channel in the Bay of Fundy; Canada se jette dans le chenal Minas de la baie de Fundy; thence generally southerly along said creek to Black Rock de là généralement vers le sud suivant ledit ruisseau jus- Road; thence southerly along said road to Highway No. qu’au chemin Black Rock; de là vers le sud suivant ledit 101; thence easterly along said highway to a point where chemin jusqu’à la route no 101; de là vers l’est suivant la- the northerly production of Jodrey Mountain Road meets dite route jusqu’au point où le prolongement vers le nord Highway No. 101; thence southerly along said production, du chemin Jodrey Mountain croise la route no 101; de là Jodrey Mountain Road and its intervening production to vers le sud suivant ledit prolongement, le chemin Jodrey Randolph Road; thence easterly along said road to Sharpe Mountain et son prolongement intermittent jusqu’au che- Brook; thence generally southerly along said brook to min Randolph; de là vers l’est suivant ledit chemin jus- Prospect Road; thence southerly in a straight line for ap- qu’au ruisseau Sharpe; de là généralement vers le sud sui- proximately 5.8 km to the intersection of Arenburgs Mead- vant ledit ruisseau jusqu’au chemin Prospect; de là vers le ows Brook with North River Road; thence southeasterly in sud en ligne droite sur une distance d’environ 5,8 km jus- a straight line for approximately 7.7 km to the most south- qu’à l’intersection du ruisseau Arenburgs Meadows avec le westerly extremity of Four Mile Lake; thence southeasterly chemin North River; de là vers le sud-est en ligne droite in a straight line for approximately 10.3 km to a point in sur une distance d’environ 7,7 km jusqu’à l’extrémité le Turbitt Lake lying on the southerly limit of the County of plus au sud-ouest du lac Four Mile; de là vers le sud-est en Kings at approximate latitude 44°50′27″N. ligne droite sur une distance d’environ 10,3 km jusqu’à un point situé dans le lac Turbitt sur la limite sud du comté de Kings à environ 44°50′27″ de latitude N. 7. North Nova 7. Nova-Nord (Population: 87,507) (Population : 87 507) Consisting of: Comprend : (a) the counties of Cumberland and Colchester; and a) les comtés de Cumberland et de Colchester; (b) that part of the Halifax Regional Municipality lying b) la partie de la municipalité régionale de Halifax située à easterly and northerly of a line described as follows: com- l’est et au nord d’une ligne décrite comme suit : commen- mencing at the intersection of Highway No. 102 with the çant à l’intersection de la route no 102 avec la limite nord northerly limit of said regional municipality; thence gener- de ladite municipalité régionale; de là généralement vers le ally southerly along said highway and Highway No. 118 to sud suivant ladite route et la route no 118 jusqu’au chemin Guysborough Road; thence easterly in a straight line for Guysborough; de là vers l’est en ligne droite sur une dis- approximately 8.6 km to a point in Three Mile Lake at lati- tance d’environ 8,6 km jusqu’à un point situé dans le lac tude 44°48′27″N and longitude 63°29′29″W; thence easter- Three Mile à 44°48′27″ de latitude N et 63°29′29″ de longi- ly in a straight line for approximately 9.2 km to the most tude O; de là vers l’est en ligne droite sur une distance northerly extremity of Porters Lake; thence northeasterly d’environ 9,2 km jusqu’à l’extrémité le plus au nord du lac in a straight line for approximately 11.9 km to the most Porters; de là vers le nord-est en ligne droite sur une dis- northwesterly extremity of Gibraltar Lake; thence north- tance d’environ 11,9 km jusqu’à l’extrémité le plus au easterly in a straight line to the most northwesterly

Current to September 22, 2021 15 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

extremity of Ship Harbour Long Lake; thence northeaster- nord-ouest du lac Gibraltar; de là vers le nord-est en ligne ly in a straight line to a point located on Highway No. 224 droite jusqu’à l’extrémité le plus au nord-ouest du lac Ship and the easterly boundary of Beaver Lake Indian Reserve Harbour Long; de là vers le nord-est en ligne droite jus- No. 17; thence northeasterly along said boundary to its qu’à un point situé sur la route no 224 et la limite est de la northeasterly corner; thence northeasterly in a straight réserve indienne de Beaver Lake no 17; de là vers le nord- line to the intersection of the easterly limit of the Halifax est suivant ladite limite jusqu’à son angle nord-est; de là Regional Municipality with the line of latitude 45°09′10″N. vers le nord-est en ligne droite jusqu’à l’intersection de la limite est de la municipalité régionale de Halifax à 45°09′10″ de latitude N. 8. Sackville — Eastern Shore 8. Sackville — Eastern Shore (Population: 83,655) (Population : 83 655) Consisting of that part of the Halifax Regional Municipality Comprend la partie de la municipalité régionale de Halifax described as follows: commencing at a point in Halifax Har- décrite comme suit : commençant à un point situé dans le bour at latitude 44°37′34″N and longitude 63°33′09″W; havre de Halifax à 44°37′34″ de latitude N et 63°33′09″ de thence northeasterly in a straight line to the southeasterly longitude O; de là vers le nord-est en ligne droite jusqu’à la li- limit of the former City of Dartmouth; thence generally north- mite sud-est de l’ancienne ville de Dartmouth; de là générale- easterly along said limit to Morris Lake; thence generally ment vers le nord-est suivant ladite limite jusqu’au lac Mor- southeasterly along said lake and the unnamed brook flowing ris; de là généralement vers le sud-est suivant ledit lac et le from said lake to the abandoned Canadian National Railway; ruisseau sans nom qui en coule jusqu’à la voie ferrée aban- thence northeasterly along said railway to the unnamed brook donnée du Canadien National; de là vers le nord-est suivant flowing from Bissett Lake; thence northwesterly along said ladite voie ferrée jusqu’au ruisseau sans nom coulant du lac brook to a point in Bissett Lake located due west of the inter- Bissett; de là vers le nord-ouest suivant ledit ruisseau jusqu’à section of Bissett Road with Bissett Lake Road; thence due un point dans le lac Bissett situé franc ouest de l’intersection east in a straight line to the intersection of said roads; thence du chemin Bissett avec le chemin Bissett Lake; de là franc est northeasterly in a straight line to a point in Cole Harbour at en ligne droite jusqu’à l’intersection desdits chemins; de là latitude 44°40′00″N and longitude 63°26′45″W; thence north- vers le nord-est en ligne droite jusqu’à un point situé dans le westerly in a straight line for approximately 1.6 km to the un- havre Cole à 44°40′00″ de latitude N et 63°26′45″ de longitude named brook flowing from Broom Lake; thence generally O; de là vers le nord-ouest en ligne droite sur une distance northerly along said brook to a transmission line; thence d’environ 1,6 km jusqu’au ruisseau sans nom coulant du lac northerly along said transmission line to Highway No. 7 Broom; de là généralement vers le nord suivant ledit ruisseau (Windmill Road); thence generally westerly along said high- jusqu’à une ligne de transport d’énergie; de là vers le nord way and Main Street to the northeasterly limit of the former suivant ladite ligne de transport d’énergie jusqu’à la route no City of Dartmouth; thence generally northerly along said limit 7 (chemin Windmill); de là généralement vers l’ouest suivant to Loon Lake; thence generally northerly and westerly along ladite route et la rue Main jusqu’à la limite nord-est de l’an- said lake and Barrys Run to Lake Charles; thence northerly cienne ville de Dartmouth; de là généralement vers le nord along said lake to its most northerly extremity; thence wester- suivant ladite limite jusqu’au lac Loon; de là généralement ly in a straight line for approximately 2.4 km to a point where vers le nord et vers l’ouest suivant ledit lac et le ruisselet Bar- Marshall Brook crosses the Canadian National Railway; rys jusqu’au lac Charles; de là vers le nord suivant ledit lac thence southwesterly along said railway to the northerly limit jusqu’à son extrémité le plus au nord; de là vers l’ouest en of the former Town of Bedford; thence generally northwester- ligne droite sur une distance d’environ 2,4 km jusqu’à un ly along said limit to the Sackville River; thence generally point où le ruisseau Marshall traverse la voie ferrée du Cana- northwesterly along said river to the southwesterly produc- dien National; de là vers le sud-ouest suivant ladite voie fer- tion of the Beaverbank Connector; thence northeasterly along rée jusqu’à la limite nord de l’ancienne ville de Bedford; de là said production to Highway No. 101; thence northwesterly généralement vers le nord-ouest suivant ladite limite jusqu’à along said highway to the limit between the Halifax Regional la rivière Sackville; de là généralement vers le nord-ouest sui- Municipality and the County of Hants; thence generally vant ladite rivière jusqu’au prolongement vers le sud-ouest de northeasterly along said limit to Highway No. 102; thence l’échangeur Beaverbank; de là vers le nord-est suivant ledit generally southerly along said highway and Highway No. 118 prolongement jusqu’à la route no 101; de là vers le nord-ouest to Guysborough Road; thence easterly in a straight line for suivant ladite route jusqu’à la limite entre la municipalité ré- approximately 8.6 km to a point in Three Mile Lake at latitude gionale de Halifax et le comté de Hants; de là généralement 44°48′27″N and longitude 63°29′29″W; thence easterly in a vers le nord-est suivant ladite limite jusqu’à la route no 102; straight line for approximately 9.2 km to the most northerly de là généralement vers le sud suivant ladite route et la route extremity of Porters Lake; thence northeasterly in a straight no 118 jusqu’au chemin Guysborough; de là vers l’est en ligne line for approximately 11.9 km to the most northwesterly ex- droite sur une distance d’environ 8,6 km jusqu’à un point si- tremity of Gibraltar Lake; thence northeasterly in a straight tué dans le lac Three Mile à 44°48′27″ de latitude N et line to the most northwesterly extremity of Ship Harbour 63°29′29″ de longitude O; de là vers l’est en ligne droite sur Long Lake; thence generally southerly along Ship Harbour une distance d’environ 9,2 km jusqu’à l’extrémité le plus au Long Lake, Lake Charlotte, the unnamed brook connecting nord du lac Porters; de là vers le nord-est en ligne droite sur Little Lake with Lake Charlotte, Little Lake, Oyster Pond and une distance d’environ 11,9 km jusqu’à l’extrémité le plus au Jeddore Harbour to a point in the Atlantic Ocean at latitude nord-ouest du lac Gibraltar; de là vers le nord-est en ligne 44°37′30″N and longitude 63°00′00″W; thence westerly in a

Current to September 22, 2021 16 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales straight line for approximately 42.0 km to a point in Halifax droite jusqu’à l’extrémité le plus au nord-ouest du lac Ship Harbour at latitude 44°32′00″N and longitude 63°29′00″W; Harbour Long; de là généralement vers le sud suivant le lac thence generally northwesterly along said harbour (passing to Ship Harbour Long, le lac Charlotte, le ruisseau sans nom re- the west of McNabs Island) to the point of commencement. liant le lac Little et le lac Charlotte, le lac Little, l’étang Oyster et le havre Jeddore jusqu’à un point situé dans l’océan Atlan- tique à 44°37′30″ de latitude N et 63°00′00″ de longitude O; de là vers l’ouest en ligne droite sur une distance d’environ 42,0 km jusqu’à un point situé dans le havre de Halifax à 44°32′00″ de latitude N et 63°29′00″ de longitude O; de là gé- néralement vers le nord-ouest suivant ledit havre (en passant à l’ouest de l’île McNabs) jusqu’au point de départ. 9. South Shore — St. Margaret’s 9. South Shore — St. Margaret’s (Population: 83,694) (Population : 83 694) Consisting of: Comprend : (a) the counties of Shelburne and Lunenburg; a) les comtés de Shelburne et de Lunenburg; (b) the Region of Queens Municipality; and b) la région municipale de Queens; (c) that part of the Halifax Regional Municipality lying c) la partie de la municipalité régionale de Halifax située à westerly of a line described as follows: commencing at the l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’in- intersection of the limit between said regional municipali- tersection de la limite entre ladite municipalité régionale ty and the County of Hants with the westerly shoreline of et le comté de Hants avec la rive ouest du lac Pockwock; de Pockwock Lake; thence generally southerly along said là généralement vers le sud suivant ladite rive jusqu’à l’ex- shoreline to the most westerly extremity of Ponhook Cove trémité le plus à l’ouest de l’anse Ponhook dans le lac Po- in Pockwock Lake; thence southerly in a straight line for ckwock; de là vers le sud en ligne droite sur une distance approximately 2.7 km to the mouth of the Pockwock River d’environ 2,7 km jusqu’à l’embouchure de la rivière Pock- at Wrights Lake; thence southeasterly in a straight line for wock au lac Wrights; de là vers le sud-est en ligne droite approximately 3.8 km to the most northerly extremity of sur une distance d’environ 3,8 km jusqu’à l’extrémité le Stillwater Lake; thence southerly along said lake to High- plus au nord du lac Stillwater; de là vers le sud suivant le- way No. 213 (Hammonds Plains Road); thence southwest- dit lac jusqu’à la route no 213 (chemin Hammonds Plains); erly along said highway to Highway No. 3; thence south- de là vers le sud-ouest suivant ladite route jusqu’à la route easterly in a straight line for approximately 18.6 km to the no 3; de là vers le sud-est en ligne droite sur une distance mouth of the Nine Mile River at Shad Bay; thence south- d’environ 18,6 km jusqu’à l’embouchure de la rivière Nine westerly along said bay (passing west of Cochrans Island) Mile à la baie Shad; de là vers le sud-ouest suivant ladite to the Atlantic Ocean. baie (en passant à l’ouest de l’île Cochrans) jusqu’à l’océan Atlantique. 10. Sydney — Victoria 10. Sydney — Victoria (Population: 79,294) (Population : 79 294) Consisting of: Comprend : (a) the County of Victoria; a) le comté de Victoria; (b) that part of the County of Inverness lying northerly of b) la partie du comté d’Inverness située au nord de la li- the southerly boundary of Cape Breton Highlands National mite sud du parc national du Canada des Hautes-Terres- Park of Canada; and du-Cap-Breton; (c) that part of the Cape Breton Regional Municipality ly- c) la partie de la municipalité régionale de Cape Breton si- ing northwesterly of a line described as follows: commenc- tuée au nord-ouest d’une ligne décrite comme suit : com- ing at a point in the centre of Bras d’Or Lake; thence mençant à un point situé au centre du lac Bras d’Or; de là northeasterly along said lake and East Bay to its most vers le nord-est suivant ledit lac et la baie East jusqu’à son northeasterly extremity; thence due north to Portage extrémité le plus au nord-est; de là franc nord jusqu’au Brook; thence generally northeasterly along said brook to ruisseau Portage; de là généralement vers le nord-est sui- Blacketts Lake; thence generally northeasterly along said vant ledit ruisseau jusqu’au lac Blacketts; de là générale- lake and the Sydney River to Highway No. 125; thence gen- ment vers le nord-est suivant ledit lac et la rivière Sydney erally northeasterly along said highway to Highway No. 4 jusqu’à la route no 125; de là généralement vers le nord-est (Grand Lake Road); thence northeasterly along said high- suivant ladite route jusqu’à la route no 4 (chemin Grand way to Northwest Brook (south of Grand Lake); thence Lake); de là vers le nord-est suivant ladite route jusqu’au generally northeasterly along said brook and the westerly ruisseau Northwest (au sud du lac Grand); de là générale- shoreline of Grand Lake to the DEVCO Railway; thence ment vers le nord-est suivant ledit ruisseau et la rive ouest northeasterly along said railway and its northerly branch

Current to September 22, 2021 17 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(running towards the Community of Dominion) to its sec- du lac Grand jusqu’à la voie ferrée de la DEVCO; de là vers ond intersection with Northwest Brook (north of Grand le nord-est suivant ladite voie ferrée et son embranche- Lake); thence generally northerly and northeasterly along ment nord (allant vers la communauté de Dominion) jus- said brook, Lingan Bay and Indian Bay to the Atlantic qu’à sa deuxième intersection avec le ruisseau Northwest Ocean. (au nord du lac Grand); de là généralement vers le nord et vers le nord-est suivant ledit ruisseau, la baie Lingan et la baie Indian jusqu’à l’océan Atlantique. 11. West Nova 11. Nova-Ouest (Population: 88,257) (Population : 88 257) Consisting of: Comprend : (a) the counties of Yarmouth, Digby and Annapolis; and a) les comtés de Yarmouth, Digby et d’Annapolis; (b) that part of the County of Kings lying westerly of a line b) la partie du comté de Kings située à l’ouest d’une ligne described as follows: commencing at a point where Canada décrite comme suit : commençant au point où le ruisseau Creek flows into the Minas Channel in the Bay of Fundy; Canada se jette dans le chenal Minas de la baie de Fundy; thence generally southerly along said creek to Black Rock de là généralement vers le sud suivant ledit ruisseau jus- Road; thence southerly along said road to Highway No. qu’au chemin Black Rock; de là vers le sud suivant ledit 101; thence easterly along said highway to a point where chemin jusqu’à la route no 101; de là vers l’est suivant la- the northerly production of Jodrey Mountain Road meets dite route jusqu’au point où le prolongement vers le nord Highway No. 101; thence southerly along said production, du chemin Jodrey Mountain croise la route no 101; de là Jodrey Mountain Road and its intervening production to vers le sud suivant ledit prolongement, le chemin Jodrey Randolph Road; thence easterly along said road to Sharpe Mountain et son prolongement intermittent jusqu’au che- Brook; thence generally southerly along said brook to min Randolph; de là vers l’est suivant ledit chemin jus- Prospect Road; thence southerly in a straight line for ap- qu’au ruisseau Sharpe; de là généralement vers le sud sui- proximately 5.8 km to the intersection of Arenburgs Mead- vant ledit ruisseau jusqu’au chemin Prospect; de là vers le ows Brook with North River Road; thence southeasterly in sud en ligne droite sur une distance d’environ 5,8 km jus- a straight line for approximately 7.7 km to the most south- qu’à l’intersection du ruisseau Arenburgs Meadows avec le westerly extremity of Four Mile Lake; thence southeasterly chemin North River; de là vers le sud-est en ligne droite in a straight line for approximately 10.3 km to a point in sur une distance d’environ 7,7 km jusqu’à l’extrémité le Turbitt Lake lying on the southerly limit of the County of plus au sud ouest du lac Four Mile; de là vers le sud-est en Kings at approximate latitude 44°50′27″N. ligne droite sur une distance d’environ 10,3 km jusqu’à un point dans le lac Turbitt sur la limite sud du comté de Kings à environ 44°50′27″ de latitude N. New Brunswick Nouveau-Brunswick There shall be in the Province of New Brunswick ten (10) elec- Dans la province du Nouveau-Brunswick, il y a dix (10) cir- toral districts, named and described as follows, each of which conscriptions électorales, nommées et décrites comme suit, shall return one member. dont chacune doit élire un député. In the following descriptions: Dans les descriptions suivantes : (a) reference to a “county” or “parish” signifies a “county” a) toute mention d’un « comté » ou d’une « paroisse » si- or “parish” as named and described in the Territorial Divi- gnifie un « comté » ou une « paroisse » tels que nommés sions Act, Chapter T-3 of the Revised Statutes of New et décrits dans la Loi de la division territoriale, chapitre Brunswick, 1973; T-3 des Statuts révisés du Nouveau-Brunswick (1973); (b) reference to a municipality such as a “city”, “town” or b) toute mention d’une municipalité telle que d’une « ci- “village” signifies a “city”, “town” or “village” as named and té », d’une « ville » ou d’un « village » signifie une « cité », described in the Municipalities Order — Municipalities une « ville » ou un « village » tels que nommés et décrits Act, New Brunswick Regulation 85-6; dans le Décret sur les municipalités — Loi sur les munici- palités, Règlement du Nouveau-Brunswick 85-6; (c) reference to an “Indian Reserve” signifies a “reserve” as defined in the indian Act, Chapter I-5 of the Revised c) toute mention d’une « réserve indienne » signifie une Statutes of Canada, 1985; « réserve » au terme de la Loi sur les Indiens, chapitre I-5, des Lois révisées du Canada (1985); (d) wherever a word or expression is used to denote a ter- ritorial or municipal division, e.g., a county, parish, city, d) partout où il est fait usage d’un mot ou d’une expres- town or village, or an Indian reserve, such word or expres- sion pour désigner une division territoriale ou municipale sion shall indicate the territorial or municipal division or (par exemple un comté, une paroisse, une cité, une ville ou the Indian reserve boundaries as it existed or was bounded un village, ou une réserve indienne), ce mot ou cette ex- on the first day of March, 2002; pression indique la division territoriale ou municipale ou

Current to September 22, 2021 18 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(e) all counties, parishes, cities, towns, villages, rural com- les limites de la réserve indienne telle qu’elle existait ou munities and Indian reserves, lying within the perimeter of était délimitée le premier jour de mars 2002; the electoral district are included unless otherwise de- e) tous les comtés, paroisses, cités, villes, villages, com- scribed; munautés rurales et réserves indiennes situés à l’intérieur (f) reference to “highway”, “drive”, “road”, “railway”, “riv- du périmètre d’une circonscription électorale en font par- er”, “lake”, “mouth”, “channel”, “brook” and “creek” signi- tie, à moins d’avis contraire; fies their centre line unless otherwise described; and f) toute mention de « route », « promenade », « chemin », (g) the translation of the term “street” follows Treasury « voie ferrée », « rivière », « lac », « embouchure », « che- Board standards. The translation of all other public thor- nal » et « ruisseau » fait référence à leur ligne médiane, à oughfare designations is based on commonly used terms moins d’indication contraire; but has no official recognition. g) la traduction du terme « rue » suit les normes du The population figure for each electoral district is derived Conseil du Trésor. La traduction de toutes autres désigna- from the 2001 decennial census. tions de voie publique est basée sur des expressions fré- quemment employées mais n’est pas reconnue de façon of- ficielle. Le chiffre de population de chaque circonscription électorale est tiré du recensement décennal de 2001. 1. Acadie — Bathurst 1. Acadie — Bathurst (Population: 76,392) (Population : 76 392) Consisting of that part of the County of Gloucester comprised Comprend la partie du comté de Gloucester constituée : of: a) des paroisses de Caraquet, Inkerman, New Bandon, Pa- (a) the parishes of Caraquet, Inkerman, New Bandon, Pa- quetville, Saint-Isidore, Saumarez et de Shippagan; de la quetville, Saint-Isidore, Saumarez and Shippagan; the City cité de Bathurst; des villes de Beresford, Lamèque, Shippa- of Bathurst; the towns of Bresford, Lamèque, Shippagan gan et de Tracadie-Sheila; des villages de Bas-Caraquet, and Tracadie-Sheila; the villages of Bas-Caraquet, Bertrand, Caraquet, Grande-Anse, le Goulet, Maisonnette, Bertrand, Caraquet, Grande-Anse, Le Goulet, Maisonnette, Nigadoo, Paquetville, Petit Rocher, Pointe-Verte, Saint-Isi- Nigadoo, Paquetville, Petit Rocher, Pointe-Verte, Saint- dore, Saint-Léolin et de Sainte-Marie-Saint-Raphaël; de la Isidore, Saint-Léolin and Sainte-Marie-Saint-Raphaël; réserve indienne de Pokemouche no 13; Pokemouche Indian Reserve No. 13; b) de la paroisse de Beresford, à l’exception de la partie si- (b) the Parish of Beresford, excepting that part contained tuée à l’intérieur du village de Belledune; in the Village of Belledune; c) de la partie de la paroisse de Bathurst située à l’est (c) that part of the Parish of Bathurst lying easterly of a d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- line described as follows: commencing at the intersection tion de la limite nord de la paroisse d’Allardville avec la of the northerly limit of the Parish of Allardville with High- route no 8; de là vers le nord suivant ladite route jusqu’à la way No. 8; thence northerly along said highway to the limite sud de la cité de Bathurst; southerly limit of the City of Bathurst; and d) de la partie de la paroisse d’Allardville située à l’est (d) that part of the Parish of Allardville lying easterly of a d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’angle le line described as follows: commencing at the most north- plus au nord-ouest de la paroisse de Saumarez; de là vers westerly corner of the Parish of Saumarez; thence north- le nord-ouest en ligne droite jusqu’à l’angle le plus au sud- westerly in a straight line to the most southwesterly corner ouest de la paroisse de New Bandon. of the Parish of New Bandon. 2. Beauséjour 2. Beauséjour (Population: 73,871) (Population : 73 871) Consisting of: Comprend : (a) the County of Kent, excepting: the parishes of a) le comté de Kent, à l’exception : des paroisses d’Acadie- Acadieville and Carleton; that part of the Village of ville et de Carleton; de la partie du village de Rogersville; Rogersville; and b) le comté de Westmorland, à l’exception : (b) the County of Westmorland, excepting: (i) de la cité de Moncton; (i) the City of Moncton; (ii) des villages de Peticodiac et de Salisbury; (ii) the villages of Petitcodiac and Salisbury; (iii) de la paroisse de Salisbury; (iii) the Parish of Salisbury;

Current to September 22, 2021 19 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(iv) that part of the Town of Dieppe lying northerly of a (iv) de la partie de la ville de Dieppe située au nord line described as follows: commencing at the intersec- d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- tion of the easterly limit of the Town of Dieppe with section de la limite est de la ville de Dieppe avec le che- Melanson Road; thence westerly along said road and its min Melanson; de là vers l’ouest suivant ledit chemin et production to the westerly limit of said town. son prolongement jusqu’à la limite ouest de ladite ville. 3. Fredericton 3. Fredericton (Population: 82,782) (Population : 82 782) Consisting of: Comprend : (a) the City of Fredericton; a) la cité de Fredericton; (b) that part of the County of York comprised of: b) la partie du comté de York constituée : (i) the Village of New Maryland; (i) du village de New Maryland; (ii) Devon Indian Reserve No. 30 and St. Mary’s Indian (ii) des réserves indiennes de Devon no 30 et de St. Ma- Reserve No. 24; ry’s no 24; (iii) that part of the Parish of Saint Marys lying (iii) de la partie de la paroisse de Saint Marys située au southerly of Campbell Creek; sud du ruisseau Campbell; (c) that part of the County of Sunbury comprised of: the c) la partie du comté de Sunbury constituée : des pa- parishes of Burton, Lincoln, Maugerville, Northfield and roisses de Burton, Lincoln, Maugerville, Northfield et de Sheffield; the Town of Oromocto; that part of the Village of Sheffield; de la ville d’Oromocto; de la partie du village de Minato; Oromocto Indian Reserve No. 26; and Minto; de la réserve indienne d’Oromocto no 26; (d) that part of the County of Queens comprised of: the d) la partie du comté de Queens constituée : des paroisses parishes of Canning and Chipman; the Village of Chipman de Canning et de Chipman; du village de Chipman et de la and that part of the Village of Minto. partie du village de Minto. 4. Fundy 4. Fundy (Population: 67,675) (Population : 67 675) Consisting of: Comprend : (a) the County of Albert, excepting that part of the Town a) le comté d’Albert, à l’exception de la partie de la ville de of Riverview described as follows: commencing at the in- Riverview bornée comme suit : commençant à l’intersec- tersection of the Petitcodiac River with the brook known tion de la rivière Petitcodiac avec le ruisseau connu locale- locally as Grey’s Brook; thence generally southeasterly ment comme le ruisseau Grey’s; de là généralement vers le along the most westerly branch of said brook to the west- sud-est suivant l’embranchement le plus à l’ouest dudit erly production of Whitepine Road; thence easterly along ruisseau jusqu’au prolongement vers l’ouest du chemin said production and Whitepine Road to Pine Glen Road; Whitepine; de là vers l’est suivant ledit prolongement et le thence northerly along Pine Glen Road to McAllister Road; chemin Whitepine jusqu’au chemin Pine Glen; de là vers le thence easterly along McAllister Road to its most south- nord suivant le chemin Pine Glen jusqu’au chemin McAl- easterly corner; thence northerly along said road to the lister; de là vers l’est suivant le chemin McAllister jusqu’à northerly boundary of the corner lot easterly of said road; son coin le plus au sud-est; de là vers le nord suivant ledit thence easterly along said boundary and its production to chemin jusqu’à la limite nord du lot de coin à l’est dudit the easternmost right-of-way of the New Brunswick Power chemin; de là vers l’est suivant ladite limite et son prolon- Corporation transmission line; thence northeasterly along gement jusqu’à l’emprise la plus à l’est de la ligne de trans- said right-of-way and its production to the rear baseline of port d’énergie de la Société d’énergie du Nouveau-Bruns- the lots fronting on the western right-of-way of Point Park wick; de là vers le nord-est suivant ladite emprise et son Drive; thence northeasterly along said rear baseline and its prolongement jusqu’à la ligne de base arrière des lots don- production to the Petitcodiac River; thence southwesterly nant sur l’emprise ouest de la promenade Point Park; de là along said river to the point of commencement; vers le nord-est suivant ladite ligne de base arrière et son prolongement jusqu’à la rivière Petitcodiac; de là vers le (b) the County of Kings, excepting: sud-ouest suivant ladite rivière jusqu’au point de départ; (i) the parishes of Greenwich, Kars, Springfield and b) le comté de Kings, à l’exception : Studholm; (i) des paroisses de Greenwich, Kars, Springfield et de (ii) that part of the Parish of Westfield lying northerly Studholm; and westerly of the Saint John River; (ii) de la partie de la paroisse de Westfield située au (iii) the towns of Grand Bay-Westfield and Rothesay; nord et à l’ouest de la rivière Saint-Jean;

Current to September 22, 2021 20 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(iv) that part of the Town of Quispamsis described as (iii) des villes de Grand Bay-Westfield et de Rothesay; follows; commencing at the intersection of the norther- (iv) de la partie de la ville de Quispamsis décrite ly limit of the Town of Rothesay with MacKay Highway comme suit : commençant à l’intersection de la limite (Highway No. 1); thence northeasterly along said high- nord de la ville de Rothesay avec la route MacKay way to Gondola Point Arterial (Route No. 119); thence o generally northerly along said arterial to Hampton (route n 1); de là vers le nord-est suivant ladite route o Road (Route No. 100); thence southwesterly along said jusqu’à la route Gondola Point Arterial (route n 119); road to the northerly limit of the Town of Rothesay; de là généralement vers le nord suivant ladite route jus- thence southeasterly and northeasterly along said limit qu’au chemin Hampton (route no 100); de là vers le to the point of commencement; sud-ouest suivant ledit chemin jusqu’à la limite nord de la ville de Rothesay; de là vers le sud-est et vers le nord- (c) that part of the County of Queens comprised of the est suivant ladite limite jusqu’au point de départ; parishes of Brunswick and Waterborough; c) la partie du comté de Queens constituée des paroisses (d) that part of the County of Saint John comprised of: the de Brunswick et de Waterborough; parishes of Saint Martins and Simonds; the Village of St. Martins; and d) la partie du comté de Saint John constituée : des pa- roisses de Saint Martins et de Simonds; du village de St. (e) that part of the County of Westmorland comprised of: Martins; the Parish of Salisbury; the villages of Salisbury and Petit- codiac. e) la partie du comté de Westmorland constituée : de la paroisse de Salisbury; des villages de Salisbury et de Petit- codiac. 5. Madawaska — Restigouche 5. Madawaska — Restigouche (Population: 65, 877) (Population : 65 877) Consisting of: Comprend : (a) the County of Madawaska, excepting: the Parish of a) le comté de Madawaska, à l’exception : de la paroisse Saint-André; the Village of St. Andrè; and de Saint-André; du village de St. André; (b) the County of Restigouche, excepting: the parishes of b) le comté de Restigouche, à l’exception : des paroisses Colborne and Durham; the Village of Belledune; Moose de Colborne et de Durham; du village de Belledune; de la Meadows Indian Reserve No. 4. réserve indienne de Moose Meadows no 4. 6. Miramichi 6. Miramichi (Population: 63,001) (Population : 63 001) Consisting of: Comprend : (a) the County of Northumberland; a) le comté de Northumberland; (b) that part of the County of Gloucester comprised of: b) la partie du comté de Gloucester constituée : (i) that part of the Parish of Allardville lying westerly of (i) de la partie de la paroisse d’Allardville situé à l’ouest a line described as follows: commencing at the most d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’angle northwesterly corner of the Parish of Saumarez; thence le plus au nord-ouest de la paroisse de Saumarez; de là northwesterly in a straight line to the most southwest- vers le nord-ouest en ligne droite jusqu’à l’angle le plus erly corner of the Parish of New Brandon; au sud-ouest de la paroisse de New Bandon; (ii) that part of the Parish of Bathurst lying westerly of (ii) de la partie de la paroisse de Bathurst située à a line described as follows: commencing at the intersec- l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant à tion of the northerly limit of the Parish of Allardville l’intersection de la limite nord de la paroisse d’Allard- with Highway No. 8; thence northerly along said high- ville avec la route no 8; de là vers le nord suivant ladite way to the southerly limit of the City of Bathurst; route jusqu’à la limite sud de la cité de Bathurst; (iii) that part of the Village of Belledune; (iii) de la partie du village de Belledune; (iv) Pabineau Indian Reserve No. 11; (iv) de la réserve indienne de Pabineau no 11; (c) that part of the County of Restigouche comprised of: c) la partie du comté de Restigouche constituée : des pa- the parishes of Colborne and Durham; that part of the Vil- roisses de Colborne et de Durham; de la partie du village lage of Belledune; Moose Meadows Indian Reserve No. 4; de Belledune; de la réserve indienne de Moose Meadows and no 4;

Current to September 22, 2021 21 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(d) that part of the County of Kent comprised of: the d) la partie du comté de Kent constituée : des paroisses parishes of Acadieville and Carleton; that part of the d’Acadieville et de Carleton; de la partie du village de Village of Rogers-ville. Rogersville. 7. Moncton — Riverview — Dieppe 7. Moncton — Riverview — Dieppe (Population: 83,191) (Population : 83 191) Consisting of: Comprend : (a) that part of the County of Westmorland comprised of: a) la partie du comté de Westmorland constituée : (i) the City of Moncton; (i) de la cité de Moncton; (ii) that part of the Town of Dieppe lying northerly of a (ii) de la partie de la ville de Dieppe située au nord line described as follows: commencing at the intersec- d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- tion of the easterly limit of the Town of Dieppe with section de la limite est de la ville de Dieppe avec le che- Melanson Road; thence westerly along said road and its min Melanson; de là vers l’ouest suivant ledit chemin et production to the westerly limit of said town; and son prolongement jusqu’à la limite ouest de ladite ville; (b) that part of the County of Albert comprised of that b) la partie du comté d’Albert constituée de la partie de la part of the Town of Riverview described as follows: com- ville de Riverview bornée comme suit : commençant à l’in- mencing at the intersection of the Petitcodiac River with tersection de la rivière Petitcodiac avec le ruisseau connu the brook known locally as Grey’s Brook; thence generally localement comme le ruisseau Grey’s; de là généralement southeasterly along the most westerly branch of said brook vers le sud-est suivant l’embranchement le plus à l’ouest to the westerly production of Whitepine Road; thence east- dudit ruisseau jusqu’au prolongement vers l’ouest du che- erly along said production and Whitepine Road to Pine min Whitepine; de là vers l’est suivant ledit prolongement Glen Road; thence northerly along Pine Glen Road to et le chemin Whitepine jusqu’au chemin Pine Glen; de là McAllister Road; thence easterly along McAllister Road to vers le nord suivant le chemin Pine Glen jusqu’au chemin its most southeasterly corner; thence northerly along said McAllister; de là vers l’est suivant le chemin McAllister road to the northerly boundary of the corner lot easterly of jusqu’à son coin le plus au sud-est; de là vers le nord sui- said road; thence easterly along said boundary and its pro- vant ledit chemin jusqu’à la limite nord du lot de coin à duction to the easternmost right-of-way of the New l’est dudit chemin; de là vers l’est suivant ladite limite et Brunswick Power Corporation transmission line; thence son prolongement jusqu’à l’emprise la plus à l’est de la northeasterly along said right-of-way and its production to ligne de transport d’énergie de la Société d’énergie du the rear baseline of the lots fronting on the western right- Nouveau-Brunswick; de là vers le nord-est suivant ladite of-way of Point Park Drive; thence northeasterly along emprise et son prolongement jusqu’à la ligne de base ar- said rear baseline and its production to the Petitcodiac rière des lots donnant sur l’emprise ouest de la promenade River; thence southwesterly along said river to the point of Point Park; de là vers le nord-est suivant ladite ligne de commencement. base arrière et son prolongement jusqu’à la rivière Petitco- diac; de là vers le sud-ouest suivant ladite rivière jusqu’au point de départ. 8. St. Croix — Belleisle 8. St. Croix — Belleisle (Population: 63,141) (Population : 63 141) Consisting of: Comprend : (a) the County of Charlotte; a) le comté de Charlotte; (b) that part of the County of Saint John comprised of the b) la partie du comté de Saint John constituée de la pa- Parish of Musquash; roisse de Musquash; (c) that part of the County of Kings comprised of: c) la partie du comté de Kings constituée : (i) the parishes of Greenwich, Kars, Springfield and (i) des paroisses de Greenwich, Kars, Springfield et de Studholm; Studholm; (ii) that part of the Parish of Westfield lying northerly (ii) de la partie de la paroisse de Westfield située au and westerly of the Saint John River; nord et à l’ouest de la rivière Saint-Jean; (iii) the Town of Grand Bay-Westfield; (iii) de la ville de Grand Bay-Westfield; (d) that part of the County of Queens comprised of: the d) la partie du comté de Queens constituée : des paroisses parishes of Cambridge, Gagetown, Hampstead, Johnston, de Cambridge, Gagetown, Hampstead, Johnston, Peters- Petersville and Wickham; the Villages of Cambridge- ville et de Wickham; des villages de Cambridge-Narrows et Narows and Gagetown; de Gagetown;

Current to September 22, 2021 22 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(e) that part of the County of Sunbury comprised of: the e) la partie du comté de Sunbury constituée : des pa- parishes of Gladstone and Blissville; the villages of Tracy roisses de Gladstone et de Blissville; des villages de Tracy and Fredericton Junction; and et de Fredericton Junction; (f) that part of the County of York comprised of: the f) la partie du comté de York constituée : des paroisses de parishes of Dumfries, Kingsclear, Manners Sutton, Dumfries, Kingsclear, Manners Sutton, McAdam, New McAdam, New Maryland and Prince William; the villages Maryland et de Prince William; des villages de Harvey et of Harvey and McAdam; Kingsclear Indian Reserve No. 6. de McAdam; de la réserve indienne de Kingsclear no 6. 9. Saint John 9. Saint John (Population: 83,463) (Population : 83 463) Consisting of: Comprend : (a) that part of the County of Saint John comprised of the a) la partie du comté de Saint John constituée de la cité de City of Saint John; The Brothers Indian Reserve No. 18; Saint John; de la réserve indienne de The Brothers no 18; and b) la partie du comté de Kings constituée : (b) that part of the County of Kings comprised of: (i) de la ville de Rothesay; (i) the Town of Rothesay; (ii) de la partie de la ville de Quispamsis décrite comme (ii) that part of the Town of Quispamsis described as suit : commençant à l’intersection de la limite nord de follows: commencing at the intersection of the norther- la ville de Rothesay avec la route MacKay (route no 1); ly limit of the Town of Rothesay with MacKay Highway de là vers le nord-est suivant ladite route jusqu’à la (Highway No. 1); thence northeasterly along said high- route Gondola Point Arterial (route no 119); de là géné- way to Gondola Point Arterial (Route No. 119); thence ralement vers le nord suivant ladite route jusqu’au che- generally northerly along said arterial to Hampton min Hampton (route no 100); de là vers le sud-ouest Road (Route No. 100); thence southwesterly along said suivant ledit chemin jusqu’à la limite nord de la ville de road to the northerly limit of the Town of Rothesay; Rothesay; de là vers le sud-est et vers le nord-est sui- thence southeasterly and northeasterly along said limit vant ladite limite jusqu’au point de départ. to the point of commencement. 10. Tobique — Mactaquac 10. Tobique — Mactaquac (Population: 70,105) (Population : 70 105) Consisting of: Comprend : (a) the County of Victoria; a) le comté de Victoria; (b) the County of Carleton; b) le comté de Carleton; (c) that part of the County of York comprised of: c) la partie du comté de York constituée : (i) the parishes of Bright, Canterbury, Douglas, North (i) des paroisses de Bright, Canterbury, Douglas, North Lake, Queensbury, Stanley and Southampton; Lake, Queensbury, Stanley et de Southampton; (ii) that part of the Parish of Saint Marys lying norther- (ii) de la partie de la paroisse de Saint Marys située au ly of Campbell Creek; nord du ruisseau Campbell; (iii) the villages of Canterbury, Meductic, Millville, (iii) des villages de Canterbury, Meductic, Millville, Na- Nackawic and Stanley; and ckawic et de Stanley; (d) that part of the County of Madawaska comprised of: d) la partie du comté de Madawaska constituée : de la pa- the Parish of Saint-André; the Village of St. André. roisse de Saint-André; du village de St. André. Quebec Québec There shall be in the Province of Quebec seventy-five (75) Dans la province de Québec, il y a soixante-quinze (75) cir- electoral districts, named and described as follows, each of conscriptions électorales, nommées et décrites comme suit, which shall return one member of the House of Commons. dont chacune doit élire un député. In the following descriptions: Dans les descriptions suivantes : (a) for the purposes of descriptions of electoral districts, a) aux fins de description des circonscriptions électorales, the term “regional county municipality” means a corpora- le terme « municipalité régionale de comté » désigne une tion having jurisdiction over a territory in respect of which corporation ayant juridiction sur un territoire à l’égard du- letters patent have been issued pursuant to the provisions quel des lettres patentes ont été délivrées suivant les

Current to September 22, 2021 23 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

of Division 1, Chapter 1, Title II of the Land Use Planning dispositions de la section 1 du chapitre 1 du titre II de la and Development Act (Chapter A-19.1 of the Revised Loi sur l’aménagement et l’urbanisme (ch. A-19.1 des Lois Statutes of Quebec) following the coming into force of sec- refondues du Québec) après l’entrée en vigueur de l’article tion 12.1 (S.Q., (1979), c. 51, section 251) of the Territorial 12.1 (L.Q. (1979), ch. 51, article 251) de la Loi sur la divi- Division Act (Chapter D-11) of the Revised Statutes of sion territoriale (ch. D-11 des Lois refondues du Québec); Quebec; b) toute mention de « boulevard », « chemin », « rue », (b) reference to “boulevard”, “road”, “street”, “river”, « fleuve », « rivière », « autoroute », « route », « avenue », “highway”, “avenue”, “railway”, “transmission line”, “chan- « voie ferrée », « ligne de transport d’énergie », « chenal », nel”, “bridge”, “canal”, “crescent” or “basin” signifies their « pont », « canal », « croissant » et « bassin » fait réfé- centre line unless otherwise described; rence à leur ligne médiane, à moins d’indication contraire; (c) all villages, cities, towns and Indian reserves lying c) tous les villages, villes et réserves indiennes situés à within the perimeter of an electoral district are included l’intérieur du périmètre de la circonscription électorale en unless otherwise described; font partie, à moins d’indication contraire; (d) wherever a word or expression is used to designate a d) partout où il est fait usage d’un mot ou d’une expres- territorial division, that word or expression designates the sion pour désigner une division territoriale, ce mot ou territorial division as it existed or was delimited on March cette expression indique la division territoriale telle qu’elle 1, 2002, EXCEPT where the term “former” is used to desig- existait ou était délimitée le premier jour de mars 2002, nate a territorial division, e.g. cities, municipalities, this SAUF si le terme « ancienne » est utilisé pour désigner une word or expression designates the territorial division as it division territoriale telle qu’elle existait ou était délimitée : existed or was delimited on: (i) le 26 juin 2001 pour les anciennes villes de La Plaine, (i) June 26, 2001, for the former cities of La Plaine, Lachenaie et de Terrebonne; Lachenaie and Terrebonne; (ii) le 31 décembre 2001 pour les anciennes cités de (ii) December 31, 2001, for the former municipalities of Côte-Saint-Luc et de Dorval; les anciennes municipali- Pintendre, Pointe-du-Lac, Saint-Augustine-de-Des- tés de Pintendre, Pointe-du-Lac, Saint-Augustin-de- maures, Saint-Étienne-de-Lauzon and Stoke; the for- Desmaures, Saint-Étienne-de-Lauzon et de Stoke; les mer parish municipalities of Saint-Joseph-de-la- anciennes municipalités de paroisse de Saint-Joseph- Pointe-de-Lévy and Sainte-Hélène-de-Breakeyville; the de-la-Pointe-de-Lévy et de Sainte-Hélène-de-Breakey- former cities of Anjou, Aylmer, Boucherville, Bromp- ville; les anciennes villes d’Anjou, Aylmer, Boucherville, tonville, Brossard, Buckingham, Cap-de-la-Madeleine, Bromptonville, Brossard, Buckingham, Cap-de-la-Ma- Cap-Rouge, Charlesbourg, Charny, Côte-Saint-Luc, deleine, Cap-Rouge, Charlesbourg, Charny, Dollard- Dollard-des-Ormeaux, Dorval, Fleurimont, Gatineau, des-Ormeaux, Fleurimont, Gatineau, Greenfield Park, Greenfield Park, Hampstead, Hull, Lachine, Lac-Saint- Hampstead, Hull, Lachine, Lac-Saint-Charles, L’An- Charles, L’Ancienne-Lorette, LaSalle, LeMoyne, Lévis, cienne-Lorette, LaSalle, LeMoyne, Lévis, L’Île-Bizard, L’Île-Bizard, Longueuil, Masson-Angers, Montréal, Longueuil, Masson-Angers, Montréal, Montréal-Est, Montréal-Est, Montréal-Ouest, Mont-Royal, Pierre- Montréal-Ouest, Mont-Royal, Pierrefonds, Québec, fonds, Québec, Saint-Bruno-de-Montarville, Sainte- Saint-Bruno-de-Montarville, Sainte-Foy, Sainte- Foy, Sainte-Marthe-du-Cap, Saint-Émile, Saint-Hubert, Marthe-du-Cap, Saint-Émile, Saint-Hubert, Saint-Jean- Saint-Jean-Chrysostome, Saint-Lambert, Saint-Lau- Chrysostome, Saint-Lambert, Saint-Laurent, Saint-Léo- rent, Saint-Léonard, Saint-Louis-de-France, Saint- nard, Saint-Louis-de-France, Saint-Nicolas, Saint- Nicolas, Saint-Rédempteur, Saint-Romuald, Sher- Rédempteur, Saint-Romuald, Sherbrooke, Sillery, brooke, Sillery, Trois-Rivières, Trois-Rivières-Ouest, Trois-Rivières, Trois-Rivières-Ouest, Verdun et de Verdun and Westmount; and Westmount; (e) the translation of the terms “street”, “avenue” and e) la traduction des termes « rue », « avenue » et « boule- “boulevard” follows Treasury Board standards. The trans- vard » suit les normes du Conseil du Trésor. La traduction lation of all other public thoroughfare designations is de toutes autres désignations de voie publique est basée based on commonly used terms but has no official recogni- sur des expressions fréquemment employées mais n’est tion. pas reconnue de façon officielle. The population figure of each electoral district is derived from Le chiffre de population de chaque circonscription est tiré du the 2001 decennial census. recensement décennal de 2001. 1. Abitibi-Témiscamingue 1. Abitibi-Témiscamingue (Population: 104,620) (Population : 104 620) Consisting of: Comprend : (a) the City of Rouyn-Noranda; a) la ville de Rouyn-Noranda; (b) the Regional County Municipality of Témiscamingue, b) la municipalité régionale de comté Témiscamingue, in- including: Timiskaming Indian Reserve No. 19 and Eagle cluant : les réserves indiennes Timiskaming no 19 et Eagle

Current to September 22, 2021 24 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Village First Nation-Kipawa Indian Reserve; the Indian Village First Nation-Kipawa; les établissements indiens settlements of Hunter’s Point and Winneway; Hunter’s Point et Winneway; (c) the Regional County Municipality of Abitibi, including c) la municipalité régionale de comté Abitibi, incluant la Pikogan Indian Reserve; réserve indienne Pikogan; (d) the Regional County Municipality of Abitibi-Ouest; d) la municipalité régionale de comté Abitibi-Ouest; and e) la partie du territoire équivalent de Jamésie constituée (e) that part of the Equivalent Territory of Jamésie com- de la partie de la municipalité de Baie-James située au sud prised of that part of the Municipality of Baie-James lying du 50°00′ de latitude N et à l’ouest du 79°00′ de longitude southerly of latitude 50°00′ N and westerly of longitude O. 79°00′ W. 2. Ahuntsic 2. Ahuntsic (Population: 99,848) (Population : 99 848) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of Highway No. 40 suit : commençant à l’intersection de l’autoroute no 40 (auto- (Métropolitaine Highway) with Highway No. 15 (des Lauren- route Métropolitaine) avec l’autoroute no 15 (autoroute des tides Highway); thence generally northwesterly along High- Laurentides); de là généralement vers le nord-ouest suivant way No. 15 (des Laurentides Highway) to the northwesterly l’autoroute no 15 (autoroute des Laurentides) jusqu’à la limite limit of the City of Montréal (Médéric-Martin Bridge); thence nord-ouest de la ville de Montréal (pont Médéric-Martin); de generally northeasterly along said limit to the northwesterly là généralement vers le nord-est suivant ladite limite jusqu’au production of Bruchési Avenue; thence southeasterly along prolongement vers le nord-ouest de l’avenue Bruchési; de là said production, Bruchési Avenue and its production to the vers le sud-est suivant ledit prolongement, l’avenue Bruchési Canadian National Railway; thence northeasterly along said et son prolongement jusqu’à la voie ferrée du Canadien Natio- railway to Saint-Michel Boulevard; thence southeasterly nal; de là vers le nord-est suivant ladite voie ferrée jusqu’au along said boulevard to de Louvain Street East; thence south- boulevard Saint-Michel; de là vers le sud-est suivant ledit westerly along said street and its production to Papineau Av- boulevard jusqu’à la rue de Louvain Est; de là vers le sud- enue; thence southeasterly along said avenue to Highway No. ouest suivant ladite rue et son prolongement jusqu’à l’avenue 40 (Métropolitaine Highway); thence generally southwesterly Papineau; de là vers le sud-est suivant ladite avenue jusqu’à along said highway to the point of commencement. l’autoroute no 40 (autoroute Métropolitaine); de là générale- ment vers le sud-ouest suivant ladite autoroute jusqu’au point de départ. 3. Alfred-Pellan 3. Alfred-Pellan (Population: 99,841) (Population : 99 841) Consisting of that part of the City of Laval lying northerly and Comprend la partie de la ville de Laval située au nord et à l’est easterly of a line described as follows: commencing at the in- d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersection tersection of the southeasterly limit of the City of Laval with de la limite sud-est de la ville de Laval avec le pont Viau; de là the Viau Bridge; thence northwesterly along the Viau Bridge vers le nord-ouest suivant le pont Viau et le boulevard des and des Laurentides Boulevard to the Hydro-Québec trans- Laurentides jusqu’à la ligne de transport d’énergie d’Hydro- mission line (circuit 1156-1157); thence northeasterly along Québec (circuit 1156-1157); de là vers le nord-est suivant la- said transmission line to René-Laennec Boulevard; thence dite ligne de transport d’énergie jusqu’au boulevard René- generally northwesterly and northerly along said boulevard, Laennec; de là généralement vers le nord-ouest et vers le nord the southeasterly projected Riopelle Street as planned in the suivant ledit boulevard, la rue projetée de la rue Riopelle vers development plans of the City of Laval and Riopelle Street to le sud-est telle que prévue dans les plans de développement des Laurentides Boulevard; thence northeasterly along said par la ville de Laval et la rue Riopelle jusqu’au boulevard des boulevard to ; thence northwesterly along Laurentides; de là vers le nord-est suivant ledit boulevard jus- said avenue and the Athanase-David Bridge to the northwest- qu’à l’avenue Papineau; de là vers le nord-ouest suivant ladite erly limit of the City of Laval. avenue et le pont Athanase-David jusqu’à la limite nord-ouest de la ville de Laval. 4. Argenteuil — Mirabel 4. Argenteuil — Mirabel (Population: 98,467) (Population : 98 467) Consisting of: Comprend : (a) the City of Mirabel; a) la ville de Mirabel;

Current to September 22, 2021 25 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(b) the regional county municipalities of Argenteuil and b) les municipalités régionales de comté Argenteuil et Pa- Papineau; pineau; (c) that part of the Regional County Municipality of Deux- c) la partie de la municipalité régionale de comté Deux- Montagnes comprised of the municipalities of Oka, Pointe- Montagnes constituée des municipalités d’Oka, Pointe-Ca- Calumet, Saint-Joseph-du-Lac and Saint-Placide, includ- lumet, Saint-Joseph-du-Lac et de Saint-Placide, incluant ing Kanesatake Indian Lands No. 16; and les terres indiennes de Kanesatake no 16; (d) that part of the Regional County Municipality of Les d) la partie de la municipalité régionale de comté Les Pays-d’en-Haut comprised of the municipalities of Lac- Pays-d’en-Haut constituée des municipalités du Lac-des- des-Seize-Îles, Morin-Heights, Saint-Adolphe-d’Howard Seize-Îles, Morin-Heights, Saint-Adolphe-d’Howard et de and Wentworth-Nord. Wentworth-Nord. 5. Beauce 5. Beauce (Population: 102,072) (Population : 102 072) Consisting of: Comprend : (a) the regional county municipalities of Beauce-Sartigan a) les municipalités régionales de comté Beauce-Sartigan and Robert-Cliche; et Robert-Cliche; (b) that part of the Regional County Municipality of Les b) la partie de la municipalité régionale de comté Les Et- Etchemins comprised of the municipalities of Sainte- chemins constituée des municipalités de Sainte-Aurélie, Aurélie, Saint-Benjamin, Saint-Prosper and Saint- Saint-Benjamin, Saint-Prosper et de Saint-Zacharie; Zacharie; c) la municipalité régionale de comté La Nouvelle-Beauce, (c) the Regional County Municipality of La Nouvelle- à l’exception de la municipalité de paroisse de Saint-Lam- Beauce, excepting the Parish Municipality of Saint-Lam- bert-de-Lauzon; bert-de-Lauzon; and d) la partie de la municipalité régionale de comté Le Gra- (d) that part of the Regional County Municipality of Le nit constituée des municipalités de Saint-Ludger et de Granit comprised of the municipalities of Saint-Ludger Saint-Robert-Bellarmin. and Saint-Robert-Bellarmin. 6. Beauharnois — Salaberry 6. Beauharnois — Salaberry (Population: 103,808) (Population : 103 808) Consisting of: Comprend : (a) the regional county municipalities of Beauharnois-Sal- a) les municipalités régionales de comté Beauharnois-Sa- aberry and Les Jardins-de-Napierville; and laberry et Les Jardins-de-Napierville; (b) the Regional County Municipality of Le Haut-Saint- b) la municipalité régionale de comté Le Haut-Saint- Laurent, including Akwesasne Indian Reserve No. 15 with- Laurent, incluant la partie de la réserve indienne Akwe- in the Province of Quebec. sasne no 15 située dans la province de Québec. 7. Beauport 7. Beauport (Population: 98,990) (Population : 98 990) Consisting of that part of the City of Québec described as fol- Comprend la partie de la ville de Québec bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the Saint-Charles commençant à l’intersection de la rivière Saint-Charles avec River with Highway No. 175 (Laurentienne Highway); thence l’autoroute no 175 (autoroute Laurentienne); de là vers le northwesterly along said highway to the southeasterly limit of nord-ouest suivant ladite autoroute jusqu’à la limite sud-est the former City of Charlesbourg; thence generally northeast- de l’ancienne ville de Charlesbourg; de là généralement vers erly and generally northwesterly along the southeasterly and le nord-est et généralement vers le nord-ouest suivant les li- northeasterly limits of said former city to the northwesterly mites sud-est et nord-est de ladite ancienne ville jusqu’à la li- limit of the City of Québec; thence northeasterly and general- mite nord-ouest de la ville de Québec; de là vers le nord-est et ly southeasterly along the northwesterly and northeasterly généralement vers le sud-est suivant les limites nord-ouest et limits of said city to the northeasterly production of de la nord-est de ladite ville jusqu’au prolongement vers le nord- Sérénité Street; thence southwesterly along said production est de la rue de la Sérénité; de là vers le sud-ouest suivant le- and de la Sérénité Street to Rochette Boulevard; thence dit prolongement et la rue de la Sérénité jusqu’au boulevard northwesterly along said boulevard to Armand-Paris Boule- Rochette; de là vers le nord-ouest suivant ledit boulevard jus- vard; thence southerly along said boulevard, Raymond Boule- qu’au boulevard Armand-Paris; de là vers le sud suivant ledit vard and Labelle Street to des Chutes Boulevard; thence boulevard, le boulevard Raymond et la rue Labelle jusqu’au southwesterly and southerly along said boulevard and its boulevard des Chutes; de là vers le sud-ouest et vers le sud

Current to September 22, 2021 26 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales production to the St. Lawrence River; thence southwesterly suivant ledit boulevard et son prolongement jusqu’au fleuve and generally westerly along said river and the Saint-Charles Saint-Laurent; de là vers le sud-ouest et généralement vers River to the point of commencement. l’ouest suivant ledit fleuve et la rivière Saint-Charles jusqu’au point de départ. 8. Berthier — Maskinongé 8. Berthier — Maskinongé (Population: 103,516) (Population : 103 516) Consisting of: Comprend : (a) the regional county municipalities of D’Autray and a) les municipalités régionales de comté D’Autray et Mas- Maskinongé; and kinongé; (b) that part of the City of Trois-Rivières comprised of: b) la partie de la ville de Trois-Rivières constituée : de the former Municipality of Pointe-du-Lac; the former City l’ancienne municipalité de Pointe du-Lac; de l’ancienne of Trois-Rivières-Ouest. ville de Trois-Rivières-Ouest. 9. Bourassa 9. Bourassa (Population: 99,862) (Population : 99 862) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of the Canadian Na- suit : commençant à l’intersection de la voie ferrée du Cana- tional Railway with the southeasterly production of Bruchési dien National avec le prolongement vers le sud-est de l’ave- Avenue; thence northwesterly along said production, nue Bruchési; de là vers le nord-ouest suivant ledit prolonge- Bruchési Avenue and its production to the northwesterly limit ment, l’avenue Bruchési et son prolongement jusqu’à la limite of the City of Montréal; thence northeasterly along said limit nord-ouest de la ville de Montréal; de là vers le nord-est sui- to the intersection of the northwesterly production of Fer- vant ladite limite jusqu’à l’intersection du prolongement vers nand-Gauthier Avenue; thence southeasterly along said pro- le nord-ouest de l’avenue Fernand-Gauthier; de là vers le sud- duction, Fernand-Gauthier Avenue and its production to the est suivant ledit prolongement, l’avenue Fernand-Gauthier et Canadian National Railway; thence southwesterly along said son prolongement jusqu’à la voie ferrée du Canadien Natio- railway to the point of commencement. nal; de là vers le sud-ouest suivant ladite voie ferrée jusqu’au point de départ. 10. Brome — Missisquoi 10. Brome — Missisquoi (Population: 88,128) (Population : 88 128) Consisting of: Comprend : (a) the Regional County Municipality of Brome-Mis- a) la municipalité régionale de comté Brome-Missisquoi; sisquoi; b) la partie de la municipalité régionale de comté Le (b) that part of the Regional County Municipality of Le Haut-Richelieu constituée : de la municipalité de paroisse Haut-Richelieu comprised of: the Parish Municipality of de Saint-Sébastien; des municipalités de Henryville, Saint-Sébastien; the municipalities of Henryville, Noyan, Noyan, Saint-Georges-de-Clarenceville et de Venise-en- Saint-Georges-de-Clarenceville and Venise-en-Québec; Québec; (c) that part of the Regional County Municipality of La c) la partie de la municipalité régionale de comté La Haute-Yamaska comprised of the City of Bromont; and Haute-Yamaska constituée de la ville de Bromont; (d) the Regional County Municipality of Memphrémagog, d) la municipalité régionale de comté Memphrémagog, à excepting: the City of Stanstead; the village municipalities l’exception : de la ville de Stanstead; des municipalités de of Ayer’s Cliff and North Hatley; the municipalities of Hat- village d’Ayer’s Cliff et de North Hatley; des municipalités ley, Odgen and Sainte-Catherine-de-Hatley; the township de Hatley, Odgen et de Sainte-Catherine-de-Hatley; des municipalities of Hatley and Stanstead. municipalités de canton de Hatley et de Stanstead. 11. Brossard — La Prairie 11. Brossard — La Prairie (Population: 100,489) (Population : 100 489) Consisting of: Comprend : (a) that part of the City of Longueuil comprised of the for- a) la partie de la ville de Longueuil constituée de l’an- mer City of Brossard; and cienne ville de Brossard;

Current to September 22, 2021 27 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(b) that part of the Regional County Municipality of Rous- b) la partie de la municipalité régionale de comté Rous- sillon comprised of: the cities of Candiac and La Prairie; sillon constituée : des villes de Candiac et de La Prairie; de the Municipality of Saint-Philippe. la municipalité de Saint-Philippe. 12. Chambly — Borduas 12. Chambly — Borduas (Population: 104,995) (Population : 104 995) Consisting of: Comprend : (a) that part of the Regional County Municipality of Rou- a) la partie de la municipalité régionale de comté Rouville ville comprised of: the cities of Marieville and Richelieu; constituée : des villes de Marieville et de Richelieu; de la the Municipality of Saint-Mathias-sur-Richelieu; and municipalité de Saint-Mathias-sur-Richelieu; (b) the Regional County Municipality of La Vallée-du- b) la municipalité régionale de comté La Vallée-du-Riche- Richelieu, excepting the municipalities of Saint-Antoine- lieu, à l’exception des municipalités de Saint-Antoine-sur- sur-Richelieu, Saint-Charles-sur-Richelieu, Saint-Denis- Richelieu, Saint-Charles-sur-Richelieu, Saint-Denis-sur- sur-Richelieu and Saint-Marc-sur-Richelieu. Richelieu et de Saint-Marc-sur-Richelieu. 13. Charlesbourg 13. Charlesbourg (Population: 90,162) (Population : 90 162) Consisting of that part of the City of Québec comprised of the Comprend la partie de la ville de Québec constituée des an- former cities of Charlesbourg, Lac-Saint-Charles and Saint- ciennes villes de Charlesbourg, Lac-Saint-Charles et de Saint- Émile. Émile. 14. Charlevoix — Montmorency 14. Charlevoix — Montmorency (Population: 89,257) (Population : 89 257) Consisting of: Comprend : (a) the regional county municipalities of Charlevoix, a) les municipalités régionales de comté Charlevoix, Char- Charlevoix-Est, La Côte-de-Beaupré and L’Île-d’Orléans; levoix-Est, La Côte-de-Beaupré et L’Île-d’Orléans; (b) the Regional County Municipality of La Haute-Côte- b) la municipalité régionale de comté La Haute-Côte- Nord, including Communauté Montagnaise Essipit Indian Nord, incluant la réserve indienne Communauté Monta- Reserve; and gnaise Essipit; (c) that part of the City of Québec lying easterly and c) la partie de la ville de Québec située à l’est et au sud southerly of a line described as follows: commencing at the d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- intersection of the southerly limit of the City of Québec tion de la limite sud de la ville de Québec avec le prolonge- with the southerly production of des Chutes Boulevard; ment vers le sud du boulevard des Chutes; de là vers le thence northerly and northeasterly along said production nord et vers le nord-est suivant ledit prolongement et le and des Chutes Boulevard to Labelle Street; thence boulevard des Chutes jusqu’à la rue Labelle; de là vers le northerly along said street, Raymond Boulevard and Ar- nord suivant ladite rue, le boulevard Raymond et le boule- mand-Paris Boulevard to Rochette Boulevard; thence vard Armand-Paris jusqu’au boulevard Rochette; de là southeasterly along said boulevard to de la Sérénité Street; vers le sud-est suivant ledit boulevard jusqu’à la rue de la thence northeasterly along said street and its production Sérénité; de là vers le nord-est suivant ladite rue et son to the northeasterly limit of the City of Québec. prolongement jusqu’à la limite nord-est de la ville de Qué- bec. 15. Châteauguay — Saint-Constant 15. Châteauguay — Saint-Constant (Population: 102,709) (Population : 102 709) Consisting of the Regional County Municipality of Roussillon, Comprend la municipalité régionale de comté Roussillon, in- including Kahnawake Indian Reserve No. 14, excepting: the cluant la réserve indienne Kahnawake no 14, à l’exception : cities of Candiac and La Prairie; the Municipality of Saint- des villes de Candiac et de La Prairie; la municipalité de Philippe. Saint-Philippe. 16. Chicoutimi — Le Fjord 16. Chicoutimi — Le Fjord (Population: 98,739) (Population : 98 739)

Current to September 22, 2021 28 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Consisting of: Comprend : (a) that part of the City of Saguenay comprised of the bor- a) la partie de la ville de Saguenay constituée des arron- oughs of Chicoutimi and La Baie; and dissements de Chicoutimi et de La Baie; (b) the Regional County Municipality of Le Fjord-du- b) la municipalité régionale de comté Le Fjord-du-Sague- Saguenay, excepting the municipalities of Bégin, Larouche, nay, à l’exception des municipalités de Bégin, Larouche, Saint-Ambroise, Saint-Charles-de-Bourget and Saint- Saint-Ambroise, Saint-Charles-de-Bourget et de Saint-Da- David-de-Falardeau. vid-de-Falardeau. 17. Compton — Stanstead 17. Compton — Stanstead (Population: 94,167) (Population : 94 167) Consisting of: Comprend : (a) the regional county municipalities of Coaticook and Le a) les municipalités régionales de comté Coaticook et Le Haut-Saint-François; Haut-Saint-François; (b) the City of Sherbrooke, excepting: the former cities of b) la ville de Sherbrooke, à l’exception : des anciennes Fleurimont and Sherbrooke; those parts of the former City villes de Fleurimont et de Sherbrooke; des parties de l’an- of Bromptonville and the Municipality of Stoke comprised cienne ville de Bromptonville et de la municipalité de within the new city limits of Sherbrooke; Stoke comprises à l’intérieur des nouvelles limites de la ville de Sherbrooke; (c) that part of the Regional County Municipality of Mem- phrémagog comprised of: the City of Stanstead; the village c) la partie de la municipalité régionale de comté Mem- municipalities of Ayer’s Cliff and North Hatley; the munic- phrémagog constituée : de la ville de Stanstead; des muni- ipalities of Hatley, Ogden and Sainte-Catherine-de-Hatley; cipalités de village d’Ayer’s Cliff et de North Hatley; des the township municipalities of Hatley and Stanstead; and municipalités de Hatley, Ogden et de Sainte-Catherine-de- Hatley; des municipalités de canton de Hatley et de Stans- (d) that part of the Regional County Municipality of Le tead; Val-Saint-François comprised of the Municipality of Stoke. d) la partie de la municipalité régionale de comté Le Val- Saint-François constituée de la municipalité de Stoke. 18. Drummond 18. Drummond (Population: 87,808) (Population : 87 808) Consisting of the Regional County Municipality of Drum- Comprend la municipalité régionale de comté Drummond. mond. 19. Gaspésie — Îles-de-la-Madeleine 19. Gaspésie — Îles-de-la-Madeleine (Population: 84,202) (Population : 84 202) Consisting of: Comprend : (a) the regional county municipalities of Bonaventure, La a) les municipalités régionales de comté Bonaventure, La Côte-de-Gaspé and Le Rocher-Percé; Côte-de-Gaspé et Le Rocher-Percé; (b) the Regional County Municipality of Avignon, includ- b) la municipalité régionale de comté Avignon, incluant ing Gesgapegiag and Listuguj Indian reserves; and les réserves indiennes Gesgapegiag et Listuguj; (c) the Municipality of Les Îles-de-la-Madeleine. c) la municipalité Les Îles-de-la-Madeleine. 20. Gatineau 20. Gatineau (Population: 102,898) (Population : 102 898) Consisting of that part of the City of Gatineau comprised of Comprend la partie de la ville de Gatineau constituée de l’an- the former City of Gatineau. cienne ville de Gatineau. 21. Hochelaga 21. Hochelaga (Population: 100,934) (Population : 100 934)

Current to September 22, 2021 29 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of the St. Lawrence suit : commençant à l’intersection du fleuve Saint-Laurent (à River (westerly of Sainte-Hélène Island) with the southeaster- l’ouest de l’île Sainte-Hélène) avec le prolongement vers le ly production of Dufresne Street; thence northwesterly along sud-est de la rue Dufresne; de là vers le nord-ouest suivant le- said production and Dufresne Street to de Rouen Street; dit prolongement et la rue Dufresne jusqu’à la rue de Rouen; thence southwesterly along said street to Sheppard Street; de là vers le sud-ouest suivant ladite rue jusqu’à la rue Shep- thence northwesterly along said street to pard; de là vers le nord-ouest suivant ladite rue jusqu’à la rue East (Route No. 138); thence northerly along said street to Sherbrooke Est (route no138); de là vers le nord suivant ladite Pie-IX Boulevard; thence northwesterly along said boulevard rue jusqu’au boulevard Pie-IX; de là vers le nord-ouest sui- to Bélanger Street; thence northeasterly along said street to vant ledit boulevard jusqu’à la rue Bélanger; de là vers le 24th Avenue; thence northwesterly along said avenue to the nord-est suivant ladite rue jusqu’à la 24e avenue; de là vers le southeasterly limit of the former City of Saint-Léonard; nord-ouest suivant ladite avenue jusqu’à la limite sud-est de thence generally northeasterly along said limit to Langelier l’ancienne ville de Saint-Léonard; de là généralement vers le Boulevard; thence southeasterly along said boulevard to nord-est suivant ladite limite jusqu’au boulevard Langelier; Rosemont Boulevard; thence southwesterly along said boule- de là vers le sud-est suivant ledit boulevard jusqu’au boule- vard to Du Quesne Street; thence southeasterly along said vard Rosemont; de là vers le sud-ouest suivant ledit boule- street to Sherbrooke Street East (Route No. 138); thence vard jusqu’à la rue Du Quesne; de là vers le sud-est suivant la- southwesterly along said street to De Cadillac Street; thence dite rue jusqu’à la rue Sherbrooke Est (route no 138); de là southeasterly along said street and its production to the St. vers le sud-ouest suivant ladite rue jusqu’à la rue De Cadillac; Lawrence River; thence southwesterly along said river (pass- de là vers le sud-est suivant ladite rue et son prolongement ing westerly of Sainte-Hélène Island) to the point of com- jusqu’au fleuve Saint-Laurent; de là vers le sud-ouest suivant mencement. ledit fleuve (en passant à l’ouest de l’île Sainte-Hélène) jus- qu’au point de départ. 22. Honoré-Mercier 22. Honoré-Mercier (Population: 100,981) (Population : 100 981) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of Sherbrooke Street suit : commençant à l’intersection de la rue Sherbrooke Est East (Route No. 138) with Du Quesne Street; thence north- (route no 138) avec la rue Du Quesne; de là vers le nord-ouest westerly along Du Quesne Street to Rosemont Boulevard; suivant la rue Du Quesne jusqu’au boulevard Rosemont; de là thence northeasterly along said boulevard to Langelier Boule- vers le nord-est suivant ledit boulevard jusqu’au boulevard vard; thence northwesterly along said boulevard to the south- Langelier; de là vers le nord-ouest suivant ledit boulevard jus- easterly limit of the former City of Saint-Léonard; thence gen- qu’à la limite sud-est de l’ancienne ville de Saint-Léonard; de erally northerly and generally northwesterly along the là généralement vers le nord et généralement vers le nord- southeasterly and northeasterly limits of said former city to ouest suivant les limites sud-est et nord-est de ladite ancienne the Canadian National Railway; thence northeasterly along ville jusqu’à la voie ferrée du Canadien National; de là vers le said railway to the southeasterly production of Fernand-Gau- nord-est suivant ladite voie ferrée jusqu’au prolongement thier Avenue; thence northwesterly along said production, vers le sud-est de l’avenue Fernand-Gauthier; de là vers le Fernand-Gauthier Avenue and its production to the north- nord-ouest suivant ledit prolongement, l’avenue Fernand- westerly limit of the City of Montréal; thence northeasterly Gauthier et son prolongement jusqu’à la limite nord-ouest de and easterly along the northwesterly and northerly limits of la ville de Montréal; de là vers le nord-est et vers l’est suivant said city to Highway No. 40 (Métropolitaine Highway, les limites nord-ouest et nord de ladite ville jusqu’à l’auto- Charles-De Gaulle Bridge); thence generally southerly along route no 40 (autoroute Métropolitaine, Pont Charles-De said highway to Henri-Bourassa Boulevard East; thence Gaulle); de là généralement vers le sud suivant ladite auto- southwesterly along said boulevard to the southwesterly limit route jusqu’au boulevard Henri-Bourassa Est; de là vers le of the former City of Montréal-Est; thence generally south- sud-ouest suivant ledit boulevard jusqu’à la limite sud-ouest easterly along said limit to Sherbrooke Street East (Route No. de l’ancienne ville de Montréal-Est; de là généralement vers le 138); thence southwesterly along said street to the point of sud-est suivant ladite limite jusqu’à la rue Sherbrooke Est commencement. (route no 138); de là vers le sud-ouest suivant ladite rue jus- qu’au point de départ. 23. Hull — Aylmer 23. Hull — Aylmer (Population: 102,331) (Population : 102 331) Consisting of that part of the City of Gatineau comprised of Comprend la partie de la ville de Gatineau constituée des an- the former cities of Hull and Aylmer. ciennes villes de Hull et d’Aylmer. 24. Jeanne-Le Ber 24. Jeanne-Le Ber (Population: 103,092) (Population : 103 092)

Current to September 22, 2021 30 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of De La Vérendrye suit : commençant à l’intersection du boulevard De La Véren- Boulevard with Desmarchais Boulevard; thence westerly drye avec le boulevard Desmarchais; de là vers l’ouest suivant along Desmarchais Boulevard to Laurendeau Street; thence le boulevard Desmarchais jusqu’à la rue Laurendeau; de là northerly along said street to de l’Église Avenue; thence gen- vers le nord suivant ladite rue jusqu’à l’avenue de l’Église; de erally westerly along said avenue and de la Côte-Saint-Paul là généralement vers l’ouest suivant ladite avenue et le che- Road to Highway No. 15 (Décarie Highway); thence north- min de la Côte-Saint-Paul jusqu’à l’autoroute no 15 (autoroute westerly along said highway to Highway No. 720 (Ville-Marie Décarie); de là vers le nord-ouest suivant ladite autoroute jus- Highway); thence northeasterly along said highway to the qu’à l’autoroute no 720 (autoroute Ville-Marie); de là vers le southeasterly limit of the former City of Westmount; thence nord-est suivant ladite autoroute jusqu’à la limite sud-est de generally northeasterly along said limit to Highway No. 720 l’ancienne ville de Westmount; de là généralement vers le (Ville-Marie Highway); thence generally northeasterly along nord-est suivant ladite limite jusqu’à l’autoroute no 720 (auto- said highway to its intersection with University Street; thence route Ville-Marie); de là généralement vers le nord-est sui- generally southeasterly along said street and Highway No. 10 vant ladite autoroute jusqu’à son intersection avec la rue Uni- (Bonaventure Highway) to the Victoria Bridge; thence north- versity; de là généralement vers le sud-est suivant ladite rue easterly along said bridge to the St. Lawrence River; thence et l’autoroute no 10 (autoroute Bonaventure) jusqu’au pont southerly along said river to the southerly limit of the former Victoria; de là vers le nord-est suivant ledit pont jusqu’au City of Verdun; thence westerly along said limit to De La fleuve Saint-Laurent; de là vers le sud suivant ledit fleuve jus- Vérendrye Boulevard; thence northeasterly along said boule- qu’à la limite sud de l’ancienne ville de Verdun; de là vers vard to the point of commencement. l’ouest suivant ladite limite jusqu’au boulevard De La Véren- drye; de là vers le nord-est suivant ledit boulevard jusqu’au point de départ. 25. Joliette 25. Joliette (Population: 97,344) (Population : 97 344) Consisting of: Comprend : (a) the Regional County Municipality of Matawinie, in- a) la municipalité régionale de comté Matawinie, incluant cluding Communauté Atikamekw de Manawan Indian Re- la réserve indienne Communauté Atikamekw de Mana- serve; and wan; (b) the Regional County Municipality of Joliette. b) la municipalité régionale de comté Joliette. 26. Jonquière — Alma 26. Jonquière — Alma (Population: 98,167) (Population : 98 167) Consisting of: Comprend : (a) that part of the City of Saguenay comprised of the bor- a) la partie de la ville de Saguenay constituée de l’arron- ough of Jonquière; dissement de Jonquière; (b) that part of the Regional County Municipality of Lac- b) la partie de la municipalité régionale de comté Lac- Saint-Jean-Est comprised of the City of Alma; and Saint-Jean-Est constituée de la ville d’Alma; (c) that part of the Regional County Municipality of Le c) la partie de la municipalité régionale de comté Le Fjord-du-Saguenay comprised of the municipalities of Fjord-du-Saguenay constituée des municipalités de Bégin, Bégin, Larouche, Saint-Ambroise, Saint-Charles-de-Bour- Larouche, Saint-Ambroise, Saint-Charles-de-Bourget et de get and Saint-David-de-Falardeau. Saint-David-de-Falardeau. 27. Lac-Saint-Louis 27. Lac-Saint-Louis (Population: 101,919) (Population : 101 919) Consisting of that part of the City of Montréal lying southerly Comprend la partie de la ville de Montréal située au sud et à and westerly of a line described as follows: commencing at l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- the intersection of des Prairies River with the Jacques-Bizard section de la rivière des Prairies avec le pont Jacques-Bizard; Bridge; thence southeasterly along said bridge and Jacques- de là vers le sud-est suivant ledit pont et le boulevard Bizard Boulevard to the northwesterly limit of the former City Jacques-Bizard jusqu’à la limite nord-ouest de l’ancienne ville of Dollard-des-Ormeaux; thence southwesterly, southeasterly de Dollard-des-Ormeaux; de là vers le sud-ouest, le sud-est et and generally northeasterly along the northwesterly, south- généralement vers le nord-est suivant les limites nord-ouest, westerly and southeasterly limits of said former city to des sud-ouest et sud-est de ladite ancienne ville jusqu’au boule- Sources Boulevard; thence generally southerly along said vard des Sources; de là généralement vers le sud suivant ledit boulevard to the intersection of the collector situated boulevard jusqu’à l’intersection de l’échangeur situé au nord

Current to September 22, 2021 31 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales northerly of Highway No. 20 with des Sources Boulevard; de l’autoroute no 20 avec le boulevard des Sources; de là vers thence southeasterly in a straight line to the intersection of le sud-est en ligne droite jusqu’à l’intersection du boulevard des Sources Boulevard with Herron Road; thence southerly des Sources avec le chemin Herron; de là vers le sud suivant along said boulevard and its production to the southerly limit ledit boulevard et son prolongement jusqu’à la limite sud de of the City of Montréal. la ville de Montréal. 28. La Pointe-de-l’Île 28. La Pointe-de-l’Île (Population: 98,878) (Population : 98 878) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of De Cadillac Street suit : commençant à l’intersection de la rue De Cadillac avec with Sherbrooke Street East (Road No. 138); thence north- la rue Sherbrooke Est (route no138); de là vers le nord-est sui- easterly along Sherbrooke Street East (Road No. 138) to the vant la rue Sherbrooke Est (route no 138) jusqu’à la limite southwesterly limit of the former City of Montréal-Est; thence sud-ouest de l’ancienne ville de Montréal-Est; de là générale- generally northwesterly along said limit to Henri-Bourassa ment vers le nord-ouest suivant ladite limite jusqu’au boule- Boulevard East; thence northeasterly along said boulevard to vard Henri-Bourassa Est; de là vers le nord-est suivant ledit Highway No. 40 (Métropolitaine Highway); thence generally boulevard jusqu’à l’autoroute no 40 (autoroute Métropoli- northerly along said highway to the northerly limit of the City taine); de là généralement vers le nord suivant ladite auto- of Montréal (Charles-De Gaulle Bridge); thence generally route jusqu’à la limite nord de la ville de Montréal (Pont easterly and generally southerly along the northerly and east- Charles-De Gaulle); de là généralement vers l’est et générale- erly limits of said city to the southeasterly production of De ment vers le sud suivant les limites nord et est de ladite ville Cadillac Street; thence northwesterly along said production jusqu’au prolongement vers le sud-est de la rue De Cadillac; and De Cadillac Street to the point of commencement. de là vers le nord-ouest suivant ledit prolongement et la rue De Cadillac jusqu’au point de départ. 29. Lasalle — Émard 29. Lasalle — Émard (Population: 99,767) (Population : 99 767) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of the southerly limit suit : commençant à l’intersection de la limite sud de la ville of the City of Montréal with the westerly limit of the former de Montréal avec la limite ouest de l’ancienne ville de LaSalle; City of LaSalle; thence northerly along the westerly limit of de là vers le nord suivant la limite ouest de l’ancienne ville de the former City of LaSalle to de Lachine Canal; thence north- LaSalle jusqu’au canal de Lachine; de là vers le nord-est sui- easterly along said canal to de la Côte-Saint-Paul Road; vant ledit canal jusqu’au chemin de la Côte-Saint-Paul; de là thence generally easterly along said road and de l’Église Av- généralement vers l’est suivant ledit chemin et l’avenue de enue to Laurendeau Street; thence southerly along said street l’Église jusqu’à la rue Laurendeau; de là vers le sud suivant la- to Desmarchais Boulevard; thence easterly along said boule- dite rue jusqu’au boulevard Desmarchais; de là vers l’est sui- vard to De La Vérendrye Boulevard; thence southwesterly vant ledit boulevard jusqu’au boulevard De La Vérendrye; de along said boulevard to the southerly limit of the former City là vers le sud-ouest suivant ledit boulevard jusqu’à la limite of Verdun; thence easterly along said limit to the southerly sud de l’ancienne ville de Verdun; de là vers l’est suivant la- limit of the City of Montréal; thence generally westerly along dite limite jusqu’à la limite sud de la ville de Montréal; de là said limit to the point of commencement. généralement vers l’ouest suivant ladite limite jusqu’au point de départ. 30. Laurentides — Labelle 30. Laurentides — Labelle (Population: 96,133) (Population : 96 133) Consisting of: Comprend : (a) the Regional County Municipality of Antoine-Labelle; a) la municipalité régionale de comté Antoine-Labelle; (b) the Regional County Municipality of Les Laurentides, b) la municipalité régionale de comté Les Laurentides, in- including Doncaster Indian Reserve No. 17; and cluant la réserve indienne Doncaster no 17; (c) that part of the Regional County Municipality of Les c) la partie de la municipalité régionale de comté Les Pays-d’en-Haut comprised of: the cities of Sainte-Mar- Pays-d’en-Haut constituée : des villes de Sainte-Margue- guerite–Estérel and Sainte-Adèle; the parish municipali- rite–Estérel et de Sainte-Adèle; des municipalités de pa- ties of Sainte-Anne-des-Lacs and Saint-Sauveur; the Vil- roisse de Sainte-Anne-des-Lacs et de Saint-Sauveur; de la lage Municipality of Saint-Sauveur-des-Monts; the municipalité de village de Saint-Sauveur-des-Monts; de la Municipality of Piedmont. municipalité de Piedmont.

Current to September 22, 2021 32 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

31. Laurier 31. Laurier (Population: 100,488) (Population : 100 488) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of with suit : commençant à l’intersection de la rue Berri avec la rue Saint-Antoine Street East; thence southwesterly along Saint- Saint-Antoine Est; de là vers le sud-ouest suivant la rue Saint- Antoine Street East to Saint-Laurent Boulevard; thence Antoine Est jusqu’au boulevard Saint-Laurent; de là vers le northwesterly along said boulevard to the Canadian Pacific nord-ouest suivant ledit boulevard jusqu’à la voie ferrée du Railway; thence generally northeasterly along said railway to Canadien Pacifique; de là généralement vers le nord-est sui- Sherbrooke Street East (Road No. 138); thence southerly vant ladite voie ferrée jusqu’à la rue Sherbrooke Est (route no along said street to Sheppard Street; thence southeasterly 138); de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’à la rue Shep- along said street to de Rouen Street; thence northeasterly pard; de là vers le sud-est suivant ladite rue jusqu’à la rue de along said street to Dufresne Street; thence southeasterly Rouen; de là vers le nord-est suivant ladite rue jusqu’à la rue along said street and its production to the St. Lawrence River Dufresne; de là vers le sud-est suivant ladite rue et son pro- (westerly of Sainte-Hélène Island); thence northeasterly longement jusqu’au fleuve Saint-Laurent (à l’ouest de l’île along said river (passing northerly of said island) to the east- Sainte-Hélène); de là vers le nord-est suivant ledit fleuve (en erly limit of the City of Montréal; thence southerly along said passant au nord de ladite île) jusqu’à la limite est de la ville de limit to the Victoria Bridge; thence southwesterly along said Montréal; de là vers le sud suivant ladite limite jusqu’au pont bridge to the channel of the Port of Montréal in the St. Victoria; de là vers le sud-ouest suivant ledit pont jusqu’au Lawrence River; thence northerly along said channel to a chenal du port de Montréal dans le fleuve Saint-Laurent; de là point due east from the northeasterly extremity of de l’Hor- vers le nord suivant ledit chenal jusqu’à un point situé franc loge Basin; thence due west to the northeasterly extremity of est de l’extrémité nord-est du bassin de l’Horloge; de là franc de l’Horloge Basin; thence southwesterly along said basin to ouest jusqu’à l’extrémité nord-est du bassin de l’Horloge; de the southeasterly production of Berri Street; thence north- là vers le sud-ouest suivant ledit bassin jusqu’au prolonge- westerly along said production and Berri Street to the point of ment vers le sud-est de la rue Berri; de là vers le nord-ouest commencement. suivant ledit prolongement et la rue Berri jusqu’au point de départ. 32. Laval 32. Laval (Population: 98,831) (Population : 98 831) Consisting of that part of the City of Laval described as fol- Comprend la partie de la ville de Laval bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the southeasterly commençant à l’intersection de la limite sud-est de la ville de limit of the City of Laval with the southeasterly production of Laval avec le prolongement vers le sud-est de la 83e avenue; 83rd Avenue; thence northwesterly along said production, de là vers le nord-ouest suivant ledit prolongement, la 83e 83rd Avenue and Curé-Labelle Boulevard to the Hydro- avenue et le boulevard Curé-Labelle jusqu’à la ligne de trans- Québec transmission line (circuit 3048-3049); thence south- port d’énergie d’Hydro-Québec (circuit 3048-3049); de là vers westerly along said transmission line to the Hydro-Québec le sud-ouest suivant ladite ligne de transport d’énergie jus- transmission line (circuit 3040-3041); thence generally north- qu’à la ligne de transport d’énergie d’Hydro-Québec (circuit westerly and westerly along said transmission line to the 3040-3041); de là généralement vers le nord-ouest et vers northwesterly limit of the City of Laval; thence generally l’ouest suivant ladite ligne de transport d’énergie jusqu’à la li- northeasterly along said limit to the Gédéon-Ouimet Bridge; mite nord-ouest de la ville de Laval; de là généralement vers thence generally southerly and southeasterly along said le nord-est suivant ladite limite jusqu’au pont Gédéon-Oui- bridge and Highway No. 15 (des Laurentides Highway) to the met; de là généralement vers le sud et vers le sud-est suivant Hydro-Québec transmission line (circuit 3048-3049); thence ledit pont et l’autoroute no 15 (autoroute des Laurentides) northeasterly along said transmission line to des Laurentides jusqu’à la ligne de transport d’énergie d’Hydro-Québec (cir- Boulevard; thence southeasterly along said boulevard to the cuit 3048-3049); de là vers le nord-est suivant ladite ligne de southeasterly limit of the City of Laval (Viau Bridge); thence transport d’énergie jusqu’au boulevard des Laurentides; de là southwesterly along said limit to the point of commencement. vers le sud-est suivant ledit boulevard jusqu’à la limite sud- est de la ville de Laval (pont Viau); de là vers le sud-ouest sui- vant ladite limite jusqu’au point de départ. 33. Laval — Les Îles 33. Laval — Les Îles (Population: 100,137) (Population : 100 137) Consisting of that part of the City of Laval lying westerly and Comprend la partie de la ville de Laval située à l’ouest et au southerly of a line described as follows: commencing at the sud d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- intersection of the southeasterly limit of the City of Laval with tion de la limite sud-est de la ville de Laval avec le prolonge- the southeasterly production of 83rd Avenue; thence north- ment vers le sud-est de la 83e avenue; de là vers le nord-ouest westerly along said production, 83rd Avenue and Curé-La- belle Boulevard to the Hydro-Québec transmission line

Current to September 22, 2021 33 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(circuit 3048-3049); thence southwesterly along said transmis- suivant ledit prolongement, la 83e avenue et le boulevard Cu- sion line to the Hydro-Québec transmission line (circuit ré-Labelle jusqu’à la ligne de transport d’énergie d’Hydro- 3040-3041); thence generally northwesterly and westerly Québec (circuit 3048-3049); de là vers le sud-ouest suivant la- along said transmission line to the northwesterly limit of the dite ligne de transport d’énergie jusqu’à la ligne de transport City of Laval. d’énergie d’Hydro-Québec (circuit 3040-3041); de là générale- ment vers le nord-ouest et vers l’ouest suivant ladite ligne de transport d’énergie jusqu’à la limite nord-ouest de la ville de Laval. 34. Lévis — Bellechasse 34. Lévis — Bellechasse (Population: 102,310) (Population : 102 310) Consisting of: Comprend : (a) the Regional County Municipality of Bellechasse; a) la municipalité régionale de comté Bellechasse; (b) that part of the City of Lévis comprised of: the former b) la partie de la ville de Lévis constituée : des anciennes cities of Lévis and Saint-Romuald; the former Parish Mu- villes de Lévis et de Saint-Romuald; de l’ancienne munici- nicipality of Saint-Joseph-de-la-Pointe-de-Lévy; the for- palité de paroisse de Saint-Joseph-de-la-Pointe-de-Lévy; mer Municipality of Pintendre; and de l’ancienne municipalité de Pintendre; (c) the Regional County Municipality of Les Etchemins, c) la municipalité régionale de comté Les Etchemins, à excepting the municipalities of Sainte-Aurélie, Saint-Ben- l’exception des municipalités de Sainte-Aurélie, Saint-Ben- jamin, Saint-Prosper and Saint-Zacharie. jamin, Saint-Prosper et de Saint-Zacharie. 35. Longueuil 35. Longueuil (Population: 96,403) (Population : 96 403) Consisting of that part of the City of Longueuil described as Comprend la partie de la ville de Longueuil bornée comme follows: commencing at the intersection of the former south- suit : commençant à l’intersection de l’ancienne limite sud-est easterly limit of the City of Longueuil with de Chambly Road; de la ville de Longueuil avec le chemin de Chambly; de là vers thence northwesterly along said road to Curé-Poirier Boule- le nord-ouest suivant ledit chemin jusqu’au boulevard Curé- vard West; thence southwesterly along said boulevard to Poirier Ouest; de là vers le sud-ouest suivant ledit boulevard Notre-Dame-de-Grâces Street; thence northwesterly along jusqu’à la rue Notre-Dame-de-Grâces; de là vers le nord-ouest said street to Sainte-Foy Boulevard; thence northeasterly suivant ladite rue jusqu’au boulevard Sainte-Foy; de là vers le along said boulevard to Notre-Dame-de-Grâces Street; thence nord-est suivant ledit boulevard jusqu’à la rue Notre-Dame- northwesterly along said street to Perrault Street; thence de-Grâces; de là vers le nord-ouest suivant ladite rue jusqu’à northeasterly along said street to de Châteauguay Street; la rue Perrault; de là vers le nord-est suivant ladite rue jus- thence northwesterly along said street and its production to qu’à la rue de Châteauguay; de là vers le nord-ouest suivant the northwesterly limit of the City of Longueuil; thence gener- ladite rue et son prolongement jusqu’à la limite nord-ouest de ally northeasterly along said limit to a point situated norther- la ville de Longueuil; de là généralement vers le nord-est sui- ly of Grosbois Island (east of Masta Island); thence southerly vant ladite limite jusqu’à un point situé au nord de l’île Gros- along the St. Lawrence River (passing to the east of the bois (à l’est de l’île Masta); de là vers le sud suivant le fleuve Boucherville Islands) to the northwesterly production of De Saint-Laurent (en passant à l’est des îles de Boucherville) jus- Montarville Boulevard; thence generally southeasterly along qu’au prolongement vers le nord-ouest du boulevard De Mon- said production and De Montarville Boulevard to Highway tarville; de là généralement vers le sud-est suivant ledit pro- No. 20 (Jean-Lesage Highway); thence easterly along said longement et le boulevard De Montarville jusqu’à l’autoroute highway to the easterly limit of the former City of no 20 (autoroute Jean-Lesage); de là vers l’est suivant ladite Boucherville; thence generally southerly and generally north- autoroute jusqu’à la limite est de l’ancienne ville de Boucher- westerly along the easterly and southwesterly limits of said ville; de là généralement vers le sud et généralement vers le former city to the former northeasterly limit of the City of nord-ouest suivant les limites est et sud-ouest de ladite an- Longueuil; thence generally southwesterly along the former cienne ville jusqu’à l’ancienne limite nord-est de la ville de southeasterly limit of the City of Longueuil to the point of Longueuil; de là généralement vers le sud-ouest suivant l’an- commencement. cienne limite sud-est de la ville de Longueuil jusqu’au point de départ. 36. Lotbinière — Chutes-de-la- 36. Lotbinière — Chutes-de-la- Chaudière Chaudière (Population: 94,834) (Population : 94 834) Consisting of: Comprend :

Current to September 22, 2021 34 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(a) the Regional County Municipality of Lotbinière; a) la municipalité régionale de comté Lotbinière; (b) that part of the City of Lévis comprised of: the former b) la partie de la ville de Lévis constituée : des anciennes cities of Saint-Nicolas, Charny, Saint-Jean-Chrysostome villes de Saint-Nicolas, Charny, Saint-Jean-Chrysostome et and Saint-Rédempteur; the former Municipality of Saint- de Saint-Rédempteur; de l’ancienne municipalité de Saint- Étienne-de-Lauzon; the former Parish Municipality of Étienne-de-Lauzon; de l’ancienne municipalité de paroisse Sainte-Hélène-de-Breakeyville; and de Sainte-Hélène-de-Breakeyville; (c) that part of the Regional County Municipality of La c) la partie de la municipalité régionale de comté La Nou- Nouvelle-Beauce comprised of the Parish Municipality of velle-Beauce constituée de la municipalité de paroisse de Saint-Lambert-de-Lauzon. Saint-Lambert-de-Lauzon. 37. Louis-Hébert 37. Louis-Hébert (Population: 98,156) (Population : 98 156) Consisting of that part of the City of Québec comprised of the Comprend la partie de la ville de Québec constituée des an- former cities of Cap-Rouge, Sainte-Foy and Sillery. ciennes villes de Cap-Rouge, Sainte-Foy et de Sillery. 38. Louis-Saint-Laurent 38. Louis-Saint-Laurent (Population: 94,294) (Population : 94 294) Consisting of: Comprend : (a) the Village des Hurons-Wendake Indian Reserve; and a) la réserve indienne Village des Hurons-Wendake; (b) that part of the City of Québec described as follows: b) la partie de la ville de Québec bornée comme suit : commencing at the intersection of the southwesterly limit commençant à l’intersection de la limite sud-ouest de l’an- of the former City of Charlesbourg with Highway No. 40 cienne ville de Charlesbourg avec l’autoroute no 40 (auto- (Félix-Leclerc Highway); thence generally southwesterly route Félix-Leclerc); de là généralement vers le sud-ouest along said highway and a straight line passing in the centre suivant ladite autoroute et une ligne droite passant au of the collectors of Highway No. 40 (Félix-Leclerc High- centre des échangeurs de l’autoroute no 40 (autoroute Fé- way) with Highway No. 73 (Henri-IV Highway) to the lix-Leclerc) avec l’autoroute no 73 (autoroute Henri-IV) northeasterly limit of the former City of L’Ancienne- jusqu’à la limite nord-est de l’ancienne ville de L’An- Lorette; thence southwesterly and generally southeasterly cienne-Lorette; de là vers le sud-ouest et généralement along said limit to the northerly limit of the former City of vers le sud-est suivant ladite limite jusqu’à la limite nord Sainte-Foy; thence southwesterly, generally northwesterly de l’ancienne ville de Sainte-Foy; de là vers le sud-ouest, and generally southwesterly along the northerly, north- généralement vers le nord-ouest et généralement vers le easterly and northwesterly limits of said former city to the sud-ouest suivant les limites nord, nord-est et nord-ouest southwesterly limit of the City of Québec; thence generally de ladite ancienne ville jusqu’à la limite sud-ouest de la northwesterly and generally northeasterly along the south- ville de Québec; de là généralement vers le nord-ouest et westerly and northwesterly limits of the City of Québec to généralement vers le nord-est suivant les limites sud-ouest the southwesterly limit of the former City of Lac-Saint- et nord-ouest de la ville de Québec jusqu’à la limite sud- Charles; thence generally southeasterly and northeasterly ouest de l’ancienne ville de Lac-Saint-Charles; de là géné- along the southwesterly and southeasterly limits of said ralement vers le sud-est et vers le nord-est suivant les li- former city to the northwesterly limit of the former City of mites sud-ouest et sud-est de ladite ancienne ville jusqu’à Saint-Émile; thence generally southeasterly, generally la limite nord-ouest de l’ancienne ville de Saint-Émile; de northeasterly and generally northwesterly along the south- là généralement vers le sud-est, généralement vers le nord- westerly, southeasterly and northeasterly limits of said for- est et généralement vers le nord-ouest suivant les limites mer city to the southwesterly limit of the former City of sud-ouest, sud-est et nord-est de ladite ancienne ville jus- Charlesbourg; thence northeasterly and generally south- qu’à la limite sud-ouest de l’ancienne ville de Charles- easterly along said limit to the point of commencement. bourg; de là vers le nord-est et généralement vers le sud- est suivant ladite limite jusqu’au point de départ. 39. Manicouagan 39. Manicouagan (Population: 84,872) (Population : 84 872) Consisting of: Comprend : (a) the Regional County Municipality of Caniapiscau, in- a) la municipalité régionale de comté Caniapiscau, in- cluding: Lac-John and Matimekosh Indian reserves; the cluant : les réserves indiennes Lac-John et Matimekosh; la Reserved Land of Kawawachikamach; terre réservée de Kawawachikamach;

Current to September 22, 2021 35 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(b) the Regional County Municipality of Minganie, includ- b) la municipalité régionale de comté Minganie, incluant ing Mingan Indian Reserve and Natashquan Indian les réserves indiennes Mingan et Natashquan no 1; Reserve No. 1; c) la municipalité régionale de comté Sept-Rivières, in- (c) the Regional County Municipality of Sept-Rivières, in- cluant les réserves indiennes Maliotenam no 27A et Uashat cluding Maliotenam Indian Reserve No. 27A and Uashat no 27; Indian Reserve No. 27; d) la municipalité régionale de comté Manicouagan, in- (d) the Regional County Municipality of Manicouagan, in- cluant la réserve indienne Betsiamites no 3; cluding Betsiamites Indian Reserve No. 3; and e) le territoire équivalent de Basse-Côte-Nord, incluant : (e) the Equivalent Territory of Basse-Côte-Nord, includ- la réserve indienne La Romaine no 2; l’établissement in- ing: La Romaine Indian Reserve No. 2; the Indian Settle- dien Pakuashipi. ment of Pakuashipi. 40. Marc-Aurèle-Fortin 40. Marc-Aurèle-Fortin (Population: 99,044) (Population : 99 044) Consisting of: Comprend : (a) that part of the City of Laval described as follows: a) la partie de la ville de Laval bornée comme suit : com- commencing at the intersection of the Hydro-Québec mençant à l’intersection de la ligne de transport d’énergie transmission line (circuit 3048-3049) with Highway No. 15 d’Hydro-Québec (circuit 3048-3049) avec l’autoroute no 15 (des Laurentides Highway); thence generally northwester- (autoroute des Laurentides); de là généralement vers le ly and northerly along said highway to the northwesterly nord-ouest et vers le nord suivant ladite autoroute jusqu’à limit of the City of Laval (Gédéon-Ouimet Bridge); thence la limite nord-ouest de la ville de Laval (pont Gédéon-Oui- generally northeasterly along said limit to the Athanase- met); de là généralement vers le nord-est suivant ladite li- David Bridge; thence southeasterly along said bridge and mite jusqu’au pont Athanase-David; de là vers le sud-est Papineau Avenue to des Laurentides Boulevard; thence suivant ledit pont et l’avenue Papineau jusqu’au boulevard southwesterly along said boulevard to Riopelle Street; des Laurentides; de là vers le sud-ouest suivant ledit bou- thence generally southerly and southeasterly along said levard jusqu’à la rue Riopelle; de là généralement vers le street, the southeasterly projected Riopelle Street as sud et vers le sud-est suivant ladite rue, la rue projetée de planned in the development plans of the City of Laval and la rue Riopelle vers le sud-est telle que prévue dans les René-Laennec Boulevard to the Hydro-Québec transmis- plans de développement par la ville de Laval et le boule- sion line (circuit 1156-1157); thence southwesterly along vard René-Laennec jusqu’à la ligne de transport d’énergie said transmission line to des Laurentides Boulevard; d’Hydro-Québec (circuit 1156-1157); de là vers le sud- thence southeasterly along said boulevard to the Hydro- ouest suivant ladite ligne de transport d’énergie jusqu’au Québec transmission line (circuit 3048-3049); thence boulevard des Laurentides; de là vers le sud-est suivant le- southwesterly along said transmission line to the point of dit boulevard jusqu’à la ligne de transport d’énergie d’Hy- commencement; and dro-Québec (circuit 3048-3049); de là vers le sud-ouest sui- (b) that part of the Regional County Municipality of vant ladite ligne de transport d’énergie jusqu’au point de Thérèse-De Blainville comprised of the cities of Bois-des- départ; Filion, Lorraine, Rosemère and Sainte-Thérèse. b) la partie de la municipalité régionale de comté Thérèse- De Blainville constituée des villes de Bois-des-Filion, Lor- raine, Rosemère et de Sainte-Thérèse. 41. Matapédia — Matane 41. Matapédia — Matane (Population: 74,475) (Population : 74 475) Consisting ofthe regional county municipalities of La Haute- Comprend les municipalités régionales de comté La Haute- Gaspésie, La Matapédia, Matane and La Mitis. Gaspésie, La Matapédia, Matane et La Mitis. 42. Mégantic — L’Érable 42. Mégantic — L’Érable (Population: 87,205) (Population : 87 205) Consisting of: Comprend : (a) the regional county municipalities of L’Amiante and a) les municipalités régionales de comté L’Amiante et L’Érable; and L’Érable; (b) the Regional County Municipality of Le Granit, except- b) la municipalité régionale de comté Le Granit, à l’excep- ing the municipalities of Saint-Ludger and Saint-Robert- tion des municipalités de Saint-Ludger et de Saint-Robert- Bellarmin. Bellarmin.

Current to September 22, 2021 36 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

43. Montcalm 43. Montcalm (Population: 105,678) (Population : 105 678) Consisting of: Comprend : (a) the Regional County Municipality of Montcalm; and a) la municipalité régionale de comté Montcalm; (b) that part of the Regional County Municipality of Les b) la partie de la municipalité régionale de comté Les Moulins comprised of: the City of Mascouche; the former Moulins constituée : de la ville de Mascouche; des an- cities of La Plaine and Lachenaie. ciennes villes de La Plaine et de Lachenaie. 44. Mount Royal 44. Mont-Royal (Population: 98,346) (Population : 98 346) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of Dufferin Avenue suit : commençant à l’intersection de l’avenue Dufferin avec le with de la Côte-Saint-Luc Road; thence generally westerly chemin de la Côte-Saint-Luc; de là généralement vers l’ouest and generally southwesterly along the southeasterly limit of et généralement vers le sud-ouest suivant la limite sud-est de the former City of Hampstead and the southeasterly limit of l’ancienne ville de Hampstead et la limite sud-est de l’an- the former City of Côte-Saint-Luc to the limit between the for- cienne cité de Côte-Saint-Luc jusqu’à la limite entre les an- mer cities of Montréal-Ouest and Lachine; thence southwest- ciennes villes de Montréal-Ouest et de Lachine; de là vers le erly, generally northwesterly and northeasterly along the sud-ouest, généralement vers le nord-ouest et vers le nord-est southeasterly, southwesterly and northwesterly limits of the suivant les limites sud-est, sud-ouest et nord-ouest de l’an- former City of Côte-Saint-Luc to the limit between the former cienne cité de Côte-Saint-Luc jusqu’à la limite entre les an- cities of Lachine and Saint-Laurent; thence northeasterly ciennes villes de Lachine et de Saint-Laurent; de là vers le along the southeasterly limit of the former City of Saint-Lau- nord-est suivant la limite sud-est de l’ancienne ville de Saint- rent to the limit between the former cities of Saint-Laurent Laurent jusqu’à la limite entre les anciennes villes de Saint- and Mont-Royal; thence northwesterly and generally north- Laurent et de Mont-Royal; de là vers le nord-ouest et généra- easterly along the southwesterly and northwesterly limits of lement vers le nord-est suivant les limites sud-ouest et nord- the former City of Mont-Royal to the northeasterly limit of ouest de l’ancienne ville de Mont-Royal jusqu’à la limite nord- said former city (de l’Acadie Boulevard); thence generally est de ladite ancienne ville (boulevard de l’Acadie); de là southeasterly and southwesterly along the northeasterly and généralement vers le sud-est et vers le sud-ouest suivant les southeasterly limits of the former City of Mont-Royal to the limites nord-est et sud-est de l’ancienne ville de Mont-Royal Canadian Pacific Railway (northerly of the intersection of jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique (au nord de l’in- Bates Road with Wilderton Avenue); thence southwesterly tersection du chemin Bates avec l’avenue Wilderton); de là along said railway to de la Côte-des-Neiges Road; thence vers le sud-ouest suivant ladite voie ferrée jusqu’au chemin de southeasterly along said road to de la Côte-Sainte-Catherine la Côte-des-Neiges; de là vers le sud-est suivant ledit chemin Road; thence southwesterly along said road to Victoria Av- jusqu’au chemin de la Côte-Sainte-Catherine; de là vers le enue; thence southeasterly along said avenue to Queen-Mary sud-ouest suivant ledit chemin jusqu’à l’avenue Victoria; de là Road; thence southwesterly along said road to Macdonald Av- vers le sud-est suivant ladite avenue jusqu’au chemin Queen- enue; thence southeasterly along said avenue to Aumont Mary; de là vers le sud-ouest suivant ledit chemin jusqu’à Street; thence southwesterly along said street to Dufferin Av- l’avenue Macdonald; de là vers le sud-est suivant ladite ave- enue; thence southeasterly along said avenue to the point of nue jusqu’à la rue Aumont; de là vers le sud-ouest suivant la- commencement. dite rue jusqu’à l’avenue Dufferin; de là vers le sud-est sui- vant ladite avenue jusqu’au point de départ. 45. Notre-Dame-de-Grâce — Lachine 45. Notre-Dame-de-Grâce — Lachine (Population: 101,698) (Population : 101 698) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of the southerly limit suit : commençant à l’intersection de la limite sud de la ville of the City of Montréal with the southerly production of des de Montréal avec le prolongement vers le sud du boulevard Sources Boulevard; thence northerly along said production des Sources; de là vers le nord suivant ledit prolongement et and des Sources Boulevard to the intersection of des Sources le boulevard des Sources jusqu’à l’intersection du boulevard Boulevard with Herron Road; thence northwesterly in a des Sources avec le chemin Herron; de là vers le nord-ouest straight line to the intersection of the collector situated en ligne droite jusqu’à l’intersection de l’échangeur situé au northerly of Highway No. 20 with des Sources Boulevard; nord de l’autoroute no 20 avec le boulevard des Sources; de là thence generally northerly along said boulevard to the north- généralement vers le nord suivant ledit boulevard jusqu’à westerly corner of the former City of Dorval; thence north- l’angle nord-ouest de l’ancienne cité de Dorval; de là vers le easterly along the northwesterly limit of said former city to nord-est suivant la limite nord-ouest de ladite ancienne cité the limit between the former cities of Dorval and Saint-Lau- jusqu’à la limite entre l’ancienne cité de Dorval et l’ancienne rent; thence generally southerly, northeasterly and generally ville de Saint-Laurent; de là généralement vers le sud, vers le

Current to September 22, 2021 37 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales southeasterly along the limits between the former cities of nord-est et généralement vers le sud-est suivant les limites Dorval and Saint-Laurent and between the former cities of entre l’ancienne cité de Dorval et l’ancienne ville de Saint- Lachine and Saint-Laurent to the northwesterly limit of the Laurent et entre les anciennes villes de Lachine et de Saint- former City of Côte-Saint-Luc; thence in general southwester- Laurent jusqu’à la limite nord-ouest de l’ancienne cité de ly, southeasterly and northeasterly directions along the north- Côte-Saint-Luc; de là généralement dans les directions sud- westerly, southwesterly and southeasterly limits of said for- ouest, sud-est et nord-est suivant les limites nord-ouest, sud- mer city to the southeasterly limit of the former City of ouest et sud-est de ladite ancienne cité jusqu’à la limite sud- Hampstead; thence northeasterly along said limit to Hingston est de l’ancienne ville de Hampstead; de là vers le nord-est Avenue; thence southeasterly along said avenue to De suivant ladite limite jusqu’à l’avenue Hingston; de là vers le Maisonneuve Boulevard West; thence southwesterly along sud-est suivant ladite avenue jusqu’au boulevard De Maison- said boulevard to the northwesterly production of Beacons- neuve Ouest; de là vers le sud-ouest suivant ledit boulevard field Avenue; thence southeasterly along said production, jusqu’au prolongement vers le nord-ouest de l’avenue Bea- Beaconsfield Avenue and its production to de Lachine Canal; consfield; de là vers le sud-est suivant ledit prolongement, thence southwesterly along said canal to the westerly limit of l’avenue Beaconsfield et son prolongement jusqu’au canal de the former City of LaSalle (easterly of du Musée Road); Lachine; de là vers le sud-ouest suivant ledit canal jusqu’à la thence southerly along said limit to the southerly limit of the limite ouest de l’ancienne ville de LaSalle (à l’est du chemin City of Montréal; thence westerly along said limit to the point du Musée); de là vers le sud suivant ladite limite jusqu’à la li- of commencement. mite sud de la ville de Montréal; de là vers l’ouest suivant la- dite limite jusqu’au point de départ. 46. Nunavik — Eeyou 46. Nunavik — Eeyou (Population: 80,052) (Population : 80 052) Consisting of: Comprend : (a) the Regional County Municipality of Vallée-de-l’Or, in- a) la municipalité régionale de comté Vallée-de-l’Or, in- cluding: Lac-Simon Indian Reserve; the Indian Settlement cluant : la réserve indienne Lac-Simon; l’établissement in- of Grand-Lac Victoria; dien Grand-Lac Victoria; (b) the Equivalent Territory of Jamésie, including: the b) le territoire équivalent de Jamésie, incluant : les vil- Cree villages and reserved lands of Chisasibi, Eastmain, lages cris et les terres réservées de Chisasibi, Eastmain, Mistissini, Nemiscau, Waskaganish, Waswanipi and We- Mistissini, Nemiscau, Waskaganish, Waswanipi et de We- mindji; the Indian Settlement of Oujé-Bougoumou, ex- mindji; l’établissement indien Oujé-Bougoumou, à l’excep- cepting that part of the Municipality of Baie-James lying tion de la partie de la municipalité de Baie-James située au southerly of latitude 50°00′ N and westerly of longitude sud du 50°00′ de latitude N et à l’ouest du 79°00′ de longi- 79°00′ W; and tude O; (c) the Territory of the Kativik Regional Government, in- c) le territoire de l’Administration régionale Kativik, in- cluding the Cree village and reserved land of Whapma- cluant le village cri et la terre réservée de Whapmagoostui; goostui; the nordic village municipalities of Akulivik, Au- les municipalités de village nordique d’Akulivik, Aupaluk, paluk, Inukjuak, Ivujivik, Kangiqsualujjuaq, Kangiqsujuaq, Inukjuak, Ivujivik, Kangiqsualujjuaq, Kangiqsujuaq, Kan- Kangirsuk, Kuujjuaq, Kuujjuarapik, Puvirnituq, Quaqtaq, girsuk, Kuujjuaq, Kuujjuarapik, Puvirnituq, Quaqtaq, Sal- Salluit, Tasiujaq and Umiujaq; the Naskapi Village Munici- luit, Tasiujaq et d’Umiujaq; la municipalité de village nas- pality of Kawawachikamach. kapi de Kawawachikamach. 47. Outremont 47. Outremont (Population: 96,693) (Population : 96 693) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of the northeasterly suit : commençant à l’intersection de la limite nord-est de limit of the former City of Westmount with Cedar Avenue; l’ancienne ville de Westmount avec l’avenue Cedar; de là gé- thence generally westerly along the northeasterly and north- néralement vers l’ouest suivant les limites nord-est et nord- westerly limits of the former City of Westmount to de ouest de l’ancienne ville de Westmount jusqu’au chemin de Kingston Road; thence northwesterly in a straight line to the Kingston; de là vers le nord-ouest en ligne droite jusqu’à l’in- intersection of de Kingston Road with Cedar Crescent; thence tersection du chemin de Kingston avec le croissant Cedar; de northwesterly along said crescent to Queen-Mary Road; là vers le nord-ouest suivant ledit croissant jusqu’au chemin thence southwesterly along said road to Victoria Avenue; Queen-Mary; de là vers le sud-ouest suivant ledit chemin jus- thence northwesterly along said avenue to de la Côte-Sainte- qu’à l’avenue Victoria; de là vers le nord-ouest suivant ladite Catherine Road; thence northeasterly along said road to de la avenue jusqu’au chemin de la Côte-Sainte-Catherine; de là Côte-des-Neiges Road; thence northwesterly along said road vers le nord-est suivant ledit chemin jusqu’au chemin de la to the Canadian Pacific Railway; thence northeasterly along Côte-des-Neiges; de là vers le nord-ouest suivant ledit chemin said railway to the southeasterly limit of the former City of jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; de là vers le Mont-Royal; thence generally northeasterly and generally nord-est suivant ladite voie ferrée jusqu’à la limite sud-est de northwesterly along the southeasterly and northeasterly l’ancienne ville de Mont-Royal; de là généralement vers le

Current to September 22, 2021 38 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales limits of said former city to Jean-Talon Street West; thence nord-est et généralement vers le nord-ouest suivant les li- northeasterly along said street to the Canadian Pacific Rail- mites sud-est et nord-est de ladite ancienne ville jusqu’à la way; thence easterly along said railway to Saint-Laurent rue Jean-Talon Ouest; de là vers le nord-est suivant ladite rue Boulevard; thence southeasterly along said boulevard to des jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; de là vers l’est Pins Avenue West; thence southwesterly along said avenue to suivant ladite voie ferrée jusqu’au boulevard Saint-Laurent; de la Côte-des-Neiges Road; thence generally westerly along de là vers le sud-est suivant ledit boulevard jusqu’à l’avenue said road to Cedar Avenue; thence generally southwesterly des Pins Ouest; de là vers le sud-ouest suivant ladite avenue along said avenue to the point of commencement. jusqu’au chemin de la Côte-des-Neiges; de là généralement vers l’ouest suivant ledit chemin jusqu’à l’avenue Cedar; de là généralement vers le sud-ouest suivant ladite avenue jusqu’au point de départ. 48. Papineau 48. Papineau (Population: 103,942) (Population : 103 942) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of Papineau Avenue suit : commençant à l’intersection de l’avenue Papineau avec with Jean-Talon Street East; thence southwesterly along said la rue Jean-Talon Est; de là vers le sud-ouest suivant ladite street and Jean-Talon Street West to de l’Acadie Boulevard; rue et la rue Jean-Talon Ouest jusqu’au boulevard de l’Aca- thence northwesterly along said boulevard to Highway No. 40 die; de là vers le nord-ouest suivant ledit boulevard jusqu’à (Métropolitaine Highway); thence generally northeasterly l’autoroute no 40 (autoroute Métropolitaine); de là générale- along said highway to D’Iberville Street; thence northwesterly ment vers le nord-est suivant ladite autoroute jusqu’à la rue along said street to East; thence northeasterly D’Iberville; de là vers le nord-ouest suivant ladite rue jusqu’à along said street to 19th Avenue; thence southeasterly along la rue Jarry Est; de là vers le nord-est suivant ladite rue jus- said avenue to Bélanger Street; thence southwesterly along qu’à la 19e avenue; de là vers le sud-est suivant ladite avenue said street to Papineau Avenue; thence northwesterly along jusqu’à la rue Bélanger; de là vers le sud-ouest suivant ladite said avenue to the point of commencement. rue jusqu’à l’avenue Papineau; de là vers le nord-ouest sui- vant ladite avenue jusqu’au point de départ. 49. Pierrefonds — Dollard 49. Pierrefonds — Dollard (Population: 102,542) (Population : 102 542) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of the Jacques- suit : commençant à l’intersection du pont Jacques-Bizard Bizard Bridge with the southeasterly limit of the former City avec la limite sud-est de l’ancienne ville de L’Île-Bizard; de là of L’Île-Bizard; thence generally westerly along the southeast- généralement vers l’ouest suivant les limites sud-est et sud- erly and southwesterly limits of said former city to the north- ouest de ladite ancienne ville jusqu’à la limite nord-ouest de westerly limit of the City of Montréal; thence generally north- la ville de Montréal; de là généralement vers le nord-est et gé- easterly and generally easterly along the northwesterly and néralement vers l’est suivant les limites nord-ouest et nord- northeasterly limits of said city to the easterly limit of the for- est de ladite ville jusqu’à la limite est de l’ancienne ville de mer City of Pierrefonds (easterly of Highway No. 13, Pierrefonds (à l’est de l’autoroute no 13, autoroute Chome- Chomedey Highway); thence southeasterly and generally dey); de là vers le sud-est et généralement vers l’ouest suivant westerly along the easterly and southerly limits of said former les limites est et sud de ladite ancienne ville jusqu’à la limite city to the northeasterly limit of the former City of Dollard- nord-est de l’ancienne ville de Dollard-des-Ormeaux; de là des-Ormeaux; thence generally southeasterly, generally généralement vers le sud-est, généralement vers le sud-ouest southwesterly and northwesterly along the northeasterly, et vers le nord-ouest suivant les limites nord-est, sud-est et southeasterly and southwesterly limits of said former city to sud-ouest de ladite ancienne ville jusqu’au boulevard Jacques-Bizard Boulevard; thence northerly along said boule- Jacques-Bizard; de là vers le nord suivant ledit boulevard et le vard and the Jacques-Bizard Bridge to the point of com- pont Jacques-Bizard jusqu’au point de départ. mencement. 50. Pontiac 50. Pontiac (Population: 89,950) (Population : 89 950) Consisting of: Comprend : (a) the regional county municipalities of Les Collines-de- a) les municipalités régionales de comté Les Collines de l’Outaouais and Pontiac; l’Outaouais et Pontiac; (b) the Regional County Municipality of La Vallée-de-la- b) la municipalité régionale de comté La Vallée-de-la-Ga- Gatineau, including Rapid Lake and Kitigan Zibi Indian tineau, incluant les réserves indiennes Rapid Lake et Kiti- reserves; and gan Zibi;

Current to September 22, 2021 39 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(c) that part of the City of Gatineau comprised of the for- c) la partie de la ville de Gatineau constituée des an- mer cities of Buckingham and Masson-Angers. ciennes villes de Buckingham et de Masson-Angers. 51. Portneuf 51. Portneuf (Population: 87,141) (Population : 87 141) Consisting of: Comprend : (a) the regional county municipalities of Portneuf and La a) les municipalités régionales de comté Portneuf et La Jacques-Cartier; and Jacques-Cartier; (b) that part of the City of Québec comprised of the for- b) la partie de la ville de Québec constituée de l’ancienne mer Municipality of Saint-Augustine-de-Desmaures. municipalité de Saint-Augustin-de-Desmaures. 52. Québec 52. Québec (Population: 93,811) (Population : 93 811) Consisting of: Comprend : (a) the Parish Municipality of Notre-Dame-des-Anges; a) la municipalité de paroisse de Notre-Dame-des-Anges; and b) la partie de la ville de Québec bornée comme suit : (b) that part of the City of Québec described as follows: commençant à l’intersection de l’ancienne limite sud de la commencing at the intersection of the former southerly ville de Québec avec le fleuve Saint-Laurent; de là généra- limit of the City of Québec with the St. Lawrence River; lement vers l’ouest suivant les anciennes limites sud et thence generally westerly along the former southerly and sud-ouest de ladite ville jusqu’à la limite sud-est de l’an- southwesterly limits of said city to the southeasterly limit cienne ville de L’Ancienne-Lorette; de là généralement of the former City of L’Ancienne-Lorette; thence generally vers le nord-ouest et vers le nord-est suivant la limite northwesterly and northeasterly along the northeasterly nord-est de ladite ancienne ville jusqu’à l’intersection limit of said former city to the intersection of a straight d’une ligne droite passant au centre des échangeurs de line passing in the centre of the collectors of Highway No. l’autoroute no 40 (autoroute Félix-Leclerc) avec l’autoroute 40 (Félix-Leclerc Highway) with Highway No. 73 (Henri-IV no 73 (autoroute Henri-IV); de là généralement vers le Highway); thence generally northeasterly along said line nord-est suivant ladite ligne droite et l’autoroute no 40 (au- and Highway No. 40 (Félix-Leclerc Highway) to the south- toroute Félix-Leclerc) jusqu’à la limite sud-ouest de l’an- westerly limit of the former City of Charlesbourg; thence cienne ville de Charlesbourg; de là vers le sud-est et vers le southeasterly and northeasterly along the southwesterly nord-est suivant les limites sud-ouest et sud-est de ladite and southeasterly limits of said former city to Highway No. ancienne ville jusqu’à l’autoroute no 175 (autoroute Lau- 175 (Laurentienne Highway); thence southeasterly along rentienne); de là vers le sud-est suivant ladite autoroute said highway to the Saint-Charles River; thence generally jusqu’à la rivière Saint-Charles; de là généralement vers easterly along said river to the St. Lawrence River; thence l’est suivant ladite rivière jusqu’au fleuve Saint-Laurent; de southwesterly along said river to the point of commence- là vers le sud-ouest suivant ledit fleuve jusqu’au point de ment. départ. 53. Repentigny 53. Repentigny (Population: 103,977) (Population : 103 977) Consisting of the Regional County Municipality of L’Assomp- Comprend la municipalité régionale de comté L’Assomption. tion. 54. Richelieu 54. Richelieu (Population: 92,650) (Population : 92 650) Consisting of: Comprend : (a) the Regional County Municipality of Nicolet-Yamaska, a) la municipalité régionale de comté Nicolet-Yamaska, including Odanak Indian Reserve No. 12; incluant la réserve indienne Odanak no 12; (b) the Regional County Municipality of Le Bas-Richelieu; b) la municipalité régionale de comté Le Bas-Richelieu; and c) la municipalité régionale de comté Bécancour, incluant (c) the Regional County Municipality of Bécancour, in- la réserve indienne Wôlinak no 11. cluding Wôlinak Indian Reserve No. 11.

Current to September 22, 2021 40 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

55. Richmond — Arthabaska 55. Richmond — Arthabaska (Population: 97,493) (Population : 97 493) Consisting of: Comprend : (a) the regional county municipalities of Asbestos and a) les municipalités régionales de comté Asbestos et Ar- Arthabaska; and thabaska; (b) that part of the Regional County Municipality of Le b) la partie de la municipalité régionale de comté Le Val- Val-Saint-François comprised of: the cities of Richmond Saint-François constituée : des villes de Richmond et de and Windsor; the Village Municipality of Kingsbury; the Windsor; de la municipalité de village de Kingsbury; des parish municipalities of Saint-Denis-de-Brompton and municipalités de paroisse de Saint-Denis-de-Brompton et Saint-François-Xavier-de-Brompton; the municipalities of de Saint-François-Xavier-de-Brompton; des municipalités Saint-Claude, Ulverton and Val-Joli; the township munici- de Saint-Claude, Ulverton et de Val-Joli; des municipalités palities of Cleveland and Melbourne. de canton de Cleveland et de Melbourne. 56. Rimouski — Témiscouata 56. Rimouski — Témiscouata (Population: 84,557) (Population : 84 557) Consisting of the regional county municipalities of Les Comprend les municipalités régionales de comté Les Basques, Basques, Rimouski-Neigette and Témiscouata. Rimouski-Neigette et Témiscouata. 57. Rivière-des-Mille-Îles 57. Rivière-des-Mille-Îles (Population: 92,929) (Population : 92 929) Consisting of: Comprend : (a) that part of the Regional County Municipality of Deux- a) la partie de la municipalité régionale de comté Deux- Montagnes comprised of the cities of Deux-Montagnes, Montagnes constituée des villes de Deux-Montagnes, Saint-Eustache and Sainte-Marthe-sur-le-Lac; and Saint-Eustache et de Sainte-Marthe-sur-le-Lac; (b) that part of the Regional County Municipality of b) la partie de la municipalité régionale de comté Thérèse- Thérèse-De Blainville comprised of the City of Boisbriand. De Blainville constituée de la ville de Boisbriand. 58. Rivière-du-Loup — Montmagny 58. Rivière-du-Loup — Montmagny (Population: 97,126) (Population : 97 126) Consisting of: Comprend : (a) the regional county municipalities of Kamouraska, a) les municipalités régionales de comté Kamouraska, L’Islet and Montmagny; and L’Islet et Montmagny; (b) the Regional County Municipality of Rivière-du-Loup, b) la municipalité régionale de comté Rivière-du-Loup, including Cacouna Indian Reserve No. 22 and Whitworth incluant les réserves indiennes Cacouna no 22 et Whit- Indian Reserve No. 21. worth no 21. 59. Rivière-du-Nord 59. Rivière-du-Nord (Population: 90,419) (Population : 90 419) Consisting of the Regional County Municipality of La Rivière- Comprend la municipalité régionale de comté La Rivière-du- du-Nord. Nord. 60. Roberval 60. Roberval (Population: 81,373) (Population : 81 373) Consisting of: Comprend : (a) the Regional County Municipality of Le Domaine-du- a) la municipalité régionale de comté Le Domaine-du- Roy, including Mashteuiatsh Indian Reserve; Roy, incluant la réserve indienne Mashteuiatsh; (b) the Regional County Municipality of Maria-Chapde- b) la municipalité régionale de comté Maria-Chapdelaine; laine; and

Current to September 22, 2021 41 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(c) the Regional County Municipality of Lac-Saint-Jean- c) la municipalité régionale de comté Lac-Saint-Jean-Est, Est, excepting the City of Alma. à l’exception de la ville d’Alma. 61. Rosemont — La Petite-Patrie 61. Rosemont — La Petite-Patrie (Population: 103,458) (Population : 103 458) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of the Canadian Pa- suit : commençant à l’intersection de la voie ferrée du Cana- cific Railway with Jean-Talon Street West; thence northeast- dien Pacifique avec la rue Jean-Talon Ouest; de là vers le erly along said street and Jean-Talon Street East to Papineau nord-est suivant ladite rue et la rue Jean-Talon Est jusqu’à Avenue; thence southeasterly along said avenue to Bélanger l’avenue Papineau; de là vers le sud-est suivant ladite avenue Street; thence northeasterly along said street to Pie-IX Boule- jusqu’à la rue Bélanger; de là vers le nord-est suivant ladite vard; thence southeasterly along said boulevard to Sher- rue jusqu’au boulevard Pie-IX; de là vers le sud-est suivant le- brooke Street East (Road No. 138); thence southerly along dit boulevard jusqu’à la rue Sherbrooke Est (route no 138); de said street to the Canadian Pacific Railway; thence generally là vers le sud suivant ladite rue jusqu’à la voie ferrée du Cana- southwesterly along said railway to the point of commence- dien Pacifique; de là généralement vers le sud-ouest suivant ment. ladite voie ferrée jusqu’au point de départ. 62. Saint-Bruno — Saint-Hubert 62. Saint-Bruno — Saint-Hubert (Population: 99,755) (Population : 99 755) Consisting of that part of the City of Longueuil comprised of Comprend la partie de la ville de Longueuil constituée des an- the former cities of Saint-Hubert and Saint-Bruno-de-Mon- ciennes villes de Saint-Hubert et de Saint-Bruno-de-Montar- tarville. ville. 63. Saint-Hyacinthe — Bagot 63. Saint-Hyacinthe — Bagot (Population: 94,084) (Population : 94 084) Consisting of the regional county municipalities of Acton and Comprend les municipalités régionales de comté Acton et Les Les Maskoutains. Maskoutains. 64. Saint-Jean 64. Saint-Jean (Population: 95,096) (Population : 95 096) Consisting of the Regional County Municipality of Le Haut- Comprend la municipalité régionale de comté Le Haut-Riche- Richelieu, excepting: the Parish Municipality of Saint- lieu, à l’exception : de la municipalité de paroisse de Saint-Sé- Sébastien; the municipalities of Henryville, Noyan, Saint- bastien; des municipalités de Henryville, Noyan, Saint- Georges-de-Clarenceville and Venise-en-Québec. Georges-de-Clarenceville et de Venise-en-Québec. 65. Saint-Lambert 65. Saint-Lambert (Population: 92,946) (Population : 92 946) Consisting of those parts of the City of Longueuil comprised Comprend les parties de la ville de Longueuil constituées : of: a) des anciennes villes de Greenfield Park, LeMoyne et de (a) the former cities of Greenfield Park, LeMoyne and Saint-Lambert; Saint-Lambert; and b) de la partie de l’ancienne ville de Longueuil située au (b) that part of the former City of Longueuil lying souther- sud et à l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commen- ly and westerly of a line described as follows: commencing çant à l’intersection de l’ancienne limite sud-est de la ville at the intersection of the former southeasterly limit of the de Longueuil avec le chemin de Chambly; de là vers le City of Longueuil with de Chambly Road; thence north- nord-ouest suivant ledit chemin jusqu’au boulevard Curé- westerly along said road to Curé-Poirier Boulevard West; Poirier Ouest; de là vers le sud-ouest suivant ledit boule- thence southwesterly along said boulevard to Notre-Dame- vard jusqu’à la rue Notre-Dame-de-Grâces; de là vers le de-Grâces Street; thence northwesterly along said street to nord-ouest suivant ladite rue jusqu’au boulevard Sainte- Sainte-Foy Boulevard; thence northeasterly along said Foy; de là vers le nord-est suivant ledit boulevard jusqu’à boulevard to Notre-Dame-de-Grâces Street; thence north- la rue Notre-Dame-de-Grâces; de là vers le nord-ouest sui- westerly along said street to Perrault Street; thence north- vant ladite rue jusqu’à la rue Perrault; de là vers le nord- easterly along said street to de Châteauguay Street; thence est suivant ladite rue jusqu’à la rue de Châteauguay; de là

Current to September 22, 2021 42 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

northwesterly along said street and its production to the vers le nord-ouest suivant ladite rue et son prolongement northwesterly limit of the City of Longueuil. jusqu’à la limite nord-ouest de la ville de Longueuil. 66. Saint-Laurent — Cartierville 66. Saint-Laurent — Cartierville (Population: 100,747) (Population : 100 747) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of Highway No. 15 suit : commençant à l’intersection de l’autoroute no 15 (auto- (des Laurentides Highway) with Highway No. 40 (Métropoli- route des Laurentides) avec l’autoroute no 40 (autoroute Mé- taine Highway); thence generally southwesterly, generally tropolitaine); de là généralement vers le sud-ouest, générale- northwesterly, southwesterly and generally northerly along ment vers le nord-ouest, vers le sud-ouest et généralement the southeasterly, southwesterly and northwesterly limits of vers le nord suivant les limites sud-est, sud-ouest et nord- the former City of Saint-Laurent to the limit between the for- ouest de l’ancienne ville de Saint-Laurent jusqu’à la limite mer cities of Pierrefonds and Montréal; thence northwesterly entre les anciennes villes de Pierrefonds et de Montréal; de là along the easterly limit of the former City of Pierrefonds to vers le nord-ouest suivant la limite est de l’ancienne ville de the northwesterly limit of the City of Montréal; thence gener- Pierrefonds jusqu’à la limite nord-ouest de la ville de Mont- ally northeasterly along said limit to Highway No. 15 (des réal; de là généralement vers le nord-est suivant ladite limite Laurentides Highway, Médéric-Martin Bridge); thence gener- jusqu’à l’autoroute no 15 (autoroute des Laurentides, pont ally southeasterly along said highway to the point of com- Médéric-Martin); de là généralement vers le sud-est suivant mencement. ladite autoroute jusqu’au point de départ. 67. Saint-Léonard — Saint-Michel 67. Saint-Léonard — Saint-Michel (Population: 102,302) (Population : 102 302) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of Highway No. 40 suit : commençant à l’intersection de l’autoroute no 40 (auto- (Métropolitaine Highway) with Papineau Avenue; thence route Métropolitaine) avec l’avenue Papineau; de là vers le northwesterly along said avenue to the southwesterly produc- nord-ouest suivant ladite avenue jusqu’au prolongement vers tion of de Louvain Street East; thence northeasterly along le sud-ouest de la rue de Louvain Est; de là vers le nord-est said production and de Louvain Street East to Saint-Michel suivant ledit prolongement et la rue de Louvain Est jusqu’au Boulevard; thence northwesterly along said boulevard to the boulevard Saint-Michel; de là vers le nord-ouest suivant ledit Canadian National Railway; thence generally northeasterly boulevard jusqu’à la voie ferrée du Canadien National; de là along said railway and the northwesterly limit of the former généralement vers le nord-est suivant ladite voie ferrée et la City of Saint-Léonard to the limit between the former cities of limite nord-ouest de l’ancienne ville de Saint-Léonard jusqu’à Anjou and Saint-Léonard; thence generally southeasterly and la limite entre les anciennes villes d’Anjou et de Saint-Léo- generally southwesterly along the northeasterly and south- nard; de là généralement vers le sud-est et généralement vers easterly limits of the former City of Saint-Léonard to 24th Av- le sud-ouest suivant les limites nord-est et sud-est de l’an- enue; thence southeasterly along said avenue to Bélanger cienne ville de Saint-Léonard jusqu’à la 24e avenue; de là vers Street; thence southwesterly along said street to 19th Avenue; le sud-est suivant ladite avenue jusqu’à la rue Bélanger; de là thence northwesterly along said avenue to Jarry Street East; vers le sud-ouest suivant ladite rue jusqu’à la 19e avenue; de thence southwesterly along said street to D’Iberville Street; là vers le nord-ouest suivant ladite avenue jusqu’à la rue Jarry thence southeasterly along said street to Highway No. 40 Est; de là vers le sud-ouest suivant ladite rue jusqu’à la rue (Métropolitaine Highway); thence southwesterly along said D’Iberville; de là vers le sud-est suivant ladite rue jusqu’à highway to the point of commencement. l’autoroute no 40 (autoroute Métropolitaine); de là vers le sud-ouest suivant ladite autoroute jusqu’au point de départ. 68. Saint-Maurice — Champlain 68. Saint-Maurice — Champlain (Population: 97,893) (Population : 97 893) Consisting of: Comprend : (a) the City of Shawinigan; a) la ville de Shawinigan; (b) the Regional County Municipality of Le Haut-Saint- b) la municipalité régionale de comté Le Haut-Saint-Mau- Maurice, including Communauté de Wemotaci Indian Re- rice, incluant les réserves indiennes Communauté de We- serve, Coucoucache Indian Reserve No. 24A and Obedji- motaci, Coucoucache no 24A et Obedjiwan no 28; wan Indian Reserve No. 28; and c) les municipalités régionales de comté Les Chenaux et (c) the regional county municipalities of Les Chenaux and Mékinac. Mékinac.

Current to September 22, 2021 43 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

69. Shefford 69. Shefford (Population: 94,939) (Population : 94 939) Consisting of: Comprend : (a) the Regional County Municipality of La Haute-Yamas- a) la municipalité régionale de comté La Haute-Yamaska, ka, excepting the City of Bromont; à l’exception de la ville de Bromont; (b) that part of the Regional County Municipality of Le b) la partie de la municipalité régionale de comté Le Val- Val-Saint-François comprised of: the City of Valcourt; the Saint-François constituée : de la ville de Valcourt; de la Village Municipality of Lawrenceville; the Township Mu- municipalité de village de Lawrenceville; de la municipali- nicipality of Valcourt; the municipalities of Bonsecours, té de canton de Valcourt; des municipalités de Bonsecours, Maricourt, Racine and Sainte-Anne-de-la-Rochelle; and Maricourt, Racine et de Sainte-Anne-de-la-Rochelle; (c) the Regional County Municipality of Rouville, except- c) la municipalité régionale de comté Rouville, à l’excep- ing: the cities of Marieville and Richelieu; the Municipality tion : des villes de Marieville et de Richelieu; de la munici- of Saint-Mathias-sur-Richelieu. palité de Saint-Mathias-sur-Richelieu. 70. Sherbrooke 70. Sherbrooke (Population: 97,882) (Population : 97 882) Consisting of that part of the City of Sherbrooke comprised Comprend la partie de la ville de Sherbrooke constituée : des of: the former cities of Fleurimont and Sherbrooke; those anciennes villes de Fleurimont et de Sherbrooke; des parties parts of the former City of Bromptonville and the Municipali- de l’ancienne ville de Bromptonville et de la municipalité de ty of Stoke comprised within the new city limits of Sher- Stoke comprise à l’intérieur des nouvelles limites de la ville de brooke. Sherbrooke. 71. Terrebonne — Blainville 71. Terrebonne — Blainville (Population: 92,086) (Population : 92 086) Consisting of: Comprend : (a) that part of the Regional County Municipality of a) la partie de la municipalité régionale de comté Thérèse- Thérèse-De Blainville comprised of the cities of Blainville De Blainville constituée des villes de Blainville et de and Sainte-Anne-des-Plaines; and Sainte-Anne-des-Plaines; (b) that part of the Regional County Municipality of Les b) la partie de la municipalité régionale de comté Les Moulins comprised of the former City of Terrebonne. Moulins constituée de l’ancienne ville de Terrebonne. 72. Trois-Rivières 72. Trois-Rivières (Population: 92,206) (Population : 92 206) Consisting of that part of the City of Trois-Rivières comprised Comprend la partie de la ville de Trois-Rivières constituée des of the former cities of Trois-Rivières, Cap-de-la-Madeleine, anciennes villes de Trois-Rivières, Cap-de-la-Madeleine, Saint-Louis-de-France and Sainte-Marthe-du-Cap. Saint-Louis-de-France et de Sainte-Marthe-du-Cap. 73. Vaudreuil-Soulanges 73. Vaudreuil-Soulanges (Population: 102,100) (Population : 102 100) Consisting of the Regional County Municipality of Vaudreuil- Comprend la municipalité régionale de comté Vaudreuil-Sou- Soulanges. langes. 74. Verchères — Les Patriotes 74. Verchères — Les Patriotes (Population: 89,209) (Population : 89 209) Consisting of: Comprend : (a) the Regional County Municipality of Lajemmerais; a) la municipalité régionale de comté Lajemmerais; (b) that part of the Regional County Municipality of La Vallée-du-Richelieu comprised of the municipalities of Saint-Antoine-sur-Richelieu, Saint-Charles-sur-Richelieu,

Current to September 22, 2021 44 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Saint-Denis-sur-Richelieu and Saint-Marc-sur-Richelieu; b) la partie de la municipalité régionale de comté La Val- and lée-du-Richelieu constituée des municipalités de Saint-An- toine-sur-Richelieu, Saint-Charles-sur-Richelieu, Saint- (c) that part of the City of Longueuil lying northerly and Denis-sur-Richelieu et de Saint-Marc-sur-Richelieu; easterly of a line described as follows: commencing at the intersection of the northeasterly limit of the City of c) la partie de la ville de Longueuil située au nord et à l’est Longueuil with Highway No. 20 (Jean-Lesage Highway); d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- thence westerly along said highway to De Montarville tion de la limite nord-est de la ville de Longueuil avec l’au- Boulevard; thence generally northwesterly along said toroute no 20 (autoroute Jean-Lesage); de là vers l’ouest boulevard and its production to the St. Lawrence River. suivant ladite autoroute jusqu’au boulevard De Montar- ville; de là généralement vers le nord-ouest suivant ledit boulevard et son prolongement jusqu’au fleuve Saint- Laurent. 75. Westmount — Ville-Marie 75. Westmount — Ville-Marie (Population: 97,226) (Population : 97 226) Consisting of that part of the City of Montréal described as Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme follows: commencing at the intersection of Highway No. 720 suit : commençant à l’intersection de l’autoroute no 720 (auto- (Ville-Marie Highway) with Highway No. 15 (Décarie High- route Ville-Marie) avec l’autoroute no 15 (autoroute Décarie); way); thence southeasterly along Highway No. 15 (Décarie de là vers le sud-est suivant l’autoroute no 15 (autoroute Dé- Highway) and de la Côte-Saint-Paul Road to de Lachine carie) et le chemin de la Côte-Saint-Paul jusqu’au canal de La- Canal; thence southwesterly along said canal to the southeast- chine; de là vers le sud-ouest suivant ledit canal jusqu’au pro- erly production of Beaconsfield Avenue; thence northwesterly longement vers le sud-est de l’avenue Beaconsfield; de là vers along said production, Beaconsfield Avenue and its produc- le nord-ouest suivant ledit prolongement, l’avenue Beacons- tion to West; thence northeaster- field et son prolongement jusqu’au boulevard De Maison- ly along said boulevard to Hingston Avenue; thence north- neuve Ouest; de là vers le nord-est suivant ledit boulevard westerly along said avenue to de la Côte-Saint-Luc Road; jusqu’à l’avenue Hingston; de là vers le nord-ouest suivant la- thence easterly along said road to Dufferin Avenue; thence dite avenue jusqu’au chemin de la Côte-Saint-Luc; de là vers northwesterly along said avenue to Aumont Street; thence l’est suivant ledit chemin jusqu’à l’avenue Dufferin; de là vers northeasterly along said street to Macdonald Avenue; thence le nord-ouest suivant ladite avenue jusqu’à la rue Aumont; de northwesterly along said avenue to Queen-Mary Road; thence là vers le nord-est suivant ladite rue jusqu’à l’avenue Macdo- northeasterly along said road to Cedar Crescent; thence nald; de là vers le nord-ouest suivant ladite avenue jusqu’au southeasterly along said crescent to de Kingston Road; thence chemin Queen-Mary; de là vers le nord-est suivant ledit che- southeasterly in a straight line to the intersection of said road min jusqu’au croissant Cedar; de là vers le sud-est suivant le- with the northwesterly limit of the former City of Westmount; dit croissant jusqu’au chemin de Kingston; de là vers le sud- thence generally easterly along said limit to Cedar Avenue; est en ligne droite jusqu’à l’intersection dudit chemin avec la thence generally northeasterly along said avenue to de la limite nord-ouest de l’ancienne ville de Westmount; de là gé- Côte-des-Neiges Road; thence generally easterly along said néralement vers l’est suivant ladite limite jusqu’à l’avenue Ce- road to des Pins Avenue West; thence generally northeasterly dar; de là généralement vers le nord-est suivant ladite avenue along said avenue to Saint-Laurent Boulevard; thence south- jusqu’au chemin de la Côte-des-Neiges; de là généralement easterly along said boulevard to Saint-Antoine Street East; vers l’est suivant ledit chemin jusqu’à l’avenue des Pins thence northeasterly along said street to Berri Street; thence Ouest; de là généralement vers le nord-est suivant ladite ave- southeasterly along said street and its production to de l’Hor- nue jusqu’au boulevard Saint-Laurent; de là vers le sud-est loge Basin; thence northeasterly along said basin to its north- suivant ledit boulevard jusqu’à la rue Saint-Antoine Est; de là easterly extremity; thence due east to the channel of the Port vers le nord-est suivant ladite rue jusqu’à la rue Berri; de là of Montréal; thence southerly along said channel to the Victo- vers le sud-est suivant ladite rue et son prolongement jus- ria Bridge; thence southwesterly along said bridge to Highway qu’au bassin de l’Horloge; de là vers le nord-est suivant ledit No. 10 (Bonaventure Highway); thence generally northwest- bassin jusqu’à son extrémité nord-est; de là franc est jusqu’au erly along said highway and University Street to its intersec- chenal du port de Montréal; de là vers le sud suivant ledit tion with Highway No. 720 (Ville-Marie Highway); thence chenal jusqu’au pont Victoria; de là vers le sud-ouest suivant generally southwesterly along said highway to the southeast- ledit pont jusqu’à l’autoroute no 10 (autoroute Bonaventure); erly limit of the former City of Westmount; thence generally de là généralement vers le nord-ouest suivant ladite autoroute southwesterly along said limit to Highway No. 720 (Ville- et la rue University jusqu’à son intersection avec l’autoroute Marie Highway); thence generally southwesterly along said no 720 (autoroute Ville-Marie); de là généralement vers le highway to the point of commencement. sud-ouest suivant ladite autoroute jusqu’à la limite sud-est de l’ancienne ville de Westmount; de là généralement vers le sud-ouest suivant ladite limite jusqu’à l’autoroute no 720 (au- toroute Ville-Marie); de là généralement vers le sud-ouest suivant ladite autoroute jusqu’au point de départ.

Current to September 22, 2021 45 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Ontario Ontario There shall be in the Province of Ontario one hundred and six Dans la province de l’Ontario, il y a cent six (106) circonscrip- (106) electoral districts, named and described as follows, each tions électorales, nommées et décrites comme suit, dont cha- of which shall return one member. cune doit élire un député. In the following descriptions: Dans les descriptions suivantes : (a) reference to “roads”, “hydroelectric transmission line”, a) toute mention de « chemin », « ligne de transport “water features” and “railways” signifies their centre line d’énergie hydroélectrique », « cours d’eau » et « voie fer- unless otherwise described; rée » fait référence à leur ligne médiane, à moins d’indica- tion contraire; (b) reference to a “township” signifies a township which has its own local administration; b) toute mention d’un « canton » signifie un canton qui a sa propre administration locale; (c) reference to a “geographical township” signifies a township without local administration; c) toute mention d’un « township géographique » signifie un township qui n’a pas sa propre administration locale; (d) all cities, towns, villages and Indian reserves lying within the perimeter of the electoral district are included d) les villes, villages et réserves indiennes situés à l’inté- unless otherwise described; rieur du périmètre de la circonscription électorale en font partie, à moins d’indication contraire; (e) wherever a word or expression is used to designate a territorial division, that word or expression designates the e) partout où il est fait usage d’un mot ou d’une expres- territorial division as it existed or was delimited on March sion pour désigner une division territoriale, ce mot ou 1, 2002, EXCEPT where the term “former” is used to des- cette expression indique la division territoriale telle qu’elle ignate a territorial division, e.g. cities, municipalities, this existait ou était délimitée le premier jour de mars 2002, word designates the territorial division as it existed or was SAUF si le terme « ancienne » est utilisé pour désigner delimited on: une division teritoriale, p. ex., villes, municipalités, ce mot désigne la division territoriale telle qu’elle existait ou était (i) December 31, 2000, for the old cities of Sudbury, délimitée : Walden, Ottawa, Kanata and Nepean; the old Township of Goulbourn; (i) le 31 décembre 2000 pour les anciennes villes de Sudbury, Walden, Ottawa, Kanata et Nepean; l’ancien (ii) December 31, 1997, for the old cities of Chatham canton de Goulbourn; and Toronto; (ii) le 31 décembre 1997 pour les anciennes villes de (f) the translation of the terms “street”, “avenue” and Chatham et Toronto; “boulevard” follows Treasury Board standards. The trans- lation of all other public thoroughfare designations is f) la traduction des termes « rue », « avenue » et « boule- based on commonly used terms but has no official recogni- vard » suit les normes du Conseil du Trésor. La traduction tion. de toutes autres désignations de voie publique est basée sur des expressions fréquemment employées mais n’est The population figure of each electoral district is derived from pas reconnue de façon officielle. the 2001 decennial census. Le chiffre de population de chaque circonscription est tiré du recensement décennal de 2001. 1. Ajax — Pickering 1. Ajax — Pickering (Population: 100,248) (Population : 100 248) Consisting of that part of the Regional Municipality of Comprend la partie de la municipalité régionale de Durham Durham comprised of: constituée : (a) the Town of Ajax; and a) de la ville d’Ajax; (b) that part of the City of Pickering lying northerly and b) de la partie de la ville de Pickering située au nord et à easterly of a line described as follows: commencing at the l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- intersection of the westerly limit of said city with Finch Av- section de la limite ouest de ladite ville avec l’avenue enue; thence easterly along said avenue to Valley Farm Finch; de là vers l’est suivant ladite avenue jusqu’au che- Road; thence southerly along said road and its production min Valley Farm; de là vers le sud suivant ledit chemin et to Highway No. 401; thence northeasterly along said high- son prolongement jusqu’à l’autoroute no 401; de là vers le way to Brock Road; thence southerly along said road and nord-est suivant ladite autoroute jusqu’au chemin Brock; its production to the southerly limit of said city. de là vers le sud suivant ledit chemin et son prolongement jusqu’à la limite sud de ladite ville.

Current to September 22, 2021 46 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

2. Algoma — Manitoulin — 2. Algoma — Manitoulin — Kapuskasing Kapuskasing (Population: 82, 340) (Population : 82 340) Consisting of: Comprend : (a) that part of the Territorial District of Sudbury com- a) la partie du district territorial de Sudbury constituée : prised of: (i) de la partie située à l’ouest de la limite est des town- (i) that part lying westerly of the easterly boundary of ships géographiques de Shenango, Lemoine, Carty, Pi- the geographic townships of Shenango, Lemoine, Carty, nogami, Biggs, Rollo, Swayze, Cunningham, Blamey, Pinogami, Biggs, Rollo, Swayze, Cunningham, Blamey, Shipley, Singapore, Burr et d’Edighoffer; Shipley, Singapore, Burr and Edighoffer; (ii) de la partie située au sud et à l’ouest d’une ligne dé- (ii) that part lying southerly and westerly of a line de- crite comme suit : commençant à l’angle nord-ouest du scribed as follows: commencing at the northwest corner township géographique d’Acheson; de là vers l’est sui- of the geographic Township of Acheson; thence easterly vant la limite nord des townships géographiques along the northerly boundary of the geographic town- d’Acheson, Venturi et d’Ermatinger jusqu’à l’angle ships of Acheson, Venturi and Ermatinger to the north- nord-est de ce dernier; de là vers le sud suivant la limite east corner of the aforementioned geographic town- est des townships géographiques d’Ermatinger et de ship; then southerly along the easterly boundary of the Totten jusqu’à la limite ouest de la ville du Grand Sud- geographic townships of Ermatinger and Totten to the bury; de là généralement vers le sud, l’est et vers le sud westerly limit of the City of Greater Sudbury; thence suivant ladite limite jusqu’à l’angle nord-est du town- generally southerly, easterly and southerly along said ship géographique de Roosevelt; de là vers le sud sui- limit to the northeast corner of the geographic Town- vant la limite est dudit township géographique jusqu’à ship of Roosevelt; thence southerly along the easterly la limite sud dudit district territorial; boundary of said geographic township to the southerly b) le district territorial de Manitoulin, à l’exception : de la limit of said territorial district; partie de la ville de Killarney située dans ledit district terri- (b) the Territorial District of Manitoulin, excepting: that torial; du territoire non organisé dudit district territorial part of the Town of Killarney contained therein; the unor- situé sur la rive nord de la baie Georgienne et à l’est de la ganized territory of said territorial district lying on the limite ouest de ladite ville; north shore of Georgian Bay and easterly of the westerly c) la partie du district territorial d’Algoma constituée : limit of said town; (i) de la partie située à l’est d’une ligne décrite comme (c) that part of the Territorial District of Algoma com- suit : commençant à l’intersection de la frontière inter- prised of: nationale entre le Canada et les États-Unis d’Amérique (i) that part lying easterly of a line described as follows: avec l’angle sud-est du canton de Plummer Additional; commencing at the intersection of the international de là vers le nord et vers l’ouest suivant les limites est et boundary between Canada and the United States of nord dudit canton jusqu’à l’angle sud-ouest du town- America with the southeast corner of the Township of ship géographique de Galbraith; de là vers le nord sui- Plummer Additional; thence northerly and westerly vant la limite ouest des townships géographiques de along the easterly and northerly limits of said township Galbraith, Morin, Kane, Hurlburt, Jollineau, Menard, to the southwest corner of the geographic Township of Pine, Hoffman et de Butcher jusqu’à la limite sud du Galbraith; thence northerly along the westerly bound- district territorial de Sudbury; ary of the geographic townships of Galbraith, Morin, (ii) de la partie située au nord d’une ligne décrite Kane, Hurlburt, Jollineau, Menard, Pine, Hoffman and comme suit : commençant à l’intersection de la limite Butcher to the southerly limit of the Territorial District ouest du district territorial de Sudbury avec la rivière of Sudbury; ; de là généralement vers l’ouest suivant ladite (ii) that part lying northerly of a line described as fol- rivière jusqu’à la limite nord du township géographique lows: commencing at the intersection of the westerly de Home; de là vers l’ouest suivant la limite nord des limit of the Territorial District of Sudbury with the townships géographiques de Home et de Peever jusqu’à Montreal River; thence generally westerly along said la rive nord du lac Supérieur; de là S 45°00′ O jusqu’à la river to the northerly boundary of the geographic frontière internationale entre le Canada et les États- Township of Home; thence westerly along the northerly Unis d’Amérique; boundary of the geographic townships of Home and d) la partie du district territorial de située au Peever to the northern shoreline of Lake Superior; sud et à l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant thence S 45°00′ W to the international boundary be- à l’angle sud-ouest du township géographique de Downer; tween Canada and the United States of America; de là franc ouest jusqu’à une ligne tirée franc sud depuis (d) that part of the Territorial District of Thunder Bay ly- l’angle sud-est du township géographique de Bain; de là ing southerly and easterly of a line described as follows; franc sud jusqu’à une ligne tirée franc ouest depuis l’angle commencing at the southwest corner of the geographic sud-ouest du township géographique de McGill; de là franc Township of Downer; thence due west to a line drawn due est jusqu’à 86°00′ de longitude O; de là vers le sud suivant

Current to September 22, 2021 47 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

south from the southeast corner of the geographic Town- ladite longitude jusqu’à la rivière White; de là générale- ship of Bain; thence due south to a line drawn due west ment vers l’ouest suivant ladite rivière jusqu’à la rive nord from the southwest corner of the geographic Township of du lac Supérieur; de là S 45°00′ O jusqu’à la frontière inter- McGill; thence due east to longitude 86°00′ W; thence nationale entre le Canada et les États-Unis d’Amérique; south along said longitude to the White River; thence gen- e) la partie du district territorial de Cochrane bornée erally westerly along said river to the northern shoreline of comme suit : commençant à l’intersection de la limite Lake Superior; thence S 45°00′ W to the international ouest dudit district territorial avec l’angle nord-ouest du boundary between Canada and the United States of Ameri- township géographique de Boyce; de là vers l’est suivant la ca; and limite nord des townships géographiques de Boyce, Shuel, (e) that part of the Territorial District of Cochrane de- Mulloy, Fintry, Auden, Rogers, Fushimi, Bannerman, Rit- scribed as follows: commencing at the intersection of the chie, Mulvey, Glodwin, Sweet, Hillmer, McKnight, Boyle, westerly limit of said territorial district with the northwest Mowbray, Howells, Sheldon, Pinard et de Mewhinney jus- corner of the geographic Township of Boyce; thence east- qu’à l’angle nord-est de ce dernier; de là vers le sud suivant erly along the northerly boundary of the geographic town- la limite est des townships géographiques de Mewhinney, ships of Boyce, Shuel, Mulloy, Fintry, Auden, Rogers, Bourassa, Tolmie, Menapia, Beniah, Colquhoun et de Cal- Fushimi, Bannerman, Ritchie, Mulvey, Goldwin, Sweet, der jusqu’à la limite nord du township géographique d’Ot- Hillmer, McKnight, Boyle, Mowbray, Howells, Sheldon, taway; de là vers l’ouest suivant la limite nord dudit town- Pinard and Mewhinney to the northeast corner of the ship jusqu’à son angle nord-ouest; de là vers le sud suivant aforementioned geographic township; thence southerly la limite ouest des townships géographiques d’Ottaway, along the easterly boundary of the geographic townships of Beck, Lucas et de Prosser jusqu’à l’angle sud-ouest de ce Mewhinney, Bourassa, Tolmie, Menapia, Benia, dernier; de là vers l’ouest suivant la limite sud des town- Colquhoun and Calder to the northerly boundary of the ge- ships géographiques de Carnegie, Reid, Thorburn, Mober- ographic Township of Ottaway; thence westerly along the ly, Aitken, Poulett, Watson et de Lisgar jusqu’à la limite northerly boundary of said geographic township to its sud-ouest dudit district territorial; de là généralement vers northwest corner; thence southerly along the westerly le nord-ouest suivant ladite limite jusqu’au point de dé- boundary of the geographic townships of Ottaway, Beck, part. Lucas and Prosser to the southwest corner of the afore- mentioned geographic township; thence westerly along the southerly boundary of the geographic townships of Carnegie, Reid, Thorburn, Moberly, Aitken, Poulett, Wat- son and Lisgar to the southwesterly limit of said territorial district; thence generally northwesterly along said limit to the point of commencement. 3. Ancaster — Dundas — 3. Ancaster — Dundas — Flamborough — Westdale Flamborough — Westdale (Population: 106,245) (Population : 106 245) Consisting of that part of the City of Hamilton lying westerly Comprend la partie de la ville de Hamilton située à l’ouest of a line described as follows: commencing at the intersection d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersection of the southerly limit of said city with Glancaster Road; de la limite sud de ladite ville avec le chemin Glancaster; de là thence northerly along said road and its intermittent produc- vers le nord suivant ledit chemin et son prolongement inter- tion to Garner Road East; thence easterly along Garner Road mittent jusqu’au chemin Garner Est; de là vers l’est suivant le East to the hydroelectric transmission line situated westerly chemin Garner Est jusqu’à la ligne de transport d’énergie hy- of Upper Paradise Road; thence northerly along said trans- droélectrique située à l’ouest du chemin Upper Paradise; de là mission line to Highway No. 403; thence generally northeast- vers le nord suivant ladite ligne de transport d’énergie jusqu’à erly along said highway to the Desjardins Canal; thence east- l’autoroute no 403; de là généralement vers le nord-est suivant erly along said canal and continuing due east in Hamilton ladite autoroute jusqu’au canal Desjardins; de là vers l’est sui- Harbour to the northerly production of Queen Street North; vant ledit canal et continuant franc est dans le havre de Ha- thence northerly in a straight line to the northerly limit of milton jusqu’au prolongement vers le nord de la rue Queen said city. Nord; de là vers le nord en ligne droite jusqu’à la limite nord de ladite ville. 4. Barrie 4. Barrie (Population: 103,710) (Population : 103 710) Consisting of that part of the County of Simcoe comprised of Comprend la partie du comté de Simcoe constituée de la ville the City of Barrie. de Barrie.

Current to September 22, 2021 48 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

5. Beaches — East York 5. Beaches — East York (Population: 108,913) (Population : 108 913) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of Victoria commençant à l’intersection de l’avenue Victoria Park avec with Sunrise Avenue; thence westerly along Sunrise Avenue l’avenue Sunrise; de là vers l’ouest suivant l’avenue Sunrise et and its production to the Don River East Branch; thence gen- son prolongement jusqu’à l’embranchement est de la rivière erally southwesterly along said river to Taylor Creek; thence Don; de là généralement vers le sud-ouest suivant ledit em- generally easterly along said creek to the northeasterly pro- branchement jusqu’au ruisseau Taylor; de là généralement duction of Coxwell Boulevard; thence southwesterly along vers l’est suivant ledit ruisseau jusqu’au prolongement vers le said production and Coxwell Boulevard to Coxwell Avenue; nord-est du boulevard Coxwell; de là vers le sud-ouest suivant thence southerly along said avenue to Lake Shore Boulevard ledit prolongement et le boulevard Coxwell jusqu’à l’avenue East; thence in a straight line on a bearing of 210° to Ash- Coxwell; de là vers le sud suivant ladite avenue jusqu’au bou- bridge’s Bay; then generally southerly along said bay to its levard Lake Shore Est; de là en ligne droite suivant un gise- southerly extremity; thence due south to the southerly limit of ment de 210° jusqu’à la baie Ashbridge’s; de là généralement the City of Toronto; thence generally northeasterly along said vers le sud suivant ladite baie jusqu’à son extrémité sud; de là limit to the southerly production of Victoria Park Avenue; franc sud jusqu’à la limite sud de la ville Toronto; de là géné- thence northerly along said production and Victory Park Av- ralement vers le nord-est suivant ladite limite jusqu’au pro- enue to the point of commencement. longement vers le sud de l’avenue Victoria Park; de là vers le nord suivant ledit prolongement et l’avenue Victoria Park jus- qu’au point de départ. 6. Bramalea — Gore — Malton 6. Bramalea — Gore — Malton (Population: 119,886) (Population : 119 886) Consisting of that part of the Regional Municipality of Peel Comprend la partie de la municipalité régionale de Peel comprised of that part of the cities of Mississauga and constituée de la partie des villes de Mississauga et de Bramp- Brampton lying northerly and easterly of a line described as ton située au nord et à l’est d’une ligne décrite comme suit : follows: commencing at the intersection of the northeasterly commençant à l’intersection de la limite nord-est de la ville limit of the City of Mississauga with Highway No. 401; thence de Mississauga avec l’autoroute no 401; de là vers le sud-ouest southwesterly along said highway to Dixie Road; thence suivant ladite autoroute jusqu’au chemin Dixie; de là vers le northwesterly along said road to Bovaird Drive; thence north- nord-ouest suivant ledit chemin jusqu’à la promenade Bo- easterly along said drive to Torbram Road; thence northwest- vaird; de là vers le nord-est suivant ladite promenade jus- erly along said road to the northwesterly limit of the City of qu’au chemin Torbram; de là vers le nord-ouest suivant ledit Brampton. chemin jusqu’à la limite nord-ouest de la ville de Brampton. 7. Brampton — Springdale 7. Brampton — Springdale (Population: 116,775) (Population : 116 775) Consisting of that part of the Regional Municipality of Peel Comprend la partie de la municipalité régionale de Peel comprised of that part of the City of Brampton described as constituée de la partie de la ville de Brampton bornée comme follows: commencing at the intersection of the northwesterly suit : commençant à l’intersection de la limite nord-ouest de limit of said city with Hurontario Street; thence southeasterly ladite ville avec la rue Hurontario; de là vers le sud-est sui- along said street and Main Street North to Vodden Street vant ladite rue et la rue Main Nord jusqu’à la rue Vodden Est; East; thence northeasterly along Vodden Street East to de là vers le nord-est suivant la rue Vodden Est jusqu’au che- Kennedy Road North; thence southeasterly along said road min Kennedy Nord; de là vers le sud-est suivant ledit chemin and Kennedy Road South to the southeasterly limit of said et le chemin Kennedy Sud jusqu’à la limite sud-est de ladite city; thence northerly along said limit to Dixie Road; thence ville; de là vers le nord suivant ladite limite jusqu’au chemin northwesterly along said road to Bovaird Drive; thence north- Dixie; de là vers le nord-ouest suivant ledit chemin jusqu’à la easterly along said drive to Torbram Road; thence northwest- promenade Bovaird; de là vers le nord-est suivant ladite pro- erly along said road to the northesterly limit of said city; menade jusqu’au chemin Torbram; de là vers le nord-ouest thence southwesterly, northwesterly and southwesterly along suivant ledit chemin jusqu’à la limite nord-ouest de ladite said limit to the point of commencement. ville; de là vers le sud-ouest, le nord-ouest et vers le sud-ouest suivant ladite limite jusqu’au point de départ. 8. Brampton West 8. Brampton-Ouest (Population: 113,638) (Population : 113 638) Consisting of that part of the Regional Municipality of Peel comprised of that part of the City of Brampton lying

Current to September 22, 2021 49 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales southwesterly of a line described as follows: commencing at Comprend la partie de la municipalité régionale de Peel the intersection of the northwesterly limit of said city with constituée de la partie de la ville de Brampton située au sud- Hurontario Street; thence southeasterly along said street and ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- Main Street North to Vodden Street East; thence northeaster- section de la limite nord-ouest de ladite ville avec la rue Hu- ly along Vodden Street East to Kennedy Road North; thence rontario; de là vers le sud-est suivant ladite rue et la rue Main southeasterly along said road and Kennedy Road South to Nord jusqu’à la rue Vodden Est; de là vers le nord-est suivant Steeles Avenue East; thence southwesterly along said avenue la rue Vodden Est jusqu’au chemin Kennedy Nord; de là vers to McLaughlin Road; thence southeasterly along said road to le sud-est suivant ledit chemin et le chemin Kennedy Sud jus- the southeasterly limit of said city. qu’à l’avenue Steeles Est; de là vers le sud-ouest suivant ladite avenue jusqu’au chemin McLaughlin; de là vers le sud-est sui- vant ledit chemin jusqu’à la limite sud-est de ladite ville. 9. Brant 9. Brant (Population: 118,580) (Population : 118 580) Consisting of: Comprend : (a) the County of Brant; and a) le comté de Brant; (b) that part of the County of Haldimand comprised of b) la partie du comté de Haldimand constituée des parties those parts of the Six Nations Indian Reserve No. 40 and des réserves indiennes de Six Nations no 40 et de New Cre- the New Credit Indian Reserve No. 40A contained therein. dit no 40A situées dans ledit comté. 10. Burlington 10. Burlington (Population: 117,348) (Population : 117 348) Consisting of that part of the Regional Municipality of Halton Comprend la partie de la municipalité régionale de Halton comprised of that part of the City of Burlington lying south- constituée de la partie de la ville de Burlington située au sud- easterly of a line described as follows: commencing at the in- est d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- tersection of the northeasterly limit of said city with Queen tion de la limite nord-est de ladite ville avec l’autoroute Elizabeth Way; thence southwesterly along Queen Elizabeth Queen Elizabeth; de là vers le sud-ouest suivant l’autoroute Way to Walkers Line; thence northwesterly along said line to Queen Elizabeth jusqu’au chemin Walkers Line; de là vers le Upper Middle Road; thence southwesterly along said road to nord-ouest suivant ledit chemin jusqu’au chemin Upper Guelph Line; thence northwesterly along said line to Dundas Middle; de là vers le sud-ouest suivant le chemin Upper Street; thence southwesterly along said street to the south- Middle jusqu’au chemin Guelph Line; de là vers le nord-ouest westerly limit of said city. suivant le chemin Guelph Line jusqu’à la rue Dundas; de là vers le sud-ouest suivant ladite rue jusqu’à la limite sud-ouest de ladite ville. 11. Cambridge 11. Cambridge (Population: 119,141) (Population : 119 141) Consisting of that part of the Regional Municipality of Water- Comprend la partie de la municipalité régionale de Waterloo loo comprised of the City of Cambridge and the Township of constituée de la ville de Cambridge et du canton de North North Dumfries. Dumfries. 12. Carleton — Lanark 12. Carleton — Lanark (Population: 111,149) (Population : 111 149) Consisting of: comprend : (a) that part of the County of Lanark comprised of the a) la partie du comté de Lanark constituée de la ville de Town of Mississippi Mills; and Mississippi Mills; (b) that part of the City of Ottawa lying westerly of a line b) la partie de la ville d’Ottawa située à l’ouest d’une ligne described as follows: commencing at the intersection of décrite comme suit : commençant à l’intersection de la li- the southwesterly limit of said city with the southerly cor- mite sud-ouest de ladite ville avec l’angle sud de l’ancien ner of the former Township of Goulbourn; thence north- canton de Goulbourn; de là vers le nord-est suivant la li- easterly along the southeasterly limit of said former town- mite sud-est dudit ancien canton jusqu’au chemin McCor- ship to McCordick Road; thence northwesterly along said dick; de là vers le nord-ouest suivant ledit chemin et le road and Eagleson Road to the southerly limit of the for- chemin Eagleson jusqu’à la limite sud de l’ancienne ville mer City of Kanata; thence northeasterly, northwesterly de Kanata; de là vers le nord-est, le nord-ouest et vers le

Current to September 22, 2021 50 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

and southwesterly along the southerly and easterly limits sud-ouest suivant les limites sud et est de ladite ancienne of said former city to Eagleson Road; thence generally ville jusqu’au chemin Eagleson; de là généralement vers le northwesterly along said road, March Road, Herzberg nord-ouest suivant ledit chemin, le chemin March, le che- Road and March Valley Road (Fourth Line) to Riddell min Herzberg et le chemin March Valley (Fourth Line) jus- Drive; thence northeasterly along said drive and its pro- qu’à la promenade Riddell; de là vers le nord-est suivant duction to the interprovincial boundary between Ontario ladite promenade et son prolongement jusqu’à la frontière and Quebec. interprovinciale entre l’Ontario et le Québec. 13. Chatham-Kent — Essex 13. Chatham-Kent — Essex (Population: 106,144) (Population : 106 144) Consisting of: Comprend : (a) that part of the City of Chatham-Kent comprised of: a) la partie de la ville de Chatham-Kent constituée : (i) that part lying southeasterly of the Thames River; (i) de la partie située au sud-est de la rivière Thames; (ii) that part of the former City of Chatham lying north- (ii) de la partie de l’ancienne ville de Chatham située au westerly of the Thames River; nord-ouest de la rivière Thames; (b) that part of the County of Essex comprised of the b) la partie du comté d’Essex constituée de la ville de Lea- Town of Leamington; and mington; (c) Moravian Indian Reserve No. 47. c) la réserve indienne de Moravian no 47. 14. Clarington — Scugog — Uxbridge 14. Clarington — Scugog — Uxbridge (Population: 107,435) (Population : 107 435) Consisting of that part of the Regional Municipality of Comprend la partie de la municipalité régionale de Durham Durham comprised of: the townships of Uxbridge and Scu- constituée : des cantons d’Uxbridge et de Scugog; de la corpo- gog; the Corporation of the Municipality of Clarington; the ration de la municipalité de Clarington; de la réserve indienne Indian reserve named Mississaugas of Scugog Island. nommée Mississaugas of Scugog Island. 15. Davenport 15. Davenport (Population: 111,705) (Population : 111 705) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of Eglinton Avenue commençant à l’intersection de l’avenue Eglinton Ouest avec West with Duffering Street; thence southerly along said street la rue Dufferin; de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’au to Rogers Road; thence easterly along said road to Oakwood chemin Rogers; de là vers l’est suivant ledit chemin jusqu’à Avenue; thence southerly along said avenue to Holland Park l’avenue Oakwood; de là vers le sud suivant ladite avenue jus- Avenue; thence easterly along Holland Park Avenue to qu’à l’avenue Holland Park; de là vers l’est suivant l’avenue Winona Drive; thence generally southerly along said drive to Holland Park jusqu’à la promenade Winona; de là générale- Davenport Road; thence westerly along said road to Ossing- ment vers le sud suivant ladite promenade jusqu’au chemin ton Avenue; thence southerly along said avenue to Dundas Davenport; de là vers l’ouest suivant ledit chemin jusqu’à Street West; thence westerly along said street to Dovercourt l’avenue Ossington; de là vers le sud suivant ladite avenue Road; thence southerly along said road and its production to jusqu’à la rue Dundas Ouest; de là vers l’ouest suivant ladite the Canadian National/Canadian Pacific Railway; thence gen- rue jusqu’au chemin Dovercourt; de là vers le sud suivant le- erally northwesterly along said railway to the southerly pro- dit chemin et son prolongement jusqu’à la voie ferrée du Ca- duction of Keele Street; thence northerly along said produc- nadien National/Canadien Pacifique; de là généralement vers tion and Keele Street to Lavender Road; thence easterly along le nord-ouest suivant ladite voie ferrée jusqu’au prolonge- said road to Old Weston Road; thence northwesterly along ment vers le sud de la rue Keele; de là vers le nord suivant le- Old Weston Road to Rogers Road; thence easterly along dit prolongement et la rue Keele jusqu’au chemin Lavender; Rogers Road to the Canadian National Railway; thence de là vers l’est suivant ledit chemin jusqu’au chemin Old Wes- northerly along said railway to Eglinton Avenue West; thence ton; de là vers le nord-ouest suivant le chemin Old Weston easterly along said avenue to the point of commencement. jusqu’au chemin Rogers; de là vers l’est suivant le chemin Ro- gers jusqu’à la voie ferrée du Canadien National/Canadien Pacifique; de là vers le nord suivant ladite voie ferrée jusqu’à l’avenue Eglinton Ouest; de là vers l’est suivant ladite avenue jusqu’au point de départ.

Current to September 22, 2021 51 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

16. Don Valley East 16. Don Valley-Est (Population: 111,117) (Population : 111 177) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of Victoria Park Avenue commençant à l’intersection de l’avenue Victoria Park avec la with the hydroelectric transmission line situated northerly of ligne de transport d’énergie hydroélectrique située au nord Apache Trail; thence southwesterly along said transmission d’Apache Trail; de là vers le sud-ouest suivant ladite ligne de line to Highway No. 404; thence southerly along said highway transport d’énergie jusqu’à l’autoroute no 404; de là vers le to Finch Avenue East; thence westerly along said avenue to sud suivant ladite autoroute jusqu’à l’avenue Finch Est; de là Leslie Street; thence generally southerly along said street to vers l’ouest suivant ladite avenue jusqu’à la rue Leslie; de là the Canadian National Railway; thence southerly along said généralement vers le sud suivant ladite rue jusqu’à la voie fer- railway to Don Mills Road; thence southerly along said road rée du Canadien National; de là vers le sud suivant ladite voie to the Canadian Pacific Railway situated northerly of Eglinton ferrée jusqu’au chemin Don Mills; de là vers le sud suivant le- Avenue East; thence northeasterly along said railway to the dit chemin jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique située Don River East Branch; thence generally southerly along said au nord de l’avenue Eglinton Est; de là vers le nord-est sui- branch to the westerly production of Sunrise Avenue; thence vant ladite voie ferrée jusqu’à l’embranchement est de la ri- easterly along said production and Sunrise Avenue to Victoria vière Don; de là généralement vers le sud suivant ledit em- Park Avenue; thence northerly along Victoria Park Avenue to branchement jusqu’au prolongement vers l’ouest de l’avenue the point of commencement. Sunrise; de là vers l’est suivant ledit prolongement et l’avenue Sunrise jusqu’à l’avenue Victoria Park; de là vers le nord sui- vant l’avenue Victoria Park jusqu’au point de départ. 17. Don Valley West 17. Don Valley-Ouest (Population: 115,539) (Population : 115 539) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of Highway No. 401 commençant à l’intersection de l’autoroute no 401 avec la rue with Yonge Street; thence southerly along said street to Yonge; de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’à l’avenue Broadway Avenue; thence easterly along said avenue to the Broadway; de là vers l’est suivant ladite avenue jusqu’à l’an- former easterly limit of the City of Toronto; thence southerly, cienne limite est de la ville de Toronto; de là vers le sud, l’est, easterly, southerly, westerly and southeasterly along said for- le sud, l’ouest et vers le sud-est suivant ladite ancienne limite mer limit to the Canadian Pacific Railway; thence northeast- jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; de là vers le erly along said railway to Bayview Avenue; thence generally nord-est suivant ladite voie ferrée jusqu’à l’avenue Bayview; southerly along said avenue to Pottery Road; thence generally de là généralement vers le sud suivant ladite avenue jusqu’au northeasterly along said road to the Don River; thence gener- chemin Pottery; de là généralement vers le nord-est suivant ally northeasterly along said river to the Don River East ledit chemin jusqu’à la rivière Don; de là généralement vers le Branch; thence generally northerly along said branch to the nord-est suivant ladite rivière jusqu’à l’embranchement est de Canadian Pacific Railway; thence southwesterly along said la rivière Don; de là généralement vers le nord suivant ledit railway to Don Mills Road; thence northerly along said road embranchement jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; to the Canadian National Railway; thence northwesterly de là vers le sud-ouest suivant ladite voie ferrée jusqu’au che- along said railway to Leslie Street; thence northerly along min Don Mills; de là vers le nord suivant ledit chemin jusqu’à said street to Highway No. 401; thence generally southwester- la voie ferrée du Canadien National; de là vers le nord-ouest ly along said highway to the point of commencement. suivant ladite voie ferrée jusqu’à la rue Leslie; de là vers le nord suivant ladite rue jusqu’à l’autoroute no 401; de là géné- ralement vers le sud-ouest suivant ladite autoroute jusqu’au point de départ. 18. Dufferin — Caledon 18. Dufferin — Caledon (Population: 101,608) (Population : 101 608) Consisting of: Comprend : (a) the County of Dufferin; and a) le comté de Dufferin; (b) that part of the Regional Municipality of Peel com- b) la partie de la municipalité régionale de Peel constituée prised of the Town of Caledon. de la ville de Caledon. 19. Eglinton — Lawrence 19. Eglinton — Lawrence (Population: 106,879) (Population : 106 879)

Current to September 22, 2021 52 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the Canadian Nation- commençant à l’intersection de la voie ferrée du Canadien al Railway situated westerly of Caledonia Road with Highway National située à l’ouest du chemin Caledonia avec l’auto- No. 401; thence easterly and northeasterly along said highway route no 401; de là vers l’est et vers le nord-est suivant ladite to Yonge Street; thence southerly along said street to Eglinton autoroute jusqu’à la rue Yonge; de là vers le sud suivant ladite Avenue West; thence westerly along said avenue to the Cana- rue jusqu’à l’avenue Eglinton Ouest; de là vers l’ouest suivant dian National Railway situated westerly of Croham Road; ladite avenue jusqu’à la voie ferrée du Canadien National si- thence northerly along said railway to the point of com- tuée à l’ouest du chemin Croham; de là vers le nord suivant mencement. ladite voie ferrée jusqu’au point de départ. 20. Elgin — Middlesex — London 20. Elgin — Middlesex — London (Population: 104,564) (Population : 104 564) Consisting of: Comprend : (a) the County of Elgin; a) le comté d’Elgin; (b) that part of the County of Middlesex comprised of: b) la partie du comté de Middlesex constituée : (i) the Township of Thames Centre; (i) du canton de Thames Centre; (ii) that part of the City of London lying southerly of a (ii) de la partie de la ville de London située au sud line described as follows: commencing at the intersec- d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- tion of the westerly limit of said city with Dingman section de la limite ouest de ladite ville avec le ruisseau Creek; thence generally easterly along said creek to the Dingman; de là généralement vers l’est suivant ledit westerly production of Southdale Road West; thence ruisseau jusqu’au prolongement vers l’ouest du chemin easterly along said production, Southdale Road West Southdale Ouest; de là vers l’est suivant ledit prolonge- and Southdale Road East to White Oak Road; thence ment, le chemin Southdale Ouest et le chemin South- southerly along White Oak Road to Exeter Road; thence dale Est jusqu’au chemin White Oak; de là vers le sud easterly along Exeter Road to Meg Drive; thence suivant le chemin White Oak jusqu’au chemin Exeter; northerly along said drive to Jalna Boulevard; thence de là vers l’est suivant le chemin Exeter jusqu’à la pro- westerly along said boulevard to Ernest Avenue; thence menade Meg; de là vers le nord suivant ladite prome- northerly along said avenue to Bradley Avenue; thence nade jusqu’au boulevard Jalna; de là vers l’ouest sui- generally easterly along Bradley Avenue to Highbury vant ledit boulevard jusqu’à l’avenue Ernest; de là vers Avenue South; thence northerly along Highbury Av- le nord suivant ladite avenue jusqu’à l’avenue Bradley; enue South to the westerly production of Arran Place; de là généralement vers l’est suivant l’avenue Bradley thence easterly along said production, Arran Place and jusqu’à l’avenue Highbury Sud; de là vers le nord sui- Bradley Avenue to the easterly limit of said city. vant l’avenue Highbury Sud jusqu’au prolongement vers l’ouest de la place Arran; de là vers l’est suivant le- dit prolongement, la place Arran et l’avenue Bradley jusqu’à la limite est de ladite ville. 21. Essex 21. Essex (Population: 114,330) (Population : 114 330) Consisting of the County of Essex, exception: the City of Comprend le comté d’Essex, à l’exception : de la ville de Windsor; the towns of Leamington and Tecumseh. Windsor; des villes de Leamington et de Tecumseh. 22. Etobicoke Centre 22. Etobicoke-Centre (Population: 111,792) (Population : 111 792) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the westerly limit of commençant à l’intersection de la limite ouest de ladite ville said city with Highway No. 401; thence generally northeaster- avec l’autoroute no 401; de là généralement vers le nord-est ly along said highway to Dixon Road; thence easterly along suivant ladite autoroute jusqu’au chemin Dixon; de là vers said road and its production to the Humber River; thence l’est suivant ledit chemin et son prolongement jusqu’à la ri- generally southerly along said river to Dundas Street West; vière Humber; de là généralement vers le sud suivant ladite thence southwesterly along said street to the Canadian Pacific rivière jusqu’à la rue Dundas Ouest; de là vers le sud-ouest Railway; thence southerly along said railway to Mimico suivant ladite rue jusqu’à la voie ferrée du Canadien Paci- Creek; thence generally westerly along said creek to Kipling fique; de là vers le sud suivant ladite voie ferrée jusqu’au ruis- Avenue; thence southerly along said avenue to Burnhamthor- seau Mimico; de là généralement vers l’ouest suivant ledit pe Road; thence westerly along said road to Highway No. 427; ruisseau jusqu’à l’avenue Kipling; de là vers le sud suivant la- thence southerly along said highway to Dundas Street West; dite avenue jusqu’au chemin Burnhamthorpe; de là vers

Current to September 22, 2021 53 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales thence westerly along said street to the westerly limit of said l’ouest suivant ledit chemin jusqu’à l’autoroute no 427; de là city; thence generally northwesterly along said limit to the vers le sud suivant ladite autoroute jusqu’à la rue Dundas point of commencement. Ouest; de là vers l’ouest suivant ladite rue jusqu’à la limite ouest de ladite ville; de là généralement vers le nord-ouest suivant ladite limite jusqu’au point de départ. 23. Etobicoke — Lakeshore 23. Etobicoke — Lakeshore (Population: 113,914) (Population : 113 914) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the Humber River commençant à l’intersection de la rivière Humber avec la rue with Dundas Street West; thence southwesterly along said Dundas Ouest; de là vers le sud-ouest suivant ladite rue jus- street to the Canadian Pacific Railway; thence southerly along qu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; de là vers le sud said railway to Mimico Creek; thence generally westerly along suivant ladite voie ferrée jusqu’au ruisseau Mimico; de là gé- said creek to Kipling Avenue; thence southerly along said av- néralement vers l’ouest suivant ledit ruisseau jusqu’à l’avenue enue to Burnhamthorpe Road; thence westerly along said Kipling; de là vers le sud suivant ladite avenue jusqu’au che- road to Highway No. 427; thence southerly along said high- min Burnhamthorpe; de là vers l’ouest suivant ledit chemin way to Dundas Street West; thence westerly along said street jusqu’à l’autoroute no 427; de là vers le sud suivant ladite au- to the westerly limit of said city; thence generally southerly toroute jusqu’à la rue Dundas Ouest; de là vers l’ouest suivant and northeasterly along the westerly and southerly limits of ladite rue jusqu’à la limite ouest de ladite ville; de là générale- said city to the southeasterly production of the Humber Riv- ment vers le sud et vers le nord-est suivant les limites ouest et er; thence generally northwesterly along said production and sud de ladite ville jusqu’au prolongement vers le sud-est de la the Humber River to the point of commencement. rivière Humber; de là généralement vers le nord-ouest sui- vant ledit prolongement et la rivière Humber jusqu’au point de départ. 24. Etobicoke North 24. Etobicoke-Nord (Population: 112,411) (Population : 112 411) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the northerly limit of commençant à l’intersection de la limite nord de ladite ville said city with the Humber River East Branch; thence general- avec l’embranchement est de la rivière Humber; de là généra- ly southeasterly along said branch and the Humber River to lement vers le sud-est suivant ledit embranchement et la ri- the easterly production of Dixon Road; thence westerly along vière Humber jusqu’au prolongement vers l’est du chemin said production and Dixon Road to Highway No. 401; thence Dixon; de là vers l’ouest suivant ledit prolongement et le che- generally southwesterly along said highway to the westerly min Dixon jusqu’à l’autoroute no 401; de là généralement vers limit of said city; thence northerly and easterly along the le sud-ouest suivant ladite autoroute jusqu’à la limite ouest de westerly and northerly limits of said city to the point of com- ladite ville; de là vers le nord et vers l’est suivant les limites mencement. ouest et nord de ladite ville jusqu’au point de départ. 25. Glengarry — Prescott — Russell 25. Glengarry — Prescott — Russell (Population: 97,660) (Population : 97 660) Consisting of: Comprend : (a) the United Counties of Prescott and Russell; a) les comtés unis de Prescott et Russell; (b) that part of the United Counties of Stormont, Dundas b) la partie des comtés unis de Stormont, Dundas et Glen- and Glengarry comprised of the Township of North Glen- garry constituée du canton de North Glengarry; garry; and c) la partie de la ville d’Ottawa située à l’est de la ligne dé- (c) that part of the City of Ottawa lying easterly of a line crite comme suit : commençant à l’intersection de la fron- described as follows: commencing at the intersection of tière interprovinciale entre l’Ontario et le Québec avec une the interprovincial boundary between Ontario and Quebec ligne tirée franc nord depuis l’embouchure du ruisseau with a line drawn due north from the mouth of Cardinal Cardinal; de là franc sud suivant ladite ligne jusqu’à l’em- Creek; thence due south along said line to the mouth of bouchure du ruisseau Cardinal; de là généralement vers Cardinal Creek; thence generally easterly along said creek l’est suivant ledit ruisseau jusqu’à la route régionale no to Regional Road No. 174; thence generally southwesterly 174; de là généralement vers le sud-ouest suivant ladite along said road to Trim Road; thence southeasterly along route jusqu’au chemin Trim; de là vers le sud-est suivant le Trim Road to Wall Road; thence generally southwesterly chemin Trim jusqu’au chemin Wall; de là généralement along Wall Road to Mer Bleue Road; thence southeasterly vers le sud-ouest suivant le chemin Wall jusqu’au chemin along Mer Bleue Road to Navan Road; thence easterly Mer Bleue; de là vers le sud-est suivant le chemin Mer

Current to September 22, 2021 54 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

along Navan Road to Mer Bleue Road; thence southeaster- Bleue jusqu’au chemin Navan; de là vers l’est suivant le ly along Mer Bleue Road, its production and Boundary chemin Navan jusqu’au chemin Mer Bleue; de là vers le Road to Burton Road. sud-est suivant le chemin Mer Bleue, son prolongement et le chemin Boundary jusqu’au chemin Burton. 26. Grey — Bruce — Owen Sound 26. Grey — Bruce — Owen Sound (Population: 102,487) (Population : 102 487) Consisting of: Comprend : (a) that part of the County of Bruce lying northeasterly of a) la partie du comté de Bruce située au nord-est d’une a line described as follows: commencing at the intersection ligne décrite comme suit : commençant à l’intersection de of the easterly limit of said county with the southerly limit la limite est dudit comté avec la limite sud du canton d’Ar- of the Township of Arran-Elderslie; thence westerly along ran-Elderslie; de là vers l’ouest suivant la limite sud dudit the southerly limit of said township to its southwesterly canton jusqu’à son angle sud-ouest; de là généralement corner; thence generally northerly along the westerly limit vers le nord suivant la limite ouest dudit canton et la limite of said township and the easterly limit of the Town of est de la ville de Saugeen Shores jusqu’à la frontière inter- Saugeen Shores to the international boundary between nationale entre le Canada et les États-Unis d’Amérique; Canada and the United States of America; and b) le comté de Grey, à l’exception de la ville de Blue (b) the County of Grey, excepting the Town of Blue Moun- Mountains. tains. 27. Guelph 27. Guelph (Population: 106,170) (Population : 106 170) Consisting of that part of the County of Wellington comprised Comprend la partie du comté de Wellington constituée de la of the City of Guelph. ville de Guelph. 28. Haldimand — Norfolk 28. Haldimand — Norfolk (Population: 104,575) (Population : 104 575) Consisting of: Comprend : (a) the County of Haldimand, excepting those parts of the a) le comté de Haldimand, à l’exception des parties des Six Nations Indian Reserve No. 40 and the New Credit In- réserves indiennes de Six Nations no 40 et de New Credit dian Reserve No. 40A contained therein; and no 40A situées dans ledit comté; (b) the County of Norfolk. b) le comté de Norfolk. 29. Haliburton — Kawartha Lakes — 29. Haliburton — Kawartha Lakes — Brock Brock (Population: 111,343) (Population : 111 343) Consisting of: Comprend : (a) the City of Kawartha Lakes; a) la ville de Kawartha Lakes; (b) the County of Haliburton; b) le comté de Haliburton; (c) that part of the County of Peterborough comprised of c) la partie du comté de Peterborough constituée des can- the townships of Cavan-Millbrook-North Monaghan, Gal- tons de Cavan-Millbrook-North Monaghan, Galway-Ca- way-Cavendish and Harvey, and North Kawartha; and vendish and Harvey et de North Kawartha; (d) that part of the Regional Municipality of Durham com- d) la partie de la municipalité régionale de Durham prised of the Township of Brock. constituée du canton de Brock. 30. Halton 30. Halton (Population: 100,055) (Population : 100 055) Consisting of that part of the Regional Municipality of Halton Comprend la partie de la municipalité régionale de Halton comprised of: constituée :

Current to September 22, 2021 55 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(a) the Town of Milton; a) de la ville de Milton; (b) that part of the Town of Oakville lying northwesterly b) de la partie de la ville d’Oakville située au nord-ouest of a line described as follows: commencing at the intersec- d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- tion of the northeasterly limit of said town with Dundas tion de la limite nord-est de ladite ville avec la rue Dundas Street East; thence southwesterly along said street to Eight Est; de là vers le sud-ouest suivant ladite rue jusqu’au che- Line; thence southeasterly along said line to Upper Middle min Eight Line; de là vers le sud-est suivant ledit chemin Road East; thence southwesterly along said road, Upper jusqu’au chemin Upper Middle Est; de là vers le sud-ouest Middle Road West and its production to the southwesterly suivant ledit chemin, le chemin Upper Middle Ouest et son limit of said town; and prolongement jusqu’à la limite sud-ouest de ladite ville; (c) that part of the City of Burlington lying northwesterly c) de la partie de la ville de Burlington située au nord- of a line described as follows: commencing at the intersec- ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’in- tion of the northeasterly limit of said city with Queen Eliz- tersection de la limite nord-est de ladite ville avec l’auto- abeth Way; thence southwesterly along Queen Elizabeth route Queen Elizabeth; de là vers le sud-ouest suivant Way to Walkers Line; thence northwesterly along said line l’autoroute Queen Elizabeth jusqu’au chemin Walkers to Upper Middle Road; thence southwesterly along said Line; de là vers le nord-ouest suivant ledit chemin jusqu’au road to Guelph Line; thence northwesterly along said line chemin Upper Middle; de là vers le sud-ouest suivant ledit to Dundas Street; thence southwesterly along said street to chemin jusqu’au chemin Guelph Line; de là vers le nord- the southwesterly limit of said city. ouest suivant le chemin Guelph Line jusqu’à la rue Dun- das; de là vers le sud-ouest suivant ladite rue jusqu’à la li- mite sud-ouest de ladite ville. 31. Hamilton Centre 31. Hamilton-Centre (Population: 118,186) (Population : 118 186) Consisting of that part of the City of Hamilton described as Comprend la partie de la ville de Hamilton bornée comme follows: commencing at the intersection of West 5th Street suit : commençant à l’intersection de la rue West 5th avec la with Lincoln M. Alexander Parkway; thence westerly along promenade Lincoln M. Alexander; de là vers l’ouest suivant said parkway to the hydroelectric transmission line situated ladite promenade jusqu’à la ligne de transport d’énergie hy- westerly of Upper Horning Road; thence northerly along said droélectrique située à l’ouest du chemin Upper Horning; de là transmission line to Highway No. 403; thence generally vers le nord suivant ladite ligne de transport d’énergie jusqu’à northeasterly along said highway to the Desjardins Canal; la route no 403; de là généralement vers le nord-est suivant la- thence easterly along said canal and continuing due east in dite route jusqu’au canal Desjardins; de là vers l’est suivant Hamilton Harbour to the northerly production of Queen ledit canal et continuant franc est dans le havre de Hamilton Street North; thence northerly in a straight line to the jusqu’au prolongement vers le nord de la rue Queen Nord; de northerly limit of said city; thence generally northeasterly, là vers le nord en ligne droite jusqu’à la limite nord de ladite southeasterly and northeasterly along said limit to the ville; de là généralement vers le nord-est, le sud-est et vers le northerly production of Ottawa Street North; thence souther- nord-est suivant ladite limite jusqu’au prolongement vers le ly along said production, Ottawa Street North, Ottawa Street nord de la rue Ottawa Nord; de là vers le sud suivant ledit South and its production to the Niagara Escarpment; thence prolongement, la rue Ottawa Nord, la rue Ottawa Sud et son generally westerly along said escarpment to James Mountain prolongement jusqu’à l’escarpement du Niagara; de là géné- Road; thence southwesterly along said road to West 5th ralement vers l’ouest suivant ledit escarpement jusqu’au che- Street; thence southerly along said street to the point of com- min James Mountain; de là vers le sud-ouest suivant ledit mencement. chemin jusqu’à la rue West 5th; de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’au point de départ. 32. Hamilton East — Stoney Creek 32. Hamilton-Est — Stoney Creek (Population: 115,709) (Population : 115 709) Consisting of that part of the City of Hamilton lying northerly Comprend la partie de la ville de Hamilton située au nord de of the Niagara Escarpment and easterly of Ottawa Street l’escarpement du Niagara et à l’est de la rue Ottawa Sud, son South, its southerly production, Ottawa Street North and its prolongement vers le sud, la rue Ottawa Nord et son prolon- northerly production. gement vers le nord. 33. Hamilton Mountain 33. Hamilton Mountain (Population: 119,830) (Population : 119 830) Consisting of that part of the City of Hamilton described as Comprend la partie de la ville de Hamilton bornée comme follows: commencing at the intersection of the Niagara Es- suit : commençant à l’intersection de l’escarpement du Niaga- carpment with Redhill Creek; thence westerly along said ra avec le ruisseau Redhill; de là vers l’ouest suivant ledit creek to Mountain Brow Boulevard; thence southerly along ruisseau jusqu’au boulevard Mountain Brow; de là vers le sud

Current to September 22, 2021 56 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales said boulevard to Arbour Road; thence southerly along Ar- suivant ledit boulevard jusqu’au chemin Arbour; de là vers le bour Road, its intermittent production, Anchor Road and sud suivant le chemin Arbour et son prolongement intermit- Glover Road to the hydroelectric transmission line situated tent, le chemin Anchor et le chemin Glover jusqu’à la ligne de southerly of Rymal Road East; thence westerly along said transport d’énergie hydroélectrique située au sud du chemin transmission line to Glancaster Road; thence northerly along Rymal Est; de là vers l’ouest suivant ladite ligne de transport said road to Garner Road East; thence easterly along Garner d’énergie jusqu’au chemin Glancaster; de là vers le nord sui- Road East to the hydroelectric transmission line situated vant ledit chemin jusqu’au chemin Garner Est; de là vers l’est westerly of Upper Paradise Road; thence northerly along said suivant le chemin Garner Est jusqu’à la ligne de transport transmission line to Lincoln M. Alexander Parkway; thence d’énergie hydroélectrique située à l’ouest du chemin Upper easterly along said parkway to West 5th Street; thence Paradise; de là vers le nord suivant ladite ligne de transport northerly along said street to James Mountain Road; thence d’énergie jusqu’à la promenade Lincoln M. Alexander; de là northeasterly along said road to the Niagara Escarpment; vers l’est suivant ladite promenade jusqu’à la rue West 5th; de thence generally easterly and generally southerly along said là vers le nord suivant ladite rue jusqu’au chemin James escarpment to the point of commencement. Mountain; de là vers le nord-est suivant ledit chemin jusqu’à l’escarpement du Niagara; de là généralement vers l’est et gé- néralement vers le sud suivant ledit escarpement jusqu’au point de départ. 34. Huron — Bruce 34. Huron — Bruce (Population: 104,063) (Population : 104 063) Consisting of: Comprend : (a) the County of Huron; and a) le comté de Huron; (b) that part of the County of Bruce lying southwesterly of b) la partie du comté de Bruce située au sud-ouest d’une a line described as follows: commencing at the intersection ligne décrite comme suit : commençant à l’intersection de of the easterly limit of said county with the southerly limit la limite est dudit comté avec la limite sud du canton d’Ar- of the Township of Arran-Elderslie; thence westerly along ran-Elderslie; de là vers l’ouest suivant la limite sud dudit the southerly limit of said township to its southwesterly canton jusqu’à son angle sud-ouest; de là généralement corner; thence generally northerly along the westerly limit vers le nord suivant la limite ouest dudit canton et la limite of said township and the easterly limit of the town of est de la ville de Saugeen Shores jusqu’à la frontière inter- Saugeen Shores to the international boundary between nationale entre le Canada et les États-Unis d’Amérique. Canada and the United States of America. 35. Kenora 35. Kenora (Population: 60,572) (Population : 60 572) Consisting of: Comprend : (a) that part of the Territorial District of Kenora lying a) la partie du district territorial de Kenora située à l’ouest westerly of a line described as follows: commencing at the d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’angle northeast corner of the most northerly point of the Territo- nord-est du point le plus au nord du district territorial de rial District of Thunder Bay (Albany River); thence due Thunder Bay (rivière Albany); de là franc nord jusqu’à la north to the northerly boundary of the Province of On- frontière nord de la province de l’Ontario; tario; and b) la partie du district territorial de Thunder Bay située au (b) that part of the Territorial District of Thunder Bay ly- nord et à l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commen- ing northerly and westerly of a line described as follows: çant à l’intersection de la limite ouest dudit district territo- commencing at the intersection of the westerly limit of rial avec la 6e ligne de base; de là vers l’est suivant ladite said territorial district with the 6th Base Line; thence east- ligne de base jusqu’à l’angle sud-est du township géogra- erly along said base line to the southeast corner of the geo- phique de Bertrand; de là vers le nord suivant la limite est graphic Township of Bertrand; thence northerly along the des townships géographiques de Bertrand, McLaurin, Fur- easterly boundary of the geographic townships of longe, Fletcher et de Bulmer jusqu’à l’angle nord-est de ce Bertrand, McLaurin, Furlonge, Fletcher and Bulmer to the dernier; de là franc nord jusqu’à la limite nord dudit dis- northeast corner of the aforementioned geographic town- trict territorial. ship; thence due north to the northerly limit of said terri- torial district. 36. Kingston and the Islands 36. Kingston et les Îles (Population: 115,833) (Population : 115 833)

Current to September 22, 2021 57 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Consisting of that part of the County of Frontenac comprised Comprend la partie du comté de Frontenac constituée : du of: the Township of Frontenac Islands; the City of Kingston. canton de Frontenac Islands; de la ville de Kingston. 37. Kitchener Centre 37. Kitchener-Centre (Population: 108,840) (Population : 108 840) Consisting of that part of the Regional Municipality of Water- Comprend la partie de la municipalité régionale de Waterloo loo comprised of that part of the City of Kitchener described constituée de la partie de la ville de Kitchener bornée comme as follows: commencing at the intersection of the westerly suit : commençant à l’intersection de la limite ouest de ladite limit of said city with (Highway No. 7, ville avec la promenade Conestoga (route no7, route no 8); de Highway No. 8); thence northwesterly along the westerly limit là vers le nord-ouest suivant la limite ouest de ladite ville jus- of said city to Highland Road West; thence northeasterly qu’au chemin Highland Ouest; de là vers le nord-est suivant along said road to Fischer Hallman Road; thence northwest- ledit chemin jusqu’au chemin Fischer Hallman; de là vers le erly along Fischer Hallman Road to the Canadian National nord-ouest suivant le chemin Fisher Hallman jusqu’à la voie Railway situated northerly of Shadeland Crescent; thence ferrée du Canadien National située au nord du croissant Sha- northeasterly along said railway to the Grand River; thence deland; de là vers le nord-est suivant ladite voie ferrée jusqu’à generally southerly along said river to the King Street Bypass la rivière Grand; de là généralement vers le sud suivant ladite (Highway No. 8); thence generally northwesterly along said rivière jusqu’à la voie de contournement de la rue King (route bypass and King Street East to Conestoga Parkway (Highway no 8); de là généralement vers le nord-ouest suivant ladite No. 7, Highway No. 8); thence southwesterly along said park- voie de contournement et la rue King Est jusqu’à la prome- way to the point of commencement. nade Conestoga (route no 7, route no 8); de là vers le sud- ouest suivant ladite promenade jusqu’au point de départ. 38. Kitchener — Conestoga 38. Kitchener — Conestoga (Population: 96,708) (Population : 96 708) Consisting of that part of the Regional Municipality of Water- Comprend la partie de la municipalité régionale de Waterloo loo comprised of: constituée : (a) the township of Wilmot, Wellesley and Woolwich; and a) des cantons de Wilmot, Wellesley et de Woolwich; (b) that part of the City of Kitchener lying southerly of a b) de la partie de la ville de Kitchener située au sud d’une line described as follows: commencing at the intersection ligne décrite comme suit : commençant à l’intersection de of the westerly limit of said city with Conestoga Parkway la limite ouest de ladite ville avec la promenade Conestoga (Highway No. 7, Highway No. 8); thence generally north- (route no 7, route no 8); de là généralement vers le nord-est easterly along said parkway to King Street East (Highway suivant ladite promenade jusqu’à la rue King Est (route no No. 8); thence generally southeasterly along King Street 8); de là généralement vers le sud-est suivant la rue King East and the King Street Bypass (Highway No. 8) to the Est et la voie de contournement de la rue King (route no 8) Grand River; thence generally easterly along said river to jusqu’à la rivière Grand; de là généralement vers l’est sui- the easterly limit of said city. vant ladite rivière jusqu’à la limite est de ladite ville. 39. Kitchener — Waterloo 39. Kitchener — Waterloo (Population: 113,826) (Population : 113 826) Consisting of that part of the Regional Municipality of Water- Comprend la partie de la municipalité régionale de Waterloo loo comprised of: constituée : (a) the City of Waterloo; and a) de la ville de Waterloo; (b) that part of the City of Kitchener lying northerly of a b) de la partie de la ville de Kitchener située au nord d’une line described as follows: commencing at the intersection ligne décrite comme suit : commençant à l’intersection de of the westerly limit of said city with Highland Road West; la limite ouest de ladite ville avec le chemin Highland thence northeasterly along said road to Fischer Hallman Ouest; de là vers le nord-est suivant ledit chemin jusqu’au Road; thence northwesterly along Fischer Hallman Road chemin Fischer Hallman; de là vers le nord-ouest suivant to the Canadian National Railway situated northerly of le chemin Fischer Hallman jusqu’à la voie ferrée du Cana- Shadeland Crescent; thence northeasterly along said rail- dien National située au nord du croissant Shadeland; de là way to the easterly limit of said city. vers le nord-est suivant ladite voie ferrée jusqu’à la limite est de ladite ville.

Current to September 22, 2021 58 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

40. Lanark — Frontenac — Lennox 40. Lanark — Frontenac — Lennox and Addington and Addington (Population: 113,077) (Population : 113 077) Consisting of: Comprend : (a) the County of Frotenac, excepting: the City of a) le comté de Frontenac, à l’exception : de la ville de Kingston; the Township of Frontenac Islands; Kingston; du canton de Frontenac Islands; (b) the County of Lennox and Addington; and b) le comté de Lennox and Addington; (c) the County of Lanark, excepting the Town of Missis- c) le comté de Lanark, à l’exception de la ville de Missis- sippi Mills. sippi Mills. 41. Leeds — Grenville 41. Leeds — Grenville (Population: 96,606) (Population : 96 606) Consisting of the United Counties of Leeds and Grenville. Comprend les comtés unis de Leeds and Grenville. 42. London — Fanshawe 42. London — Fanshawe (Population: 107,341) (Population : 107 341) Consisting of that part of the County of Middlesex comprised Comprend la partie du comté de Middlesex constituée de la of that part of the City of London described as follows: com- partie de la ville de London bornée comme suit : commençant mencing at the intersection of the northerly limit of said city à l’intersection de la limite nord de ladite ville avec l’avenue with North; thence southerly along said av- Highbury Nord; de là vers le sud suivant ladite avenue jusqu’à enue to the Thames River (South Branch); thence generally la rivière Thames (l’embranchement sud); de là généralement westerly along said river to the Canadian National Railway; vers l’ouest suivant ladite rivière jusqu’à la voie ferrée du Ca- thence southerly along said railway to Commissioners Road nadien National; de là vers le sud suivant ladite voie ferrée East; thence westerly along said road to Wharncliffe Road jusqu’au chemin Commissioners Est; de là vers l’ouest sui- South; thence southerly along Wharncliffe Road South to vant ledit chemin jusqu’au chemin Wharncliffe Sud; de là vers Southdale Road East; thence easterly along Southdale Road le sud suivant le chemin Wharncliffe Sud jusqu’au chemin East to White Oak Road; thence southerly along White Oak Southdale Est; de là vers l’est suivant le chemin Southdale Est Road to Exeter Road; thence easterly along Exeter Road to jusqu’au chemin White Oak; de là vers le sud suivant le che- Meg Drive; thence northerly along said drive to Jalna Boule- min White Oak jusqu’au chemin Exeter; de là vers l’est sui- vard; thence westerly along said boulevard to Ernest Avenue; vant le chemin Exeter jusqu’à la promenade Meg; de là vers le thence northerly along said avenue to Bradley Avenue; thence nord suivant ladite promenade jusqu’au boulevard Jalna; de generally easterly along Bradley Avenue to Highbury Avenue là vers l’ouest suivant ledit boulevard jusqu’à l’avenue Ernest; South; thence northerly along Highbury Avenue South to the de là vers le nord suivant ladite avenue jusqu’à l’avenue Brad- westerly production of Arran Place; thence easterly along said ley; de là généralement vers l’est suivant l’avenue Bradley jus- production, Arran Place and Bradley Avenue to the easterly qu’à l’avenue Highbury Sud; de là vers le nord suivant l’ave- limit of said city; thence generally northerly, generally north- nue Highbury Sud jusqu’au prolongement vers l’ouest de la westerly and westerly along the easterly and northerly limits place Arran; de là vers l’est suivant ledit prolongement, la of said city to the point of commencement. place Arran et l’avenue Bradley jusqu’à la limite est de ladite ville; de là généralement vers le nord, généralement vers le nord-ouest et vers l’ouest suivant les limites est et nord de la- dite ville jusqu’au point de départ. 43. London North Centre 43. London-Centre-Nord (Population: 107,672) (Population : 107 672) Consisting of that part of the County of Middlesex comprised Comprend la partie du comté de Middlesex constituée de la of that part of the City of London described as follows: com- partie de la ville de London bornée comme suit : commençant mencing at the intersection of the northerly limit of said city à l’intersection de la limite nord de ladite ville avec le chemin with Wonderland Road North; thence southerly along said Wonderland Nord; de là vers le sud suivant ledit chemin jus- road to Oxford Street West; thence easterly along said street qu’à la rue Oxford Ouest; de là vers l’est suivant ladite rue jus- to Wharncliffe Road North; thence southerly along said road qu’au chemin Wharncliffe Nord; de là vers le sud suivant ledit to the Thames River; thence generally easterly along said riv- chemin jusqu’à la rivière Thames; de là généralement vers er and Thames River (South Branch) to Highbury Avenue l’est suivant ladite rivière et la rivière Thames (l’embranche- North; thence northerly along said avenue to the northerly ment sud) jusqu’à l’avenue Highbury Nord; de là vers le nord

Current to September 22, 2021 59 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales limit of said city; thence westerly along said limit to the point suivant ladite avenue jusqu’à la limite nord de ladite ville; de of commencement. là vers l’ouest suivant ladite limite jusqu’au point de départ. 44. London West 44. London-Ouest (Population: 110,988) (Population : 110 988) Consisting of that part of the County of Middlesex comprised Comprend la partie du comté de Middlesex constituée de la of that part of the City of London described as follows: com- partie de la ville de London bornée comme suit : commençant mencing at the intersection of the westerly limit of said city à l’intersection de la limite ouest de ladite ville avec le ruis- with Dingman Creek; thence generally easterly along said seau Dingman; de là généralement vers l’est suivant ledit creek to the westerly production of Southdale Road West; ruisseau jusqu’au prolongement vers l’ouest du chemin Sou- thence easterly along said production and Southdale Road thdale Ouest; de là vers l’est suivant ledit prolongement et le West to Wharncliffe Road South; thence northerly along chemin Southdale Ouest jusqu’au chemin Wharncliffe Sud; Wharncliffe Road South to Commissioners Road East; thence de là vers le nord suivant le chemin Wharncliffe Sud jusqu’au easterly along Commissioners Road East to the Canadian Na- chemin Commissioners Est; de là vers l’est suivant le chemin tional Railway; thence northerly along said railway to the Commissioners Est jusqu’à la voie ferrée du Canadien Natio- Thames River (South Branch); thence generally westerly nal; de là vers le nord suivant ladite voie ferrée jusqu’à la ri- along said river and Thames River to Wharncliffe Road vière Thames (l’embranchement sud); de là généralement North; thence northerly along said road to Oxford Street vers l’ouest suivant ladite rivière et la rivière Thames jusqu’au West; thence westerly along said street to Wonderland Road chemin Wharncliffe Nord; de là vers le nord suivant ledit che- North; thence northerly along said road to the northerly limit min jusqu’à la rue Oxford Ouest; de là vers l’ouest suivant la- of said city; thence generally southwesterly along the norther- dite rue jusqu’au chemin Wonderland Nord; de là vers le nord ly and westerly limits of said city to the point of commence- suivant ledit chemin jusqu’à la limite nord de ladite ville; de ment. là généralement vers le sud-ouest suivant les limites nord et ouest de ladite ville jusqu’au point de départ. 45. Markham — Unionville 45. Markham — Unionville (Population: 112,093) (Population : 112 093) Consisting of that part of the Regional Municipality of York Comprend la partie de la municipalité régionale de York comprised of that part of the Town of Markham described as constituée de la partie de la ville de Markham bornée comme follows: commencing at the intersection of the southerly limit suit : commençant à l’intersection de la limite sud de ladite of said town with Highway No. 404; thence northerly along ville avec l’autoroute no 404; de là vers le nord suivant ladite said highway to 16th Avenue; thence easterly along said av- autoroute jusqu’à la 16e avenue; de là vers l’est suivant ladite enue to McCowan Road; thence southerly along said road to avenue jusqu’au chemin McCowan; de là vers le sud suivant Highway No. 7; thence easterly along said highway to 9th ledit chemin jusqu’à la route no 7; de là vers l’est suivant la- Line; thence southerly along said line to the southerly limit of dite route jusqu’au chemin 9th Line; de là vers le sud suivant said town; thence westerly along said limit to the point of ledit chemin jusqu’à la limite sud de ladite ville; de là vers commencement. l’ouest suivant ladite limite jusqu’au point de départ. 46. Middlesex — Kent — Lambton 46. Middlesex — Kent — Lambton (Population: 105,291) (Population : 105 291) Consisting of: Comprend : (a) that part of the County of Lambton comprised of: the a) la partie du comté de Lambton constituée : de la ville de City of Lambton Shores; the townships of Brooke-Alvin- Lambton Shores; des cantons de Brooke-Alvinston, Dawn- ston, Dawn-Euphemia and Warwick; Kettle Point Indian Euphemia et de Warwick; des réserves indiennes de Kettle Reserve No. 44 and Walpole Island Indian Reserve No. 46; Point no 44 et de Walpole Island no 46; (b) that part of the City of Chatham-Kent lying northwest- b) la partie de la ville de Chatham-Kent située au nord- erly of the Thames River, excepting the former City of ouest de la rivière Thames, à l’exception de l’ancienne ville Chatham; and de Chatham; (c) the County of Middlesex, excepting: the City of Lon- c) le comté de Middlesex, à l’exception : de la ville de Lon- don; the Township of Thames Centre. don, du canton de Thames Centre. 47. Mississauga — Brampton South 47. Mississauga — Brampton-Sud (Population: 113,826) (Population : 113 826)

Current to September 22, 2021 60 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Consisting of that part of the Regional Municipality of Peel Comprend la partie de la municipalité régionale de Peel comprised of that part of the cities of Mississauga and constituée de la partie des villes de Mississauga et de Bramp- Brampton described as follows: commencing at the intersec- ton bornée comme suit : commençant à l’intersection de l’au- tion of Highway No. 401 with the northeasterly limit of the toroute no 401 avec la limite nord-est de la ville de Mississau- City of Mississauga; thence generally southerly along said ga; de là généralement vers le sud suivant ladite limite limit to Burnhamthorpe Road East; thence southwesterly jusqu’au chemin Burnhamthorpe Est; de là vers le sud-ouest along said road to Central Parkway East; thence northwester- suivant ledit chemin jusqu’à la promenade Central Est; de là ly along said parkway to Highway No. 403; thence southwest- vers le nord-ouest suivant ladite promenade jusqu’à l’auto- erly along said highway to Mavis Road; thence northwesterly route no 403; de là vers le sud-ouest suivant ladite autoroute along said road to Eglinton Avenue West; thence southwest- jusqu’au chemin Mavis; de là vers le nord-ouest suivant ledit erly along said avenue to Terry Fox Way; thence northwester- chemin jusqu’à l’avenue Eglinton Ouest; de là vers le sud- ly along said way to Britannia Road West; thence northeaster- ouest suivant ladite avenue jusqu’à la voie Terry Fox; de là ly along said road to Mavis Road; thence northwesterly along vers le nord-ouest suivant ladite voie jusqu’au chemin Britan- Mavis Road to Highway No. 401; thence southwesterly along nia Ouest; de là vers le nord-est suivant ledit chemin jusqu’au said highway to Mississauga Road; thence northwesterly chemin Mavis; de là vers le nord-ouest suivant le chemin Ma- along said road to the northwesterly limit of the City of Mis- vis jusqu’à l’autoroute no 401; de là vers le sud-ouest suivant sissauga; thence northeasterly along said limit to McLaughlin ladite autoroute jusqu’au chemin Mississauga; de là vers le Road; thence northwesterly along said road to Steeles Avenue nord-ouest suivant ledit chemin jusqu’à la limite nord-ouest East; thence northeasterly along said avenue to Kennedy de la ville de Mississauga; de là vers le nord-est suivant ladite Road South; thence southeasterly along said road to the limite jusqu’au chemin McLaughlin; de là vers le nord-ouest northwesterly limit of the City of Mississauga; thence north- suivant ledit chemin jusqu’à l’avenue Steeles Est; de là vers le easterly along said limit to Dixie Road; thence southeasterly nord-est suivant ladite avenue jusqu’au chemin Kennedy Sud; along said road to Highway No. 401; thence northeasterly de là vers le sud-est suivant ledit chemin jusqu’à la limite along said highway to the point of commencement. nord-ouest de la ville de Mississauga; de là vers le nord-est suivant ladite limite jusqu’au chemin Dixie; de là vers le sud- est suivant ledit chemin jusqu’à l’autoroute no 401; de là vers le nord-est suivant ladite autoroute jusqu’au point de départ. 48. Mississauga East — Cooksville 48. Mississauga-Est — Cooksville (Population: 122,566) (Population : 122 566) Consisting of that part of the Regional Municipality of Peel Comprend la partie de la municipalité régionale de Peel comprised of that part of the City of Mississauga described as constituée de la partie de la ville de Mississauga bornée follows: commencing at the intersection of the northeasterly comme suit : commençant à l’intersection de la limite nord- limit of said city with Queensway East; thence southwesterly est de ladite ville avec le Queensway Est; de là vers le sud- along Queensway East and Queensway West to Mavis Road; ouest suivant le Queensway Est et le Queensway Ouest jus- thence northwesterly along said road to Highway No. 403; qu’au chemin Mavis; de là vers le nord-ouest suivant ledit thence northeasterly along said highway to Central Parkway chemin jusqu’à l’autoroute no 403; de là vers le nord-est sui- East; thence southeasterly along said parkway to Burn- vant ladite autoroute jusqu’à la promenade Central Est; de là hamthorpe Road East; thence northeasterly along said road vers le sud-est suivant ladite promenade jusqu’au chemin to the northeasterly limit of said city; thence generally south- Burnhamthorpe Est; de là vers le nord-est suivant ledit che- easterly along said limit to the point of commencement. min jusqu’à la limite nord-est de ladite ville; de là générale- ment vers le sud-est suivant ladite limite jusqu’au point de départ. 49. Mississauga — Erindale 49. Mississauga — Erindale (Population: 120,354) (Population : 120 354) Consisting of that part of the Regional Municipality of Peel Comprend la partie de la municipalité régionale de Peel comprised of that part of the City of Mississauga described as constituée de la partie de la ville de Mississauga bornée follows: commencing at the intersection of the southwesterly comme suit : commençant à l’intersection de la limite sud- limit of said city with Britannia Road West; thence northeast- ouest de ladite ville avec le chemin Britannia Ouest; de là vers erly along said road to Erin Mills Parkway; thence southeast- le nord-est suivant ledit chemin jusqu’à la promenade Erin erly along said parkway to Eglinton Avenue West; thence Mills; de là vers le sud-est suivant ladite promenade jusqu’à northeasterly along said avenue to Mavis Road; thence south- l’avenue Eglinton Ouest; de là vers le nord-est suivant ladite easterly along said road to Queensway West; thence south- avenue jusqu’au chemin Mavis; de là vers le sud-est suivant westerly along Queensway West and its production to the ledit chemin jusqu’au Queensway Ouest; de là vers le sud- Credit River; thence generally westerly along said river to ouest suivant le Queensway Ouest et son prolongement jus- Dundas Street West; thence southwesterly along said street to qu’à la rivière Credit; de là généralement vers l’ouest suivant the southwesterly limit of said city; thence northwesterly ladite rivière jusqu’à la rue Dundas Ouest; de là vers le sud- along said limit to the point of commencement. ouest suivant ladite rue jusqu’à la limite sud-ouest de ladite

Current to September 22, 2021 61 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

ville; de là vers le nord-ouest suivant ladite limite jusqu’au point de départ. 50. Mississauga South 50. Mississauga-Sud (Population: 113,003) (Population : 113 003) Consisting of that part of the Regional Municipality of Peel Comprend la partie de la municipalité régionale de Peel comprised of that part of the City of Mississauga lying south- constituée de la partie de la ville de Mississauga située au easterly of a line described as follows: commencing at the in- sud-est d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’in- tersection of the northeasterly limit of said city with tersection de la limite nord-est de ladite ville avec le Queens- Queensway East; thence southwesterly along Queensway way Est; de là vers le sud-ouest suivant le Queensway Est, le East, Queensway West and its production to the Credit River; Queensway Ouest et son prolongement jusqu’à la rivière Cre- thence generally westerly along said river to Dundas Street dit; de là généralement vers l’ouest suivant ladite rivière jus- West; thence southwesterly along said street to the south- qu’à la rue Dundas Ouest; de là vers le sud-ouest suivant la- westerly limit of said city. dite rue jusqu’à la limite sud-ouest de ladite ville. 51. Mississauga — Streetsville 51. Mississauga — Streetsville (Population: 118,305) (Population : 118 305) Consisting of that part of the Regional Municipality of Peel Comprend la partie de la municipalité régionale de Peel comprised of that part of the City of Mississauga described as constituée de la partie de la ville de Mississauga bornée follows: commencing at the intersection of the northwesterly comme suit : commençant à l’intersection de la limite nord- limit of said city with Mississauga Road; thence southeasterly ouest de ladite ville avec le chemin Mississauga; de là vers le along said road to Highway No. 401; thence northeasterly sud-est suivant ledit chemin jusqu’à l’autoroute no 401; de là along said highway to Mavis Road; thence southeasterly along vers le nord-est suivant ladite autoroute jusqu’au chemin Ma- said road to Britannia Road West; thence southwesterly along vis; de là vers le sud-est suivant ledit chemin jusqu’au chemin Britannia Road West To Terry Fox Way; thence southeasterly Britannia Ouest; de là vers le sud-ouest suivant le chemin Bri- along said way to Eglinton Avenue West; thence southwester- tannia Ouest jusqu’à la voie Terry Fox; de là vers le sud-est ly along said avenue to Erin Mills Parkway; thence northwest- suivant ladite voie jusqu’à l’avenue Eglinton Ouest; de là vers erly along said parkway to Britannia Road West; thence le sud-ouest suivant ladite avenue jusqu’à la promenade Erin southwesterly along said road to the southwesterly limit of Mills; de là vers le nord-ouest suivant ladite promenade jus- said city; thence northwesterly and generally northeasterly qu’au chemin Britannia Ouest; de là vers le sud-ouest suivant along the southwesterly and northwesterly limit of said city to ledit chemin jusqu’à la limite sud-ouest de ladite ville; de là the point of commencement. vers le nord-ouest généralement vers le nord-est suivant les limites sud-ouest et nord-ouest de ladite ville jusqu’au point de départ. 52. Nepean — Carleton 52. Nepean — Carleton (Population: 109,291) (Population : 109 291) Consisting of that part of the City of Ottawa lying easterly and Comprend la partie de la ville d’Ottawa située à l’est et au sud southerly of a line described as follows: commencing at the d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersection intersection of the southwesterly limit of said city with the de la limite sud-ouest de ladite ville avec l’angle sud de l’an- southerly corner of the former Township of Goulbourn; cien canton de Goulbourn; de là vers le nord-est suivant la li- thence northeasterly along the southeasterly limit of said for- mite sud-est dudit ancien canton jusqu’au chemin McCor- mer township to McCordick Road; thence northwesterly dick; de là vers le nord-ouest suivant ledit chemin et le along said road and Eagleson road to the southerly limit of chemin Eagleson jusqu’à la limite sud de l’ancienne ville de the former City of Kanata; thence northeasterly, northwester- Kanata; de là vers le nord-est, le nord-ouest et vers le sud- ly and southwesterly along the southerly and easterly limits of ouest suivant les limites sud et est de ladite ancienne ville jus- said former city to Eagleson Road; thence generally north- qu’au chemin Eagleson; de là généralement vers le nord-ouest westerly along said road to Highway No. 417; thence north- suivant ledit chemin jusqu’à l’autoroute no 417; de là vers le easterly along said highway to Richmond Road; thence south- nord-est suivant ladite autoroute jusqu’au chemin Richmond; westerly along said road to the Canadian National Railway; de là vers le sud-ouest suivant ledit chemin jusqu’à la voie fer- thence easterly along said railway to Merivale Road; thence rée du Canadien National; de là vers l’est suivant ladite voie southeasterly along said road to West Hunt Club Road; ferrée jusqu’au chemin Merivale; de là vers le sud-est suivant thence northeasterly and southeasterly along West Hunt Club ledit chemin jusqu’au chemin West Hunt Club; de là vers le Road to the Rideau River; thence generally southerly along nord-est et vers le sud-est suivant le chemin West Hunt Club said river to the former southerly limit of the City of Ottawa; jusqu’à la rivière Rideau; de là généralement vers le sud sui- thence generally easterly along said former limit to Riverside vant ladite rivière jusqu’à l’ancienne limite sud de la ville Drive; thence southerly along said drive to Limebank Road; d’Ottawa; de là généralement vers l’est suivant ladite an- thence southeasterly along said road to Leitrim Road; thence cienne limite jusqu’à la promenade Riverside; de là vers sud

Current to September 22, 2021 62 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales northeasterly along Leitrim Road to the southeasterly pro- suivant ladite promenade jusqu’au chemin Limebank; de là duction of the Canadian Pacific Railway; thence northwester- vers le sud-est suivant ledit chemin jusqu’au chemin Leitrim; ly along said production and said railway to Lester road; de là vers le nord-est suivant le chemin Leitrim jusqu’au pro- thence northeasterly along said road and Davidson Road to longement vers le sud-est de la voie ferrée du Canadien Paci- Conroy Road; thence northwesterly along Conroy Road to fique; de là vers le nord-ouest suivant ledit prolongement et Hunt Club Road; thence northeasterly along Hunt Club Road ladite voie ferrée jusqu’au chemin Lester; de là vers le nord- to Hawthorne Road; thence northeasterly in a straight line to est suivant ledit chemin et le chemin Davidson jusqu’au che- the intersection of Russell Road with Blake Road; thence min Conroy; de là vers le nord-ouest suivant le chemin northeasterly along Blake Road and its production to High- Conroy jusqu’au chemin Hunt Club; de là vers le nord-est sui- way No. 417; thence generally easterly along said highway to vant le chemin Hunt Club jusqu’au chemin Hawthorne; de là Boundary Road; thence southeasterly along said road to the vers le nord-est en ligne droite jusqu’à l’intersection du che- easterly limit of the City of Ottawa. min Russell avec le chemin Blake; de là vers le nord-est sui- vant le chemin Blake et son prolongement jusqu’à l’autoroute no 417; de là généralement vers l’est suivant ladite autoroute jusqu’au chemin Boundary; de là vers le sud-est suivant ledit chemin jusqu’à la limite est de la ville d’Ottawa. 53. Newmarket — Aurora 53. Newmarket — Aurora (Population: 105,955) (Population : 105 955) Consisting of that part of the Regional Municipality of York Comprend la partie de la municipalité régionale de York comprised of the towns of Newmarket and Aurora. constituée des villes de Newmarket et d’Aurora. 54. Niagara Falls 54. Niagara Falls (Population: 120,797) (Population : 120 797) Consisting of that part of the Regional Municipality of Nia- Comprend la partie de la municipalité régionale de Niagara gara comprised of: the City of Niagara Falls; the towns of Fort constituée des villes de Niagara Falls, Fort Erie et de Niagara- Erie and Niagara-on-the-Lake. on-the-Lake. 55. Niagara West — Glanbrook 55. Niagara-Ouest — Glanbrook (Population: 99,747) (Population : 99 747) Consisting of: Comprend : (a) that part of the City of Hamilton lying easterly and a) la partie de la ville de Hamilton située à l’est et au sud southerly of a line described as follows: commencing at the d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- intersection of the southerly limit of said city with Glan- tion de la limite sud de ladite ville avec le chemin Glancas- caster Road; thence northerly along said road and its in- ter; de là vers le nord suivant ledit chemin et son prolonge- termittent production to the hydroelectric transmission ment intermittent jusqu’à la ligne de transport d’énergie line situated southerly of Rymal Road West; thence easter- hydroélectrique située au sud du chemin Rymal Ouest; de ly along said transmission line to Glover Road; thence là vers l’est suivant ladite ligne de transport d’énergie jus- northerly along said road, Anchor Road, Arbour Road and qu’au chemin Glover; de là vers le nord suivant ledit che- its intermittent production to Mountain Brow Boulevard; min, le chemin Anchor, le chemin Arbour et son prolonge- thence northerly along said boulevard to Redhill Creek; ment intermittent jusqu’au boulevard Mountain Brow; de thence easterly along said creek to the Niagara Escarp- là vers le nord suivant ledit boulevard jusqu’au ruisseau ment; thence generally easterly along said escarpment to Redhill; de là vers l’est suivant ledit ruisseau jusqu’à l’es- the easterly limit of said city; and carpement du Niagara; de là généralement vers l’est sui- vant ledit escarpement jusqu’à la limite est de ladite ville; (b) that part of the Regional Municipality of Niagara com- prised of: the towns of Grimsby, Lincoln and Pelham; the b) la partie de la municipalité régionale de Niagara consti- Township of West Lincoln. tuée : des villes de Grimsby, Lincoln et de Pelham; du can- ton de West Lincoln. 56. Nickel Belt 56. Nickel Belt (Population: 89,314) (Population : 89 314) Consisting of: Comprend :

Current to September 22, 2021 63 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(a) that part of the Territorial District of Timiskaming ly- a) la partie du district territorial de Timiskaming située à ing westerly of the geographic townships of Fallon and l’ouest des townships géographiques de Fallon et de Cleaver; Cleaver; (b) the Territorial District of Sudbury, excepting: b) le district territorial de Sudbury, à l’exception : (i) that part lying westerly of the easterly boundary of (i) de la partie située à l’ouest de la limite est des town- the geographic townships of Shenango, Lemoine, Carty, ships géographiques de Shenango, Lemoine, Carty, Pi- Pinogami, Biggs, Rollo, Swayze, Cunningham, Blamey, nogami, Biggs, Rollo, Swayze, Cunningham, Blamey, Shipley, Singapore, Burr and Edighoffer; Shipley, Singapore, Burr et d’Edighoffer; (ii) that part lying southerly and westerly of a line de- (ii) de la partie située au sud et à l’ouest d’une ligne dé- scribed as follows: commencing at the northwest corner crite comme suit : commençant à l’angle nord-ouest du of the geographic Township of Acheson; thence easterly township géographique d’Acheson; de là vers l’est sui- along the northerly boundary of the geographic town- vant la limite nord des townships géographiques ships of Acheson, Venturi and Ermatinger to the north- d’Acheson, Venturi et d’Ermatinger jusqu’à l’angle east corner of the aforementioned geographic town- nord-est de ce dernier; de là vers le sud suivant la limite ship; thence southerly along the easterly boundary of est des townships géographiques d’Ermatinger et de the geographic townships of Ermatinger and Totten to Totten jusqu’à la limite ouest de la ville du Grand Sud- the westerly limit of the City of Greater Sudbury; thence bury; de là généralement vers le sud, l’est et vers le sud generally southerly, easterly and southerly along said suivant ladite limite jusqu’à l’angle nord-est du town- limit to the northeast corner of the geographic Town- ship géographique de Roosevelt; de là vers le sud sui- ship of Roosevelt; thence southerly along the easterly vant la limite est dudit township géographique jusqu’à boundary of said geographic township to the southerly la limite sud dudit district territorial; limit of said territorial district; c) la partie de la ville du Grand Sudbury située au nord et (c) that part of the City of Greater Sudbury lying northerly à l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’in- and easterly of a line described as follows: commencing at tersection de la limite ouest de ladite ville avec l’angle the intersection of the westerly limit of said city with the nord-ouest de l’ancienne ville de Walden; de là générale- northwest corner of the former Town of Walden; thence ment vers l’est suivant la limite nord de ladite ancienne generally easterly along the northerly limit of said former ville jusqu’à la limite ouest de l’ancienne ville de Sudbury; town to the westerly limit of the former City of Sudbury; de là vers le nord, l’est et généralement vers le sud suivant thence northerly, easterly and generally southerly along les limites ouest, nord et est de ladite ancienne ville jus- the westerly, northerly and easterly limits of said former qu’à la route no 69; de là généralement vers l’ouest suivant city to Highway No. 69; thence generally westerly along ladite route et la rue Regent jusqu’au chemin Long Lake; said highway and Regent Street to Long Lake Road; thence de là vers le sud suivant ledit chemin jusqu’à la limite nord southerly along said road to the northerly boundary of the du township géographique de Broder; de là vers l’ouest geographic Township of Broder; thence westerly along said suivant ladite limite jusqu’au lac Kelly; de là vers le sud- boundary of Kelly Lake; thence southwesterly along said ouest suivant ledit lac jusqu’à la limite est de l’ancienne lake to the easterly limit of the former Town of Walden; ville de Walden; de là vers le sud suivant ladite limite jus- thence southerly along said limit to the southerly limit of qu’à la limite sud de la ville du Grand Sudbury; the City of Greater Sudbury; d) la partie du district territorial de Manitoulin consti- (d) that part of the Territorial District of Manitoulin com- tuée : de la partie de la ville de Killarney située dans ledit prised of: that part of the town of Killarney contained district territorial; du territoire non organisé dudit district therein; the unorganized territory of said territorial district territorial situé sur la rive nord de la baie Georgienne et à lying on the north shore of Georgian Bay and easterly of l’est de la limite ouest de ladite ville; the westerly limit of said town; e) la partie du district territorial de Nipissing constituée (e) that part of the Territorial District of Nipissing com- de la ville de Nipissing Ouest; prised of the Town of West Nipissing; and f) la partie du district territorial de Parry Sound consti- (f) that part of the Territorial District of Parry Sound com- tuée de la partie de la ville de Killarney située dans ledit prised of that part of the Town of Killarney contained district territorial. therein. 57. Nipissing — Timiskaming 57. Nipissing — Timiskaming (Population: 89,961) (Population : 89 961) Consisting of: Comprend : (a) the Territorial District of Nipissing, excepting: a) le district territorial de Nipissing, à l’exception : (i) the Town of West Nipissing; (i) de la ville de Nipissing Ouest; (ii) that part of said territorial district lying southerly (ii) de la partie dudit district territorial située au sud et and easterly of a line described as follows: commencing à l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant à at the northeast corner of the geographic Township of l’angle nord-est du township géographique de Deacon;

Current to September 22, 2021 64 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Deacon; thence westerly and southerly along the de là vers l’ouest et vers le sud suivant les limites nord northerly and westerly boundaries of said geographic et ouest dudit township géographique jusqu’à l’angle township to the northeast corner of the geographic nord-est du township géographique de Lister; de là vers Township of Lister; thence westerly, southerly and east- l’ouest, le sud et vers l’est suivant les limites nord, ouest erly along the northerly, westerly and southerly bound- et sud dudit township géographique jusqu’à l’angle aries of said geographic township to the northwest cor- nord-ouest du township géographique d’Anglin; de là ner of the geographic Township of Anglin; thence vers le sud suivant la limite ouest des townships géo- southerly along the westerly boundary of the geograph- graphiques d’Anglin, Dickson et de Preston jusqu’à la li- ic townships of Anglin, Dickson and Preston to the mite nord du township géographique d’Airy; de là vers northerly boundary of the geographic Township of Airy; l’ouest suivant ladite limite jusqu’à l’angle nord-est du thence westerly along said boundary to the northeast comté de Haliburton; corner of the County of Haliburton; (iii) de la partie de la ville de Kearney située dans ledit (iii) that part of the Town of Kearney contained in said district territorial; territorial district; b) la partie du district territorial de Parry Sound consti- (b) that part of the Territorial District of Parry Sound tuée : comprised of: (i) de la ville de Powassan; (i) the Town of Powassan; (ii) des cantons de Nipissing et de North Himsworth; (ii) the townships of Nipissing and North Himsworth; c) la partie du district territorial de Timiskaming située au and sud et à l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant (c) that part of the Territorial District of Timiskaming ly- à l’intersection de la limite est dudit district territorial avec ing southerly and easterly of a line described as follows: l’angle nord-est du township géographique de Harris; de là commencing at the intersection of the easterly limit of said vers l’ouest suivant la limite nord des townships géogra- territorial district with the northeast corner of the geo- phiques de Harris, Dymond, Hudson, Lundy, Auld et de graphic Township of Harris; thence westerly along the Speight jusqu’à l’angle nord-ouest de ce dernier; de là vers northerly boundary of the geographic townships of Harris, le sud suivant la limite ouest des townships géographiques Dymond, Hudson, Lundy, Auld and Speight to the north- de Speight, Van Nostrand, Leo et de Medina jusqu’à la li- west corner of the aforementioned geographic township; mite sud dudit district territorial. thence southerly along the westerly boundary of the geo- graphic townships of Speight, Van Nostrand, Leo and Medina to the southerly limit of said territorial district. 58. Northumberland — Quinte West 58. Northumberland — Quinte West (Population: 118,906) (Population : 118 906) Consisting of: Comprend : (a) the County of Northumberland; and a) le comté de Northumberland; (b) that part of the County of Hastings comprised of the b) la partie du comté de Hastings constituée de la ville de City of Quinte West. Quinte West. 59. Oak Ridges — Markham 59. Oak Ridges — Markham (Population: 111,276) (Population : 111 276) Consisting of that part of the Regional Municipality of York Comprend la partie de la municipalité régionale de York comprised of: constituée : (a) the Town of Whitchurch-Stouffville; a) de la ville de Whitchurch-Stouffville; (b) that part of the Township of King lying southerly of b) de la partie du canton de King située au sud de la route Highway No. 9; no 9; (c) that part of the Town of Richmond Hill lying northerly c) de la partie de la ville de Richmond Hill située au nord and easterly of a line described as follows: commencing at et à l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant à the intersection of the westerly limit of said town with l’intersection de la limite ouest de ladite ville avec le che- Gamble Road; thence easterly along said road to Yonge min Gamble; de là vers l’est suivant ledit chemin jusqu’à la Street; thence southerly along said street to Elgin Mills rue Yonge; de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’au Road East; thence easterly along said road to the easterly chemin Elgin Mills Est; de là vers l’est suivant ledit chemin limit of said town; and jusqu’à la limite est de ladite ville; (d) that part of the Town of Markham lying northerly and d) de la partie de la ville de Markham située au nord et à easterly of a line described as follows: commencing at the l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant à

Current to September 22, 2021 65 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

intersection of the westerly limit of said town with 16th l’intersection de la limite ouest de ladite ville avec la 16e Avenue; thence easterly along said avenue to McCowan avenue; de là vers l’est suivant ladite avenue jusqu’au che- Road; thence southerly along said road to Highway No. 7; min McCowan; de là vers le sud suivant ledit chemin jus- thence easterly along said highway to 9th Line; thence qu’à la route no 7; de là vers l’est suivant ladite route jus- southerly along said line to the southerly limit of said qu’au chemin 9th Line; de là vers le sud suivant ledit town. chemin jusqu’à la limite sud de ladite ville. 60. Oakville 60. Oakville (Population: 109,642) (Population : 109 642) Consisting of that part of the Regional Municipality of Halton Comprend la partie de la municipalité régionale de Halton comprised of that part of the Town of Oakville lying south- constituée de la partie de la ville d’Oakville située au sud-est easterly of a line described as follows: commencing at the in- d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersection tersection of the northeasterly limit of said town with Dundas de la limite nord-est de ladite ville avec la rue Dundas Est; de Street East; thence southwesterly along said street to Eight là vers le sud-ouest suivant ladite rue jusqu’au chemin Eight Line; thence southeasterly along said line to Upper Middle Line; de là vers le sud-est suivant ledit chemin jusqu’au che- Road East; thence southwesterly along said road, Upper Mid- min Upper Middle Est; de là vers le sud-ouest suivant ledit dle Road West and its production to the southwesterly limit chemin, le chemin Upper Middle Ouest et son prolongement of said town. jusqu’à la limite sud-ouest de ladite ville. 61. Oshawa 61. Oshawa (Population: 113,662) (Population : 113 662) Consisting of that part of the Regional Municipality of Comprend la partie de la municipalité régionale de Durham Durham comprised of that part of the City of Oshawa lying constituée de la partie de la ville d’Oshawa située au sud et à southerly and easterly of a line described as follows: com- l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- mencing at the intersection of the westerly limit of said city section de la limite ouest de ladite ville avec la rue King with King Street West; thence easterly along said street to the Ouest; de là vers l’est suivant ladite rue jusqu’au ruisseau Oshawa Creek; thence generally northerly along said creek to Oshawa; de là généralement vers le nord suivant ledit ruis- Rossland Road West; thence easterly along said road to Sim- seau jusqu’au chemin Rossland Ouest; de là vers l’est suivant coe Street North; thence generally northerly along said street ledit chemin jusqu’à la rue Simcoe Nord; de là généralement to Winchester Road East; thence easterly along said road to vers le nord suivant ladite rue jusqu’au chemin Winchester the easterly limit of said city. Est; de là vers l’est suivant ledit chemin jusqu’à la limite est de ladite ville. 62. Ottawa Centre 62. Ottawa Centre (Population: 114,032) (Population : 114 032) Consisting of that part of the City of Ottawa described as fol- Comprend la partie de la ville d’Ottawa bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the interprovincial commençant à l’intersection de la frontière interprovinciale boundary between Ontario and Quebec with a line running N entre l’Ontario et le Québec avec une ligne N 45°00′ O depuis 45°00′ W from the mouth of the Rideau Canal; thence S l’embouchure du canal Rideau; de là S 45°00′ E suivant ladite 45°00′ E along said line to the mouth of the Rideau Canal; ligne jusqu’à l’embouchure du canal Rideau; de là générale- thence generally southeasterly along said canal to the south- ment vers le sud-est suivant ledit canal jusqu’au prolonge- westerly production of Mann Avenue; thence northeasterly ment vers le sud-ouest de l’avenue Mann; de là vers le nord- along said production of Nicholas Street; thence southeasterly est suivant ledit prolongement jusqu’à la rue Nicholas; de là along said street to Highway No. 417; thence easterly along vers le sud-est suivant ladite rue jusqu’à l’autoroute no 417; de said highway to the Rideau River; thence generally southerly là vers l’est suivant ladite autoroute jusqu’à la rivière Rideau; along said river to the easterly limit of the former City of Ne- de là généralement vers le sud suivant ladite rivière jusqu’à la pean; thence generally northwesterly and southwesterly along limite est de l’ancienne ville de Nepean; de là généralement the easterly and northerly limits of said former city to vers le nord-ouest et vers le sud-ouest suivant les limites est Merivale Road; thence northerly along said road to Carling et nord de ladite ancienne ville jusqu’au chemin Merivale; de Avenue; thence southwesterly along said avenue to Highway là vers le nord suivant ledit chemin jusqu’à l’avenue Carling; No. 417; thence southwesterly along said highway to Maitland de là vers le sud-ouest suivant ladite avenue jusqu’à l’auto- Avenue; thence generally northwesterly along said avenue, route no 417; de là vers le sud-ouest suivant ladite autoroute Sherbourne Road and its production to Richmond Road; jusqu’à l’avenue Maitland; de là généralement vers le nord- thence N 30°00′ W to the interprovincial boundary between ouest suivant ladite avenue, le chemin Sherbourne et son pro- Ontario and Quebec; thence northeasterly along said bound- longement jusqu’au chemin Richmond; de là N 30°00′ O jus- ary to the point of commencement. qu’à la frontière interprovinciale entre l’Ontario et le Québec; de là vers le nord-est suivant ladite frontière jusqu’au point de départ.

Current to September 22, 2021 66 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

63. Ottawa — Orléans 63. Ottawa — Orléans (Population: 103,435) (Population : 103 435) Consisting of that part of the City of Ottawa described as fol- Comprend la partie de la ville d’Ottawa bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of Boundary Road with commençant à l’intersection du chemin Boundary avec l’auto- Highway No. 417; thence generally northwesterly along said route no 417; de là généralement vers le nord-ouest suivant la- highway to the abandoned Canadian Pacific Railway; thence dite autoroute jusqu’à la voie ferrée abandonnée du Canadien easterly along said railway for approximately 250 metres to a Pacifique; de là vers l’est suivant ladite voie ferrée sur une hydroelectric transmission line; thence northerly along said distance d’environ 250 mètres jusqu’à une ligne de transport transmission line to Innes Road; thence northeasterly along d’énergie; de là vers le nord suivant ladite ligne de transport said road to Blair Road; thence northwesterly along Blair d’énergie jusqu’au chemin Innes; de là vers le nord-est sui- Road to Montreal Road; thence easterly and northeasterly vant ledit chemin jusqu’au chemin Blair; de là vers le nord- along Montreal Road to Regional Road No. 174; thence north- ouest suivant le chemin Blair jusqu’au chemin Montréal; de là easterly along said road to Green’s Creek; thence generally vers l’est et vers le nord-est suivant le chemin Montréal jus- northerly along said creek to the south shore of the Ottawa qu’à la route régionale no 174; de là vers le nord-est suivant River; thence northwesterly to the interprovincial boundary ladite route jusqu’au ruisseau Green’s; de là généralement between Ontario and Quebec; thence northeasterly along said vers le nord suivant ledit ruisseau jusqu’à la rive sud de la ri- boundary to its intersection with a line drawn due north from vière des Outaouais; de là vers le nord-ouest jusqu’à la fron- the mouth of Cardinal Creek; thence due south along said line tière interprovinciale entre l’Ontario et le Québec; de là vers to the mouth of Cardinal Creek; thence generally easterly le nord-est suivant ladite frontière jusqu’à son intersection along said creek to Regional Road No. 174; thence generally avec une ligne tirée franc nord depuis l’embouchure du ruis- southwesterly along said road to Trim Road; thence south- seau Cardinal; de là franc sud suivant ladite ligne jusqu’à easterly along Trim Road to Wall Road; thence generally l’embouchure du ruisseau Cardinal; de là généralement vers southwesterly along Wall Road to Mer Bleue Road; thence l’est suivant ledit ruisseau jusqu’à la route régionale no 174; southeasterly along Mer Bleue Road to Navan Road; thence de là généralement vers le sud-ouest suivant ladite route jus- easterly along Navan Road to Mer Bleue Road; thence south- qu’au chemin Trim; de là vers le sud-est suivant le chemin easterly along Mer Bleue Road, its production and Boundary Trim jusqu’au chemin Wall; de là généralement ver le sud- Road to the point of commencement. ouest suivant le chemin Wall jusqu’au chemin Mer Bleue; de là vers le sud-est suivant le chemin Mer Bleue jusqu’au che- min Navan; de là vers l’est suivant le chemin Navan jusqu’au chemin Mer Bleue; de là vers le sud-est suivant le chemin Mer Bleue, son prolongement et le chemin Boundary jusqu’au point de départ. 64. Ottawa South 64. Ottawa Sud (Population: 118,808) (Population : 118 808) Consisting of that part of the City of Ottawa described as fol- Comprend la partie de la ville d’Ottawa bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the Rideau River commençant à l’intersection de la rivière Rideau avec l’auto- with Highway No. 417; thence generally easterly and general- route no 417; de là généralement vers l’est et généralement ly southeasterly along said highway to the northeasterly pro- vers le sud-est suivant ladite autoroute jusqu’au prolonge- duction of Blake Road; thence southwesterly along said pro- ment vers le nord-est du chemin Blake; de là vers le sud-ouest duction and Blake Road to Russell Road; thence suivant ledit prolongement et le chemin Blake jusqu’au che- southwesterly in a straight line to the intersection of Hunt min Russell; de là vers le sud-ouest en ligne droite jusqu’à Club Road with Hawthorne Road; thence southwesterly along l’intersection du chemin Hunt Club avec le chemin Haw- Hunt Club Road to Conroy Road; thence southeasterly along thorne; de là vers le sud-ouest suivant le chemin Hunt Club Conroy Road to Davidson Road; thence southwesterly along jusqu’au chemin Conroy; de là vers le sud-est suivant le che- Davidson Road and Lester Road to the Canadian Pacific Rail- min Conroy jusqu’au chemin Davidson; de là vers le sud- way; thence southeasterly along said railway and its produc- ouest suivant le chemin Davidson et le chemin Lester jusqu’à tion to Leitrim Road; thence southwesterly along said road to la voie ferrée du Canadien Pacifique; de là vers le sud-est sui- Limebank Road; thence northwesterly along Limebank Road vant ladite voie ferrée et son prolongement jusqu’au chemin to Riverside Drive; thence northerly along said drive to the Leitrim; de là vers le sud-ouest suivant ledit chemin jusqu’au former southerly limit of the City of Ottawa; thence generally chemin Limebank; de là vers le nord-ouest suivant le chemin westerly along said former limit to the Rideau River; thence Limebank jusqu’à la promenade Riverside; de là vers le nord generally northerly along said river to the point of commence- suivant ladite promenade jusqu’à l’ancienne limite sud de la ment. ville d’Ottawa; de là généralement vers l’ouest suivant ladite ancienne limite jusqu’à la rivière Rideau; de là généralement vers le nord suivant ladite rivière jusqu’au point de départ.

Current to September 22, 2021 67 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

65. Ottawa — Vanier 65. Ottawa — Vanier (Population: 105,870) (Population : 105 870) Consisting of that part of the City of Ottawa described as fol- Comprend la partie de la ville d’Ottawa bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the interprovincial commençant à l’intersection de la frontière interprovinciale boundary between Ontario and Quebec with a line running N entre l’Ontario et le Québec avec une ligne N 45°00′ O depuis 45°00′ W from the mouth of the Rideau Canal; thence S l’embouchure du canal Rideau; de là S 45°00′ E suivant ladite 45°00′ E along said line to the mouth of the Rideau Canal; ligne jusqu’à l’embouchure du canal Rideau; de là générale- thence generally southeasterly along said canal to the south- ment vers le sud-est suivant ledit canal jusqu’au prolonge- westerly production of Mann Avenue; thence northeasterly ment sud-ouest de l’avenue Mann; de là vers le nord-est sui- along said production to Nicholas Street; thence southeaster- vant ledit prolongement jusqu’à la rue Nicholas; de là vers le ly along said street to Highway No. 417; thence generally east- sud-est suivant ladite rue jusqu’à l’autoroute no 417; de là gé- erly along said highway to the abandoned Canadian Pacific néralement vers l’est suivant ladite autoroute jusqu’à la voie Railway; thence easterly along said railway for approximately ferrée abandonnée du Canadien Pacifique; de là vers l’est sui- 250 metres to a hydroelectric transmission line; thence vant ladite voie ferrée sur une distance d’environ 250 mètres northerly along said transmission line to Innes Road; thence jusqu’à une ligne de transport d’énergie; de là vers le nord northeasterly along said road to Blair Road; thence north- suivant ladite ligne de transport d’énergie jusqu’au chemin westerly along Blair Road to Montreal Road; thence easterly Innes; de là vers le nord-est suivant ledit chemin jusqu’au and northeasterly along Montreal Road to Regional Road No. chemin Blair; de là vers le nord-ouest suivant le chemin Blair 174; thence northeasterly along Regional Road No. 174 to jusqu’au chemin Montréal; de là vers l’est et vers le nord-est Green’s Creek; thence generally northerly along said creek to suivant le chemin Montréal jusqu’à la route régionale no 174; the south shore of the Ottawa River; thence northwesterly to de là vers le nord-est suivant ladite route jusqu’au ruisseau the interprovincial boundary between Ontario and Quebec; Green’s; de là généralement vers le nord suivant ledit ruis- thence generally westerly along said boundary to the point of seau jusqu’à la rive sud de la rivière des Outaouais; de là vers commencement. le nord-ouest jusqu’à la frontière interprovinciale entre l’On- tario et le Québec; de là généralement vers l’ouest suivant la- dite frontière jusqu’au point de départ. 66. Ottawa West — Nepean 66. Ottawa-Ouest — Nepean (Population: 112,509) (Population : 112 509) Consisting of that part of the City of Ottawa described as fol- Comprend la partie de la ville d’Ottawa bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the interprovincial commençant à l’intersection de la frontière interprovinciale boundary between Ontario and Quebec with the line running entre l’Ontario et le Québec avec une ligne N 30°00′ O depuis N 30°00′ W from the intersection of the northwesterly pro- l’intersection du prolongement vers le nord-ouest du chemin duction of Sherbourne Road with Richmond Road; thence S Sherbourne avec le chemin Richmond; de là S 30°00′ E jus- 30°00′ E to the intersection of said production with Richmond qu’à l’intersection dudit prolongement avec le chemin Rich- Road; thence generally southeasterly along said production, mond; de là généralement vers le sud-est suivant ledit prolon- Sherbourne Road and Maitland Avenue to Highway No. 417; gement, le chemin Sherbourne et l’avenue Maitland jusqu’à thence northeasterly along said highway to Carling Avenue; l’autoroute no 417; de là vers le nord-est suivant ladite auto- thence northeasterly along said avenue to Merivale Road; route jusqu’à l’avenue Carling; de là vers le nord-est suivant thence generally southerly along said road to the northerly ladite avenue jusqu’au chemin Merivale; de là généralement limit of the former City of Nepean; thence generally north- vers le sud suivant ledit chemin jusqu’à la limite nord de l’an- easterly and southeasterly along the northerly and easterly cienne ville de Nepean; de là généralement vers le nord-est et limits of said former city to the Rideau River; thence general- vers le sud-est suivant les limites nord et est de ladite an- ly southerly along said river to West Hunt Club Road; thence cienne ville jusqu’à la rivière Rideau; de là généralement vers northwesterly and southwesterly along said road to Merivale le sud suivant ladite rivière jusqu’au chemin West Hunt Club; Road; thence northwesterly along Merivale Road to the Cana- de là vers le nord-ouest et vers le sud-ouest suivant ledit che- dian National Railway; thence westerly along said railway to min jusqu’au chemin Merivale; de là vers le nord-ouest sui- Richmond Road; thence northeasterly along said road to vant le chemin Merivale jusqu’à la voie ferrée du Canadien Highway No. 417; thence southwesterly along said highway to National; de là vers l’ouest suivant ladite voie ferrée jusqu’au March Road; thence generally northwesterly along said road, chemin Richmond; de là vers le nord-est suivant ledit chemin Herzberg Road and March Valley Road (Fourth Line) to Rid- jusqu’à l’autoroute no 417; de là vers le sud-ouest suivant la- dell Drive; thence northeasterly along said drive and its pro- dite autoroute jusqu’au chemin March; de là généralement duction to the interprovincial boundary between Ontario and vers le nord-ouest suivant ledit chemin, le chemin Herzberg Quebec; thence generally easterly along said boundary to the et le chemin March Valley (Fourth Line) jusqu’à la prome- point of commencement. nade Riddell; de là vers le nord-est suivant ladite promenade et son prolongement jusqu’à la frontière interprovinciale entre l’Ontario et le Québec; de là généralement vers l’est sui- vant ladite frontière jusqu’au point de départ.

Current to September 22, 2021 68 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

67. Oxford 67. Oxford (Population: 99,270) (Population : 99 270) Consisting of the County of Oxford. Comprend le comté d’Oxford. 68. Parkdale — High Park 68. Parkdale — High Park (Population: 106,559) (Population : 106 559) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the Humber River commençant à l’intersection de la rivière Humber avec la voie with the Canadian Pacific Railway; thence easterly along said ferrée du Canadien Pacifique; de là vers l’est suivant ladite railway to the Canadian National/Canadian Pacific Railway; voie ferrée jusqu’à la voie ferrée du Canadien National/Cana- thence southeasterly along said railway to Queen Street West; dien Pacifique; de là vers le sud-est suivant ladite voie ferrée thence westerly along said street to Dufferin Street; thence jusqu’à la rue Queen Ouest; de là vers l’ouest suivant ladite southerly along Dufferin Street to the Gardiner Expressway; rue jusqu’à la rue Dufferin; de là vers le sud suivant la rue thence westerly along said expressway to the southerly pro- Dufferin jusqu’à l’autoroute Gardiner; de là vers l’ouest sui- duction of Spencer Avenue; thence southerly along said pro- vant ladite autoroute jusqu’au prolongement vers le sud de duction to the southerly limit of said city; thence generally l’avenue Spencer; de là vers le sud suivant ledit prolongement westerly along said limit to the southeasterly production of jusqu’à la limite sud de ladite ville; de là généralement vers the Humber River; thence generally northwesterly along said l’ouest suivant ladite limite jusqu’au prolongement vers le production and the Humber River to the point of commence- sud-est de la rivière Humber; de là généralement vers le ment. nord-ouest suivant ledit prolongement et la rivière Humber jusqu’au point de départ. 69. Parry Sound — Muskoka 69. Parry Sound — Muskoka (Population: 84,789) (Population : 84 789) Consisting of: Comprend : (a) the Territorial District of Parry Sound, excepting: a) le district territorial de Parry Sound, à l’exception : (i) the Town of Powassan; (i) de la ville de Powassan; (ii) the townships of Nipissing and North Himsworth; (ii) des cantons de Nipissing et de North Himsworth; (iii) that part of the Town of Killarney contained there- (iii) de la partie de la ville de Killarney située dans ledit in; district territorial; (b) the District Municipality of Muskoka; and b) la municipalité de district de Muskoka; (c) that part of the Territorial District of Nipissing com- c) la partie du district territorial de Nipissing constituée prised of that part of the Town of Kearney contained there- de la partie de la ville de Kearney située dans ledit district in. territorial. 70. Perth — Wellington 70. Perth — Wellington (Population: 102,447) (Population : 102 447) Consisting of: Comprend : (a) the County of Perth; and a) le comté de Perth; (b) that part of the County of Wellington comprised of: b) la partie du comté de Wellington constituée : de la ville the Town of Minto; the townships of Mapleton and de Minto; des cantons de Mapleton et de Wellington Wellington North. North. 71. Peterborough 71. Peterborough (Population: 110,887) (Population : 110 887) Consisting of the County of Peterborough, excepting the Comprend le comté de Peterborough, à l’exception des can- townships of North Kawartha, Galway-Cavendish and Harvey tons de North Kawartha, Galway-Cavendish and Harvey et de and Cavan-Millbrook-North Monaghan. Cavan-Millbrook-North Monaghan.

Current to September 22, 2021 69 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

72. Pickering — Scarborough East 72. Pickering — Scarborough-Est (Population: 106,722) (Population : 106 722) Consisting of: Comprend : (a) that part of the Regional Municipality of Durham com- a) la partie de la municipalité régionale de Durham prised of that part of the City of Pickering lying southerly constituée de la partie de la ville de Pickering située au sud and westerly of a line described as follows: commencing at et à l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant à the intersection of the westerly limit of said city with Finch l’intersection de la limite ouest de ladite ville avec l’avenue Avenue; thence easterly along said avenue to Valley Farm Finch; de là vers l’est suivant ladite avenue jusqu’au che- Road; thence southerly along said road and its production min Valley Farm; de là vers le sud suivant ledit chemin et to Highway No. 401; thence northeasterly along said high- son prolongement jusqu’à l’autoroute no 401; de là vers le way to Brock Road; thence southerly along said road and nord-est suivant ladite autoroute jusqu’au chemin Brock; its production to the southerly limit of said city; and de là vers le sud suivant ledit chemin et son prolongement (b) that part of the City of Toronto described as follows: jusqu’à la limite sud de ladite ville; commencing at the intersection of the easterly limit of said b) la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : city with Finch Avenue East; thence westerly along said av- commençant à l’intersection de la limite est de ladite ville enue and its production to Meadowvale Road; thence gen- avec l’avenue Finch Est; de là vers l’ouest suivant ladite erally southerly along said road to Sheppard Avenue East; avenue et son prolongement jusqu’au chemin Meadow- thence westerly along said avenue to Morningside Avenue; vale; de là généralement vers le sud suivant ledit chemin thence southerly along Morningside Avenue to Highland jusqu’à l’avenue Sheppard Est; de là vers l’ouest suivant la- Creek; thence generally southeasterly along said creek and dite avenue jusqu’à l’avenue Morningside; de là vers le sud its production to the southerly limit of said city; thence suivant l’avenue Morningside jusqu’au ruisseau Highland; generally northeasterly and generally northwesterly along de là généralement vers le sud-est suivant ledit ruisseau et the southerly and easterly limits of said city to the point of son prolongement jusqu’à la limite sud de ladite ville; de là commencement. généralement vers le nord-est et généralement vers le nord-ouest suivant les limites sud et est de ladite ville jus- qu’au point de départ. 73. Prince Edward — Hastings 73. Prince Edward — Hastings (Population: 109,407) (Population : 109 407) Consisting of: Comprend : (a) the City of Prince Edward; and a) la ville de Prince Edward; (b) the County of Hastings, excepting the City of Quinte b) le comté de Hastings, à l’exception de la ville de Quinte West. West. 74. Renfrew — Nipissing — 74. Renfrew — Nipissing — Pembroke Pembroke (Population: 96,421) (Population : 96 421) Consisting of: Comprend : (a) the County of Renfrew; and a) le comté de Renfrew; (b) that part of the Territorial District of Nipissing lying b) la partie du district territorial de Nipissing située au southerly and easterly of a line described as follows: com- sud et à l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant mencing at the northeast corner of the geographic Town- à l’angle nord-est du township géographique de Deacon; ship of Deacon; thence westerly and southerly along the de là vers l’ouest et vers le sud suivant les limites nord et northerly and westerly boundaries of said geographic ouest dudit township géographique jusqu’à l’angle nord- township to the northeast corner of the geographic Town- est du township géographique de Lister; de là vers l’ouest, ship of Lister; thence westerly, southerly and easterly le sud et vers l’est suivant les limites nord, ouest et sud du- along the northerly, westerly and southerly boundaries of dit township géographique jusqu’à l’angle nord-ouest du said geographic township to the northwest corner of the township géographique d’Anglin; de là vers le sud suivant geographic Township of Anglin; thence southerly along the la limite ouest des townships géographiques d’Anglin, westerly boundary of the geographic townships of Anglin, Dickson et de Preston jusqu’à la limite nord du township Dickson and Preston to the northerly boundary of the geo- géographique d’Airy; de là vers l’ouest suivant ladite limite graphic Township of Airy; thence westerly along said jusqu’à l’angle nord-est du comté de Haliburton. boundary to the northeast corner of the County of Halibur- ton.

Current to September 22, 2021 70 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

75. Richmond Hill 75. Richmond Hill (Population: 109,394) (Population : 109 394) Consisting of that part of the Regional Municipality of York Comprend la partie de la municipalité régionale de York comprised of that part of the Town of Richmond Hill lying constituée de la partie de la ville de Richmond Hill située au southerly and westerly of a line described as follows: com- sud et à l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant mencing at the intersection of the westerly limit of said town à l’intersection de la limite ouest de ladite ville avec le chemin with Gamble Road; thence easterly along said road to Yonge Gamble; de là vers l’est suivant ledit chemin jusqu’à la rue Street; thence southerly along said street to Elgin Mills Road Yonge; de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’au chemin El- East; thence easterly along said road to the easterly limit of gin Mills Est; de là vers l’est suivant ledit chemin jusqu’à la li- said town. mite est de ladite ville. 76. St. Catharines 76. St. Catharines (Population: 111,452) (Population : 111 452) Consisting of that part of the Regional Municipality of Nia- Comprend la partie de la municipalité régionale de Niagara gara comprised of that part of the City of St. Catharines lying constituée de la partie de la ville de St. Catharines située au northerly of a line described as follows: commencing at the nord d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- intersection of the westerly limit of said city with St. Paul section de la limite ouest de ladite ville avec la rue St. Paul Street West (Regional Road No. 81); thence generally easterly Ouest (route régionale no 81); de là généralement vers l’est along said street to St. Paul Crescent; thence northeasterly suivant ladite rue jusqu’au croissant St. Paul; de là vers le along said crescent to Twelve Mile Creek; thence easterly and nord-est suivant ledit croissant jusqu’au ruisseau Twelve generally southerly along said creek to Glendale Avenue; Mile; de là vers l’est et généralement vers le sud suivant ledit thence generally easterly along said avenue to Merrit Street; ruisseau jusqu’à l’avenue Glendale; de là généralement vers thence northwesterly along said street to Glendale Avenue; l’est suivant ladite avenue jusqu’à la rue Merrit; de là vers le thence generally northeasterly along said avenue to the east- nord-ouest suivant ladite rue jusqu’à l’avenue Glendale; de là erly limit of said city. généralement vers le nord-est suivant ladite avenue jusqu’à la limite est de ladite ville. 77. St. Paul’s 77. St. Paul’s (Population: 112,449) (Population : 112 449) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the Canadian Pacific commençant à l’intersection de la voie ferrée du Canadien Pa- Railway with Ossington Avenue; thence northerly along said cifique avec l’avenue Ossington; de là vers le nord suivant la- avenue to Davenport Road; thence easterly along said road to dite avenue jusqu’au chemin Davenport; de là vers l’est sui- Winona Drive; thence generally northerly along said drive to vant ledit chemin jusqu’à la promenade Winona; de là Holland Park Avenue; thence westerly along said avenue to généralement vers le nord suivant ladite promenade jusqu’à Oakwood Avenue; thence northerly along Oakwood Avenue l’avenue Holland Park; de là vers l’ouest suivant ladite avenue to Rogers Road; thence westerly along said road to Dufferin jusqu’à l’avenue Oakwood; de là vers le nord suivant l’avenue Street; thence northerly along said street to Eglinton Avenue Oakwood jusqu’au chemin Rogers; de là vers l’ouest suivant West; thence easterly along said avenue to Yonge Street; ledit chemin jusqu’à la rue Dufferin; de là vers le nord suivant thence northerly along said street to Broadway Avenue; ladite rue jusqu’à l’avenue Eglinton Ouest; de là vers l’est sui- thence easterly along said avenue to the former easterly limit vant ladite avenue jusqu’à la rue Yonge; de là vers le nord sui- of the City of Toronto; thence southerly, easterly and souther- vant ladite rue jusqu’à l’avenue Broadway; de là vers l’est sui- ly along said former limit to the southerly limit of the Mount vant ladite avenue jusqu’à l’ancienne limite est de la ville de Pleasant Cemetery, at the intersection of Bayview Avenue Toronto; de là vers le sud, l’est et vers le sud suivant ladite an- with Moore Avenue; thence generally westerly along the cienne limite jusqu’à la limite sud du cimetière Mount Plea- southerly limit of said cemetery to the Don River Tributary sant, à l’intersection de l’avenue Bayview avec l’avenue situated easterly of Avoca Avenue; thence generally south- Moore; de là généralement vers l’ouest suivant la limite sud easterly along said tributary to the easterly production of dudit cimetière jusqu’au tributaire de la rivière Don situé à Rosehill Avenue; thence westerly along said production and l’est de l’avenue Avoca; de là généralement vers le sud-est sui- Rosehill Avenue to the westerly limit of the Rosehill Reser- vant ledit tributaire jusqu’au prolongement vers l’est de l’ave- voir; thence southerly along said limit to Jackes Avenue; nue Rosehill; de là vers l’ouest suivant ledit prolongement et thence westerly along said avenue to Yonge Street; thence l’avenue Rosehill jusqu’à la limite ouest du réservoir Rosehill; southerly along said street to the Canadian Pacific Railway; de là vers le sud suivant ladite limite jusqu’à l’avenue Jackes; thence westerly along said railway to the point of commence- de là vers l’ouest suivant ladite avenue jusqu’à la rue Yonge; ment. de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; de là vers l’ouest suivant ladite voie fer- rée jusqu’au point de départ.

Current to September 22, 2021 71 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

78. Sarnia — Lambton 78. Sarnia — Lambton (Population: 104,556) (Population : 104 556) Consisting of that part of the County of Lambton comprised Comprend la partie du comté de Lambton constituée : des of: the City of Sarnia; the towns of Petrolia and Plympton- villes de Sarnia, Petrolia et de Plympton-Wyoming; des vil- Wyoming; the villages of Oil Springs and Point Edward; the lages d’Oil Springs et de Point Edward; des cantons d’Ennis- townships of Enniskillen and St. Clair; Sarnia Indian Reserve killen et de St. Clair; de la réserve indienne de Sarnia no 45. No. 45. 79. Sault Ste. Marie 79. Sault Ste. Marie (Population: 88,419) (Population : 88 419) Consisting of that part of the Territorial District of Algoma ly- Comprend la partie du district territorial d’Algoma située à ing westerly and southerly of a line described as follows: com- l’ouest et au sud d’une ligne décrite comme suit : commençant mencing at the intersection of the international boundary be- à l’intersection de la frontière internationale entre le Canada tween Canada and the United States of America with the et les États-Unis d’Amérique avec l’angle sud-est du canton southeast corner of the Township of Plummer Additional; de Plummer Additional; de là vers le nord et vers l’ouest sui- thence northerly and westerly along the easterly and norther- vant les limites est et nord dudit canton jusqu’à l’angle sud- ly limits of said township to the southwest corner of the geo- ouest du township géographique de Galbraith; de là vers le graphic Township of Galbraith; thence northerly along the nord suivant la limite ouest des townships géographiques de westerly boundary of the geographic townships of Galbraith, Galbraith, Morin, Kane, Hurlburt, Jollineau, Menard, Pine, Morin, Kane, Hurlburt, Jollineau, Menard, Pine, Hoffman Hoffman et de Butcher jusqu’à la limite sud du district terri- and Butcher to the southerly limit of the Territorial District of torial de Sudbury; de là vers l’ouest et vers le nord suivant les Sudbury; thence westerly and northerly along the southerly limites sud et ouest dudit district territorial jusqu’à la rivière and westerly limits of said territorial district to the Montreal Montreal; de là généralement vers l’ouest suivant ladite ri- River; thence generally westerly along said river to the vière jusqu’à la limite nord du township géographique de northerly boundary of the geographic Township of Home; Home; de là vers l’ouest suivant la limite nord des townships thence westerly along the northerly boundary of the geo- géographiques de Home et de Peever jusqu’à la rive nord du graphic townships of Home and Peever to the northern shore lac Supérieur; de là S 45°00′ O jusqu’à la frontière internatio- of Lake Superior; thence S 45°00′ W to the international nale entre le Canada et les États-Unis d’Amérique. boundary between Canada and the United States of America. 80. Scarborough — Agincourt 80. Scarborough — Agincourt (Population: 110,669) (Population : 110 669) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of Victoria Park Avenue commençant à l’intersection de l’avenue Victoria Park avec la with the northerly limit of said city; thence easterly along said limite nord de ladite ville; de là vers l’est suivant ladite limite limit to Midland Avenue; thence southerly along said avenue jusqu’à l’avenue Midland; de là vers le sud suivant ladite ave- to Finch Avenue East; thence easterly along Finch Avenue nue jusqu’à l’avenue Finch Est; de là vers l’est suivant l’ave- East to Brimley Road; thence southerly along said road to nue Finch Est jusqu’au chemin Brimley; de là vers le sud sui- Highway No. 401; thence westerly along said highway to Vic- vant ledit chemin jusqu’à l’autoroute no 401; de là vers l’ouest toria Park Avenue; thence northerly along said avenue to the suivant ladite autoroute jusqu’à l’avenue Victoria Park; de là point of commencement. vers le nord suivant ladite avenue jusqu’au point de départ. 81. Scarborough Centre 81. Scarborough-Centre (Population: 102,922) (Population : 102 922) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of Victoria Park Avenue commençant à l’intersection de l’avenue Victoria Park avec with Highway No. 401; thence easterly along said highway to l’autoroute no 401; de là vers l’est suivant ladite autoroute jus- the northerly production of Toyota Place; thence southerly qu’au prolongement vers le nord de la place Toyota; de là vers along said production, Toyota Place, Corporate Drive, Bel- le sud suivant ledit prolongement, la place Toyota, la prome- lamy Road North and its production to Eglinton Avenue East; nade Corporate, le chemin Bellamy Nord et son prolonge- thence westerly along said avenue to the Canadian National ment jusqu’à l’avenue Eglinton Est; de là vers l’ouest suivant Railway; thence northerly along said railway to the hydroelec- ladite avenue jusqu’à la voie ferrée du Canadien National; de tric transmission line situated northerly of Romulus Drive; là vers le nord suivant ladite voie ferrée jusqu’à la ligne de thence southwesterly along said transmission line to Victoria transport d’énergie hydroélectrique située au nord de la pro- Park Avenue; thence northerly along said avenue to the point menade Romulus; de là vers le sud-ouest suivant ladite ligne of commencement.

Current to September 22, 2021 72 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

de transport d’énergie jusqu’à l’avenue Victoria Park; de là vers le nord suivant ladite avenue jusqu’au point de départ. 82. Scarborough — Guildwood 82. Scarborough — Guildwood (Population: 112,628) (Population : 112 628) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of Highway No. 401 commençant à l’intersection de l’autoroute no 401 avec l’ave- with Morningside Avenue; thence southerly along said av- nue Morningside; de là vers le sud suivant ladite avenue jus- enue to Highland Creek; thence generally southeasterly along qu’au ruisseau Highland; de là généralement vers le sud-est said creek and its production to the southerly limit of said suivant ledit ruisseau et son prolongement jusqu’à la limite city; thence generally southwesterly along said limit to the sud de ladite ville; de là généralement vers le sud-ouest sui- southeasterly production of Bellamy Ravine Creek; thence vant ladite limite jusqu’au prolongement vers le sud-est du generally northwesterly along said production and Bellamy ruisseau Bellamy Ravine; de là généralement vers le nord- Ravine Creek to Kingston Road; thence northeasterly along ouest suivant ledit prolongement et le ruisseau Bellamy Ra- said road to Bellamy Road South; thence northerly along Bel- vine jusqu’au chemin Kingston; de là vers le nord-est suivant lamy Road South and its production to Eglinton Avenue East; ledit chemin jusqu’au chemin Bellamy Sud; de là vers le nord thence westerly along said avenue to the southerly production suivant le chemin Bellamy Sud et son prolongement jusqu’à of Bellamy Road North; thence northerly along said produc- l’avenue Eglinton Est; de là vers l’ouest suivant ladite avenue tion, Bellamy Road North, Corporate Drive, Toyota Place and jusqu’au prolongement vers le sud du chemin Bellamy Nord; its production to Highway No. 401; thence easterly along said de là vers le nord suivant ledit prolongement, le chemin Bella- highway to the point of commencement. my Nord, la promenade Corporate, la place Toyota et son pro- longement jusqu’à l’autoroute no 401; de là vers l’est suivant ladite autoroute jusqu’au point de départ. 83. Scarborough — Rouge River 83. Scarborough — Rouge River (Population: 115,437) (Population : 115 437) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of Midland Avenue with commençant à l’intersection de l’avenue Midland avec la li- the northerly limit of said city; thence easterly and southerly mite nord de ladite ville, de là vers l’est et vers le sud suivant along the northerly and easterly limits of said city of Finch les limites nord et est de ladite ville jusqu’à l’avenue Finch Avenue East; thence westerly along said avenue and its pro- Est; de là vers l’ouest suivant ladite avenue et son prolonge- duction to Meadowvale Road; thence generally southerly ment jusqu’au chemin Meadowvale; de là généralement vers along said road to Sheppard Avenue East; thence westerly le sud suivant ledit chemin jusqu’à l’avenue Sheppard Est; de along said avenue to Morningside Avenue; thence southerly là vers l’ouest suivant ladite avenue jusqu’à l’avenue Morning- along Morningside Avenue to Highway No. 401; thence west- side; de là vers le sud suivant l’avenue Morningside jusqu’à erly along said highway to Brimley Road; thence northerly l’autoroute no 401; de là vers l’ouest suivant ladite autoroute along said road to Finch Avenue East; thence westerly along jusqu’au chemin Brimley; de là vers le nord suivant ledit che- said avenue to Midland Avenue; thence northerly along Mid- min jusqu’à l’avenue Finch Est, de là vers l’ouest suivant la- land Avenue to the point of commencement. dite avenue jusqu’à l’avenue Midland; de là vers le nord sui- vant l’avenue Midland jusqu’au point de départ. 84. Scarborough Southwest 84. Scarborough-Sud-Ouest (Population: 105,237) (Population : 105 237) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of Victoria Park Avenue commençant à l’intersection de l’avenue Victoria Park avec la with the hydroelectric transmission line situated northerly of ligne de transport d’énergie hydroélectrique située au nord de Craigton Drive; thence northeasterly along said transmission la promenade Craigton; de là vers le nord-est suivant ladite line to the Canadian National Railway; thence southerly along ligne à transport d’énergie jusqu’à la voie ferrée du Canadien said railway to Eglinton Avenue East; thence easterly along National; de là vers le sud suivant ladite voie ferrée jusqu’à said avenue to the northerly production of Bellamy Road l’avenue Eglinton Est; de là vers l’est suivant ladite avenue South; thence southerly along said production and Bellamy jusqu’au prolongement vers le nord du chemin Bellamy Sud; Road South to Kingston Road; thence southwesterly along de là vers le sud suivant ledit prolongement et le chemin Bel- Kingston Road to Bellamy Ravine Creek; thence generally lamy Sud jusqu’au chemin Kingston; de là vers le sud-ouest southeasterly along said creek and its production to the suivant le chemin Kingston jusqu’au ruisseau Bellamy Ra- southerly limit of said city; thence southwesterly along said vine; de là généralement vers le sud-est suivant ledit ruisseau limit to the southerly production of Victoria Park Avenue; et son prolongement jusqu’à la limite sud de ladite ville; de là thence northerly along said production and Victoria Park Av- vers le sud-ouest suivant ladite limite jusqu’au prolongement enue to the point of commencement. vers le sud de l’avenue Victoria Park; de là vers le nord

Current to September 22, 2021 73 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

suivant ledit prolongement et l’avenue Victoria park jusqu’au point de départ. 85. Simcoe — Grey 85. Simcoe — Grey (Population: 117,505) (Population : 117 505) Consisting of: Comprend : (a) that part of the County of Simcoe lying westerly and a) la partie du comté de Simcoe située à l’ouest et au sud southerly of a line described as follows: commencing at the d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’angle southeasterly corner of the Town of New Tecumseth; sud-est de la ville de New Tecumseth; de là vers le nord thence northerly along the easterly limits of said town and suivant les limites est de ladite ville et du canton d’Essa of the Township of Essa to the southwesterly corner of the jusqu’à l’angle sud-ouest de la ville de Barrie; de là vers le City of Barrie; thence northerly and generally easterly nord et généralement vers l’est suivant les limites ouest et along the westerly and northerly limits of said city to the nord de ladite ville jusqu’à la limite est du canton de easterly limit of the Township of Springwater; thence gen- Springwater; de là généralement vers le nord-ouest sui- erally northwesterly along the southerly limit of said town- vant la limite sud dudit canton jusqu’à la limite sud du ship to the southerly limit of the Township of Tay; thence canton de Tay; de là vers le sud-ouest et vers le nord-ouest southwesterly and northwesterly along the southerly and suivant les limites sud et ouest du canton de Tay jusqu’à la westerly limits of the Township of Tay to the southerly limite sud du canton de Tiny; de là vers le sud-ouest et limit of the Township of Tiny; thence southwesterly and vers le nord-ouest suivant les limites sud et ouest du can- northwesterly along the southerly and westerly limits of ton de Tiny jusqu’à la limite ouest dudit comté; the Township of Tiny to the westerly limit of said county; b) la partie du comté de Grey constituée de la ville de Blue and Mountains. (b) that part of the County of Grey comprised of the Town of Blue Mountains. 86. Simcoe North 86. Simcoe-Nord (Population: 111,057) (Population : 111 057) Consisting of that part of the County of Simcoe lying norther- Comprend la partie du comté de Simcoe située au nord d’une ly of a line described as follows: commencing at the south- ligne décrite comme suit : commençant à l’angle sud-est du easterly corner of the Township of Ramara; thence south- canton de Ramara; de là vers le sud-ouest suivant les limites westerly along the southerly limits of said township, the City sud dudit canton, de la ville d’Orillia et du canton d’Oro-Me- of Orillia and the Township of Oro-Medonte to the southwest- donte jusqu’à l’angle sud-ouest de ce dernier; de là générale- erly corner of the aforementioned township; thence generally ment vers le nord suivant la limite ouest du canton d’Oro-Me- northerly along the westerly limit of the Township of Oro- donte jusqu’à la limite sud du canton de Tay; de là vers le Medonte to the southerly limit of the Township of Tay; thence sud-ouest et vers le nord-ouest suivant les limites sud et ouest southwesterly and northwesterly along the southerly and du canton de Tay jusqu’à la limite sud du canton de Tiny; de westerly limits of the Township of Tay to the southerly limit là vers le sud-ouest et vers le nord-ouest suivant les limites of the Township of Tiny; thence southwesterly and northwest- sud et ouest du canton de Tiny jusqu’à la limite ouest dudit erly along the southerly and westerly limits of the Township comté. of Tiny to the westerly limit of said county. 87. Stormont — Dundas — South 87. Stormont — Dundas — South Glengarry Glengarry (Population: 98,933) (Population : 98 933) Consisting of the United Counties of Stormont, Dundas and Comprend les comtés unis de Stormont, Dundas et Glengarry, Glengarry, excepting the Township of North Glengarry. à l’exception du canton de North Glengarry. 88. Sudbury 88. Sudbury (Population: 89,443) (Population : 89 443) Consisting of that part of the City of Greater Sudbury de- Comprend la partie de la ville du Grand Sudbury bornée scribed as follows: commencing at the intersection of the comme suit : commençant à l’intersection de la limite ouest westerly limit of said city with the northwest corner of the for- de ladite ville avec l’angle nord-ouest de l’ancienne ville de mer Town of Walden; thence generally easterly along the Walden; de là généralement vers l’est suivant la limite nord northerly limit of said former town to the westerly limit of the de ladite ancienne ville jusqu’à la limite ouest de l’ancienne

Current to September 22, 2021 74 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales former City of Sudbury; thence northerly, generally easterly ville de Sudbury; de là vers le nord, généralement vers l’est et and generally southerly along the westerly, northerly and généralement vers le sud suivant les limites ouest, nord et est easterly limits of said former city to Highway No. 69; thence de ladite ancienne ville jusqu’à la route no 69; de là générale- generally westerly along said highway and Regent Street to ment vers l’ouest suivant ladite route et la rue Regent jus- Long Lake Road; thence southerly along said road to the qu’au chemin Long Lake; de là vers le sud suivant ledit che- northerly boundary of the geographic Township of Broder; min jusqu’à la limite nord du township géographique de thence westerly along said boundary to Kelly Lake; thence Broder; de là vers l’ouest suivant ladite limite jusqu’au lac southwesterly along said lake to the easterly limit of the for- Kelly; de là vers le sud-ouest suivant ledit lac jusqu’à la limite mer Town of Walden; thence southerly along said limit to the est de l’ancienne ville de Walden; de là vers le sud suivant la- southerly limit of the City of Greater Sudbury; thence general- dite limite jusqu’à la limite sud de la ville de Grand Sudbury; ly southwesterly, westerly, northerly, westerly and generally de là généralement vers le sud-ouest, l’ouest, le nord, l’ouest northerly along the southerly and westerly limits of said city et généralement vers le nord suivant les limites sud et ouest to the point of commencement. de ladite ville jusqu’au point de départ. 89. Thornhill 89. Thornhill (Population: 116,840) (Population : 116 840) Consisting of that part of the Regional Municipality of York Comprend la partie de la municipalité régionale de York comprised of: constituée : (a) that part of the City of Vaughan lying easterly and a) de la partie de la ville de Vaughan située à l’est et au southerly of a line described as follows: commencing at the sud d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- intersection of the southerly limit of said city with High- section de la limite sud de ladite ville avec l’autoroute no way No. 400; thence northerly along said highway to 400; de là vers le nord suivant ladite autoroute jusqu’au Rutherford Road; thence easterly along said road to the chemin Rutherford; de là vers l’est suivant ledit chemin westerly limit of the Town of Richmond Hill; and jusqu’à la limite ouest de la ville de Richmond Hill; (b) that part of the Town of Markham lying westerly of b) de la partie de la ville de Markham située à l’ouest de Highway No. 404. l’autoroute no 404. 90. Thunder Bay — Rainy River 90. Thunder Bay — Rainy River (Population: 85,775) (Population : 85 775) Consisting of: Comprend : (a) that part of the Territorial District of Thunder Bay ly- a) la partie du district territorial de Thunder Bay située au ing southerly and westerly of a line described as follows: sud et à l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commen- commencing at the intersection of the westerly limit of çant à l’intersection de la limite ouest dudit district territo- said territorial district with the 6th Base Line; thence east- rial avec la 6e ligne de base; de là vers l’est suivant ladite erly along said base line to longitude 90°00′ W; thence ligne de base jusqu’à 90°00′ de longitude O; de là vers le southerly along said longitude to its most southerly inter- sud suivant ladite longitude jusqu’à son intersection la section with the Dog River; thence generally southerly plus au sud avec la rivière Dog; de là généralement vers le along said river to the western shoreline of Dog Lake; sud suivant ladite rivière jusqu’à la rive ouest du lac Dog; thence generally southerly along said shoreline to the de là généralement vers le sud suivant ladite rive jusqu’à la northerly boundary of the geographic Township of Fowler; limite nord du township géographique de Fowler; de là thence westerly, southerly and easterly along the norther- vers l’ouest, le sud et vers l’est suivant les limites nord, ly, westerly and southerly boundaries of said geographic ouest et sud dudit township géographique jusqu’à la ri- township to the Kaministiquia River; thence generally vière Kaministiquia; de là généralement vers le sud suivant southerly along said river to the northerly limit of the ladite rivière jusqu’à la limite nord du canton d’Oliver Pai- Township of Olive Paipoonge; thence easterly and souther- poonge; de là vers l’est et vers le sud suivant les limites ly along the northerly and easterly limits of said township nord et est dudit canton jusqu’au chemin Pole Line; de là to Pole Line Road; thence easterly along said road and its vers l’est suivant ledit chemin et son prolongement jusqu’à production to (Highway No. 11, l’autoroute Thunder Bay (route no 11, route no 17); de là Highway No. 17); thence northerly along said expressway vers le nord suivant ladite autoroute jusqu’à l’autoroute to ; thence easterly along Harbour Harbour; de là vers l’est suivant l’autoroute Harbour et la Expressway and Main Street to 110th Avenue; thence due rue Main jusqu’à la 110e avenue; de là franc est jusqu’à la east to the easterly limit of the City of Thunder Bay; thence limite est de la ville de Thunder Bay; de là vers le sud- southwesterly, easterly and southerly along said limit to ouest, l’est et vers le sud suivant ladite limite jusqu’à the northeast corner of the Township of Neebing situated l’angle nord-est du canton de Neebing situé à l’est des îles easterly of Welcome Islands; thence S 45°00′ E to the in- Welcome; de là S 45°00′ E jusqu’à la frontière internatio- ternational boundary between Canada and the United nale entre le Canada et les États-Unis d’Amérique; States of America; and b) le district territorial de Rainy River. (b) the Territorial District of Rainy River.

Current to September 22, 2021 75 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

91. Thunder Bay — Superior North 91. Thunder Bay — Superior-Nord (Population: 83,657) (Population : 83 657) Consisting of that part of the Territorial District of Thunder Comprend la partie du district territorial de Thunder Bay Bay described as follows: constituée : (a) that part lying easterly of a line described as follows: a) de la partie située à l’est d’une ligne décrite comme commencing at the intersection of the northerly limit of suit : commençant à l’intersection de la limite nord dudit said territorial district with a line running due north from district territorial avec une ligne tirée franc nord depuis the northeast corner of the geographic Township of Bul- l’angle nord-est du township géographique de Bulmer; de mer; thence due south to the northeast corner of said geo- là franc sud jusqu’à l’angle nord-est dudit township géo- graphic township; thence southerly along the easterly graphique; de là vers le sud suivant la limite est des town- boundary of the geographic townships of Bulmer, Fletcher, ships géographiques de Bulmer, de Fletcher, de Furlonge, Furlonge, McLaurin and Bertrand to the 6th Base Line; de McLaurin et de Bertrand jusqu’à la 6e ligne de base; de thence easterly along said base line to longitude 90°00′ W; là vers l’est suivant ladite ligne de base jusqu’à 90°00′ de thence southerly along said longitude to its most southerly longitude O; de là vers le sud suivant ladite longitude jus- intersection with the Dog River; thence generally southerly qu’à son intersection la plus au sud avec la rivière Dog; de along said river to the western shoreline of Dog Lake; là généralement vers le sud suivant ladite rivière jusqu’à la thence generally southerly along said shoreline to the rive ouest du lac Dog; de là généralement vers le sud sui- northerly boundary of the geographic Township of Fowler; vant ladite rive jusqu’à la limite nord du township géogra- thence westerly, southerly and easterly along the norther- phique de Fowler; de là vers l’ouest, le sud et vers l’est sui- ly, westerly and southerly boundaries of said geographic vant les limites nord, ouest et sud dudit township township of the Kaministiquia River; thence generally géographique jusqu’à la rivière Kaministiquia; de là géné- southerly along said river to the northerly limit of the ralement vers le sud suivant ladite rivière jusqu’à la limite Township of Oliver Paipoonge; thence easterly and nord du canton d’Oliver Paipoonge; de là vers l’est et vers southerly along the northerly and easterly limits of said le sud suivant les limites nord et est dudit canton jusqu’au township to Pole Line Road; thence easterly along said chemin Pole Line; de là vers l’est suivant ledit chemin et road and its production to Thunder Bay Expressway son prolongement jusqu’à l’autoroute Thunder Bay (route (Highway No. 11, Highway No. 17); thence northerly along no 11, route no 17); de là vers le nord suivant ladite auto- said expressway to Harbour Expressway; thence easterly route jusqu’à l’autoroute Harbour; de là vers l’est suivant along Harbour Expressway and Main Street to 110th Av- l’autoroute Harbour et la rue Main jusqu’à la 110e avenue; enue; thence due east to the easterly limit of the City of de là franc est jusqu’à la limite est de la ville de Thunder Thunder Bay; thence southwesterly, easterly and southerly Bay; de là vers le sud-ouest, l’est et vers le sud suivant la- along said limit to the northeast corner of the Township of dite limite jusqu’à l’angle nord-est du canton de Neebing Neebing situated easterly of Welcome Islands; thence S situé à l’est des îles Welcome; de là S 45°00′ E jusqu’à la 45°00′ E to the international boundary between Canada frontière internationale entre le Canada et les États-Unis and the United States of America; and d’Amérique; (b) excepting that part lying southerly and easterly of a b) à l’exception de la partie située au sud et à l’est d’une line described as follows: commencing at the southwest ligne décrite comme suit : commençant à l’angle sud-ouest corner of the geographic Township of Downer; thence due du township géographique de Downer; de là franc ouest west to a line drawn due south from the southeast corner jusqu’à une ligne tirée franc sud depuis l’angle sud-est du of the geographic Township of Bain; thence due south to a township géographique de Bain; de là franc sud jusqu’à line drawn due west from the southwest corner of the geo- une ligne tirée franc ouest depuis l’angle sud-ouest du graphic Township of McGill; thence due east to longitude township géographique de McGill; de là franc est jusqu’à 68°00′ W; thence south along said longitude to the White 86°00′ de longitude O; de là vers le sud suivant ladite lon- River; thence generally westerly along said river to the gitude jusqu’à la rivière White; de là généralement vers northern shoreline of Lake Superior; thence S 45°00′ W to l’ouest suivant ladite rivière jusqu’à la rive nord du lac Su- the international boundary between Canada and the Unit- périeur; de là S 45°00′ O jusqu’à la frontière internationale ed States of America. entre le Canada et les États-Unis d’Amérique. 92. Timmins — James Bay 92. Timmins — Baie James (Population: 84,001) (Population : 84 001) Consisting of: Comprend : (a) that part of the Territorial District of Kenora lying a) la partie du district territorial de Kenora située à l’est easterly of a line described as follows: commencing at the d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’angle northeast corner of the most northerly point of the Territo- nord-est du point le plus au nord du district territorial de rial District of Thunder Bay (Albany River); thence due Thunder Bay (rivière Albany); de là franc nord jusqu’à la north to the northerly boundary of the Province of On- frontière nord de la province de l’Ontario; tario; b) le district territorial de Cochrane, à l’exception de la partie bornée comme suit : commençant à l’intersection de

Current to September 22, 2021 76 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(b) the Territorial District of Cochrane, excepting that la limite ouest dudit district territorial avec l’angle nord- part described as follows: commencing at the intersection ouest du township géographique de Boyce; de là vers l’est of the westerly limit of said territorial district with the suivant la limite nord des townships géographiques de northwest corner of the geographic Township of Boyce; Boyce, Shuel, Mulloy, Fintry, Auden, Rogers, Fushimi, thence easterly along the northerly boundary of the geo- Bannerman, Ritchie, Mulvey, Goldwin, Sweet, Hillmer, graphic townships of Boyce, Shuel, Mulloy, Fintry, Auden, McKnight, Boyle, Mowbray, Howells, Sheldon, Pinard et Rogers, Fushimi, Bannerman, Ritchie, Mulvey, Goldwin, de Mewhinney jusqu’à l’angle nord-est de ce dernier; de là Sweet, Hillmer, McKnight, Boyle, Mowbray, Howells, vers le sud suivant la limite est des townships géogra- Sheldon, Pinard and Mewhinney to the northeast corner of phiques de Mewhinney, Bourassa, Tolmie, Menapia, Be- the aforementioned geographic township; thence souther- niah, Colquhoun et de Calder jusqu’à la limite nord du ly along the easterly boundary of the geographic townships township géographique d’Ottaway; de là vers l’ouest sui- of Mewhinney, Bourassa, Tolmie, Menapia, Beniah, vant la limite nord du township géographique d’Ottaway Colquhoun and Calder to the northerly boundary of the ge- jusqu’à son angle nord-ouest; de là vers le sud suivant la li- ographic Township of Ottaway; thence westerly along the mite ouest des townships géographiques d’Ottaway, Beck, northerly boundary of the geographic Township of Ott- Lucas et de Prosser jusqu’à l’angle sud-ouest de ce dernier; away to its northwest corner; thence southerly along the de là vers l’ouest suivant la limite sud des townships géo- westerly boundary of the geographic townships of Ott- graphiques de Carnegie, Reid, Thorburn, Moberly, Aitken, away, Beck, Lucas and Prosser to the southwest corner of Poulett, Watson et de Lisgar jusqu’à la limite sud-ouest the aforementioned geographic township; thence westerly dudit district territorial; de là généralement vers le nord- along the southerly boundary of the geographic townships ouest suivant ladite limite jusqu’au point de départ; of Carnegie, Reid, Thorburn, Moberly, Aitken, Poulett, c) la partie du district territorial de Timiskaming bornée Watson and Lisgar to the southwesterly limit of said terri- comme suit : commençant à l’angle nord-est du township torial district; thence generally northwesterly along said géographique de Harris; de là vers l’ouest suivant la limite limit to the point of commencement; and nord des townships géographiques de Harris, Dymond, (c) that part of the Territorial District of Timiskaming de- Hudson, Lundy, Auld et de Speight jusqu’à l’angle nord- scribed as follows: commencing at the northeast corner of ouest de ce dernier; de là vers le sud suivant la limite ouest the geographic Township of Harris; thence westerly along des townships géographiques de Speight, Van Nostrand et the northerly boundary of the geographic townships of de Leo jusqu’à la limite sud dudit district territorial; de là Harris, Dymond, Hudson, Lundy, Auld and Speight to the vers l’ouest et vers le nord suivant les limites sud et ouest northwest corner of the aforementioned geographic town- dudit district territorial jusqu’à l’angle sud-ouest du town- ship; thence southerly along the westerly boundary of the ship géographique de Cleaver; de là vers le nord suivant la geographic townships of Speight, Van Nostrand and Leo to limite ouest des cantons géographiques de Cleaver et de the southerly limit of said territorial district; thence west- Fallon jusqu’à la limite nord dudit district territorial; de là erly and northerly along the southerly and westerly limits vers l’est et vers le sud suivant les limites nord et est dudit of said territorial district to the southwest corner of the ge- district territorial jusqu’au point de départ. ographic township of Cleaver; thence northerly along the westerly boundary of the geographic townships of Cleaver and Fallon to the northerly limit of said geographic town- ship; thence easterly and southerly along the northerly and easterly limits of said territorial district to the point of commencement. 93. Toronto Centre 93. Toronto-Centre (Population: 114,581) (Population : 114 581) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of Avenue Road with commençant à l’intersection du chemin Avenue avec la voie the Canadian Pacific Railway; thence easterly along said rail- ferrée du Canadien Pacifique; de là vers l’est suivant ladite way to Yonge Street; thence northerly along said street to voie ferrée jusqu’à la rue Yonge; de là vers le nord suivant la- Jackes Avenue; thence easterly along said avenue to the west- dite rue jusqu’à l’avenue Jackes; de là vers l’est suivant ladite erly limit of the Rosehill Reservoir; thence northerly along avenue jusqu’à la limite ouest du réservoir Rosehill; de là vers said limit to Rosehill Avenue; thence easterly along said av- le nord suivant ladite limite jusqu’à l’avenue Rosehill; de là enue and its production to the Don River Tributary situated vers l’est suivant ladite avenue et son prolongement jusqu’au easterly of Avoca Avenue; thence generally northwesterly tributaire de la rivière Don situé à l’est de l’avenue Avoca; de along said tributary to the southerly limit of the Mount Pleas- là généralement vers le nord-ouest suivant ledit tributaire ant Cemetery; thence generally easterly along said limit to the jusqu’à la limite sud du cimetière Mount Pleasant; de là géné- former easterly limit of the City of Toronto, at the intersection ralement vers l’est suivant ladite limite jusqu’à l’ancienne li- of Bayview Avenue with Moore Avenue; thence southeasterly mite de la ville de Toronto, à l’intersection de l’avenue Bay- along said former limit to the Canadian Pacific Railway; view avec l’avenue Moore; de là vers le sud-est suivant ladite thence northeasterly along said railway to Bayview Avenue; ancienne limite jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; thence generally southerly along said avenue to Pottery Road; de là vers nord-est suivant ladite voie ferrée jusqu’à l’avenue thence generally northeasterly along said road to the Don Bayview; de là généralement vers le sud suivant ladite avenue River; thence generally southerly along said river to Keating jusqu’au chemin Pottery; de là généralement vers le nord-est

Current to September 22, 2021 77 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Channel; thence southwesterly along said channel and its suivant ledit chemin jusqu’à la rivière Don; de là générale- production to the southerly production of Yonge Street; ment vers le sud suivant ladite rivière jusqu’au chenal Kea- thence northerly along said production and Yonge Street to ting; de là vers le sud-ouest suivant ledit chenal et son prolon- College Street; thence westerly along College Street to Queens gement jusqu’au prolongement vers le sud de la rue Yonge; de Park; thence northerly along Queens Park, Queens Park Cres- là vers le nord suivant ledit prolongement et la rue Yonge jus- cent West, Queens Park and Avenue Road to the point of qu’à la rue College; de là vers l’ouest suivant la rue College commencement. jusqu’à Queens Park; de là vers le nord suivant Queens Park, le croissant Queens Park Ouest, Queens Park et le chemin Avenue jusqu’au point de départ. 94. Toronto — Danforth 94. Toronto — Danforth (Population: 109,713) (Population : 109 713) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the southerly limit of commençant à l’intersection de la limite sud de la ville Toron- the City of Toronto with a line drawn due south from the to avec une ligne tirée franc sud à partir de l’extrémité sud de southerly extremity of Ashbridge’s Bay; thence due north la baie Ashbridge’s; de là franc nord suivant ladite ligne jus- along said line to the extremity of Ashbridge’s Bay; thence qu’à l’extrémité sud de la baie Ashbridge’s; de là générale- generally northerly along said bay to its intersection with a ment vers le nord suivant ladite baie jusqu’à son intersection straight line drawn on a bearing of 210° from the intersection avec une ligne droite ayant un gisement de 210° tirée à partir of Coxwell Avenue and Lake Shore Boulevard East; thence in de l’intersection de l’avenue Coxwell et du boulevard Lake a straight line on a bearing of 30° to said intersection; thence Shore Est; de là en ligne droite suivant un gisement de 30° northerly along Coxwell Avenue to Coxwell Boulevard; thence jusqu’à ladite intersection; de là vers le nord suivant l’avenue northeasterly along said boulevard and its production to Tay- Coxwell jusqu’au boulevard Coxwell; de là vers le nord-est lor Creek; thence generally westerly along said creek and the suivant ledit boulevard et son prolongement jusqu’au ruis- Don River East Branch to the Don River; thence generally seau Taylor; de là généralement vers l’ouest suivant ledit ruis- westerly and generally southerly along said river to the Keat- seau et la branche est de la rivière Don jusqu’à la rivière Don; ing Channel; thence westerly along said channel and its pro- de là généralement vers l’ouest et généralement vers le sud duction to the southerly production of Parliament Street; suivant ladite rivière jusqu’au chenal Keating; de là vers thence southerly to the southerly extremity of the Eastern l’ouest suivant ledit chenal et son prolongement jusqu’au pro- Channel of Toronto Harbour; thence southerly to the corner longement vers le sud de la rue Parliament; de là vers le sud of the southerly limit of the City of Toronto, said corner being jusqu’à l’extrémité sud du chenal est du port de Toronto; de là situated southerly of the Outer Harbour East Headland vers le sud jusqu’à l’angle de la limite sud de la ville de Toron- (Leslie Street Spit); thence generally northeasterly along said to, ledit angle étant situé au sud de la flèche Outer Harbour limit to the point of commencement. East (Leslie Street Spit); de là généralement vers le nord-est suivant ladite limite jusqu’au point de départ. 95. Trinity — Spadina 95. Trinity — Spadina (Population: 106,094) (Population : 106 094) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of Ossington Avenue commençant à l’intersection de l’avenue Ossington avec la with the Canadian Pacific Railway situated northerly of voie ferrée du Canadien Pacifique située au nord de la rue Du- Dupont Street; thence easterly along said railway to Avenue pont; de là vers l’est suivant ladite voie ferrée jusqu’au che- Road; thence southerly along said road, Queens Park, Queens min Avenue; de là vers le sud suivant ledit chemin, Queens Park Crescent West and Queens Park to College Street; Park, le croissant Queens Park Ouest et Queens Park jusqu’à thence easterly along said street to Yonge Street; thence la rue College; de là vers l’est suivant ladite rue jusqu’à la rue southerly along Yonge Street and its production to the south- Yonge; de là vers le sud suivant la rue Yonge et son prolonge- westerly production of Keating Channel; thence northeasterly ment jusqu’au prolongement vers le sud-ouest du chenal Kea- along said production to the southerly production of Parlia- ting; de là vers le nord-est suivant ledit prolongement jus- ment Street; thence southerly in a straight line to the souther- qu’au prolongement vers le sud de la rue Parliament; de là ly extremity of the Eastern Channel of Toronto Harbour; vers le sud en ligne droite jusqu’à l’extrémité sud du chenal thence southwesterly in a straight line to the corner of the est du port de Toronto; de là vers le sud-ouest en ligne droite southerly limit of said city, said corner being situated jusqu’à l’angle de la limite sud de ladite ville, ledit angle étant southerly of the Outer Harbour East Headland (Leslie Street situé au sud de la flèche Outer Harbour East Headland (Leslie Spit); thence southwesterly, generally northerly and westerly Street Spit); de là vers le sud-ouest, généralement vers le nord along the southerly limit of said city to the southerly produc- et vers l’ouest suivant la limite sud de ladite ville jusqu’au tion of Spencer Avenue; thence northerly along said produc- nord et vers l’ouest suivant la limite sud de ladite ville jus- tion to the Gardiner Expressway; thence easterly along said qu’au prolongement vers le sud de l’avenue Spencer; de là expressway to Dufferin Street; thence northerly along said vers le nord suivant ledit prolongement jusqu’à l’autoroute street to Queen Street West; thence easterly along Queen Gardiner; de là vers l’est suivant ladite autoroute jusqu’à la Street West to the Canadian National/Canadian Pacific rue Dufferin; de là vers le nord suivant ladite rue jusqu’à la

Current to September 22, 2021 78 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Railway; thence southeasterly along said railway to the rue Queen Ouest; de là vers l’est suivant la rue Queen Ouest southerly production of Dovercourt Road; thence northerly jusqu’à la voie ferrée du Canadien National/Canadien Paci- along said production and Dovercourt Road to Dundas Street fique; de là vers le sud-est suivant ladite voie ferrée jusqu’au West; thence easterly along said street to Ossington Avenue; prolongement vers le sud du chemin Dovercourt; de là vers le thence northerly along said avenue to the point of commence- nord suivant ledit prolongement et le chemin Dovercourt jus- ment. qu’à la rue Dundas Ouest; de là vers l’est suivant ladite rue jusqu’à l’avenue Ossington; de là vers le nord suivant ladite avenue jusqu’au point de départ. 96. Vaughan 96. Vaughan (Population: 112,049) (Population : 112 049) Consisting of that part of the Regional Municipality of York Comprend la partie de la municipalité régionale de York comprised of that part of the City of Vaughan lying westerly constituée de la partie de la ville de Vaughan située à l’ouest and northerly of a line described as follows: commencing at et au nord d’une ligne décrite comme suit : commençant à the intersection of the southerly limit of said city with High- l’intersection de la limite sud de ladite ville avec l’autoroute no way No. 400; thence northerly along said highway to Ruther- 400; de là vers le nord suivant ladite autoroute jusqu’au che- ford Road; thence easterly along said road to the easterly lim- min Rutherford; de là vers l’est suivant ledit chemin jusqu’à it of said city. la limite est de ladite ville. 97. Welland 97. Welland (Population: 108,876) (Population : 108 876) Consisting of that part of the Regional Municipality of Nia- Comprend la partie de la municipalité régionale de Niagara gara comprised of: constituée : (a) the cities of Port Colborne, Thorold and Welland; a) des villes de Port Colborne, Thorold et de Welland; (b) the Township of Wainfleet; and b) du canton de Wainfleet; (c) that part of the City of St. Catharines lying southerly of c) de la partie de la ville de St. Catharines située au sud a line described as follows: commencing at the intersection d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- of the westerly limit of said city with St. Paul Street West tion de la limite ouest de ladite ville avec la rue St. Paul (Regional Road No. 81); thence generally easterly along Ouest (route régionale no 81); de là généralement vers l’est said street to St. Paul Crescent; thence northeasterly along suivant ladite rue jusqu’au croissant St. Paul; de là vers le said crescent to Twelve Mile Creek; thence easterly and nord-est suivant ledit croissant jusqu’au ruisseau Twelve generally southerly along said creek to Glendale Avenue; Mile; de là vers l’est et généralement vers le sud suivant le- thence generally easterly along said avenue to Merrit dit ruisseau jusqu’à l’avenue Glendale; de là généralement Street; thence northwesterly along said street to Glendale vers l’est suivant ladite avenue jusqu’à la rue Merrit; de là Avenue; thence generally northeasterly along said avenue vers le nord-ouest suivant ladite rue jusqu’à l’avenue Glen- to the easterly limit of said city. dale; de là généralement vers le nord-est suivant ladite avenue jusqu’à la limite est de ladite ville. 98. Wellington — Halton Hills 98. Wellington — Halton Hills (Population: 100,555) (Population : 100 555) Consisting of: Comprend : (a) that part of the County of Wellington comprised of: a) la partie du comté de Wellington constituée : des can- the townships of Centre Wellington, Guelph/Eramosa and tons de Centre Wellington, Guelph/Eramosa et de Pus- Puslinch; the Town of Erin; and linch; de la ville d’Erin; (b) that part of the Regional Municipality of Halton com- b) la partie de la municipalité régionale de Halton consti- prised of the Town of Halton Hills. tuée de la ville de Halton Hills. 99. Whitby — Oshawa 99. Whitby — Oshawa (Population: 112,802) (Population : 112 802) Consisting of that part of the Regional Municipality of Comprend la partie de la municipalité régionale de Durham Durham comprised of: constituée : (a) the Town of Whitby; and a) de la ville de Whitby;

Current to September 22, 2021 79 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(b) that part of the City of Oshawa lying northerly and b) de la partie de la ville d’Oshawa située au nord et à westerly of a line described as follows: commencing at the l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’in- intersection of the westerly limit of said city with King tersection de la limite ouest de ladite ville avec la rue King Street West; thence easterly along said street to the Os- Ouest; de là vers l’est suivant ladite rue jusqu’au ruisseau hawa Creek; thence generally northerly along said creek to Oshawa; de là généralement vers le nord suivant ledit ruis- Rossland Road West; thence easterly along said road to seau jusqu’au chemin Rossland Ouest; de là vers l’est sui- Simcoe Street North; thence generally northerly along said vant ledit chemin jusqu’à la rue Simcoe Nord; de là géné- street to Winchester Road East; thence easterly along said ralement vers le nord suivant ladite rue jusqu’au chemin road to the easterly limit of said city. Winchester Est; de là vers l’est suivant ledit chemin jus- qu’à la limite est de ladite ville. 100. Willowdale 100. Willowdale (Population: 108,454) (Population : 108 454) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the northerly limit of commençant à l’intersection de la limite nord de ladite ville said city with Victoria Park Avenue; thence southerly along avec l’avenue Victoria Park; de là vers le sud suivant ladite said avenue to the hydroelectric transmission line situated avenue jusqu’à la ligne de transport d’énergie hydroélectrique northerly of Apache Trail; thence southwesterly along said située au nord d’Apache Trail; de là vers le sud-ouest suivant transmission line to Highway No. 404; thence southerly along ladite ligne de transport d’énergie jusqu’à l’autoroute no 404; said highway to Finch Avenue East; thence generally westerly de là vers le sud suivant ladite autoroute jusqu’à l’avenue along said avenue to Leslie Street; thence southerly along said Finch Est; de là généralement vers l’ouest suivant ladite ave- street to Highway No. 401; thence generally southwesterly nue jusqu’à la rue Leslie; de là vers le sud suivant ladite rue along said highway to the Don River West Branch; thence jusqu’à l’autoroute no 401; de là généralement vers le sud- generally northwesterly along said branch to Bathurst Street; ouest suivant ladite autoroute jusqu’à l’embranchement ouest thence northerly along said street to the hydroelectric trans- de la rivière Don; de là généralement vers le nord-ouest sui- mission line situated northerly of Finch Avenue West; thence vant ledit embranchement jusqu’à la rue Bathurst; de là vers generally easterly along said transmission line to Yonge le nord suivant ladite rue jusqu’à la ligne de transport d’éner- Street; thence northerly along said street to the northerly lim- gie hydroélectrique située au nord de l’avenue Finch Ouest; it of said city; thence easterly along said limit to the point of de là généralement vers l’est suivant ladite ligne de transport commencement. d’énergie jusqu’à la rue Yonge; de là vers le nord suivant la- dite rue jusqu’à la limite nord de ladite ville; de là vers l’est suivant ladite limite jusqu’au point de départ. 101. Windsor — Tecumseh 101. Windsor — Tecumseh (Population: 116,466) (Population : 116 466) Consisting of that part of the County of Essex comprised of: Comprend la partie du comté d’Essex constituée : (a) the Town of Tecumseh; and a) de la ville de Tecumseh; (b) that part of the City of Windsor lying easterly and b) de la partie de la ville de Windsor située à l’est et au northerly of a line described as follows: commencing at the nord d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’in- intersection of the international boundary between tersection de la frontière internationale entre le Canada et Canada and the United States of America with the north- les États-Unis d’Amérique avec le prolongement vers le westerly production of Langlois Avenue; thence southeast- nord-ouest de l’avenue Langlois; de là vers le sud-est sui- erly along said production and Langlois Avenue to Tecum- vant ledit prolongement et l’avenue Langlois jusqu’au che- seh Road East; thence easterly along said road to Pillette min Tecumseh Est; de là vers l’est suivant ledit chemin Road; thence southeasterly along Pillette Road and its in- jusqu’au chemin Pillette; de là vers le sud-est suivant le termittent productions to the southerly limit of said city. chemin Pillette et ses prolongements intermittents jusqu’à la limite sud de ladite ville. 102. Windsor West 102. Windsor-Ouest (Population: 117,041) (Population : 117 041) Consisting of that part of the City of Windsor lying westerly Comprend la partie de la ville de Windsor située à l’ouest et and southerly of a line described as follows: commencing at au sud d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- the intersection of the international boundary between section de la frontière internationale entre le Canada et les Canada and the United States of America with the northwest- États-Unis d’Amérique avec le prolongement vers le nord- erly production of Langlois Avenue; thence southeasterly ouest de l’avenue Langlois; de là vers le sud-est suivant ledit along said production and Langlois Avenue to Tecumseh prolongement et l’avenue Langlois jusqu’au chemin Tecum- Road East; thence easterly along said road to Pillette Road; seh Est; de là vers l’est suivant ledit chemin jusqu’au chemin

Current to September 22, 2021 80 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales thence southeasterly along Pillette Road and its intermittent Pillette; de là vers le sud-est suivant le chemin Pillette et ses productions to the southerly limit of said city. prolongements intermittents jusqu’à la limite sud de ladite ville. 103. York Centre 103. York-Centre (Population: 113,420) (Population : 113 420) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the northerly limit of commençant à l’intersection de la limite nord de ladite ville said city with Yonge Street; thence southerly along said street avec la rue Yonge; de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’à to the hydroelectric transmission line situated northerly of la ligne de transport d’énergie hydroélectrique située au nord Finch Avenue West; thence generally westerly along said de l’avenue Finch Ouest; de là généralement vers l’ouest sui- transmission line to Bathurst Street; thence southerly along vant ladite ligne de transport d’énergie jusqu’à la rue Ba- said street to the Don River West Branch; thence generally thurst; de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’à l’embran- southeasterly along said branch to Highway No. 401; thence chement ouest de la rivière Don; de là généralement vers le southwesterly and westerly along said highway to Jane Street; sud-est suivant ledit embranchement jusqu’à l’autoroute no thence northerly along said street to Sheppard Avenue West; 401; de là vers le sud-ouest et vers l’ouest suivant ladite auto- thence easterly along said avenue to Black Creek; thence gen- route jusqu’à la rue Jane; de là vers le nord suivant ladite rue erally northwesterly along said creek to Grandravine Drive; jusqu’à l’avenue Sheppard Ouest; de là vers l’est suivant ladite thence generally easterly along said drive to Keele Street; avenue jusqu’au ruisseau Black; de là généralement vers le thence northerly along said street to the northerly limit of nord-ouest suivant ledit ruisseau jusqu’à la promenade Gran- said city; thence easterly along said limit to the point of com- dravine; de là généralement vers l’est suivant ladite prome- mencement. nade jusqu’à la rue Keele; de là vers le nord suivant ladite rue jusqu’à la limite nord de ladite ville; de là vers l’est suivant la- dite limite jusqu’au point de départ. 104. York — Simcoe 104. York — Simcoe (Population: 112,541) (Population : 112 541) Consisting of: Comprend : (a) that part of the Regional Municipality of York com- a) la partie de la municipalité régionale de York consti- prised of: tuée : (i) the towns of East Gwillimbury and Georgina; (i) des villes d’East Gwillimbury et de Georgina; (ii) that part of the Township of King lying northerly of (ii) de la partie du canton de King située au nord de la Highway No. 9; route no 9; (b) Chippewas of Georgina Island First Nation Indian Re- b) la réserve indienne de Chippewas of Georgina Island serve; and First Nation; (c) that part of the County of Simcoe comprised of the c) la partie du comté de Simcoe constituée des villes de towns of Bradford West Gwillimbury and Innisfil. Bradford West Gwillimbury et d’Innisfil. 105. York South — Weston 105. York-Sud — Weston (Population: 114,539) (Population : 114 539) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the Humber River commençant à l’intersection de la rivière Humber avec l’auto- with Highway No. 401; thence easterly along said highway to route no 401; de là vers l’est suivant ladite autoroute jusqu’à la the Canadian National Railway situated westerly of Caledonia voie ferrée du Canadien National située à l’ouest du chemin Road; thence southerly along said railway to Rogers Road; Caledonia; de là vers le sud suivant ladite voie ferrée jusqu’au thence westerly along said road to Old Weston Road; thence chemin Rogers; de là vers l’ouest suivant ledit chemin jus- southeasterly along Old Weston Road to Lavender Road; qu’au chemin Old Weston; de là vers le sud-est suivant le che- thence westerly along Lavender Road to Keele Street; thence min Old Weston jusqu’au chemin Lavender; de là vers l’ouest southerly along said street and its production to the Canadian suivant le chemin Lavender jusqu’à la rue Keele; de là vers le National/Canadian Pacific Railway; thence southeasterly sud suivant ladite rue et son prolongement jusqu’à la voie fer- along said railway to the Canadian Pacific Railway; thence rée du Canadien National/Canadien Pacifique; de là vers le westerly along said railway to the Humber River; thence gen- sud-est suivant ladite voie ferrée jusqu’à la voie ferrée du Ca- erally northerly along said river to the point of commence- nadien Pacifique; de là vers l’ouest suivant ladite voie ferrée ment. jusqu’à la rivière Humber; de là généralement vers le nord suivant ladite rivière jusqu’au point de départ.

Current to September 22, 2021 81 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

106. York West 106. York-Ouest (Population: 110,384) (Population : 110 384) Consisting of that part of the City of Toronto described as fol- Comprend la partie de la ville de Toronto bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the northerly limit of commençant à l’intersection de la limite nord de ladite ville said city with Keele Street; thence southerly along said street avec la rue Keele; de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’à la to Grandravine Drive; thence generally westerly along said promenade Grandravine; de là généralement vers l’ouest sui- drive to Black Creek; thence generally southeasterly along vant ladite promenade jusqu’au ruisseau Black; de là généra- said creek to Sheppard Avenue West; thence westerly along lement vers le sud-est suivant ledit ruisseau jusqu’à l’avenue said avenue to Jane Street; thence southerly along said street Sheppard Ouest; de là vers l’ouest suivant ladite avenue jus- to Highway No. 401; thence westerly along said highway to qu’à la rue Jane; de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’à the Humber River; thence generally northwesterly along said l’autoroute no 401; de là vers l’ouest suivant ladite autoroute river to the northerly limit of said city; thence easterly along jusqu’à la rivière Humber; de là généralement vers le nord- said limit to the point of commencement. ouest suivant ladite rivière jusqu’à la limite nord de ladite ville; de là vers l’est suivant ladite limite jusqu’au point de dé- part. Manitoba Manitoba There shall be in the Province of Manitoba fourteen (14) elec- Dans la province du Manitoba, il y a quatorze (14) circons- toral districts, named and described as follows, each of which criptions électorales, nommées et décrites comme suit, dont shall return one member. chacune doit élire un député. In the following descriptions: Dans les descriptions suivantes : (a) reference to “road”, “street”, “avenue”, “highway”, a) toute mention de « chemin », « rue », « avenue », “boulevard”, “drive”, “railway”, “bay”, “lake” or “river” sig- « route », « boulevard », « promenade », « voie ferrée », nifies their centre line unless otherwise described; « baie », « lac » ou « rivière » fait référence à leur ligne médiane, à moins d’avis contraire; (b) wherever a word or expression is used to denote a mu- nicipal area, a land district, a regional district, or an unin- b) partout où il est fait usage d’un mot ou d’une expres- corporated area, such word or expression shall indicate the sion pour désigner un secteur municipal, un district terri- territorial division as it existed or was bounded on the first torial, un district régional ou un lieu non organisé, ce mot day of March, 2002; ou cette expression indique la division territoriale telle qu’elle existait ou était délimitée le premier jour de mars (c) all villages, cities, towns, municipalities and Indian re- 2002; serves lying within the perimeter of the electoral district are included unless otherwise described; c) tous les villages, villes, municipalités et réserves in- diennes situés à l’intérieur du périmètre d’une circonscrip- (d) the translation of the terms “street”, “avenue” and tion électorale en font partie, à moins d’avis contraire; “boulevard” follows Treasury Board standards. The trans- lation of all other public thoroughfare designations is d) la traduction des termes « rue », « avenue » et « boule- based on commonly used terms but has no official recogni- vard » suit les normes du Conseil du Trésor. La traduction tion; and de toutes autres désignations de voie publique est basée sur des expressions fréquemment employées mais n’est (e) sections, townships, ranges and meridians are in ac- pas reconnue de façon officielle; cordance with the Dominion Lands system of survey and include the extension thereof in accordance with that sys- e) les sections, townships, rangs et méridiens sont tem. They are abbreviated as Sec, Tp, R and E 1 or W 1. conformes au système d’arpentage des terres du Canada et comprennent leur extension conformément à ce système. The population figure of each electoral district is derived from Ils sont abrégés par Sec, Tp, Rg et E 1 ou O 1. the 2001 decennial census. Le chiffre de population de chaque circonscription électorale est tiré du recensement décennal de 2001. 1. Brandon — Souris 1. Brandon — Souris (Population: 83,510) (Population : 83 510) Consisting of that part of the Province of Manitoba described Comprend la partie de la province du Manitoba bornée as follows: commencing at the intersection of the west bound- comme suit : commençant à l’intersection de la frontière ary of the Province of Manitoba with the north boundary of ouest de la province du Manitoba avec la limite nord du Tp Tp 12; thence east along the north boundary of Tp 12 to the 12; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 12 jusqu’à la east boundary of R 13 W 1, being the easterly boundary of the limite est du Rg 13, O 1, étant la limite est de la municipalité Rural Municipality of North Cypress; thence generally rurale de North Cypress; de là généralement vers le sud sui- southerly along the easterly limits of the rural municipalities vant les limites est des municipalités rurales de North

Current to September 22, 2021 82 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales of North Cypress, South Cypress, Argyle and Roblin to the Cypress, South Cypress, Argyle et de Roblin jusqu’à la fron- south boundary of the Province of Manitoba; thence west and tière sud de la province du Manitoba; de là vers l’ouest et vers north along the south and west boundaries of said province to le nord suivant les frontières sud et ouest de ladite province the point of commencement. jusqu’au point de départ. 2. Charleswood — St. James 2. Charleswood — St. James (Population: 81,874) (Population : 81 874) Consisting of: Comprend : (a) the Rural Municipality of Headingley; and a) la municipalité rurale de Headingley; (b) that part of the City of Winnipeg described as follows: b) la partie de la ville de Winnipeg bornée comme suit : commencing at the intersection of the Assiniboine River commençant à l’intersection de la rivière Assiniboine avec with the northerly production of Park Boulevard North; le prolongement vers le nord du boulevard Park Nord; de thence southerly along said production and Park Boule- là vers le sud suivant ledit prolongement et le boulevard vard North to Corydon Avenue; thence westerly along said Park Nord jusqu’à l’avenue Corydon; de là vers l’ouest sui- avenue to Shaftesbury Boulevard; thence southerly along vant ladite avenue jusqu’au boulevard Shaftesbury; de là said boulevard and McCreary Road to the southerly limit vers le sud suivant ledit boulevard et le chemin McCreary of the City of Winnipeg; thence generally westerly, gener- jusqu’à la limite sud de la ville de Winnipeg; de là généra- ally northerly and generally easterly along the southerly, lement vers l’ouest, généralement vers le nord et générale- westerly and northerly limits of said city to Notre Dame ment vers l’est suivant les limites sud, ouest et nord de la- Avenue; thence easterly along said avenue to the easterly dite ville jusqu’à l’avenue Notre Dame; de là vers l’est boundary of the Winnipeg International Airport; thence suivant ladite avenue jusqu’à la limite est de l’aéroport in- generally southerly along said boundary to Ferry Road; ternational de Winnipeg; de là généralement vers le sud thence southerly along said road and its production to the suivant ladite limite jusqu’au chemin Ferry; de là vers le Assiniboine River; thence westerly along said river to the sud suivant ledit chemin et son prolongement jusqu’à la ri- point of commencement. vière Assiniboine; de là vers l’ouest suivant ladite rivière jusqu’au point de départ. 3. Churchill 3. Churchill (Population: 73,428) (Population : 73 428) Consisting of that part of the Province of Manitoba lying Comprend la partie de la province du Manitoba située au northerly and easterly of a line described as follows: com- nord et à l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant à mencing at the intersection of the west boundary of the l’intersection de la frontière ouest de la province du Manitoba Province of Manitoba with the south boundary of Tp 47; avec la limite sud du Tp 47; de là vers l’est suivant la limite thence east along the south boundary of Tp 47 to the westerly sud du Tp 47 jusqu’à la rive ouest du lac Winnipeg; de là vers shoreline of Lake Winnipeg; thence southwesterly along said le sud-ouest suivant ladite rive jusqu’au 53°00′N de latitude; shoreline to latitude 53º00′N; thence east along said latitude de là vers l’est suivant ladite latitude jusqu’à la limite ouest de to the westerly boundary of Poplar River Indian Reserve No. la réserve indienne de Poplar River no 16; de là vers le sud 16; thence southerly along said boundary to the easterly suivant ladite limite jusqu’à la rive est du lac Winnipeg; de là shoreline of Lake Winnipeg; thence generally southerly along généralement vers le sud suivant ladite rive jusqu’à l’angle said shoreline to the northwest corner of Fort Alexander Indi- nord-ouest de la réserve indienne de Fort Alexander no 3; de an Reserve No. 3; thence southwesterly in a straight line là vers le sud-ouest en traversant en ligne droite la baie Tra- across Traverse Bay to the intersection of its southerly shore- verse jusqu’à l’intersection de sa rive sud avec la limite ouest line with the westerly boundary of said Indian reserve; thence de ladite réserve indienne; de là vers le sud, l’est, le sud, l’est southerly, easterly, southerly, easterly and northerly along the et vers le nord suivant les limites ouest, sud et est de ladite ré- westerly, southerly and easterly boundaries of said Indian re- serve indienne jusqu’à la limite sud du lieu non organisé de serve to the southerly limit of the Unincorporated Area of Pine Falls; de là vers le nord, généralement vers l’ouest, le Pine Falls; thence northerly, generally westerly, northerly and nord et vers l’est suivant les limites ouest et nord dudit lieu easterly along the westerly and northerly limits of said unin- non organisé jusqu’à la limite sud de la réserve indienne de corporated area to the southerly boundary of Fort Alexander Fort Alexander no 3; de là vers l’est et vers le nord suivant les Indian Reserve No. 3; thence easterly and northerly along the limites sud et est de ladite réserve indienne jusqu’à la limite southerly and easterly boundaries of said Indian reserve to sud du Tp 19; de là vers l’est suivant la limite sud du Tp 19 the south boundary of Tp 19; thence east along the south jusqu’à la frontière est de la province du Manitoba. boundary of Tp 19 to the east boundary of the Province of Manitoba. 4. Dauphin — Swan River 4. Dauphin — Swan River (Population: 77,586) (Population : 77 586)

Current to September 22, 2021 83 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Consisting of that part of the Province of Manitoba described Comprend la partie de la province du Manitoba bornée as follows: commencing at the intersection of the west bound- comme suit : commençant à l’intersection de la frontière ary of the Province of Manitoba with the north boundary of ouest de la province du Manitoba avec la limite nord du Tp Tp 46; thence east along the north boundary of Tp 46 to the 46; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 46 jusqu’à la east boundary of R 19 W 1; thence south along the east limite est du Rg 19, O 1; de là vers le sud suivant la limite est boundary of R 19 W 1 to the north boundary of Tp 44; thence du Rg 19, O 1, jusqu’à la limite nord du Tp 44; de là vers l’est east along the north boundary of Tp 44 to the easterly shore- suivant la limite nord du Tp 44 jusqu’à la rive est du lac Win- line of Lake Winnipegosis; thence generally southerly along nipegosis; de là généralement vers le sud suivant ladite rive said shoreline to the north boundary of Tp 35; thence east jusqu’à la limite nord du Tp 35; de là vers l’est suivant la li- along the north boundary of Tp 35 to the east boundary of R mite nord du Tp 35 jusqu’à la limite est du Rg 15, O 1; de là 15 W 1; thence south along the east boundary of R 15 W 1 to vers le sud suivant la limite est du Rg 15, O 1, jusqu’à la rive the southerly shoreline of Lake Manitoba (west of Steeprock sud du lac Manitoba (à l’ouest de la pointe Steeprock); de là Point); thence generally southeasterly along the southerly and généralement vers le sud-est suivant les rives sud et ouest du- westerly shorelines of said lake to the east boundary of R 9 W dit lac jusqu’à la limite est du Rg 9, O 1 (à l’angle nord-ouest 1 (at the northwest corner of the Regional Municipality of de la municipalité régionale de Portage la Prairie); de là vers Portage la Prairie); thence south along the east boundary of R le sud suivant la limite est du Rg 9, O 1, jusqu’à la limite sud 9 W 1 to the south boundary of Tp 13; thence west along the du Tp 13; de là vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 13 jus- south boundary of Tp 13 to the west boundary of the Province qu’à la frontière ouest de la province du Manitoba; de là vers of Manitoba; thence north along said boundary to the point of le nord suivant ladite frontière jusqu’au point de départ. commencement. 5. Elmwood — Transcona 5. Elmwood — Transcona (Population: 77,997) (Population : 77 997) Consisting of that part of the City of Winnipeg described as Comprend la partie de la ville de Winnipeg bornée comme follows: commencing at the intersection of the Red River with suit : commençant à l’intersection de la rivière Rouge avec le the northwesterly production of Oakland Avenue; thence prolongement vers le nord-ouest de l’avenue Oakland; de là southeasterly along said production, Oakland Avenue and its vers le sud-est suivant ledit prolongement, l’avenue Oakland production to the Canadian Pacific Railway; thence south- et son prolongement jusqu’à la voie ferrée du Canadien Paci- westerly along said railway to McLeod Avenue; thence south- fique; de là vers le sud-ouest suivant ladite voie ferrée jusqu’à easterly along said avenue to Grassie Boulevard; thence gen- l’avenue McLeod; de là vers le sud-est suivant ladite avenue erally easterly along said boulevard to Lagimodiere jusqu’au boulevard Grassie; de là généralement vers l’est sui- Boulevard; thence southerly along said boulevard to the west- vant ledit boulevard jusqu’au boulevard Lagimodiere; de là erly production of Public Road; thence generally easterly vers le sud suivant ledit boulevard jusqu’au prolongement along said production and Public Road to Perfanick Drive; vers l’ouest du chemin Public; de là généralement vers l’est thence easterly along said drive to Angela Street; thence suivant ledit prolongement et le chemin Public jusqu’à la pro- southerly along said street to the Canadian Pacific Railway; menade Perfanick; de là vers l’est suivant ladite promenade thence easterly along said railway to the easterly limit of the jusqu’à la rue Angela; de là vers le sud suivant ladite rue jus- City of Winnipeg; thence generally easterly, generally qu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; de là vers l’est sui- southerly, westerly, southerly and westerly along said limit to vant ladite voie ferrée jusqu’à la limite est de la ville de Win- Plessis Road; thence northerly along said road to Dugald nipeg; de là généralement vers l’est, généralement vers le sud, Road; thence westerly along said road, Mission Street and its l’ouest, le sud et vers l’ouest suivant ladite limite jusqu’au intervening productions to the Canadian Pacific Railway; chemin Plessis; de là vers le nord suivant ledit chemin jus- thence northerly, northwesterly and westerly along said rail- qu’au chemin Dugald; de là vers l’ouest suivant ledit chemin, way to the Red River; thence generally northerly along said la rue Mission et ses prolongements intermittents jusqu’à la river to the point of commencement. voie ferrée du Canadien Pacifique; de là vers le nord, le nord- ouest et vers l’ouest suivant ladite voie ferrée jusqu’à la rivière Rouge; de là généralement vers le nord suivant ladite rivière jusqu’au point de départ. 6. Kildonan — St. Paul 6. Kildonan — St. Paul (Population: 77,131) (Population : 77 131) Consisting of: Comprend : (a) the rural municipalities of East St. Paul and West St. a) les municipalités rurales d’East St. Paul et de West St. Paul; and Paul; (b) that part of the City of Winnipeg described as follows: b) la partie de la ville de Winnipeg bornée comme suit : commencing at the intersection of the Red River with the commençant à l’intersection de la rivière Rouge avec le southeasterly production of McAdam Avenue; thence prolongement vers le sud-est de l’avenue McAdam; de là northwesterly along said production, McAdam Avenue and vers le nord-ouest suivant ledit prolongement, l’avenue its intervening productions to Main Street; thence McAdam et ses prolongements intermittents jusqu’à la rue

Current to September 22, 2021 84 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

southerly along said street to Inkster Boulevard; thence Main; de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’au boule- northwesterly along said boulevard to McPhillips Street; vard Inkster; de là vers le nord-ouest suivant ledit boule- thence northeasterly along said street to Leila Avenue; vard jusqu’à la rue McPhillips; de là vers le nord-est sui- thence northwesterly along said avenue to Ritchie Street; vant ladite rue jusqu’à l’avenue Leila; de là vers le nord- thence northerly, easterly and northerly along said street ouest suivant ladite avenue jusqu’à la rue Ritchie; de là to the northerly limit of the City of Winnipeg; thence gen- vers le nord, l’est et vers le nord suivant ladite rue jusqu’à erally northeasterly, generally southeasterly and generally la limite nord de la ville de Winnipeg; de là généralement southwesterly along the northerly and easterly limits of vers le nord-est, généralement vers le sud-est et générale- said city to the Canadian Pacific Railway (at Gunn Road); ment vers le sud-ouest suivant les limites nord et est de la- thence westerly along said railway to Angela Street; thence dite ville jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique (au northerly along said street to Perfanick Drive; thence west- chemin Gunn); de là vers l’ouest suivant ladite voie ferrée erly along said drive to Public Road; thence generally west- jusqu’à la rue Angela; de là vers le nord suivant ladite rue erly along said road and its production to Lagimodiere jusqu’à la promenade Perfanick; de là vers l’ouest suivant Boulevard; thence northerly along said boulevard to ladite promenade jusqu’au chemin Public; de là générale- Grassie Boulevard; thence generally westerly along said ment vers l’ouest suivant ledit chemin et son prolonge- boulevard to McLeod Avenue; thence northwesterly along ment jusqu’au boulevard Lagimodiere; de là vers le nord said avenue to the Canadian Pacific Railway; thence north- suivant ledit boulevard jusqu’au boulevard Grassie; de là easterly along said railway to the southeasterly production généralement vers l’ouest suivant ledit boulevard jusqu’à of Oakland Avenue; thence northwesterly along said pro- l’avenue McLeod; de là vers le nord-ouest suivant ladite duction, Oakland Avenue and its production to the Red avenue jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; de là River; thence generally southwesterly along said river to vers le nord-est suivant ladite voie ferrée jusqu’au prolon- the point of commencement. gement vers le sud-est de l’avenue Oakland; de là vers le nord-ouest suivant ledit prolongement, l’avenue Oakland et son prolongement jusqu’à la rivière Rouge; de là généra- lement vers le sud-ouest suivant ladite rivière jusqu’au point de départ. 7. Portage — Lisgar 7. Portage — Lisgar (Population: 83,381) (Population : 83 381) Consisting of that part of the Province of Manitoba described Comprend la partie de la province du Manitoba bornée as follows: commencing at the intersection of the south comme suit : commençant à l’intersection de la frontière sud boundary of said province with the westerly limit of the Re- de ladite province avec la limite ouest de la municipalité ré- gional Municipality of Louise; thence northerly and generally gionale de Louise; de là vers le nord et généralement vers le northeasterly along said limit to the west boundary of R 11 W nord-est suivant ladite limite jusqu’à la limite ouest du Rg 11, 1; thence north along the west boundary of R 11 W 1 to the O 1; de là vers le nord suivant la limite ouest du Rg 11, O 1, south boundary of Tp 5; thence west along the south bound- jusqu’à la limite sud du Tp 5; de là vers l’ouest suivant la li- ary of Tp 5 to the west boundary of R 12 W 1; thence north mite sud du Tp 5 jusqu’à la limite ouest du Rg 12, O 1; de là along the west boundary of R 12 W 1 to the north boundary of vers le nord suivant la limite ouest du Rg 12, O 1, jusqu’à la Tp 12; thence east along the north boundary of Tp 12 to the limite nord du Tp 12; de là vers l’est suivant la limite nord du west boundary of R 8 W 1; thence north along the west Tp 12 jusqu’à la limite ouest du Rg 8, O 1; de là vers le nord boundary of R 8 W 1 to the southerly shoreline of Lake Mani- suivant la limite ouest du Rg 8, O 1, jusqu’à la rive sud du lac toba; thence generally easterly along said shoreline to the Manitoba; de là généralement vers l’est suivant ladite rive jus- north boundary of Tp 14; thence east along the north bound- qu’à la limite nord du Tp 14; de là vers l’est suivant la limite ary of Tp 14 to the easterly limit of the Rural Municipality of nord du Tp 14 jusqu’à la limite est de la municipalité rurale de Portage la Prairie; thence southerly and easterly along said Portage la Prairie; de là vers le sud et vers l’est suivant ladite limit to the northwest corner of the Rural Municipality of St. limite jusqu’à l’angle nord-ouest de la municipalité rurale de François Xavier; thence generally southeasterly and southerly St. François Xavier; de là généralement vers le sud-est et vers along the northerly and easterly limits of said rural munici- le sud suivant les limites nord et est de ladite municipalité ru- pality to the northeast corner of the Rural Municipality of rale jusqu’à l’angle nord-est de la municipalité rurale de Car- Cartier; thence southerly along the easterly limit of said rural tier; de là vers le sud suivant la limite est de ladite municipali- municipality to the northerly limit of the Rural Municipality té rurale jusqu’à la limite nord de la municipalité rurale de of Macdonald; thence easterly, generally southerly and west- Macdonald; de là vers l’est, généralement vers le sud et vers erly along the northerly, easterly and southerly limits of said l’ouest suivant les limites nord, est et sud de ladite municipa- rural municipality to the east boundary of R 3 W 1; thence lité rurale jusqu’à la limite est du Rg 3, O 1; de là vers le sud south along the east boundary of R 3 W 1 to the north bound- suivant la limite est du Rg 3, O 1, jusqu’à la limite nord du Tp ary of Tp 3; thence east along the north boundary of Tp 3 to 3; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 3 jusqu’au méri- the Prime Meridian; thence south along said meridian to the dien principal; de là vers le sud suivant ledit méridien jusqu’à north boundary of Tp 1; thence east along the north boundary la limite nord du Tp 1; de là vers l’est suivant la limite nord du of Tp 1 to the east boundary of R 1 E 1; thence south along the Tp 1 jusqu’à la limite est du Rg 1, E 1; de là vers le sud suivant east boundary of R 1 E 1 to the south boundary of the la limite est du Rg 1, E 1, jusqu’à la frontière sud de la pro- Province of Manitoba; thence west along said boundary to the vince du Manitoba; de là vers l’ouest suivant ladite frontière point of commencement. jusqu’au point de départ.

Current to September 22, 2021 85 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

8. Provencher 8. Provencher (Population: 81,910) (Population : 81 910) Consisting of that part of the Province of Manitoba described Comprend la partie de la province du Manitoba bornée as follows: commencing at the intersection of the south comme suit : commençant à l’intersection de la frontière sud boundary of said province with the west boundary of R 2 E 1; de ladite province avec la limite ouest du Rg 2, E 1; de là vers thence north along the west boundary of R 2 E 1 to the south le nord suivant la limite ouest du Rg 2, E 1, jusqu’à la limite boundary of Tp 2; thence west along the south boundary of Tp sud du Tp 2; de là vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 2 2 to the Prime Meridian; thence north along said meridian to jusqu’au méridien principal; de là vers le nord suivant ledit the south boundary of Tp 4; thence west along the south méridien jusqu’à la limite sud du Tp 4; de là vers l’ouest sui- boundary of Tp 4 to the west boundary of R 2 W 2; thence vant la limite sud du Tp 4 jusqu’à la limite ouest du Rg 2, O 2; north along the west boundary of R 2 W 2 to the north bound- de là vers le nord suivant la limite ouest du Rg 2, O 2, jusqu’à ary of Tp 6; thence east along the north boundary of Tp 6 to la limite nord du Tp 6; de là vers l’est suivant la limite nord du the southwest corner of the Rural Municipality of Ritchot; Tp 6 jusqu’à l’angle sud-ouest de la municipalité rurale de thence generally northerly and generally northeasterly along Ritchot; de là généralement vers le nord et généralement vers the westerly and northerly limits of said rural municipality to le nord-est suivant les limites ouest et nord de ladite munici- the southwest corner of the Rural Municipality of Springfield; palité rurale jusqu’à l’angle sud-ouest de la municipalité ru- thence generally northerly along the westerly limit of said ru- rale de Springfield; de là généralement vers le nord suivant la ral municipality to Garven Road; thence easterly along said limite ouest de ladite municipalité rurale jusqu’au chemin road and its production to the west boundary of R 9 E 1; Garven; de là vers l’est suivant ledit chemin et son prolonge- thence north along the west boundary of R 9 E 1 to the west- ment jusqu’à la limite ouest du Rg 9, E 1; de là vers le nord erly boundary of Fort Alexander Indian Reserve No. 3; thence suivant la limite ouest du Rg 9, E 1, jusqu’à la limite ouest de easterly, southerly, easterly and northerly along the westerly, la réserve indienne de Fort Alexander no 3; de là vers l’est, le southerly and easterly boundaries of said Indian reserve to sud, l’est et vers le nord suivant les limites ouest, sud et est de the southerly limit of the Unincorporated Area of Pine Falls; ladite réserve indienne jusqu’à la limite sud du lieu non orga- thence northerly, generally westerly, northerly and easterly nisé de Pine Falls; de là vers le nord, généralement vers along the westerly and northerly limits of said unincorporated l’ouest, le nord et vers l’est suivant les limites ouest et nord area to the southerly boundary of Fort Alexander Indian Re- dudit lieu non organisé jusqu’à la limite sud de la réserve in- serve No. 3; thence easterly and northerly along the southerly dienne de Fort Alexander no 3; de là vers l’est et vers le nord and easterly boundaries of said Indian reserve to the north suivant les limites sud et est de ladite réserve indienne jus- boundary of Tp 18; thence east along the north boundary of qu’à la limite nord du Tp 18; de là vers l’est suivant la limite Tp 18 to the east boundary of the Province of Manitoba; nord du Tp 18 jusqu’à la frontière est de la province du Mani- thence south and west along the east and south boundaries of toba; de là vers le sud et vers l’ouest suivant les frontières est said province to the point of commencement. et sud de ladite province jusqu’au point de départ. 9. Saint Boniface 9. Saint-Boniface (Population: 81,239) (Population : 81 239) Consisting of that part of the City of Winnipeg described as Comprend la partie de la ville de Winnipeg bornée comme follows: commencing at the intersection of the Red River with suit : commençant à l’intersection de la rivière Rouge avec la the Canadian Pacific Railway; thence easterly, southeasterly voie ferrée du Canadien Pacifique; de là vers l’est, le sud-est et and southerly along said railway to Mission Street; thence vers le sud suivant ladite voie ferrée jusqu’à la rue Mission; de easterly along said street, its intervening productions and là vers l’est suivant ladite rue, ses prolongements intermit- Dugald Road to Plessis Road; thence southerly along Plessis tents et le chemin Dugald jusqu’au chemin Plessis; de là vers Road to the easterly limit of the City of Winnipeg; thence le sud suivant le chemin Plessis jusqu’à la limite est de la ville southerly and generally southwesterly along the easterly and de Winnipeg; de là vers le sud et généralement vers le sud- southerly limits of said city to the Seine River; thence general- ouest suivant les limites est et sud de ladite ville jusqu’à la ri- ly northwesterly along said river to the easterly production of vière Seine; de là généralement vers le nord-ouest suivant la- Novavista Drive; thence westerly along said production, No- dite rivière jusqu’au prolongement vers l’est de la promenade vavista Drive and Vista Avenue to St. Mary’s Road; thence Novavista; de là vers l’ouest suivant ledit prolongement, la northerly along said road to Bishop Grandin Boulevard; promenade Novavista et l’avenue Vista jusqu’au chemin St. thence westerly along said boulevard to River Road; thence Mary’s; de là vers le nord suivant ledit chemin jusqu’au boule- southerly along said road to the northeasterly production of vard Bishop Grandin; de là vers l’ouest suivant ledit boule- Settlers Road; thence southwesterly and westerly along said vard jusqu’au chemin River; de là vers le sud suivant ledit production, Settlers Road and its production to the Red Riv- chemin jusqu’au prolongement vers le nord-est du chemin er; thence generally northerly along said river to the point of Settlers; de là vers le sud-ouest et vers l’ouest suivant ledit commencement. prolongement, le chemin Settlers et son prolongement jus- qu’à la rivière Rouge; de là généralement vers le nord suivant ladite rivière jusqu’au point de départ.

Current to September 22, 2021 86 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

10. Selkirk — Interlake 10. Selkirk — Interlake (Population: 86,555) (Population : 86 555) Consisting of that part of the Province of Manitoba described Comprend la partie de la province du Manitoba bornée as follows: commencing at the southwest corner of Tp 45 R 18 comme suit : commençant à l’angle sud-ouest du Tp 45, Rg 18, W 1 in Lake Winnipegosis; thence north along the west O 1, dans le lac Winnipegosis; de là vers le nord suivant la li- boundary of R 18 W 1 to the north boundary of Tp 46; thence mite ouest du Rg 18, O 1, jusqu’à la limite nord du Tp 46; de là east along the north boundary of Tp 46 to the westerly shore- vers l’est suivant la limite nord du Tp 46 jusqu’à la rive ouest line of Lake Winnipeg; thence southwesterly along said shore- du lac Winnipeg; de là vers le sud-ouest suivant ladite rive line to latitude 53°00′N; thence east along said latitude to the jusqu’au 53°00′N de latitude; de là vers l’est suivant ladite la- westerly boundary of Poplar River Indian Reserve No. 16; titude jusqu’à la limite ouest de la réserve indienne de Poplar thence southerly along said boundary to the easterly shoreline River no 16; de là vers le sud suivant ladite limite jusqu’à la of Lake Winnipeg; thence generally southerly along said rive est du lac Winnipeg; de là généralement vers le sud sui- shoreline to the northwest corner of Fort Alexander Indian vant ladite rive jusqu’à l’angle nord-ouest de la réserve in- Reserve No. 3; thence southwesterly in a straight line across dienne de Fort Alexander no 3; de là vers le sud-ouest en tra- Traverse Bay to the intersection of its southerly shoreline versant en ligne droite la baie Traverse jusqu’à l’intersection with the westerly boundary of said Indian reserve; thence de sa rive sud avec la limite ouest de ladite réserve indienne; southerly and easterly along the westerly boundary of said In- de là vers le sud et vers l’est suivant la limite ouest de ladite dian reserve to the east boundary of R 8 E 1; thence south réserve indienne jusqu’à la limite est du Rg 8, E 1; de là vers le along the east boundary of R 8 E 1 to the easterly production sud suivant la limite est du Rg 8, E 1, jusqu’au prolongement of Garven Road; thence westerly along said production and vers l’est du chemin Garven; de là vers l’ouest suivant ledit said road to the westerly limit of the Rural Municipality of prolongement et ledit chemin jusqu’à la limite ouest de la mu- Springfield; thence generally northerly along said limit to the nicipalité rurale de Springfield; de là généralement vers le southwesterly limit of the Rural Municipality of St. Clements; nord suivant ladite limite jusqu’à la limite sud-ouest de la thence northwesterly along said limit and continuing north- municipalité rurale de St. Clements; de là vers le nord-ouest westerly along the southwesterly limit of the Rural Municipal- suivant ladite limite et en continuant vers le nord-ouest sui- ity of St. Andrews to the southerly limit of the Rural Munici- vant la limite sud-ouest de la municipalité rurale de St. An- pality of Rockwood; thence westerly along said limit to the drews jusqu’à la limite sud de la municipalité rurale de Rock- northeast corner of the Rural Municipality of Rosser; thence wood; de là vers l’ouest suivant ladite limite jusqu’à l’angle generally southerly, generally westerly and generally north- nord-est de la municipalité rurale de Rosser; de là générale- westerly along the easterly, southerly and westerly limits of ment vers le sud, généralement vers l’ouest et généralement said rural municipality to the southerly limit of the Rural Mu- vers le nord-ouest suivant les limites est, sud et ouest de la- nicipality of Woodlands; thence generally westerly and dite municipalité rurale jusqu’à la limite sud de la municipali- northerly along the southerly and westerly limits of said rural té rurale de Woodlands; de là généralement vers l’ouest et municipality to the south boundary of Tp 15; thence west vers le nord suivant les limites sud et ouest de ladite munici- along the south boundary of Tp 15 to the southerly shoreline palité rurale jusqu’à la limite sud du Tp 15; de là vers l’ouest of Lake Manitoba; thence generally westerly and generally suivant la limite sud du Tp 15 jusqu’à la rive sud du lac Mani- northerly along the southerly and westerly shorelines of Lake toba; de là généralement vers l’ouest et généralement vers le Manitoba to the west boundary of R 14 W 1; thence north nord suivant les rives sud et ouest du lac Manitoba jusqu’à la along the west boundary of R 14 W 1 to the south boundary of limite ouest du Rg 14, O 1; de là vers le nord suivant la limite Tp 36; thence west along the south boundary of Tp 36 to the ouest du Rg 14, O 1, jusqu’à la limite sud du Tp 36; de là vers easterly shoreline of Lake Winnipegosis; thence generally l’ouest suivant la limite sud du Tp 36 jusqu’à la rive est du lac northerly along said shoreline to the south boundary of Tp 45; Winnipegosis; de là généralement vers le nord suivant ladite thence west along the south boundary of Tp 45 to the point of rive jusqu’à la limite sud du Tp 45; de là vers l’ouest suivant la commencement. limite sud du Tp 45 jusqu’au point de départ. 11. Winnipeg Centre 11. Winnipeg-Centre (Population: 80,930) (Population : 80 930) Consisting of that part of the City of Winnipeg described as Comprend la partie de la ville de Winnipeg bornée comme follows: commencing at the intersection of the Red River with suit : commençant à l’intersection de la rivière Rouge avec la the Assiniboine River; thence generally westerly along the rivière Assiniboine; de là généralement vers l’ouest suivant la Assiniboine River to the southerly production of Ferry Road; rivière Assiniboine jusqu’au prolongement vers le sud du che- thence northerly along said production and Ferry Road to the min Ferry; de là vers le nord suivant ledit prolongement et le easterly boundary of the Winnipeg International Airport; chemin Ferry jusqu’à la limite est de l’aéroport international thence generally northerly along said boundary to Notre de Winnipeg; de là généralement vers le nord suivant ladite Dame Avenue; thence westerly along said avenue to the west- limite jusqu’à l’avenue Notre Dame; de là vers l’ouest suivant erly limit of the City of Winnipeg; thence northerly along said ladite avenue jusqu’à la limite ouest de la ville de Winnipeg; limit to the main line of the Canadian Pacific Railway; thence southeasterly along said railway to the Red River; thence gen- erally southwesterly along said river to the point of com- mencement.

Current to September 22, 2021 87 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

de là vers le nord suivant ladite limite jusqu’à la ligne princi- pale de la voie ferrée du Canadien Pacifique; de là vers le sud- est suivant ladite voie ferrée jusqu’à la rivière Rouge; de là gé- néralement vers le sud-ouest suivant ladite rivière jusqu’au point de départ. 12. Winnipeg North 12. Winnipeg-Nord (Population: 79,332) (Population : 79 332) Consisting of that part of the City of Winnipeg described as Comprend la partie de la ville de Winnipeg bornée comme follows: commencing at the intersection of the Red River with suit : commençant à l’intersection de la rivière Rouge avec la the main line of the Canadian Pacific Railway; thence north- ligne principale de la voie ferrée du Canadien Pacifique; de là westerly along said railway to the westerly limit of the City of vers le nord-ouest suivant ladite voie ferrée jusqu’à la limite Winnipeg; thence northerly and easterly along the westerly ouest de la ville de Winnipeg; de là vers le nord et vers l’est and northerly limits of said city to Ritchie Street; thence suivant les limites ouest et nord de ladite ville jusqu’à la rue southerly, westerly and southerly along said street to Leila Ritchie; de là vers le sud, l’ouest et vers le sud suivant ladite Avenue; thence southeasterly along said avenue to McPhillips rue jusqu’à l’avenue Leila; de là vers le sud-est suivant ladite Street; thence southwesterly along said street to Inkster avenue jusqu’à la rue McPhillips; de là vers le sud-ouest sui- Boulevard; thence southeasterly along said boulevard to Main vant ladite rue jusqu’au boulevard Inkster; de là vers le sud- Street; thence northerly along said street to McAdam Avenue; est suivant ledit boulevard jusqu’à la rue Main; de là vers le thence southeasterly along said avenue and its intervening nord suivant ladite rue jusqu’à l’avenue McAdam; de là vers le productions to the Red River; thence generally southerly sud-est suivant ladite avenue et ses prolongements intermit- along said river to the point of commencement. tents jusqu’à la rivière Rouge; de là généralement vers le sud suivant ladite rivière jusqu’au point de départ. 13. Winnipeg South 13. Winnipeg-Sud (Population: 76,871) (Population : 76 871) Consisting of that part of the City of Winnipeg described as Comprend la partie de la ville de Winnipeg bornée comme follows: commencing at the intersection of the Red River with suit : commençant à l’intersection de la rivière Rouge avec le the westerly production of Settlers Road; thence easterly and prolongement vers l’ouest du chemin Settlers; de là vers l’est northeasterly along said production, Settlers Road and its et vers le nord-est suivant ledit prolongement, le chemin Set- production to River Road; thence northerly along said road to tlers et son prolongement jusqu’au chemin River; de là vers le Bishop Grandin Boulevard; thence easterly along said boule- nord suivant ledit chemin jusqu’au boulevard Bishop Gran- vard to St. Mary’s Road; thence southerly along said road to din; de là vers l’est suivant ledit boulevard jusqu’au chemin Vista Avenue; thence easterly along said avenue, Novavista St. Mary’s; de là vers le sud suivant ledit chemin jusqu’à l’ave- Drive and its production to the Seine River; thence generally nue Vista; de là vers l’est suivant ladite avenue jusqu’à la pro- southeasterly along said river to the southerly limit of the City menade Novavista et son prolongement jusqu’à la rivière of Winnipeg; thence generally southwesterly, generally Seine; de là généralement vers le sud-est suivant ladite rivière northerly and westerly along the southerly and westerly limits jusqu’à la limite sud de la ville de Winnipeg; de là générale- of said city to McCreary Road; thence northerly along said ment vers le sud-ouest, généralement vers le nord et vers road to Wilkes Avenue; thence easterly along said avenue to l’ouest suivant les limites sud et ouest de ladite ville jusqu’au Waverley Street; thence southerly along said street to Bishop chemin McCreary; de là vers le nord suivant ledit chemin jus- Grandin Boulevard; thence easterly along said boulevard to qu’à l’avenue Wilkes; de là vers l’est suivant ladite avenue jus- Pembina Highway (Highway No. 42); thence northerly along qu’à la rue Waverley; de là vers le sud suivant ladite rue jus- said highway to the easterly production of Grégoire Avenue; qu’au boulevard Bishop Grandin; de là vers l’est suivant ledit thence easterly along said production to the Red River; boulevard jusqu’à la route Pembina (route no 42); de là vers le thence generally southerly along said river to the point of nord suivant ladite route jusqu’au prolongement vers l’est de commencement. l’avenue Grégoire; de là vers l’est suivant ledit prolongement jusqu’à la rivière Rouge; de là généralement vers le sud sui- vant ladite rivière jusqu’au point de départ. 14. Winnipeg South Centre 14. Winnipeg-Centre-Sud (Population: 77,839) (Population : 77 839) Consisting of that part of the City of Winnipeg described as Comprend la partie de la ville de Winnipeg bornée comme follows: commencing at the intersection of the Assiniboine suit : commençant à l’intersection de la rivière Assiniboine River with the northerly production of Park Boulevard North; avec le prolongement vers le nord du boulevard Park Nord; thence generally easterly along the Assiniboine River to the de là généralement vers l’est suivant la rivière Assiniboine Red River; thence generally southerly along the Red River to jusqu’à la rivière Rouge; de là généralement vers le sud sui- the easterly production of Grégoire Avenue; thence westerly vant la rivière Rouge jusqu’au prolongement vers l’est de

Current to September 22, 2021 88 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales along said production to Pembina Highway (Highway No. l’avenue Grégoire; de là vers l’ouest suivant ledit prolonge- 42); thence southerly along said highway to Bishop Grandin ment jusqu’à la route Pembina (route no 42); de là vers le sud Boulevard; thence westerly along said boulevard to Waverley suivant ladite route jusqu’au boulevard Bishop Grandin; de là Street; thence northerly along said street to Wilkes Avenue; vers l’ouest suivant ledit boulevard jusqu’à la rue Waverley; thence westerly along said avenue to Shaftesbury Boulevard; de là vers le nord suivant ladite rue jusqu’à l’avenue Wilkes; thence northerly along said boulevard to Corydon Avenue; de là vers l’ouest suivant ladite avenue jusqu’au boulevard thence easterly along said avenue to Park Boulevard North; Shaftesbury; de là vers le nord suivant ledit boulevard jusqu’à thence northerly along said boulevard and its production to l’avenue Corydon; de là vers l’est suivant ladite avenue jus- the point of commencement. qu’au boulevard Park Nord; de là vers le nord suivant ledit boulevard et son prolongement jusqu’au point de départ. Saskatchewan Saskatchewan There shall be in the Province of Saskatchewan fourteen (14) Dans la province de la Saskatchewan, il y a quatorze (14) cir- electoral districts, named and described as follows, each of conscriptions électorales, nommées et décrites comme suit, which shall return one member. dont chacune doit élire un député. In the following descriptions: Dans les descriptions suivantes : (a) reference to “arm”, “drive”, “highway”, “lake”, “rail- a) toute mention de « bras », « promenade », « route », way”, “river” and “street” signifies their centre line unless « lac », « voie ferrée », « rivière » et « rue » fait référence à otherwise described; leur ligne médiane, sauf indication contraire; (b) sections, townships, ranges and meridians are in ac- b) les sections, townships, rangs et méridiens (abrévia- cordance with the Dominion Lands system of survey and tions : Sec. TP, Rg et O 2 ou O 3) sont conformes au sys- include the extension thereof in accordance with that sys- tème d’arpentage des terres du Canada et comprennent tem. They are abbreviated as “Sec”, “Tp”, “R” and “W 2” or leur prolongement conformément à ce système; “W 3”; c) chaque circonscription comprend toutes les réserves (c) each district includes all Indian reserves within its de- indiennes situées à l’intérieur de ses limites; scribed boundaries; d) partout où il est fait usage d’un mot ou d’une expres- (d) wherever a word or expression is used to denote a ter- sion pour désigner une division territoriale, il s’agit de la ritorial division, such word or expression shall indicate the division telle qu’elle existait ou était délimitée le premier territorial division as it existed or was bounded on the first jour de mars 2002; day of March, 2002; and e) la traduction du terme « rue » suit les normes du (e) the translation of the term “street” follows Treasury Conseil du Trésor. La traduction de toutes autres désigna- Board standards. The translation of all other public thor- tions de voie publique est basée sur des expressions fré- oughfare designations is based on commonly used terms quemment employées mais n’est pas reconnue de façon of- but has no official recognition. ficielle. The population figure of each electoral district is derived from Le chiffre de population de chaque circonscription électorale the 2001 decennial census. est tiré du recensement décennal de 2001. 1. Battlefords — Lloydminster 1. Battlefords — Lloydminster (Population: 73,396) (Population : 73 396) Consisting of that part of the Province of Saskatchewan de- Comprend la partie de la province de la Saskatchewan bornée scribed as follows: commencing at the intersection of the west comme suit : commençant à l’intersection de la frontière boundary of said province with the north boundary of Tp 55; ouest de ladite province avec la limite nord du Tp 55; de là thence east along the north boundary of Tp 55 to the east vers l’est suivant la limite nord du Tp 55 jusqu’à la limite est boundary of R 19 W 3; thence south along the east boundary du Rg 19, O 3; de là vers le sud suivant la limite est du Rg 19, of R 19 W 3 to the north boundary of Tp 54; thence east along O 3, jusqu’à la limite nord du Tp 54; de là vers l’est suivant la the north boundary of Tp 54 to the east boundary of R 18 W 3; limite nord du Tp 54 jusqu’à la limite est du Rg 18, O 3; de là thence south along the east boundary of R 18 W 3 to the north vers le sud suivant la limite est du Rg 18, O 3, jusqu’à la limite boundary of Tp 53; thence east along the north boundary of nord du TP 53; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 53 Tp 53 to the easterly limit of the Rural Municipality of Park- jusqu’à la limite est de la municipalité rurale de Parkdale No dale No. 498; thence generally southerly along said limit to 498; de là généralement vers le sud suivant ladite limite jus- the north boundary of Sec 30 Tp 51 R 15 W 3; thence east qu’à la limite nord de la Sec 30, Tp 51, Rg 15, O 3; de là vers along the north boundary of Sec 30, 29, 28, 27, 26 and 25 Tp 51 l’est suivant la limite nord des Sec 30, 29, 28, 27, 26 et 25, Tp R 15, 14 and 13 W 3 to the east boundary of R 13 W 3; thence 51, Rg 15, 14 et 13, O 3, jusqu’à la limite est du Rg 13, 0 3; de là south along the east boundary of R 13 W 3 to the south vers le sud suivant la limite est du Rg 13, O 3, jusqu’à la limite boundary of Tp 46; thence west along the south boundary of sud du Tp 46; de là vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 46 Tp 46 to the east boundary of R 14 W 3; thence south along jusqu’à la limite est du Rg 14, O 3; de là vers le sud suivant la the east boundary of R 14 W 3 to the North Saskatchewan limite est du Rg 14, O 3, jusqu’à la rivière Saskatchewan Nord;

Current to September 22, 2021 89 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

River; thence westerly along said river to the east boundary of de là vers l’ouest suivant ladite rivière jusqu’à la limite est du R 15 W 3; thence south along the east boundary of R 15 W 3 to Rg 15, O 3; de là vers le sud suivant la limite est du Rg 15, O 3, the south boundary of Tp 41; thence west along the south jusqu’à la limite sud du Tp 41; de là vers l’ouest suivant la li- boundary of Tp 41 to the easterly boundary of Red Pheasant mite sud du Tp 41 jusqu’à la limite est de la réserve indienne Indian Reserve No. 108; thence south and west along the east de Red Pheasant no 108; de là vers le sud et vers l’ouest sui- and south boundaries of said Indian reserve to the east vant les limites est et sud de ladite réserve indienne jusqu’à la boundary of R 16 W 3; thence south along the east boundary limite est du Rg 16, O 3; de là vers le sud suivant la limite est of R 16 W 3 to the southerly limit of the Rural Municipality of du Rg 16, O 3, jusqu’à la limite sud de la municipalité rurale Rosemount No. 378; thence westerly along said limit to the de Rosemount no 378; de là vers l’ouest suivant ladite limite east boundary of R 18 W 3; thence south along the east jusqu’à la limite est du Rg 18, O 3; de là vers le sud suivant la boundary of R 18 W 3 to the south boundary of Tp 34; thence limite est du Rg 18, O 3, jusqu’à la limite sud du Tp 34; de là west along the south boundary of Tp 34 to the east boundary vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 34 jusqu’à la limite est of R 19 W 3; thence south along the east boundary of R 19 W 3 du Rg 19, O3; de là vers le sud suivant la limite est du Rg 19, O to the south boundary of Tp 28; thence west along the south 3, jusqu’à la limite sud du Tp 28; de là vers l’ouest suivant la boundary of Tp 28 to the west boundary of the Province of limite sud du Tp 28 jusqu’à la frontière ouest de la province Saskatchewan; thence north along said boundary to the point de la Saskatchewan; de là vers le nord suivant ladite frontière of commencement. jusqu’au point de départ. 2. Blackstrap 2. Blackstrap (Population: 73,725) (Population : 73 725) Consisting of those parts of the Province of Saskatchewan and Comprend les parties de la province de la Saskatchewan et de the City of Saskatoon described as follows: commencing at la ville de Saskatoon bornées comme suit : commençant à l’in- the intersection of the south boundary of Tp 25 with the tersection de la limite sud du Tp 25 avec le bras Gordon South Saskatchewan River at Gordon McKenzie Arm; thence McKenzie de la rivière Saskatchewan Sud; de là généralement generally northerly along said arm, Thomson Arm and the vers le nord suivant ledit bras, le bras Thomson et la rivière South Saskatchewan River to the westerly production of 8th Saskatchewan Sud jusqu’au prolongement vers l’ouest de la 8e Street West in the City of Saskatoon; thence easterly along Rue Ouest dans la ville de Saskatoon; de là vers l’est suivant said production, 8th Street West and 8th Street East to the ledit prolongement, la 8e Rue Ouest et la 8e Rue Est jusqu’à la easterly limit of said city; thence northwesterly along said limite est de ladite ville; de là vers le nord-ouest suivant ladite limit to Highway No. 5; thence northeasterly and easterly limite jusqu’à la route no 5; de là vers le nord-est et vers l’est along said highway and its production to the east boundary of suivant ladite route et son prolongement jusqu’à la limite est R 22 W 2; thence south along the east boundary of R 22 W 2 to du Rg 22, O 2; de là vers le sud suivant la limite est du Rg 22, the north boundary of Tp 33; thence east along the north O 2, jusqu’à la limite nord du Tp 33; de là vers l’est suivant la boundary of Tp 33 to the easterly limit of the Rural Munici- limite nord du Tp 33 jusqu’à la limite est de la municipalité pality of Prairie Rose No. 309; thence generally southerly rurale de Prairie Rose no 309; de là généralement vers le sud along said limit to the south boundary of Tp 31; thence west suivant ladite limite jusqu’à la limite sud du Tp 31; de là vers along the south boundary of Tp 31 to the east boundary of R l’ouest suivant la limite sud du Tp 31 jusqu’à la limite est du 28 W 2; thence south along the east boundary of R 28 W 2 to Rg 28, O 2; de là vers le sud suivant la limite est du Rg 28, O 2, the south boundary of Tp 28; thence west along the south jusqu’à la limite sud du Tp 28; de là vers l’ouest suivant la li- boundary of Tp 28 to the east boundary of R 4 W 3; thence mite sud du Tp 28 jusqu’à la limite est du Rg 4, O 3; de là vers south along the east boundary of R 4 W 3 to the south bound- le sud suivant la limite est du Rg 4, O 3, jusqu’à la limite sud ary of Tp 25; thence west along the south boundary of Tp 25 du Tp 25; de là vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 25 jus- to the point of commencement. qu’au point de départ. 3. Churchill River 3. Rivière Churchill (Population: 64,416) (Population : 64 416) Consisting of that part of the Province of Saskatchewan lying Comprend la partie de la province de la Saskatchewan située northerly of a line described as follows: commencing at the au nord d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’in- intersection of the west boundary of said province with the tersection de la frontière ouest de ladite province avec la li- south boundary of Tp 56; thence east along the south bound- mite sud du Tp 56; de là vers l’est suivant la limite sud du Tp ary of Tp 56 to the west boundary of R 18 W 3; thence south 56 jusqu’à la limite ouest du Rg 18, O 3; de là vers le sud sui- along the west boundary of R 18 W 3 to the south boundary of vant la limite ouest du Rg 18, O 3, jusqu’à la limite sud du Tp Tp 55; thence east along the south boundary of Tp 55 to the 55; de là vers l’est suivant la limite sud du Tp 55 jusqu’à la li- west boundary of R 17 W 3; thence south along the west mite ouest du Rg 17, O 3; de là vers le sud suivant la limite boundary of R 17 W 3 to the south boundary of Tp 54; thence ouest du Rg 17, O 3, jusqu’à la limite sud du Tp 54; de là vers east along the south boundary of Tp 54 to the westerly limit of l’est suivant la limite sud du Tp 54 jusqu’à la limite ouest de la the Rural Municipality of Medstead No. 497; thence generally municipalité rurale de Medstead no 497; de là généralement southerly along said limit to the westerly boundary of vers le sud suivant ladite limite jusqu’à la limite ouest de la Saulteaux Indian Reserve No. 159A; thence southerly and réserve indienne de Saulteaux no 159A; de là vers le sud et

Current to September 22, 2021 90 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales easterly along the westerly and southerly boundaries of said vers l’est suivant les limites ouest et sud de ladite réserve in- Indian reserve to the westerly limit of the Rural Municipality dienne jusqu’à la limite ouest de la municipalité rurale de of Medstead No. 497; thence generally southerly along said Medstead no 497; de là généralement vers le sud suivant ladite limit to the south boundary of Sec 31 Tp 51 R 15 W 3; thence limite jusqu’à la limite sud de la Sec 31, Tp 51, Rg 15, O 3; de east along the south boundary of Sec 31 to 36 of Tp 51 R 15, 14 là vers l’est suivant la limite sud des Sec 31 à 36 du Tp 51, Rg and 13 W 3 to the west boundary of R 12 W 3; thence south 15, 14 et 13, O 3, jusqu’à la limite ouest du Rg 12, O 3; de là along the west boundary of R 12 W 3 to the south boundary of vers le sud suivant la limite ouest du Rg 12, O 3, jusqu’à la li- Tp 49; thence east along the south boundary of Tp 49 to the mite sud du Tp 49; de là vers l’est suivant la limite sud du Tp westerly boundary of Mistawasis Indian Reserve No. 103; 49 jusqu’à la limite ouest de la réserve indienne de Mistawasis thence southerly, easterly and northerly along the westerly, no 103; de là vers le sud, l’est et vers le nord suivant les limites southerly and easterly boundaries of said Indian reserve to ouest, sud et est de ladite réserve indienne jusqu’à la limite the south boundary of Tp 49; thence east along the south sud du Tp 49; de là vers l’est suivant la limite sud du Tp 49 boundary of Tp 49 to the east boundary of R 4 W 3; thence jusqu’à la limite est du Rg 4, O 3; de là vers le nord suivant la north along the east boundary of R 4 W 3 to the south bound- limite est du Rg 4, O 3, jusqu’à la limite sud du Tp 51; de là ary of Tp 51; thence east along the south boundary of Tp 51 to vers l’est suivant la limite sud du Tp 51 jusqu’à la limite ouest the westerly boundary of Sturgeon Lake Indian Reserve No. de la réserve indienne de Sturgeon Lake no 101; de là vers le 101; thence southerly, easterly and northerly along the west- sud, l’est et vers le nord suivant les limites ouest, sud et est de erly, southerly and easterly boundaries of said Indian reserve ladite réserve indienne jusqu’à la limite sud de la réserve in- to the southerly boundary of Little Red River Indian Reserve dienne de Little Red River no 106C; de là généralement vers No. 106C; thence generally easterly along said boundary and l’est suivant ladite limite et la limite sud de la municipalité ru- the southerly boundary of the Rural Municipality of Paddock- rale de Paddockwood no 520 jusqu’à la route no 2; de là vers le wood No. 520 to Highway No. 2; thence northerly along said nord suivant ladite route et la limite est de la municipalité ru- highway and the easterly boundary of the Rural Municipality o of Lakeland No. 521 to the south boundary of Tp 54; thence rale de Lakeland n 521 jusqu’à la limite sud du Tp 54; de là east along the south boundary of Tp 54 to the west boundary vers l’est suivant la limite sud du Tp 54 jusqu’à la limite ouest of R 21 W 2; thence south along the west boundary of R 21 W du Rg 21, O 2; de là vers le sud suivant la limite ouest du Rg 2 to the Saskatchewan River; thence generally easterly along 21, O 2, jusqu’à la rivière Saskatchewan; de là généralement said river to the northeast corner of the Rural Municipality of vers l’est suivant ladite rivière jusqu’à l’angle nord-est de la o Moose Range No. 486; thence southerly along the easterly municipalité rurale de Moose Range n 486; de là vers le sud limit of said rural municipality to the north boundary of Tp suivant la limite est de ladite municipalité rurale jusqu’à la li- 48; thence west along the north boundary of Tp 48 to the west mite nord du Tp 48; de là vers l’ouest suivant la limite nord du boundary of R 7 W 2; thence south along the west boundary Tp 48 jusqu’à la limite ouest du Rg 7, O 2; de là vers le sud of R 7 W 2 to the south boundary of Tp 46; thence east along suivant la limite ouest du Rg 7, O 2, jusqu’à la limite sud du the south boundary of Tp 46 to the east boundary of the Tp 46; de là vers l’est suivant la limite sud du Tp 46 jusqu’à la Province of Saskatchewan. frontière est de la province de la Saskatchewan. 4. Cypress Hills — Grasslands 4. Cypress Hills — Grasslands (Population: 65,216) (Population : 65 216) Consisting of that part of the Province of Saskatchewan de- Comprend la partie de la province de la Saskatchewan bornée scribed as follows: commencing at the southwest corner of comme suit : commençant à l’angle sud-ouest de ladite pro- said province; thence north along the west boundary of said vince; de là vers le nord suivant la frontière ouest de ladite province to the north boundary of Tp 27; thence east along province jusqu’à la limite nord du Tp 27; de là vers l’est sui- the north boundary of Tp 27 to the west boundary of R 12 W vant la limite nord du Tp 27 jusqu’à la limite ouest du Rg 12, 3; thence north along the west boundary of R 12 W 3 to the O 3; de là vers le nord suivant la limite ouest du Rg 12, O 3, north boundary of Tp 30; thence east along the north bound- jusqu’à la limite nord du Tp 30; de là vers l’est suivant la li- ary of Tp 30 to the South Saskatchewan River; thence general- mite nord du Tp 30 jusqu’à la rivière Saskatchewan Sud; de là ly southerly along said river, Thomson Arm and Gordon généralement vers le sud suivant ladite rivière, le bras Thom- McKenzie Arm of said river to the north boundary of Tp 24; son et le bras Gordon McKenzie de ladite rivière jusqu’à la li- thence east along the north boundary of Tp 24 to the east mite nord du Tp 24; de là vers l’est suivant la limite nord du boundary of R 4 W 3; thence south along the east boundary of Tp 24 jusqu’à la limite est du Rg 4, O 3; de là vers le sud sui- R 4 W 3 to the north boundary of Tp 18; thence east along the vant la limite est du Rg 4, O 3, jusqu’à la limite nord du Tp 18; north boundary of Tp 18 to the Third Meridian; thence south de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 18 jusqu’au troi- along said meridian to the north boundary of Tp 9; thence sième méridien; de là vers le sud suivant ledit méridien jus- east along the north boundary of Tp 9 to the east boundary of qu’à la limite nord du Tp 9; de là vers l’est suivant la limite R 28 W 2; thence south along the east boundary of R 28 W 2 to nord du Tp 9 jusqu’à la limite est du Rg 28, O 2; de là vers le Willow Bunch Lake; thence generally southeasterly along said sud suivant la limite est du Rg 28, O 2, jusqu’au lac Willow lake to the east boundary of R 26 W 2; thence south along the Bunch; de là généralement vers le sud-est suivant ledit lac east boundary of R 26 W 2 to the south boundary of Tp 5; jusqu’à la limite est du Rg 26, O 2; de là vers le sud suivant la thence west along the south boundary of Tp 5 to the east limite est du Rg 26, O 2, jusqu’à la limite sud du Tp 5; de là boundary of R 27 W 2; thence south along the east boundary vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 5 jusqu’à la limite est of R 27 W 2 to the south boundary of Tp 4; thence west along du Rg 27, O 2; de là vers le sud suivant la limite est du Rg 27, the south boundary of Tp 4 to the east boundary of R 28 W 2; O 2, jusqu’à la limite sud du Tp 4; de là vers l’ouest suivant la

Current to September 22, 2021 91 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales thence south along the east boundary of R 28 W 2 to the south limite sud du Tp 4 jusqu’à la limite est du Rg 28, O 2; de là boundary of the Province of Saskatchewan; thence west along vers le sud suivant la limite est du Rg 28, O 2, jusqu’à la fron- said boundary to the point of commencement. tière sud de la province de la Saskatchewan; de là vers l’ouest suivant ladite frontière jusqu’au point de départ. 5. Palliser 5. Palliser (Population: 67,282) (Population : 67 282) Consisting of those parts of the Province of Saskatchewan and Comprend les parties de la province de la Saskatchewan et de the City of Regina described as follows: commencing at the la ville de Regina bornées comme suit : commençant à l’angle southeast corner of Tp 10 R 22 W 2; thence west along the sud-est du Tp 10, Rg 22, O 2; de là vers l’ouest suivant la li- south boundary of Tp 10 to the Third Meridian; thence north mite sud du Tp 10 jusqu’au troisième méridien; de là vers le along said meridian to the north boundary of Tp 18; thence nord suivant ledit méridien jusqu’à la limite nord du Tp 18; east along the north boundary of Tp 18 to the east boundary de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 18 jusqu’à la limite of R 22 W 2; thence south along the east boundary of R 22 W 2 est du Rg 22, O 2; de là vers le sud suivant la limite est du Rg to the Canadian Pacific Railway in Tp 17; thence easterly 22, O 2, jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique dans le along said railway to the westerly limit of the Village of Grand Tp 17; de là vers l’est suivant ladite voie ferrée jusqu’à la li- Coulee; thence southerly, easterly and northerly along the mite ouest du village de Grand Coulee; de là vers le sud, l’est westerly, southerly and easterly limits of said village to said et vers le nord suivant les limites ouest, sud et est dudit vil- railway; thence easterly along said railway to Albert Street in lage jusqu’à ladite voie ferrée; de là vers l’est suivant ladite the City of Regina; thence southerly along said street and voie ferrée jusqu’à la rue Albert dans la ville de Regina; de là Highway No. 6 to the south boundary of Tp 13; thence west vers le sud suivant ladite rue et la route no 6 jusqu’à la limite along the south boundary of Tp 13 to the east boundary of R sud du Tp 13; de là vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 13 22 W 2; thence south along the east boundary of R 22 W 2 to jusqu’à la limite est du Rg 22, O 2; de là vers le sud suivant la the point of commencement. limite est du Rg 22, O 2, jusqu’au point de départ. 6. Prince Albert 6. Prince Albert (Population: 73,988) (Population : 73 988) Consisting of that part of the Province of Saskatchewan de- Comprend la partie de la province de la Saskatchewan bornée scribed as follows: commencing at the intersection of the comme suit : commençant à l’intersection de la limite sud du south boundary of Tp 48 R 2 W 3 with the North Tp 48, Rg 2, O 3 avec la rivière Saskatchewan Nord; de là vers Saskatchewan River; thence west along the south boundary of l’ouest suivant la limite sud du Tp 48 jusqu’à la limite ouest Tp 48 to the west boundary of R 3 W 3; thence north along the du Rg 3, O 3; de là vers le nord suivant la limite ouest du Rg 3, west boundary of R 3 W 3 to the north boundary of Tp 50; O 3, jusqu’à la limite nord du Tp 50; de là vers l’est suivant la thence east along the north boundary of Tp 50 to the westerly limite nord du Tp 50 jusqu’à la limite ouest de la réserve in- boundary of Sturgeon Lake Indian Reserve No. 101; thence dienne de Sturgeon Lake No 101; de là vers le sud, l’est et vers southerly, easterly and northerly along the westerly, southerly le nord suivant les limites ouest, sud et est de ladite réserve and easterly boundaries of said Indian reserve to the souther- indienne jusqu’à la limite sud de la réserve indienne de Little ly boundary of Little Red River Indian Reserve No. 106C; Red River no 106C; de là généralement vers l’est suivant ladite thence generally easterly along said boundary and the limite et la limite sud de la municipalité rurale de Paddock- southerly boundary of the Rural Municipality of Paddock- wood no 520 jusqu’à la route no 2; de là vers le nord suivant wood No. 520 to Highway No. 2; thence northerly along said ladite route et la limite ouest des Sec 3, 10, 15, 22, 27 et 34, Tp highway and the west boundary of Sec 3, 10, 15, 22, 27 and 34 53, Rg 26, O 2 jusqu’à la limite nord du Tp 53; de là vers l’est Tp 53 R 26 W 2 to the north boundary of Tp 53; thence east suivant la limite nord du Tp 53 jusqu’à la limite est du Rg 22, along the north boundary of Tp 53 to the east boundary of R O 2; de là vers le sud suivant la limite est du Rg 22, O 2, jus- 22 W 2; thence south along the east boundary of R 22 W 2 to qu’à la rivière Saskatchewan; de là généralement vers l’est the Saskatchewan River; thence generally easterly along the suivant ladite rivière jusqu’à l’angle nord-est de la municipali- said river to the northeast corner of the Rural Municipality of té rurale de Moose Range no 486; de là généralement vers le Moose Range No. 486; thence generally southerly along the sud suivant la limite est de ladite munitipalité rurale jusqu’à easterly limit of said rural municipality to the north boundary la limite nord du Tp 48; de là vers l’ouest suivant la limite of Tp 48; thence west along the north boundary of Tp 48 to nord du Tp 48 jusqu’à la limite est du Rg 8, O 2; de là vers le the east boundary of R 8 W 2; thence south along the east sud suivant la limite est du Rg 8, O 2, jusqu’à la limite sud du boundary of R 8 W 2 to the south boundary of Tp 46; thence Tp 46; de là vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 46 jusqu’à west along the south boundary of Tp 46 to the east boundary la limite est du Rg 13, O 2; de là vers le sud suivant la limite of R 13 W 2; thence south along the east boundary of R 13 W 2 est du Rg 13, O 2, jusqu’à la limite sud du Tp 43; de là vers to the south boundary of Tp 43; thence west along the south l’ouest suivant la limite sud du Tp 43 jusqu’à la limite est de la boundary of Tp 43 to the easterly limit of the Rural Munici- municipalité rurale d’Invergordon no 430; de là vers le nord et pality of Invergordon No. 430; thence northerly and westerly vers l’ouest suivant les limites est et nord de ladite municipa- along the easterly and northerly limits of said rural munici- lité rurale jusqu’à la limite est de la municipalité rurale de pality to the easterly limit of the Rural Municipality of Birch o Hills No. 460; thence westerly, southerly and westerly along Birch Hills n 460; de là vers l’ouest, le sud et vers l’ouest

Current to September 22, 2021 92 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales the easterly and southerly limits of said rural municipality to suivant les limites est et sud de ladite municipalité rurale jus- the South Saskatchewan River; thence generally westerly qu’à la rivière Saskatchewan Sud; de là généralement vers along said river to the westerly limit of the Rural Municipality l’ouest suivant ladite rivière jusqu’à la limite ouest de la mu- of Prince Albert No. 461; thence northerly along said limit to nicipalité rurale de Prince Albert no 461; de là vers le nord the North Saskatchewan River; thence northerly and general- suivant ladite limite jusqu’à la rivière Saskatchewan Nord; de ly southwesterly along said river to the point of commence- là vers le nord et généralement vers le sud-ouest suivant la- ment. dite rivière jusqu’au point de départ. 7. Regina — Lumsden — Lake Centre 7. Regina — Lumsden — Lake Centre (Population: 66,374) (Population : 66 374) Consisting of those parts of the Province of Saskatchewan and Comprend les parties de la province de la Saskatchewan et de the City of Regina described as follows: commencing at the la ville de Regina bornées comme suit : commençant à l’angle northeast corner of Tp 30 R 19 W 2; thence south along the nord-est du Tp 30, Rg 19, O 2; de là vers le sud suivant la li- east boundary of R 19 W 2 to the northwest corner of the mite est du Rg 19, O 2, jusqu’à l’angle nord-ouest de la ville de Town of Raymore; thence generally southerly along the west- Raymore; de là généralement vers le sud suivant la limite erly limit of said town to the southwest corner of said town; ouest de ladite ville jusqu’à l’angle sud-ouest de ladite ville; de thence south along the east boundary of R 19 W 2 to the là vers le sud suivant la limite est du Rg 19, O 2, jusqu’à northeast corner of the Rural Municipality of Lumsden No. l’angle nord-est de la municipalité rurale de Lumsden no 189; 189; thence generally southerly along the easterly boundary of de là généralement vers le sud suivant la limite est de ladite said rural municipality to the south boundary of Tp 19; thence municipalité rurale jusqu’à la limite sud du Tp 19; de là vers west along the south boundary of Tp 19 to Highway No. 6; l’ouest suivant la limite sud du Tp 19 jusqu’à la route no 6; de thence southerly along said highway to the northerly limit of là vers le sud suivant ladite route jusqu’à la limite nord de la the City of Regina; thence southerly, westerly, northwesterly ville de Regina; de là vers le sud, l’ouest, le nord-ouest et vers and westerly along said limit to Pasqua Street; thence l’ouest suivant ladite limite jusqu’à la rue Pasqua; de là vers le southerly along said street and Lewvan Drive to the Canadian sud suivant ladite rue et la promenade Lewvan jusqu’à la voie Pacific Railway; thence westerly along said railway to the ferrée du Canadien Pacifique; de là vers l’ouest suivant ladite easterly limit of the Village of Grand Coulee; thence souther- voie ferrée jusqu’à la limite est du village de Grand Coulee; de ly, westerly and northerly along the easterly, southerly and là vers le sud, l’ouest et vers le nord suivant les limites est, westerly limits of said village to said railway; thence westerly sud et ouest dudit village jusqu’à ladite voie ferrée; de là vers along said railway to the west boundary of R 21 W 2; thence l’ouest suivant ladite voie ferrée jusqu’à la limite ouest du Rg north along the west boundary of R 21 W 2 to the south 21, O 2; de là vers le nord suivant la limite ouest du Rg 21, O 2, boundary of Tp 19; thence west along the south boundary of jusqu’à la limite sud du Tp 19; de là vers l’ouest suivant la li- Tp 19 to the west boundary of R 3 W 3; thence north along the mite sud du Tp 19 jusqu’à la limite ouest du Rg 3, O 3; de là west boundary of R 3 W 3 to the north boundary of Tp 27; vers le nord suivant la limite ouest du Rg 3, O 3, jusqu’à la li- thence east along the north boundary of Tp 27 to the west mite nord du Tp 27; de là vers l’est suivant la limite nord du boundary of R 27 W 2; thence north along the west boundary Tp 27 jusqu’à la limite ouest du Rg 27, O 2; de là vers le nord of R 27 W 2 to the north boundary of Tp 30; thence east along suivant la limite ouest du Rg 27, O 2, jusqu’à la limite nord du the north boundary of Tp 30 to the point of commencement. Tp 30; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 30 jusqu’au point de départ. 8. Regina — Qu’Appelle 8. Regina — Qu’Appelle (Population: 69,014) (Population : 69 014) Consisting of those parts of the Province of Saskatchewan and Comprend les parties de la province de la Saskatchewan et de the City of Regina described as follows: commencing at the la ville de Regina bornées comme suit : commençant à l’angle southeast corner of Tp 17 R 10 W 2; thence west along the sud-est du Tp 17, Rg 10, O 2; de là vers l’ouest suivant la li- south boundary of Tp 17 to the west boundary of R 18 W 2; mite sud du Tp 17 jusqu’à la limite ouest du Rg 18, O 2; de là thence north along the west boundary of R 18 W 2 to Highway vers le nord suivant la limite ouest du Rg 18, O 2, jusqu’à la No. 1; thence westerly along said highway to the easterly limit route no 1; de là vers l’ouest suivant ladite route jusqu’à la li- of the City of Regina; thence northerly along said limit to the mite est de la ville de Regina; de là vers le nord suivant ladite Canadian Pacific Railway; thence westerly along said railway limite jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; de là vers to Lewvan Drive; thence northerly along said drive and l’ouest suivant ladite voie ferrée jusqu’à la promenade Lew- Pasqua Street to the northerly limit of the City of Regina; van; de là vers le nord suivant ladite promenade et la rue Pas- thence easterly, southeasterly, easterly and northerly along qua jusqu’à la limite nord de la ville de Regina; de là vers l’est, said limit and continuing on Highway No. 6 to the north le sud-est, l’est et vers le nord suivant ladite limite et conti- boundary of Tp 18; thence east along the north boundary of nuant sur la route no 6 jusqu’à la limite nord du Tp 18; de là Tp 18 to the west boundary of R 18 W 2; thence north along vers l’est suivant la limite nord du Tp 18 jusqu’à la limite the west boundary of R 18 W 2 to the southwest corner of Pi- ouest du Rg 18, O 2; de là vers le nord suivant la limite ouest apot Indian Reserve No. 75; thence generally northerly along du Rg 18, O 2, jusqu’à l’angle sud-ouest de la réserve indienne the westerly boundary of said Indian reserve and continuing north along the west boundary of R 18 W 2 to the southwest

Current to September 22, 2021 93 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales corner of the Town of Raymore; thence generally northerly de Piapot no 75; de là généralement vers le nord suivant la li- along the westerly limit of said town to the northwest corner mite ouest de ladite réserve indienne et continuant vers le of said town; thence north along the west boundary of R 18 W nord en suivant la limite ouest du Rg 18, O 2, jusqu’à l’angle 2 to the southwest corner of the Rural Municipality of Big sud-ouest de la ville de Raymore; de là généralement vers le Quill No. 308; thence northerly along the westerly limit of nord suivant la limite ouest de ladite ville jusqu’à l’angle said rural municipality to the north boundary of Tp 33; thence nord-ouest de ladite ville; de là vers le nord suivant la limite east along the north boundary of Tp 33 to the northeast cor- ouest du Rg 18, O 2, jusqu’à l’angle sud-ouest de la municipa- ner of the Rural Municipality of Elfros No. 307; thence lité rurale de Big Quill no 308; de là vers le nord suivant la li- southerly along the easterly limit of said rural municipality to mite ouest de ladite municipalité rurale jusqu’à la limite nord the northeast corner of the Village of Leslie; thence southerly du Tp 33; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 33 jus- along the easterly limit of said village to the southwest corner qu’à l’angle nord-est de la municipalité rurale d’Elfros no 307; of said village; thence southerly along the easterly limit of the de là vers le sud suivant la limite est de ladite municipalité ru- rural municipalities of Elfros No. 307 and Emerald No. 277 to rale jusqu’à l’angle nord-est du village de Leslie; de là vers le the north boundary of Tp 27; thence east along the north sud suivant la limite est dudit village jusqu’à l’angle sud-ouest boundary of Tp 27 to the east boundary of R 10 W 2; thence dudit village; de là vers le sud suivant la limite est des munici- south along the east boundary of R 10 W 2 to the northwest palités rurales d’Elfros no 307 et d’Emerald no 277 jusqu’à la corner of the Rural Municipality of Stanley No. 215; thence limite nord du Tp 27; de là vers l’est suivant la limite nord du generally southerly along the westerly limit of said rural mu- Tp 27 jusqu’à la limite est du Rg 10, O 2; de là vers le sud sui- nicipality to the northeast corner of the Rural Municipality of vant la limite est du Rg 10, O 2, jusqu’à l’angle nord-ouest de Abernethy No. 186; thence southerly along the easterly limit la municipalité rurale de Stanley no 215; de là généralement of said rural municipality to the Qu’Appelle River and contin- vers le sud suivant la limite ouest de ladite municipalité ru- uing southerly along the east boundary of R 10 W 2 to the rale jusqu’à l’angle nord-est de la municipalité rurale d’Aber- point of commencement. nethy no 186; de là vers le sud suivant la limite est de ladite municipalité rurale jusqu’à la rivière Qu’Appelle et continuant vers le sud suivant la limite est du Rg 10, O 2, jusqu’au point de départ. 9. Saskatoon — Humboldt 9. Saskatoon — Humboldt (Population: 70,405) (Population : 70 405) Consisting of those parts of the Province of Saskatchewan and Comprend les parties de la province de la Saskatchewan et de the City of Saskatoon described as follows: commencing at la ville de Saskatoon bornées comme suit : commençant à the northwest corner of the Rural Municipality of Barrier Val- l’angle nord-ouest de la municipalité rurale de Barrier Valley ley No. 397; thence generally southerly along the westerly lim- no 397; de là généralement vers le sud suivant la limite ouest it of the rural municipalities of Barrier Valley No. 397, Ponass des municipalités rurales de Barrier Valley no 397, de Ponass Lake No. 367 and Lakeview No. 337 to the south boundary of Lake no 367 et de Lakeview no 337 jusqu’à la limite sud du Tp Tp 34; thence west along the south boundary of Tp 34 to the 34; de là vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 34 jusqu’à la west boundary of R 21 W 2; thence north along the west limite ouest du Rg 21, O 2; de là vers le nord suivant la limite boundary of R 21 W 2 to the south boundary of Tp 37; thence ouest du Rg 21, O 2, jusqu’à la limite sud du Tp 37; de là vers west along the south boundary of Tp 37 to the easterly limit of l’ouest suivant la limite sud du Tp 37 jusqu’à la limite est de la the City of Saskatoon; thence southwesterly and southeasterly ville de Saskatoon; de là vers le sud-ouest et vers le sud-est along said limit to 8th Street East; thence westerly along said suivant ladite limite jusqu’à la 8e Rue Est; de là vers l’ouest street, 8th Street West and its production to the South suivant ladite rue, la 8e Rue Ouest et son prolongement jus- Saskatchewan River; thence generally northeasterly along qu’à la rivière Saskatchewan Sud; de là généralement vers le said river to the southwesterly corner of the Rural Municipali- nord-est suivant ladite rivière jusqu’à l’angle sud-ouest de la ty of Birch Hills No. 460; thence easterly and northerly along o the southerly and easterly limits of said rural municipality to municipalité rurale de Birch Hills n 460; de là vers l’est et the northwesterly corner of the Rural Municipality of Inver- vers le nord suivant les limites sud et est de ladite municipali- gordon No. 430; thence easterly and southerly along the té rurale jusqu’à l’angle nord-ouest de la municipalité rurale o northerly and easterly limits of said rural municipality to the d’Invergordon n 430; de là vers l’est et vers le sud suivant les north boundary of Tp 42; thence east along the north bound- limites nord et est de ladite municipalité rurale jusqu’à la li- ary of Tp 42 to the point of commencement. mite nord du Tp 42; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 42 jusqu’au point de départ. 10. Saskatoon — Rosetown — Biggar 10. Saskatoon — Rosetown — Biggar (Population: 73,077) (Population : 73 077) Consisting of those parts of the Province of Saskatchewan and Comprend les parties de la province de la Saskatchewan et de the City of Saskatoon described as follows: commencing at la ville de Saskatoon bornées comme suit : commençant à the southwest corner of Tp 28 R 18 W 3; thence north along l’angle sud-ouest du Tp 28, Rg 18, O 3; de là vers le nord sui- the west boundary of R 18 W 3 to the north boundary of Tp vant la limite ouest du Rg 18, O 3, jusqu’à la limite nord du Tp 33; thence east along the north boundary of Tp 33 to the west 33; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 33 jusqu’à la

Current to September 22, 2021 94 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales boundary of R 17 W 3; thence north along the west boundary limite ouest du Rg 17, O 3; de là vers le nord suivant la limite of R 17 W 3 to the southerly limit of the Rural Municipality of ouest du Rg 17, O 3, jusqu’à la limite sud de la municipalité Rosemount No. 378; thence easterly along said limit to the rurale de Rosemount no 378; de là vers l’est suivant ladite li- west boundary of R 15 W 3; thence north along the west mite jusqu’à la limite ouest du Rg 15, O 3; de là vers le nord boundary of R 15 W 3 to the southerly boundary of Red suivant la limite ouest du Rg 15, O 3, jusqu’à la limite sud de Pheasant Indian Reserve No. 108; thence easterly and la réserve indienne de Red Pheasant no 108; de là vers l’est et northerly along the southerly and easterly boundaries of said vers le nord suivant les limites sud et est de ladite réserve in- Indian reserve to the north boundary of Tp 40; thence east dienne jusqu’à la limite nord du Tp 40; de là vers l’est suivant along the north boundary of Tp 40 to the west boundary of R la limite nord du Tp 40 jusqu’à la limite ouest du Rg 14, O 3; 14 W 3; thence north along the west boundary of R 14 W 3 to de là vers le nord suivant la limite ouest du Rg 14, O 3, jusqu’à the North Saskatchewan River; thence southeasterly and east- la rivière Saskatchewan Nord; de là vers le sud-est et vers l’est erly along said river to Highway No. 16; thence easterly and suivant ladite rivière jusqu’à la route no 16; de là vers l’est et southeasterly along said highway to the east boundary of R 7 vers le sud-est suivant ladite route jusqu’à la limite est du Rg W 3; thence south along the east boundary of R 7 W 3 to the 7, O 3; de là vers le sud suivant la limite est du Rg 7, O 3, jus- north boundary of Tp 36; thence east along the north bound- qu’à la limite nord du Tp 36; de là vers l’est suivant la limite ary of Tp 36 and continuing easterly along 33rd Street West in nord du Tp 36 et continuant vers l’est en suivant la 33e Rue the City of Saskatoon to Circle Drive; thence northeasterly Ouest dans la ville de Saskatoon jusqu’à la promenade Circle; and easterly along said drive to Idylwyld Drive North; thence de là vers le nord-est et vers l’est suivant ladite promenade southerly along said drive to the South Saskatchewan River; jusqu’à la promenade Idylwyld Nord; de là vers le sud suivant thence generally southerly along said river to the south ladite promenade jusqu’à la rivière Saskatchewan Sud; de là boundary of Tp 31; thence west along the south boundary of génréalement vers le sud suivant ladite rivière jusqu’à la li- Tp 31 to the east boundary of R 13 W 3; thence south along mite sud du Tp 31; de là vers l’ouest suivant la limite sud du the east boundary of R 13 W 3 to the south boundary of Tp 28; Tp 31 jusqu’à la limite est du Rg 13, O 3; de là vers le sud sui- thence west along the south boundary of Tp 28 to the point of vant la limite est du Rg 13, O 3, jusqu’à la limite sud du Tp 28; commencement. de là vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 28 jusqu’au point de départ. 11. Saskatoon — Wanuskewin 11. Saskatoon — Wanuskewin (Population: 72,429) (Population : 72 429) Consisting of those parts of the Province of Saskatchewan and Comprend les parties de la province de la Saskatchewan et de the City of Saskatoon described as follows: commencing at la ville de Saskatoon bornées comme suit : commençant à l’in- the intersection of the west boundary of R 13 W 3 with the tersection de la limite ouest du Rg 13, O 3, avec la rivière Sas- North Saskatchewan River; thence north along the west katchewan Nord; de là vers le nord suivant la limite ouest du boundary of R 13 W 3 to the north boundary of Tp 45; thence Rg 13, O 3, jusqu’à la limmite nord du Tp 45; de là vers l’est east along the north boundary of Tp 45 to the west boundary suivant la limite nord du Tp 45 jusqu’à la limite ouest du Rg of R 12 W 3; thence north along the west boundary of R 12 W 12, O 3; de là vers le nord suivant la limite ouest du Rg 12, O 3, 3 to the north boundary of Tp 48; thence east along the north jusqu’à la limite nord du Tp 48; de là vers l’est suivant la li- boundary of Tp 48 to the westerly boundary of Mistawasis In- mite nord du Tp 48 jusqu’à la limite ouest de la réserve in- dian Reserve No. 103; thence southerly, easterly and norther- dienne de Mistawasis no 103; de là vers le sud, l’est et vers le ly along the westerly, southerly and easterly boundaries of nord suivant les limites ouest, sud et est de ladite réserve in- said Indian reserve to the north boundary of Tp 48; thence dienne jusqu’à la limite nord du Tp 48; de là vers l’est suivant east along the north boundary of Tp 48 to the east boundary la limite nord du Tp 48 jusqu’à la limite est du Rg 4, O 3; de là of R 4 W 3; thence south along the east boundary of R 4 W 3 vers le sud suivant la limite est du Rg 4, O 3, jusqu’à la limite to the north boundary of Tp 47; thence east along the north nord du Tp 47; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 47 boundary of Tp 47 to the North Saskatchewan River; thence jusqu’à la rivière Saskatchewan Nord; de là généralement vers generally northeasterly and southerly along said river to the le nord-est et vers le sud suivant ladite rivière jusqu’à la limite easterly limit of the Rural Municipality of Duck Lake No. 463; est de la municipalité rurale de Duck Lake no 463; de là vers le thence southerly along said limit to the South Saskatchewan sud suivant ladite limite jusqu’à la rivière Saskatchewan Sud; River; thence generally southwesterly along said river to Idyl- de là généralement vers le sud-ouest suivant ladite rivière jus- wyld Drive North in the City of Saskatoon; thence northerly qu’à la promenade Idylwyld Nord dans la ville de Saskatoon; along said drive to Circle Drive; thence westerly and south- de là vers le nord suivant ladite promenade jusqu’à la prome- westerly along said drive to 33rd Street West; thence westerly nade Circle; de là vers l’ouest et vers le sud-ouest suivant la- along said street and the north boundary of Tp 36 to the west dite promenade jusqu’à la 33e Rue Ouest; de là vers l’ouest boundary of R 6 W 3; thence north along the west boundary suivant ladite rue et la limite nord du Tp 36 jusqu’à la limite of R 6 W 3 to Highway No. 16; thence northwesterly and west- ouest du Rg 6, O 3; de là vers le nord suivant la limite ouest erly along said highway to the North Saskatchewan River; du Rg 6, O 3, jusqu’à la route no 16; de là vers le nord-ouest et thence westerly and northwesterly along said river to the vers l’ouest suivant ladite route jusqu’à la rivière Saskatche- point of commencement. wan Nord; de là vers l’ouest et vers le nord-ouest suivant la- dite rivière jusqu’au point de départ.

Current to September 22, 2021 95 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

12. Souris — Moose Mountain 12. Souris — Moose Mountain (Population: 66,223) (Population : 66 223) Consisting of that part of the Province of Saskatchewan de- Comprend la partie de la province de la Saskatchewan bornée scribed as follows: commencing at the southeast corner of comme suit : commençant à l’angle sud-est de ladite pro- said province; thence west along the south boundary of said vince; de là vers l’ouest suivant la frontière sud de ladite pro- province to the west boundary of R 27 W 2; thence north vince jusqu’à la limite ouest du Rg 27, O 2; de là vers le nord along the west boundary of R 27 W 2 to the north boundary of suivant la limite ouest du Rg 27, O 2, jusqu’à la limite nord du Tp 3; thence east along the north boundary of Tp 3 to the west Tp 3; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 3 jusqu’à la boundary of R 26 W 2; thence north along the west boundary limite ouest du Rg 26, O 2; de là vers le nord suivant la limite of R 26 W 2 to the north boundary of Tp 4; thence east along ouest du Rg 26, O 2, jusqu’à la limite nord du Tp 4; de là vers the north boundary of Tp 4 to the west boundary of R 25 W 2; l’est suivant la limite nord du Tp 4 jusqu’à la limite ouest du thence north along the west boundary of R 25 W 2 to Willow Rg 25, O 2; de là vers le nord suivant la limite ouest du Rg 25, Bunch Lake; thence northwesterly along said lake to the west O 2, jusqu’au lac Willow Bunch; de là vers le nord-ouest sui- boundary of R 27 W 2; thence north along the west boundary vant ledit lac jusqu’à la limite ouest du Rg 27, O 2; de là vers le of R 27 W 2 to the north boundary of Tp 9; thence east along nord suivant la limite ouest du Rg 27, O 2, jusqu’à la limite the north boundary of Tp 9 to the west boundary of R 21 W 2; nord du Tp 9; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 9 thence north along the west boundary of R 21 W 2 to the jusqu’à la limite ouest du Rg 21, O2; de là vers le nord suivant north boundary of Tp 12; thence east along the north bound- la limite ouest du Rg 21, O 2, jusqu’à la limite nord du Tp 12; ary of Tp 12 to the west boundary of R 9 W 2; thence north de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 12 jusqu’à la limite along the west boundary of R 9 W 2 to the Qu’Appelle River; ouest du Rg 9, O 2; de là vers le nord suivant la limite ouest thence generally easterly along said river to the east boundary du Rg 9, O 2, jusqu’à la rivière Qu’Appelle; de là généralement of the Province of Saskatchewan; thence south along said vers l’est suivant ladite rivière jusqu’à la frontière est de la boundary to the point of commencement. province de la Saskatchewan; de là vers le sud suivant ladite frontière jusqu’au point de départ. 13. Wascana 13. Wascana (Population: 72,508) (Population : 72 508) Consisting of those parts of the Province of Saskatchewan and Comprend les parties de la province de la Saskatchewan et de the City of Regina described as follows: commencing at the la ville de Regina bornées comme suit : commençant à l’angle southeast corner of Tp 13 R 10 W 2; thence West along the sud-est du Tp 13, Rg 10, O 2; de là vers l’ouest suivant la li- south boundary of Tp 13 to Highway No. 6; thence northerly mite sud du Tp 13 jusqu’à la route no 6; de là vers le nord sui- along said highway and Albert Street in the City of Regina to vant ladite route et la rue Albert dans la ville de Regina jus- the Canadian Pacific Railway; thence easterly along said rail- qu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; de là vers l’est way to the easterly limit of said city; thence southerly along suivant ladite voie ferrée jusqu’à la limite est de ladite ville; said limit to Highway No. 1; thence easterly along said high- de là vers le sud suivant ladite limite jusqu’à la route no 1; de way to the east boundary of R 19 W 2; thence south along the là vers l’est suivant ladite route jusqu’à la limite est du Rg 19, east boundary of R 19 W 2 to the north boundary of Tp 16; O 2; de là vers le sud suivant la limite est du Rg 19, O 2, jus- thence east along the north boundary of Tp 16 to the east qu’à la limite nord du Tp 16; de là vers l’est suivant la limite boundary of R 10 W 2; thence south along the east boundary nord du Tp 16 jusqu’à la limite est du Rg 10, O 2; de là vers le of R 10 W 2 to the point of commencement. sud suivant la limite est du Rg 10, O 2 jusqu’au point de dé- part. 14. Yorkton — Melville 14. Yorkton — Melville (Population: 70,880) (Population : 70 880) Consisting of that part of the Province of Saskatchewan de- Comprend la partie de la province de la Saskatchewan bornée scribed as follows: commencing at the intersection of the east comme suit : commençant à l’intersection de la frontière est boundary of said province with the Qu’Appelle River; thence de ladite province avec la rivière Qu’Appelle; de là générale- generally westerly along said river to the west boundary of R 9 ment vers l’ouest suivant ladite rivière jusqu’à la limite ouest W 2; thence north along the west boundary of R 9 W 2 to the du Rg 9, O 2; de là vers le nord suivant la limite ouest du Rg 9, southerly limit of the Rural Municipality of Stanley No. 215; O 2, jusqu’à la limite sud de la municipalité rurale de Stanley thence westerly, northerly, easterly and northerly along the no215; de là vers l’ouest, le nord, l’est et vers le nord suivant southerly and westerly limits of said rural municipality to the les limites sud et ouest de ladite municipalité rurale jusqu’à northwest corner of said rural municipality; thence north l’angle nord-ouest de ladite municipalité rurale; de là vers le along the west boundary of R 9 W 2 to the south boundary of nord suivant la limite ouest du Rg 9, O 2, jusqu’à la limite sud Tp 28; thence west along the south boundary of Tp 28 to the du Tp 28; de là vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 28 jus- southwest corner of the Rural Municipality of Foam Lake No. qu’à l’angle sud-ouest de la municipalité rurale de Foam Lake 276; thence northerly along the westerly limit of said rural no 276; de là vers le nord suivant la limite ouest de ladite mu- municipality to the southerly limit of Fishing Lake Indian nicipalité rurale jusqu’à la limite sud de la réserve indienne de

Current to September 22, 2021 96 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Reserve No. 89; thence westerly, northerly an easterly along Fishing Lake no 89; de là vers l’ouest, le nord et vers l’est sui- the southerly, westerly and northerly limits of said Indian re- vant les limites sud, ouest et nord de ladite réserve indienne serve to the southwesterly corner of the Rural Municipality of jusqu’à l’angle sud-ouest de la municipalité rurale de Sasman Sasman No. 336; thence northerly along the westerly limit of no 336; de là vers le nord suivant la limite ouest de ladite mu- said rural municipality to the south boundary of Tp 34; thence nicipalité rurale jusqu’à la limite sud du Tp 34; de là vers west along the south boundary of Tp 34 to the westerly limit l’ouest suivant la limite sud du Tp 34 jusqu’à la limite ouest de of the Rural Municipality of Lakeview No. 337; thence la municipalité rurale de Lakeview no 337; de là vers le nord northerly along the westerly limits of the rural municipalities suivant la limite ouest des municipalités rurales de Lakeview of Lakeview No. 337, Ponass Lake No. 367 and Barrier Valley no 337, de Ponass Lake no 367 et de Barrier Valley no 397 jus- No. 397 to the north boundary of Tp 42; thence east along the qu’à la limite nord du Tp 42; de là vers l’est suivant la limite north boundary of Tp 42 to the west boundary of R 12 W 2; nord du Tp 42 jusqu’à la limite ouest du Rg 12, O 2; de là vers thence north along the west boundary of R 12 W 2 to the le nord suivant la limite ouest du Rg 12, O 2, jusqu’à la limite north boundary of Tp 45; thence east along the north bound- nord du Tp 45; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 45 ary of Tp 45 to the east boundary of the Province of jusqu’à la frontière est de la province de la Saskatchewan; de Saskatchewan; thence south along said boundary to the point là vers le sud suivant ladite frontière jusqu’au point de départ. of commencement. Alberta Alberta There shall be in the Province of Alberta twenty-eight (28) Dans la province d’Alberta, il y a vingt-huit (28) circonscrip- electoral districts named and described as follows, each of tions électorales nommées et décrites comme suit, dont cha- which shall return one member. cune doit élire un député. In the following descriptions: Dans les circonscriptions suivantes : (a) reference to “road”, “street”, “avenue”, “drive”, “high- a) toute mention de « chemin », « rue », « avenue », way”, “trail”, “boulevard”, “river”, “creek” or “railway” sig- « promenade », « route », « trail », « boulevard », « ri- nifies their centre line unless otherwise described; vière », « ruisseau » ou « voie ferrée » fait référence à leur ligne médiane, à moins d’indication contraire; (b) townships, ranges and meridians are in accordance with the Dominion Lands system of survey and include the b) les sections, townships, rangs et méridiens sont extension thereof in accordance with that system. They are conformes au système d’arpentage des terres du Canada et abbreviated as “Sec”, “Tp”, “R” and “W 4” or “W 5” ; comprennent leur extension conformément à ce système. Ils sont abrégés par « Sec », « Tp », « Rg » et « O 4 » ou (c) the bank of a river is referred to as the right or left « O 5 »; bank, according to whether it is to the right or left respec- tively when facing downstream. If no bank is mentioned, c) la mention de « rive droite » ou « rive gauche » d’une the centre thread shall be used; rivière fait référence à la rive qui est située respectivement à droite ou à gauche lorsqu’on regarde vers l’aval de la ri- (d) all villages, summer villages, towns, cities, district mu- vière (si aucune rive n’est mentionnée, il s’agit du centre nicipalities and Indian reserves lying within the perimeter de la rivière); of the electoral district are included unless otherwise de- scribed; d) tous les villages, villages estivaux, villes, municipalités de district et réserves indiennes situés à l’intérieur du péri- (e) reference to “county”, “municipal district” and “special mètre d’une circonscription électorale en font partie, à area” for inclusion in an electoral district signifies that all moins d’indication contraire; villages, summer villages, towns, cities, Indian reserves and other areas within the county, municipal district and e) toute mention de « comté », « district municipal » et special area are included unless otherwise described; « zone spéciale » à inclure dans une circonscription électo- rale signifie que les territoires des villages, des villages es- (f) wherever a word or expression is used to denote a ter- tivaux, des villes, des réserves indiennes et des autres ré- ritorial division, such word or expression shall indicate the gions qui se trouvent à l’intérieur du comté, du district territorial division as it existed or was bounded on the first municipal ou de la zone spéciale sont inclus, à moins d’in- day of March, 2002, unless otherwise specified; dication contraire; (g) the translation of the terms “street”, “avenue” and f) partout où il est fait usage d’un mot ou d’une expression “boulevard” follows Treasury Board standards. The trans- pour désigner une division territoriale, ce mot ou cette ex- lation of all other public thoroughfare designations is pression indique la division territoriale telle qu’elle existait based on commonly used terms but has no official recogni- ou était délimitée le premier jour de mars 2002, à moins tion; and d’indication contraire; (h) except as otherwise noted, all descriptions in the City g) la traduction des termes « rue », « avenue » et « boule- of Edmonton are deemed to be west of Meridian Street vard » suit les normes du Conseil du Trésor. La traduction and north of Quadrant Avenue. de toutes les autres désignations de voies publiques est ba- The population figure of each electoral district is derived from sée sur des expressions fréquemment employées mais the 2001 decennial census. n’est pas reconnue de façon officielle;

Current to September 22, 2021 97 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

h) toutes les descriptions dans la ville d’Edmonton sont réputées être à l’ouest de la rue Meridian et au nord de l’avenue Quadrant, à moins d’indication contraire. Le chiffre de population de chaque circonscription électorale est tiré du recensement décennal de 2001. 1. Athabasca 1. Athabasca (Population: 88,882) (Population : 88 882) Consisting of that part of the Province of Alberta lying Comprend la partie de la province de l’Alberta située au nord northerly and easterly of a line described as follows: com- et à l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’in- mencing at the intersection of the east boundary of said tersection de la frontière est de ladite province avec la limite province with the southerly limit of Lakeland County; thence sud du comté de Lakeland; de là généralement vers l’ouest et generally westerly and generally southwesterly along said lim- généralement vers le sud-ouest suivant ladite limite jusqu’à la it to the south boundary of Tp 65; thence west along the south limite sud du Tp 65; de là vers l’ouest suivant la limite sud du boundary of Tp 65 to the southerly limit of Lakeland County; Tp 65 jusqu’à la limite sud du comté de Lakeland; de là géné- thence generally westerly along said limit to the southerly ralement vers l’ouest suivant ladite limite jusqu’à la limite sud limit of Athabasca County No. 12; thence generally south- du comté d’Athabasca no 12; de là généralement vers le sud- westerly and northerly along the southerly and westerly limits ouest et vers le nord suivant les limites sud et ouest dudit of said county to the south boundary of Tp 65; thence west comté jusqu’à la limite sud du Tp 65; de là vers l’ouest suivant along the south boundary of Tp 65 to the west boundary of R la limite sud du Tp 65 jusqu’à la limite ouest du Rg 7, O 5; de 7 W 5; thence north along the west boundary of R 7 W 5 to the là vers le nord suivant la limite ouest du Rg 7, O 5, jusqu’à la south boundary of Tp 68; thence west along the south bound- limite sud du Tp 68; de là vers l’ouest suivant la limite sud du ary of Tp 68 to the west boundary of R 18 W 5; thence north Tp 68 jusqu’à la limite ouest du Rg 18, O 5; de là vers le nord along the west boundary of R 18 W 5 to the north boundary of suivant la limite ouest du Rg 18, O 5, jusqu’à la limite nord du Tp 80; thence east along the north boundary of Tp 80 to the Tp 80; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 80 jusqu’à west boundary of R 13 W 5; thence north along the west la limite ouest du Rg 13, O 5; de là vers le nord suivant la li- boundary of R 13 W 5 to the southerly boundary of Woodland mite ouest du Rg 13, O 5, jusqu’à la limite sud de la réserve Cree Indian Reserve No. 228; thence generally northerly along indienne de Woodland Cree no 228; de là généralement vers le the southerly, easterly and northerly boundaries of said Indi- nord suivant les limites sud, est et nord de ladite réserve in- an reserve to the west boundary of R 13 W 5 (on the most dienne jusqu’à la limite ouest du Rg 13, O 5 (sur la limite la northerly boundary of said Indian reserve); thence north plus au nord de ladite réserve indienne); de là vers le nord along the west boundary of R 13 W 5 to the north boundary of suivant la limite ouest du Rg 13, O 5, jusqu’à la limite nord du Tp 88; thence east along the north boundary of Tp 88 to the Tp 88; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 88 jusqu’à west boundary of R 6 W 5; thence north along the west la limite ouest du Rg 6, O 5; de là vers le nord suivant la limite boundary of R 6 W 5 to the north boundary of Tp 96; thence ouest du Rg 6, O 5, jusqu’à la limite nord du Tp 96; de là vers east along the north boundary of Tp 96 to the Fifth Meridian; l’est suivant la limite nord du Tp 96 jusqu’au cinquième méri- thence north along said meridian to the westerly boundary of dien; de là vers le nord suivant ledit méridien jusqu’à la limite Wood Buffalo National Park of Canada; thence northerly, ouest du parc national Wood Buffalo du Canada; de là vers le westerly and northerly along said boundary to the north nord, l’ouest et vers le nord suivant ladite limite jusqu’à la boundary of said province. frontière nord de ladite province. 2. Calgary East 2. Calgary-Est (Population: 115,565) (Population : 115 565) Consisting of that part of the City of Calgary described as fol- Comprend la partie de la ville de Calgary bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of Deerfoot Trail NE commençant à l’intersection de Deerfoot Trail N.-E. (route no (Highway No. 2) with 16 Avenue NE (Highway No. 1); thence 2) avec la 16e Avenue N.-E. (route no 1); de là vers l’est suivant easterly along said avenue to the easterly limit of said city; ladite avenue jusqu’à la limite est de ladite ville; de là vers le thence south along said limit to 114 Avenue SE; thence west- sud suivant ladite limite jusqu’à la 114e Avenue S.-E.; de là erly along said avenue to Barlow Trail SE; thence southerly vers l’ouest suivant ladite avenue jusqu’à Barlow Trail S.-E.; along said trail to Deerfoot Trail SE (Highway No. 2); thence de là vers le sud suivant ledit chemin jusqu’à Deerfoot Trail generally northwesterly along Deerfoot Trail SE (Highway S.-E. (route no 2); de là généralement vers le nord-ouest sui- No. 2) to Glenmore Trail SE (Highway No. 8); thence westerly vant Deerfoot Trail S.-E. (route no 2) jusqu’à Glenmore Trail along Glenmore Trail SE (Highway No. 8) to the Canadian Pa- o cific Railway; thence generally northeasterly along said rail- S.-E. (route n 8); de là vers l’ouest suivant Glenmore Trail S.- o way to the right bank of the Elbow River; thence northerly E. (route n 8) jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; de along said bank to the right bank of the Bow River; thence là généralement vers le nord-est suivant ladite voie ferrée jus- easterly along said bank to the southerly production of Nose qu’à la rive droite de la rivière Elbow; de là vers le nord sui- Creek; thence northerly along said production and Nose vant ladite rive jusqu’à la rive droite de la rivière Bow; de là Creek to Memorial Drive SE; thence easterly along said drive vers l’est suivant ladite rive jusqu’au prolongement vers le sud du ruisseau Nose; de là vers le nord suivant ledit

Current to September 22, 2021 98 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales to Deerfoot Trail NE (Highway No. 2); thence northerly along prolongement et le ruisseau Nose jusqu’à la promenade Me- said trail to the point of commencement. morial S.-E.; de là vers l’est suivant ladite promenade jusqu’à Deerfoot Trail N.-E. (route no 2); de là vers le nord suivant le- dit chemin jusqu’au point de départ. 3. Calgary North Centre 3. Calgary-Centre-Nord (Population: 117,252) (Population : 117 252) Consisting of that part of the City of Calgary described as fol- Comprend la partie de la ville de Calgary bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of Berkshire Boulevard commençant à l’intersection du boulevard Berkshire N.-O. NW with Beddington Trail NW; thence southeasterly along avec Beddington Trail N.-O.; de là vers le sud-est suivant Bed- Beddington Trail NW and Beddington Trail NE to Deerfoot dington Trail N.-O. et Beddington Trail N.-E. jusqu’à Deer- Trail NE (Highway No. 2); thence southerly along Deerfoot foot Trail N.-E. (route no 2); de là vers le sud suivant Deerfoot Trail NE to Memorial Drive SE; thence westerly along said Trail N.-E. jusqu’à la promenade Memorial S.-E; de là vers drive to Nose Creek; thence southerly along said creek and its l’ouest suivant ladite promenade jusqu’au ruisseau Nose; de production to the right bank of the Bow River; thence gener- là vers le sud suivant ledit ruisseau et son prolongement jus- ally westerly along said bank to Crowchild Trail NW (High- qu’à la rive droite de la rivière Bow; de là généralement vers way No. 1A); thence generally northwesterly along said trail l’ouest suivant ladite rive jusqu’à Crowchild Trail N.-O. (route to Shaganappi Trail NW; thence northeasterly along Sha- no 1A); de là généralement vers le nord-ouest suivant ledit ganappi Trail NW to John Laurie Boulevard NW; thence chemin jusqu’à Shaganappi Trail N.-O.; de là vers le nord-est southeasterly along said boulevard to 14 Street NW; thence suivant Shaganappi Trail N.-O. jusqu’au boulevard John Lau- generally northerly along said street to Berkshire Boulevard rie N.-O.; de là vers le sud-est suivant ledit boulevard jusqu’à NW; thence easterly and northeasterly along said boulevard la 14e Rue N.-O.; de là généralement vers le nord suivant la- to the point of commencement. dite rue jusqu’au boulevard Berkshire N.-O.; de là vers l’est et vers le nord-est suivant ledit boulevard jusqu’au point de dé- part. 4. Calgary Northeast 4. Calgary-Nord-Est (Population: 109,339) (Population : 109 339) Consisting of that part of the City of Calgary lying northerly Comprend la partie de la ville de Calgary située au nord et à and easterly of a line described as follows: commencing at the l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- intersection of the easterly limit of said city with 16 Avenue section de la limite est de ladite ville avec la 16e Avenue N.-E. NE (Highway No. 1); thence westerly along said avenue to (route no 1); de là vers l’ouest suivant ladite avenue jusqu’à Deerfoot Trail NE (Highway No. 2); thence northerly along Deerfoot Trail N.-E. (route no 2); de là vers le nord suivant le- said trail to Beddington Trail NE; thence northwesterly along dit chemin jusqu’à Beddington Trail N.-E.; de là vers le nord- Beddington Trail NE to Harvest Hills Boulevard N; thence ouest suivant Beddington Trail N.-E. jusqu’au boulevard Har- northerly along said boulevard, its proposed extension (as per vest Hills N.; de là vers le nord suivant ledit boulevard, son Section 6 of Calgary Land Use Bylaw 2P80 of March 31, 1980) prolongement proposé (selon la section 6 du Règlement mu- to Centre Street N; thence northerly along said street to the nicipal no 2P80 d’utilisation des terres de la ville de Calgary, northerly limit of said city. daté le 31 mars 1980) jusqu’à la rue Centre N.; de là vers le nord suivant ladite rue jusqu’à la limite nord de ladite ville. 5. Calgary — Nose Hill 5. Calgary — Nose Hill (Population: 100,026) (Population : 100 026) Consisting of that part of the City of Calgary described as fol- Comprend la partie de la ville de Calgary bornée comme suit : lows: commencing at the intersection of the northerly limit of commençant à l’intersection de la limite nord de ladite ville said city with Centre Street N; thence southerly along said avec la rue Centre N.; de là vers le sud suivant ladite rue jus- street to the proposed northerly extension of Harvest Hills qu’au prolongement proposé vers le nord du boulevard Har- Boulevard N (as per Section 6 of Calgary Land Use Bylaw vest Hills N. (selon la section 6 du Règlement municipal no 2P80 of March 31, 1980); thence southerly along said exten- 2P80 d’utilisation des terres de la ville de Calgary, daté le 31 sion and said boulevard to Beddington Trail NW; thence mars 1980); de là vers le sud suivant ledit prolongement et le- northwesterly along said trail to Berkshire Boulevard NW; dit boulevard jusqu’à Beddington Trail N.-O.; de là vers le thence southwesterly along said boulevard to 14 Street NW; nord-ouest suivant ledit chemin jusqu’au boulevard Berkshire thence generally southerly along said street to John Laurie N.-O.; de là vers le sud ouest suivant ledit boulevard jusqu’à Boulevard NW; thence northwesterly along said boulevard to la 14e Rue N.-O.; de là généralement vers le sud suivant ladite Shaganappi Trail NW; thence southwesterly along said trail to rue jusqu’au boulevard John Laurie N.-O.; de là vers le nord- Crowchild Trail NW (Highway No. 1A); thence northwesterly ouest suivant ledit boulevard jusqu’à Shaganappi Trail N.-O.; along Crowchild Trail NW (Highway No. 1A) to the westerly de là vers le sud-ouest suivant ledit chemin jusqu’à Crowshild

Current to September 22, 2021 99 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales limit of said city; thence north, east, north and east along the Trail N.-O. (route no 1A); de là vers le nord-ouest suivant westerly and northerly limits of said city to the point of com- Crowchild Trail N.-O. (route no 1A) jusqu’à la limite ouest de mencement. ladite ville; de là vers le nord, l’est, le nord et vers l’est suivant les limites ouest et nord de ladite ville jusqu’au point de dé- part. 6. Calgary South Centre 6. Calgary-Centre-Sud (Population: 117,439) (Population : 117 439) Consisting of that part of the City of Calgary described as fol- Comprend la partie de la ville de Calgary bornée comme suit : lows: commencing at the northeast corner of the former commençant à l’angle nord est de l’ancienne Base des Forces Canadian Forces Base Calgary; thence west along the westerly canadiennes Calgary; de là vers l’ouest suivant la limite ouest limit of said city to Glenmore Trail SW; thence westerly along de ladite ville jusqu’à Glenmore Trail S.-O.; de là vers l’ouest said trail to Sarcee Trail SW; thence northerly along Sarcee suivant ledit chemin jusqu’à Sarcee Trail S.-O.; de là vers le Trail SW to Bow Trail SW; thence generally easterly along nord suivant Sarcee Trail S.-O. jusqu’à Bow Trail S.-O.; de là Bow Trail SW to Crowchild Trail SW (Highway No. 1A); généralement vers l’est suivant Bow Trail S.-O. jusqu’à Crow- thence northerly along Crowchild Trail SW (Highway No. 1A) child Trail S.-O. (route no 1A); de là vers le nord suivant to the right bank of the Bow River; thence generally easterly Crowchild Trail S.-O. (route no 1A) jusqu’à la rive droite de la along said bank to the right bank of the Elbow River; thence rivière Bow; de là généralement vers l’est suivant ladite rive southerly along said bank to the Canadian Pacific Railway; jusqu’à la rive droite de la rivière Elbow; de là vers le sud sui- thence generally southerly along said railway to Glenmore vant ladite rive jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; Trail SW; thence generally westerly along said trail to 37 de là généralement vers le sud suivant ladite voie ferrée jus- Street SW; thence southerly along said street to the point of qu’à Glenmore Trail S.-O.; de là généralement vers l’ouest commencement. suivant ledit chemin jusqu’à la 37e Rue S.-O.; de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’au point de départ. 7. Calgary Southeast 7. Calgary-Sud-Est (Population: 107,432) (Population : 107 432) Consisting of that part of the City of Calgary lying easterly and Comprend la partie de la ville de Calgary située à l’est et au southerly of a line described as follows: commencing at the sud d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- intersection of the southerly limit of said city with the Canadi- tion de la limite sud de ladite ville avec la voie ferrée du Cana- an Pacific Railway; thence northerly along said railway to dien Pacifique; de là vers le nord suivant ladite voie ferrée Glenmore Trail SE (Highway No. 8); thence easterly along jusqu’à Glenmore Trail S.-E. (route no 8); de là vers l’est sui- said trail to Deerfoot Trail SE (Highway No. 2); thence gener- vant ledit chemin jusqu’à Deerfoot Trail S.-E. (route no 2); de ally southeasterly along Deerfoot Trail SE to Barlow Trail SE; là généralement vers le sud-est suivant Deerfoot Trail S.-E. thence northerly along Barlow Trail SE to 114 Avenue SE; jusqu’à Barlow Trail S.-E.; de là vers le nord suivant Barlow thence easterly along said avenue to the easterly limit of said Trail S.-E. jusqu’à la 114e Avenue S.-E.; de là vers l’est suivant city. ladite avenue jusqu’à la limite est de ladite ville. 8. Calgary Southwest 8. Calgary-Sud-Ouest (Population: 107,920) (Population : 107 920) Consisting of that part of the City of Calgary lying southerly Comprend la partie de la ville de Calgary située au sud et à and westerly of a line described as follows: commencing at l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’angle the northeast corner of the former Canadian Forces Base Cal- nord-est de l’ancienne Base des Forces canadiennes Calgary; gary; thence northerly along 37 Street SW to Glenmore Trail de là vers le nord suivant la 37e Rue S.-O. jusqu’à Glenmore SW (Highway No. 8); thence southeasterly and easterly along Trail S.-O. (route no 8); de là vers le sud-est et vers l’est sui- said trail to the Canadian Pacific Railway; thence southerly vant ledit chemin jusqu’à la voie ferrée du Canadien Paci- along said railway to the southerly limit of said city. fique; de là vers le sud suivant ladite voie ferrée jusqu’à la li- mite sud de ladite ville. 9. Calgary West 9. Calgary-Ouest (Population: 103,893) (Population : 103 893) Consisting of that part of the City of Calgary lying southerly Comprend la partie de la ville de Calgary située au sud et à and westerly of a line described as follows: commencing at l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- the intersection of the westerly limit of said city with section de la limite ouest de ladite ville avec Crowchild Trail Crowchild Trail NW (Highway No. 1A); thence southeasterly N.-O. (route no 1A); de là vers le sud-est et vers le sud suivant

Current to September 22, 2021 100 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales and southerly along said trail to Bow Trail SW; thence gener- ledit chemin jusqu’à Bow Trail S.-O.; de là généralement vers ally westerly along Bow Trail SW to Sarcee Trail SW; thence l’ouest suivant Bow Trail S.-O. jusqu’à Sarcee Trail S.-O.; de southerly along Sarcee Trail SW to Glenmore Trail SW; là vers le sud suivant Sarcee Trail S.-O. jusqu’à Glenmore thence easterly along Glenmore Trail SW to the westerly limit Trail S.-O.; de là vers l’est suivant Glenmore Trail S.-O. jus- of said city. qu’à la limite ouest de ladite ville. 10. Crowfoot 10. Crowfoot (Population: 104,059) (Population : 104 059) Consisting of that part of the Province of Alberta described as Comprend la partie de la province de l’Alberta bornée comme follows: commencing at the intersection of the right bank of suit : commençant à l’intersection de la rive droite de la ri- the Red Deer River with the east boundary of said province; vière Red Deer avec la frontière est de ladite province; de là thence generally westerly along said bank to the easterly limit généralement vers l’ouest suivant ladite rive jusqu’à la limite of Wheatland County; thence generally southwesterly along est du comté de Wheatland; de là généralement vers le sud- said limit to the northerly boundary of Siksika Indian Reserve ouest suivant ladite limite jusqu’à la limite nord de la réserve No. 146; thence generally westerly and southerly along the indienne de Siksika no 146; de là généralement vers l’ouest et northerly and westerly boundaries of said Indian reserve to vers le sud suivant les limites nord et ouest de ladite réserve the right bank of the Bow River; thence generally westerly indienne jusqu’à la rive droite de la rivière Bow; de là généra- along said bank to the easterly limit of the City of Calgary; lement vers l’ouest suivant ladite rive jusqu’à la limite est de thence north along said limit to Highway No. 564; thence la ville de Calgary; de là vers le nord suivant ladite limite jus- easterly along said highway to Highway No. 791; thence gen- qu’à la route no 564; de là vers l’est suivant ladite route jus- erally northerly along said highway to the southerly limit of qu’à la route no 791; de là généralement vers le nord suivant Red Deer County; thence generally easterly along said limit to ladite route jusqu’à la limite sud du comté de Red Deer; de là the westerly limit of Stettler County No. 6; thence generally généralement vers l’est suivant ladite limite jusqu’à la limite northerly along said limit to the southerly limit of Camrose ouest du comté de Stettler no 6; de là généralement vers le County No. 22; thence generally northerly, generally easterly nord suivant ladite limite jusqu’à la limite sud du comté de and generally southerly along the westerly, northerly and Camrose no 22; de là généralement vers le nord, généralement easterly limits of said county to the northerly limit of Stettler vers l’est et généralement vers le sud suivant les limites ouest, County No. 6; thence generally southeasterly along said limit nord et est dudit comté jusqu’à la limite nord du comté de to the northerly limit of Paintearth County No. 18; thence o generally southeasterly along said limit to the northerly limit Stettler n 6; de là généralement vers le sud-est suivant ladite o of Special Area No. 4; thence generally southeasterly along limite jusqu’à la limite nord du comté de Paintearth n 18; de said limit to the east boundary of said province; thence là généralement vers le sud-est suivant ladite limite jusqu’à la southerly along said boundary to the point of commence- limite nord de la zone spéciale no 4; de là généralement vers le ment. sud-est suivant ladite limite jusqu’à la frontière est de ladite province; de là vers le sud suivant ladite frontière jusqu’au point de départ. 11. Edmonton — Beaumont 11. Edmonton — Beaumont (Population: 99,508) (Population : 99 508) Consisting of Comprend : (a) that part of the City of Edmonton lying easterly and a) la partie de la ville d’Edmonton située à l’est et au sud southerly of a line described as follows: commencing at the d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- intersection of the southerly limit of said city with the tion de la limite sud de ladite ville avec la voie en direction southbound lane of Calgary Trail SW (Highway No. 2); sud de Calgary Trail S.-O. (route no 2); de là vers le nord- thence northeasterly and northerly along said lane to est et vers le nord suivant ladite voie jusqu’à la promenade Whitemud Drive (Highway No. 14); thence generally east- Whitemud (route no 14); de là généralement vers l’est sui- erly along said drive to the easterly limit of said city; and vant ladite promenade jusqu’à la limite est de ladite ville; (b) that part of Leduc County described as follows: com- b) la partie du comté de Leduc bornée comme suit : com- mencing at the intersection of the northerly limit of said mençant à l’intersection de la limite nord dudit comté avec county with Range Road 234; thence southerly along said le chemin de rang no 234; de là vers le sud suivant ledit road to Township Road 510; thence easterly along Town- chemin jusqu’au chemin de Tp no 510; de là vers l’est sui- ship Road 510 to Range Road 235; thence southerly along vant le chemin de Tp no 510 jusqu’au chemin de rang no Range Road 235 to Highway No. 625; thence westerly o along said highway to Highway No. 2; thence northeasterly 235; de là vers le sud suivant le chemin de rang n 235 jus- o along Highway No. 2 to the northerly limit of said county; qu’à la route n 625; de là vers l’ouest suivant ladite route thence easterly along said limit to the point of commence- jusqu’à la route no 2; de là vers le nord-est suivant la route ment. no 2 jusqu’à la limite nord dudit comté; de là vers l’est sui- vant ladite limite jusqu’au point de départ.

Current to September 22, 2021 101 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

12. Edmonton Centre 12. Edmonton Centre (Population: 115,900) (Population : 115 900) Consisting of that part of the City of Edmonton described as Comprend la partie de la ville d’Edmonton bornée comme follows: commencing at the intersection of Yellowhead Trail suit : commençant à l’intersection de Yellowhead Trail (route (Highway No. 16) with 97 Street; thence southerly along said no 16) avec la 97e Rue; de là vers le sud suivant ladite rue et street and its production to the right bank of the North son prolongement jusqu’à la rive droite de la rivière Saskat- Saskatchewan River; thence generally southwesterly along chewan Nord; de là généralement vers le sud-ouest suivant said bank to Whitemud Drive (Highway No. 2); thence ladite rive jusqu’à la promenade Whitemud (route no 2); de là northerly and westerly along said drive to 170 Street (High- vers le nord et vers l’ouest suivant ladite promenade jusqu’à way No. 2); thence northerly along said street to the Canadian la 170e Rue (route no 2); de là vers le nord suivant ladite rue National Railway; thence generally easterly along said railway jusqu’à la voie ferrée du Canadien National; de là générale- to Yellowhead Trail (Highway No. 16 west of 121 Street); ment vers l’est suivant ladite voie ferrée jusqu’à Yellowhead thence easterly along said trail to the point of commence- Trail (route no 16, à l’ouest de la 121e Rue); de là vers l’est sui- ment. vant ledit chemin jusqu’au point de départ. 13. Edmonton East 13. Edmonton-Est (Population: 119,160) (Population : 119 160) Consisting of that part of the City of Edmonton described as Comprend la partie de la ville d’Edmonton bornée comme follows: commencing at the intersection of 97 Street (High- suit : commençant à l’intersection de la 97e Rue (route no 28) way No. 28) with 167 Avenue; thence easterly along said av- avec la 167e Avenue; de là vers l’est suivant ladite avenue jus- enue to Manning Drive (Highway No. 15); thence southwest- qu’à la promenade Manning (route no 15); de là vers le sud- erly along said drive to 50 Street; thence southeasterly along ouest suivant ladite promenade jusqu’à la 50e Rue; de là vers said street to the Canadian National Railway (north of 137 Av- le sud-est suivant ladite rue jusqu’à la voie ferrée du Canadien enue); thence southwesterly along said railway to its intersec- National au nord de la 137e Avenue); de là vers le sud-ouest tion with the Canadian National Railway running east-west; suivant ladite voie ferrée jusqu’à son intersection avec la voie thence easterly along said railway to the right bank of the ferrée du Canadien National orientée est-ouest; de là vers l’est North Saskatchewan River; thence generally southwesterly suivant ladite voie ferrée jusqu’à la rive droite de la rivière along said bank to the southerly production of 97 Street; Saskatchewan Nord; de là généralement vers le sud-ouest sui- thence northerly along said production and 97 Street to the e point of commencement. vant ladite rive jusqu’au prolongement vers le sud de la 97 Rue; de là vers le nord suivant ledit prolongement et la 97e Rue jusqu’au point de départ. 14. Edmonton — Leduc 14. Edmonton — Leduc (Population: 95,700) (Population : 95 700) Consisting of: Comprend : (a) that part of the City of Edmonton described as follows: a) la partie de la ville d’Edmonton bornée comme suit : commencing at the intersection of the southerly limit of commençant à l’intersection de la limite sud de ladite ville said city with the right bank of the North Saskatchewan avec la rive droite de la rivière Saskatchewan Nord; de là River; thence generally northeasterly along said bank to généralement vers le nord-est suivant ladite rive jusqu’au Whitemud Creek; thence generally southerly along said ruisseau Whitemud; de là généralement vers le sud suivant creek to Whitemud Drive (Highway No. 2); thence easterly ledit ruisseau jusqu’à la promenade Whitemud (route no along said drive to the southbound lane of Calgary Trail 2); de là vers l’est suivant ladite promenade jusqu’à la voie (Highway No. 2); thence southerly and southwesterly en direction sud de Calgary Trail (route no 2); de là vers le along said lane to the southerly limit of said city; thence sud et vers le sud-ouest suivant ladite voie jusqu’à la limite west along said limit to the point of commencement; and sud de ladite ville; de là vers l’ouest suivant ladite limite (b) that part of Leduc County described as follows: com- jusqu’au point de départ; mencing at the intersection of the westerly limit of the b) la partie du comté de Leduc bornée comme suit : com- Town of Devon with the right bank of the North mençant à l’intersection de la limite ouest de la ville de De- Saskatchewan River; thence generally northeasterly along von avec la rive droite de la rivière Saskatchewan Nord; de said bank to the southerly limit of the City of Edmonton; là généralement vers le nord-est suivant ladite rive jusqu’à thence east along said limit to Highway No. 2; thence la limite sud de la ville d’Edmonton; de là vers l’est suivant southwesterly along said highway to Highway No. 625; ladite limite jusqu’à la route no 2; de là vers le sud-ouest thence easterly along Highway No. 625 to Range Road 235; suivant ladite route jusqu’à la route no 625; de là vers l’est thence south along said road to Highway No. 623; thence suivant la route no 625 jusqu’au chemin de rang no 235; de westerly along said highway to the southerly limit of the o City of Leduc; thence westerly, southerly, westerly, là vers le sud suivant ledit chemin jusqu’à la route n 623;

Current to September 22, 2021 102 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

northerly and westerly along said limit to Township Road de là vers l’ouest suivant ladite route jusqu’à la limite sud 494; thence westerly along said road to Highway No. 60; de la ville de Leduc; de là vers l’ouest, le sud, l’ouest, le thence northerly along said highway to the southwesterly nord et vers l’ouest suivant ladite limite jusqu’au chemin corner of the Town of Devon; thence generally northwest- de Township no 494; de là vers l’ouest suivant le dit chemin erly along the westerly limit of said town to the point of jusqu’à la route no 60; de là vers le nord suivant ladite commencement. route jusqu’à l’angle sud-ouest de la ville de Devon; de là généralement vers le nord-ouest suivant la limite ouest de ladite ville jusqu’au point de départ. 15. Edmonton — St. Albert 15. Edmonton — St. Albert (Population: 113,146) (Population : 113 146) Consisting of: Comprend : (a) the City of St. Albert; and a) la ville de St. Albert; (b) that part of the City of Edmonton lying westerly and b) la partie de la ville d’Edmonton située à l’ouest et au northerly of a line described as follows: commencing at the nord d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’in- intersection of the northerly limit of said city with 97 tersection de la limite nord de ladite ville avec la 97e Rue Street (Highway No. 28); thence southerly along said street (route no 28); de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’à to Yellowhead Trail (Highway No. 16); thence westerly Yellowhead Trail (route no 16); de là vers l’ouest suivant le- along said trail to the Canadian National Railway (west of dit chemin jusqu’à la voie ferrée du Canadien National (à 121 Street); thence generally westerly along said railway to l’ouest de la 121e Rue); de là généralement vers l’ouest sui- Yellowhead Trail (Highway No. 16, south of Kinokamau vant ladite voie ferrée jusqu’à Yellowhead Trail (route no Lake); thence westerly along said trail to the westerly limit 16, au sud du lac Kinokamau); de là vers l’ouest suivant le- of said city (231 Street). dit chemin jusqu’à la limite ouest de ladite ville (231e Rue). 16. Edmonton — Sherwood Park 16. Edmonton — Sherwood Park (Population: 103,610) (Population : 103 610) Consisting of: Comprend : (a) the City of Fort Saskatchewan; a) la ville de Fort Saskatchewan; (b) that part of the City of Edmonton lying northerly and b) la partie de la ville d’Edmonton située au nord et à l’est easterly of a line described as follows: commencing at the d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- intersection of the easterly limit of said city with the right tion de la limite est de ladite ville avec la rive droite de la bank of the North Saskatchewan River; thence northeast- rivière Saskatchewan Nord; de là vers le nord-est suivant erly along said bank to the Canadian National Railway ladite rive jusqu’à la voie ferrée du Canadien National (im- (immediately north of Yellowhead Trail); thence westerly médiatement au nord de Yellowhead Trail); de là vers along said railway to its intersection with the Canadian l’ouest suivant ladite voie ferrée jusqu’à son intersection National Railway running southwest-northeast; thence avec la voie ferrée du Canadien National orientée sud- northeasterly along said railway to 50 Street (north of 137 ouest-nord-est; de là vers le nord-est suivant ladite voie Avenue); thence northwesterly along said street to Man- ferrée jusqu’à la 50e Rue (au nord de la 137e Avenue); de là ning Drive (Highway No. 15); thence northeasterly along vers le nord-ouest suivant ladite rue jusqu’à la promenade said drive to 167 Avenue; thence westerly along said av- Manning (route no 15); de là vers le nord-est suivant ladite enue to 97 Street (Highway No. 28); thence northerly along promenade jusqu’à la 167e Avenue; de là vers l’ouest sui- said street to the northerly limit of said city; and vant ladite avenue jusqu’à la 97e Rue (route no 28) de là (c) that part of Strathcona County lying westerly of High- vers le nord suivant ladite rue jusqu’à la limite nord de la- way No. 21 and northerly of Township Road 522 (Highway dite ville; No. 628). c) la partie du comté de Strathcona située à l’ouest de la route no 21 et au nord du chemin de township no 522 (route no 628). 17. Edmonton — Spruce Grove 17. Edmonton — Spruce Grove (Population: 111,622) (Population : 111 622) Consisting of: Comprend : (a) that part of the City of Edmonton lying southerly and a) la partie de la ville d’Edmonton située au sud et à westerly of a line described as follows: commencing at the l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant à

Current to September 22, 2021 103 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

intersection of the westerly limit of said city with Yellow- l’intersection de la limite ouest de ladite ville avec Yellow- head Trail (Highway No. 16); thence easterly along said head Trail (route no 16); de là vers l’est suivant ledit che- trail to the Canadian National Railway (south of Kinoka- min jusqu’à la voie ferrée du Canadien National (au sud du mau Lake); thence northeasterly along said railway to 170 lac Kinokamau); de là vers le nord-est suivant ladite voie Street; thence southerly along said street to Whitemud ferrée jusqu’à la 170e Rue; de là vers le sud suivant ladite Drive (Highway No. 2); thence easterly and southerly rue jusqu’à la promenade Whitemud (route no 2); de là along said drive to the right bank of the North vers l’est et vers le sud suivant ladite promenade jusqu’à la Saskatchewan River; thence generally southwesterly along rive droite de la rivière Saskatchewan Nord; de là généra- said bank to the southerly limit of said city; lement vers le sud-ouest suivant ladite rive jusqu’à la li- (b) that part of Parkland County lying northerly and east- mite sud de ladite ville; erly of a line described as follows: commencing at the in- b) la partie du comté de Parkland située au nord et à l’est tersection of the southerly limit of the City of Edmonton d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- with the right bank of the North Saskatchewan River; tion de la limite sud de la ville d’Edmonton avec la rive thence generally southwesterly along said bank to the droite de la rivière Saskatchewan Nord; de là générale- southerly production of Range Road 20; thence northerly ment vers le sud-ouest suivant ladite rive jusqu’au prolon- along said production and Range Road 20 to the northerly gement vers le sud du chemin de rang no 20; de là vers le limit of said county; and nord suivant ledit prolongement et le chemin de rang no 20 (c) Stony Plain Indian Reserve No. 135. jusqu’à la limite nord dudit comté; c) la réserve indienne de Stony Plain no 135. 18. Edmonton — Strathcona 18. Edmonton — Strathcona (Population: 98,974) (Population : 98 974) Consisting of that part of the City of Edmonton described as Comprend la partie de la ville d’Edmonton décrite comme follows: commencing at the intersection of the easterly limit suit : commençant à l’intersection de la limite est de ladite of said city with Whitemud Drive (Highway No. 14); thence ville avec la promenade Whitemud (route no 14); de là vers westerly along Whitemud Drive (Highway No. 14 and High- l’ouest suivant la promenade Whitemud (route no 14 et route way No. 2) to Whitemud Creek; thence generally northerly no 2) jusqu’au ruisseau Whitemud; de là généralement vers le along said creek to the right bank of the North Saskatchewan nord suivant ledit ruisseau jusqu’à la rive droite de la rivière River; thence generally northeasterly along said bank to the Saskatchewan Nord; de là généralement vers le nord-est sui- easterly limit of said city; thence generally southeasterly vant ladite rive jusqu’à la limite est de ladite ville; de là géné- along said limit to the point of commencement. ralement vers le sud-est suivant ladite limite jusqu’au point de départ. 19. Lethbridge 19. Lethbridge (Population: 106,132) (Population : 106 132) Consisting of that part of the Province of Alberta described as Comprend la partie de la province de l’Alberta bornée comme follows: commencing at the southwest corner of said suit : commençant à l’angle sud-ouest de ladite province; de là province; thence generally northerly along the west boundary généralement vers le nord suivant la frontière ouest de ladite of said province to the northerly boundary of Waterton Lakes province jusqu’à la limite nord du parc national des Lacs-Wa- National Park of Canada; thence generally easterly along said terton du Canada; de là généralement vers l’est suivant ladite boundary to the Belly River; thence generally northerly along limite jusqu’à la rivière Belly; de là généralement vers le nord said river to the southerly boundary of Blood Indian Reserve suivant ladite jusqu’à la limite sud de la réserve indienne de No. 148; thence easterly and generally northeasterly along the Blood no 148; de là vers l’est et généralement vers le nord-est southerly and southeasterly boundaries of said Indian reserve suivant les limites sud et sud-est de ladite réserve indienne to the southwesterly limit of Lethbridge County; thence gen- jusqu’à la limite sud-ouest du comté de Lethbridge; de là gé- erally northwesterly, generally easterly and generally souther- néralement vers le nord-ouest, généralement vers l’est et gé- ly along the westerly, northerly and easterly limits of said néralement vers le sud suivant les limites ouest, nord et est county to the northerly limit of Warner County No. 5; thence dudit comté jusqu’à la limite nord du comté de Warner no 5; generally easterly and generally southeasterly along the de là généralement vers l’est et généralement vers le sud-est northerly and easterly limits of said county to the south suivant les limites nord et est dudit comté jusqu’à la frontière boundary of said province; thence west along said boundary sud de ladite province; de là vers l’ouest suivant ladite fron- to the point of commencement. tière jusqu’au point de départ. 20. Macleod 20. Macleod (Population: 97,578) (Population : 97 578)

Current to September 22, 2021 104 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Consisting of that part of the Province of Alberta described as Comprend la partie de la province de l’Alberta bornée comme follows: commencing at the intersection of the west boundary suit : commençant à l’intersection de la frontière ouest de la- of said province with the northerly boundary of Waterton dite province avec la limite nord du parc national des Lacs- Lakes National Park of Canada; thence generally easterly Waterton du Canada; de là généralement vers l’est suivant la along the northerly boundary of said park to the Belly River; limite nord dudit parc jusqu’à la rivière Belly; de là générale- thence generally northerly along said river to the southerly ment vers le nord suivant ladite rivière jusqu’à la limite sud boundary of Blood Indian Reserve No. 148; thence easterly, de la réserve indienne de Blood no 148; de là vers l’est, géné- generally northeasterly and generally northwesterly along the ralement vers le nord-est et généralement vers le nord-ouest southerly and easterly boundaries of said Indian reserve to suivant les limites sud et est de ladite réserve indienne jus- the easterly limit of the Municipal District of Willow Creek qu’à la limite est du district municipal de Willow Creek no 26; No. 26; thence generally northwesterly along said limit to the de là généralement vers le nord-ouest suivant ladite limite southerly limit of Vulcan County; thence generally northeast- jusqu’à la limite sud du comté de Vulcan; de là généralement erly along said limit to the right bank of the Bow River; vers le nord-est suivant ladite limite jusqu’à la rive droite de thence generally northwesterly along said bank to the south- la rivière Bow; de là généralement vers le nord-ouest suivant easterly corner of Siksika Indian Reserve No. 146; thence gen- ladite rive jusqu’à l’angle sud-est de la réserve indienne de erally northerly, generally westerly and southerly along the Siksika no 146; de là généralement vers le nord, généralement easterly, northerly and westerly boundaries of said Indian re- vers l’ouest et vers le sud suivant les limites est, nord et ouest serve to the right bank of the Bow River; thence generally de ladite réserve indienne jusqu’à la rive droite de la rivière westerly along said bank to the easterly limit of the City of Bow; de là généralement vers l’ouest suivant ladite rive jus- Calgary; thence generally westerly, northerly, easterly and qu’à la limite est de la ville de Calgary; de là généralement generally northerly along the southerly and westerly limits of vers l’ouest, le nord, l’est et généralement vers le nord suivant said city to the left bank of the Bow River; thence generally les limites sud et ouest de ladite ville jusqu’à la rive gauche de northwesterly along said bank to the easterly boundary of the la rivière Bow; de là généralement vers le nord-ouest suivant Town of Cochrane; thence generally southerly, westerly and ladite rive jusqu’à la limite est de la ville de cochrane; de là generally northwesterly along the easterly and southerly lim- généralement vers le sud, l’ouest et généralement vers le its of said town to the southeasterly corner of Stoney Indian nord-ouest suivant les limites est et sud de ladite ville jusqu’à Reserve No. 142-143-144; thence generally westerly and l’angle sud-est de la réserve indienne de Stoney no southwesterly along the southerly boundary of said Indian re- 142-143-144; de là généralement vers l’ouest et vers le sud- serve to the west boundary of R 7 W 5; thence south along the ouest suivant la limite sud de ladite réserve indienne jusqu’à west boundary of R 7 W 5 to the north boundary of Tp 23; la limite ouest du Rg 7, O 5; de là vers le sud suivant la limite thence west along the north boundary of Tp 23 to the souther- ouest du Rg 7, O 5, jusqu’à la limite nord du Tp 23; de là vers ly limit of the Town of Canmore; thence west, south, west, l’ouest suivant la limite nord du Tp 23 jusqu’à la limite sud de north and west along said limit to the north boundary of Tp la ville de Canmore; de là vers l’ouest, le sud, l’ouest, le nord 23; thence west along the north boundary of Tp 23 to the east- et vers l’ouest suivant ladite limite jusqu’à la limite nord du erly boundary of Banff National Park of Canada; thence gen- Tp 23; de là vers l’ouest suivant la limite nord du Tp 23 jus- erally southerly along said boundary to the west boundary of qu’à la limite est du parc national Banff du Canada; de là gé- said province; thence generally southeasterly along said néralement vers le sud suivant ladite limite jusqu’à la fron- boundary to the point of commencement. tière ouest de ladite province; de là généralement vers le sud- est suivant ladite frontière jusqu’au point de départ. 21. Medicine Hat 21. Medicine Hat (Population: 105,009) (Population : 105 009) Consisting of that part of the Province of Alberta described as Comprend la partie de la province de l’Alberta bornée comme follows: commencing at the intersection of the south bound- suit : commençant à l’intersection de la frontière sud de ladite ary of said province with the westerly limit of Forty Mile province avec la limite ouest du comté de Forty Mile no 8; de County No. 8; thence generally northwesterly along said limit là généralement vers le nord-ouest suivant ladite limite jus- to the southerly limit of the Municipal District of Taber; qu’à la limite sud du district municipal de Taber; de là géné- thence generally northwesterly and generally northeasterly ralement vers le nord-ouest et généralement vers le nord-est along the southerly, westerly and northerly limits of said mu- suivant les limites sud, ouest et nord dudit district municipal nicipal district to the right bank of the Bow River; thence gen- jusqu’à la rive droite de la rivière Bow; de là généralement erally northwesterly along said bank to the southeasterly cor- vers le nord-ouest suivant ladite rive jusqu’à l’angle sud-est ner of Siksika Indian Reserve No. 146; thence generally de la réserve indienne de Siksika no 146; de là généralement northerly and westerly along the easterly and northerly vers le nord et vers l’ouest suivant les limites est et nord de boundaries of said Indian reserve to the easterly limit of ladite réserve indienne jusqu’à la limite ouest du comté de Wheatland County; thence generally northeasterly along the Wheatland; de là généralement vers le nord-est suivant la li- southeasterly limit of said county to the right bank of the Red mite sud-est dudit comté jusqu’à la rive droite de la rivière Deer River; thence generally easterly along said bank to the Red Deer; de là généralement vers l’est suivant ladite rive jus- east boundary of said province; thence south and west along qu’à la frontière est de ladite province; de là vers le sud et vers the east and south boundaries of said province to the point of l’ouest suivant les frontières est et sud de ladite province jus- commencement. qu’au point de départ.

Current to September 22, 2021 105 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

22. Peace River 22. Peace River (Population: 123,877) (Population : 123 877) Consisting of that part of the Province of Alberta lying wester- Comprend la partie de la province de l’Alberta située à l’ouest ly and northerly of a line described as follows: commencing at et au nord d’une ligne décrite comme suit : commençant à the intersection of the north boundary of said province with l’intersection de la frontière nord de ladite province avec la li- the easterly limit of the Municipal District of Mackenzie No. mite est du district municipal de Mackenzie no 23; de là géné- 23; thence generally southerly along the easterly and souther- ralement vers le sud suivant les limites est et sud dudit dis- ly limits of said municipal district to the east boundary of R 7 trict municipal jusqu’à la limite est du Rg 7, O 5; de là vers le W 5; thence south along the east boundary of R 7 W 5 to the sud suivant la limite est du Rg 7, O 5, jusqu’à la limite sud du south boundary of Tp 89; thence west along the south bound- Tp 89; de là vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 89 jusqu’à ary of Tp 89 to the east boundary of R 14 W 5; thence south la limite est du Rg 14, O 5; de là vers le sud suivant la limite along the east boundary of R 14 W 5 to the northerly bound- est du Rg 14, O 5, jusqu’à la limite nord de la réserve indienne ary of Woodland Cree Indian Reserve No. 228; thence gener- de Woodland Cree no 228; de là généralement vers le sud sui- ally southerly along the northerly, easterly and southerly vant les limites nord, est et sud de ladite réserve indienne jus- boundaries of said Indian reserve to the east boundary of R 14 qu’à la limite est du Rg 14, O 5 (sur la limite la plus au sud de W 5 (on the most southerly boundary of said Indian reserve); ladite réserve indienne); de là vers le sud suivant la limite est thence south along the east boundary of R 14 W 5 to the south du Rg 14, O 5, jusqu’à la limite sud du Tp 81; de là vers l’ouest boundary of Tp 81; thence west along the south boundary of suivant la limite sud du Tp 81 jusqu’à la limite est du Rg 19, O Tp 81 to the east boundary of R 19 W 5; thence south along 5; de là vers le sud suivant la limite est du Rg 19, O 5, jusqu’à the east boundary of R 19 W 5 to the south boundary of Tp 65; la limite sud du Tp 65; de là vers l’ouest suivant la limite sud thence west along the south boundary of Tp 65 to the west du Tp 65 jusqu’à la frontière ouest de ladite province. boundary of said province. 23. Red Deer 23. Red Deer (Population: 105,070) (Population : 105 070) Consisting of the County of Red Deer. Comprend le comté de Red Deer. 24. Vegreville — Wainwright 24. Vegreville — Wainwright (Population: 107,771) (Population : 107 771) Consisting of that part of the Province of Alberta described as Comprend la partie de la province de l’Alberta bornée comme follows: commencing at the intersection of the east boundary suit : commençant à l’intersection de la frontière est de ladite of said province with the southerly limit of the Municipal Dis- province avec la limite sud du district municipal de Provost no trict of Provost No. 52; thence generally northwesterly along 52; de là généralement vers le nord-ouest suivant ladite limite said limit to the southerly limit of Flagstaff County; thence jusqu’à la limite sud du comté de Flagstaff; de là générale- generally southwesterly, generally northwesterly and general- ment vers le sud-ouest, généralement vers le nord-ouest et ly northerly along the southerly and westerly limits of said généralement vers le nord suivant les limites sud et ouest du- county to the westerly limit of Beaver County; thence general- dit comté jusqu’à la limite ouest du comté de Beaver; de là gé- ly northwesterly along said limit to the easterly limit of Leduc néralement vers le nord-ouest suivant ladite limite jusqu’à la County; thence westerly and southerly along said limit to limite est du comté de Leduc; de là vers l’ouest et vers le sud Highway No. 623; thence westerly along said highway to suivant ladite limite jusqu’à la route no 623; de là vers l’ouest Range Road 235; thence northerly along said road to the suivant ladite route jusqu’au chemin de rang no 235; de là vers southwest corner of Strathcona County; thence northerly le nord suivant ledit chemin jusqu’à l’angle sud ouest du com- along the westerly limit of said county to Township Road 522; té de Strathcona; de là vers le nord suivant la limite ouest du- thence easterly along said road to Highway No. 21; thence dit comté jusqu’au chemin de Tp no 522; de là vers l’est sui- northerly along said highway to the southerly limit of the City vant ledit chemin jusqu’à la route no 21; de là vers le nord of Fort Saskatchewan; thence generally northeasterly, suivant ladite route jusqu’à la limite sud de la ville de Fort northerly and westerly along the southeasterly, easterly and Saskatchewan; de là généralement vers le nord-est, le nord et northerly limits of said city to the right bank of the North vers l’ouest suivant les limites sud-est, est et nord de ladite Saskatchewan River; thence generally northeasterly and gen- ville jusqu’à la rive droite de la rivière Saskatchewan Nord; de erally easterly along said bank to the east boundary of said là généralement vers le nord-est et généralement vers l’est province; thence southerly along said boundary to the point suivant ladite rive jusqu’à la frontière est de ladite province; of commencement. de là vers le sud suivant ladite frontière jusqu’au point de dé- part. 25. Westlock — St. Paul 25. Westlock — St. Paul (Population: 99,081) (Population : 99 081)

Current to September 22, 2021 106 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Consisting of that part of the Province of Alberta described as Comprend la partie de la province de l’Alberta bornée comme follows: commencing at the intersection of the east boundary suit : commençant à l’intersection de la frontière est de ladite of said province with the right bank of the North province avec la rive droite de la rivière Saskatchewan Nord; Saskatchewan River; thence generally westerly along said de là généralement vers l’ouest suivant ladite rive jusqu’à bank to the northeast corner of Sturgeon County; thence gen- l’angle nord est du comté de Sturgeon; de là généralement erally southwesterly, generally westerly and generally vers le sud-ouest, généralement vers l’ouest et généralement northerly along the southeasterly, southerly and westerly lim- vers le nord suivant les limites sud-est, sud et ouest dudit its of said county to the southwest corner of Westlock County; comté jusqu’à l’angle sud-ouest du comté de Westlock; de là thence generally northerly, easterly and generally southeast- généralement vers le nord, l’est et généralement vers le sud- erly along the westerly, northerly and easterly limits of said est suivant les limites ouest, nord et est dudit comté jusqu’à la county to the northerly limit of Thorhild County No. 7; thence limite nord du comté de Thorhild no 7; de là généralement generally northeasterly along said limit to the westerly limit vers le nord-est suivant ladite limite jusqu’à la limite ouest du of Smoky Lake County; thence generally northeasterly and comté de Smoky Lake; de là généralement vers le nord-est et generally easterly along the westerly and northerly limits of généralement vers l’est suivant les limites ouest et nord dudit said county to its most northeasterly corner on the north comté jusqu’à son angle le plus au nord-est sur la limite nord boundary of Tp 64; thence east along the north boundary of du Tp 64; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 64 jus- Tp 64 to the westerly limit of the Municipal District of Bon- qu’à la limite ouest du district municipal de Bonnyville no 87; nyville No. 87; thence generally northeasterly and generally de là généralement vers le nord-est et généralement vers l’est easterly along the westerly and northerly limits of said munic- suivant les limites ouest et nord dudit district municipal jus- ipal district to the east boundary of said province; thence qu’à la frontière est de ladite province; de là vers le sud sui- south along said boundary to the point of commencement. vant ladite frontière jusqu’au point de départ. 26. Wetaskiwin 26. Wetaskiwin (Population: 101,163) (Population : 101 163) Consisting of that part of the Province of Alberta described as Comprend la partie de la province de l’Alberta bornée comme follows: commencing at the intersection of the westerly limit suit : commençant à l’intersection de la limite ouest de la ville of the Town of Devon with the right bank of the North de Devon avec la rive droite de la rivière Saskatchewan Nord; Saskatchewan River; thence generally southeasterly along the de là généralement vers le sud-est suivant la limite ouest de westerly limit of said town to the southwesterly corner of said ladite ville jusqu’à l’angle sud-ouest de ladite ville (à la route town (at Highway No. 60); thence southerly along said high- no 60); de là vers le sud suivant ladite route jusqu’au chemin way to Township Road 494; thence easterly along said road to de Tp no 494; de là vers l’est suivant ledit chemin jusqu’à la the westerly limit of the City of Leduc; thence easterly, limite ouest de la ville de Leduc; de là vers l’est, le sud, l’est, le southerly, easterly, northerly and easterly along the southerly nord et vers l’est suivant la limite sud de ladite ville jusqu’à la limit of said city to Highway No. 623; thence easterly along route no 623; de là vers l’est suivant ladite route jusqu’à la li- said highway to the easterly limit of Leduc County; thence mite est du comté de Leduc; de là généralement vers le sud- generally southwesterly along said limit to the northerly limit ouest suivant ladite limite jusqu’à la limite nord du comté de of Wetaskiwin County No. 10; thence easterly and generally Wetaskiwin no 10; de là vers l’est et généralement vers le sud southerly along the northerly and easterly limits of said coun- suivant les limites nord et est dudit comté jusqu’à la limite est ty to the easterly limit of Ponoka County; thence generally du comté de Ponoka; de là généralement vers le sud suivant southerly along said limit to the northerly limit of Lacombe ladite limite jusqu’à la limite nord du comté de Lacombe; de County; thence generally southeasterly, generally southerly là généralement vers le sud-est, généralement vers le sud et and generally westerly along the northerly, easterly and généralement vers l’ouest suivant les limites nord, est et sud southerly limits of said county to the east boundary of R 4 W dudit comté jusqu’à la limite est du Rg 4, O 5; de là vers le sud 5; thence south along the east boundary of R 4 W 5 to the suivant la limite est du Rg 4, O 5, jusqu’à la limite sud du Tp south boundary of Tp 38; thence west along the south bound- 38; de là vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 38 jusqu’à la ary of Tp 38 to the west boundary of R 8 W 5; thence north limite ouest du Rg 8, O 5; de là vers le nord suivant la limite along the west boundary of R 8 W 5 to the north boundary of ouest du Rg 8, O 5, jusqu’à la limite nord du Tp 41; de là vers Tp 41; thence east along the north boundary of Tp 41 to the l’est suivant la limite nord du Tp 41 jusqu’à la rive droite de la right bank of the North Saskatchewan River; thence generally rivière Saskatchewan Nord; de là généralement vers le nord et northerly and generally easterly along said bank to the point généralement vers l’est suivant ladite rive jusqu’au point de of commencement. départ. 27. Wild Rose 27. Wild Rose (Population: 101,690) (Population : 101 690) Consisting of that part of the Province of Alberta described as Comprend la partie de la province de l’Alberta bornée comme follows: commencing at the intersection of the left bank of the suit : commençant à l’intersection de la rive gauche de la ri- Bow River with the westerly limit of the City of Calgary; vière Bow avec la limite ouest de la ville de Calgary; de là gé- thence generally northwesterly along said bank to the easterly néralement vers le nord-ouest suivant ladite rive jusqu’à la li- boundary of the Town of Cochrane; thence generally mite est de la ville de Cochrane; de là généralement vers le

Current to September 22, 2021 107 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales southerly and generally northwesterly along the easterly and sud et généralement vers le nord-ouest suivant les limites est southerly limits of said town to the southeasterly corner of et sud de ladite ville jusqu’à l’angle sud-est de la réserve in- Stoney Indian Reserve No. 142-143-144; thence generally dienne de Stoney no142-143-144; de là généralement vers westerly and southwesterly along the southerly boundary of l’ouest et vers le sud-ouest suivant la limite sud de ladite ré- said Indian reserve to the east boundary of R 8 W 5; thence serve indienne jusqu’à la limite est du Rg 8, O 5; de là vers le south along the east boundary of R 8 W 5 to the south bound- sud suivant la limite est du Rg 8, O 5, jusqu’à la limite sud du ary of Tp 24; thence west along the south boundary of Tp 24 Tp 24; de là vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 24 jusqu’à to the southerly limit of the Town of Canmore; thence la limite sud de la ville de Canmore; de là vers le sud, l’ouest southerly, westerly and northerly along said limit to the south et vers le nord suivant ladite limite jusqu’à la limite sud du Tp boundary of Tp 24; thence west along the south boundary of 24; de là vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 24 jusqu’à la Tp 24 to the easterly boundary of Banff National Park of limite est du parc national Banff du Canada; de là générale- Canada; thence generally southerly along said boundary to ment vers le sud suivant ladite limite jusqu’à la frontière the west boundary of said province; thence generally north- ouest de ladite province; de là généralement vers le nord- westerly along said boundary to the northerly boundary of ouest suivant ladite frontière jusqu’à la limite nord du parc Banff National Park of Canada; thence generally northeaster- national Banff du Canada; de là généralement vers le nord-est ly along said boundary to the westerly limit of Clearwater suivant ladite limite jusqu’à la limite ouest du comté de clear- County; thence generally northeasterly along said limit to the water; de là généralement vers le nord-est suivant ladite li- north boundary of Tp 41; thence east along the north bound- mite jusqu’à la limite nord du Tp 41; de là vers l’est suivant la ary of Tp 41 to the east boundary of R 9 W 5; thence south limite nord du Tp 41 jusqu’à la limite est du Rg 9, O 5; de là along the east boundary of R 9 W 5 to the north boundary of vers le sud suivant la limite est du Rg 9, O 5, jusqu’à la limite Tp 37; thence east along the north boundary of Tp 37 to the nord du Tp 37; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 37 easterly limit of Clearwater County; thence generally souther- jusqu’à limite est du comté de Clearwater; de là généralement ly along said limit to the northerly limit of Mountain View vers le sud suivant ladite limite jusqu’à la limite nord du com- County; thence generally easterly along said limit to Highway té de Mountain View; de là généralement vers l’est suivant la- No. 791; thence generally southerly along said highway to dite limite jusqu’à la route no 791; de là généralement vers le Highway No. 564; thence westerly along said highway to the sud suivant ladite route jusqu’à la route no 564; de là vers easterly limit of the City of Calgary; thence northerly, westerly l’ouest suivant ladite route jusqu’à la limite est de la ville de and generally southerly along the easterly, northerly and Calgary; de là vers le nord, l’ouest et généralement vers le sud westerly limits of said city to the point of commencement. suivant les limites est, nord et ouest de ladite ville jusqu’au point de départ. 28. Yellowhead 28. Yellowhead (Population: 98,009) (Population : 98 009) Consisting of that part of the Province of Alberta described as Comprend la partie de la province de l’Alberta bornée comme follows: commencing at the intersection of the west boundary suit : commençant à l’intersection de la frontière ouest de la- of said province with the north boundary of Tp 64; thence east dite province avec la limite nord du Tp 64; de là vers l’est sui- along the north boundary of Tp 64 to the west boundary of R vant la limite nord du Tp 64 jusqu’à la limite ouest du Rg 18, 18 W 5; thence north along the west boundary of R 18 W 5 to O 5; de là vers le nord suivant la limite ouest du Rg 18, O 5, the north boundary of Tp 67; thence east along the north jusqu’à la limite nord du Tp 67; de là vers l’est suivant la li- boundary of Tp 67 to the east boundary of R 8 W 5; thence mite nord du Tp 67 jusqu’à la limite est du Rg 8, O 5; de là south along the east boundary of R 8 W 5 to the north bound- vers le sud suivant la limite est du Rg 8, O 5, jusqu’à la limite ary of Tp 64; thence east along the north boundary of Tp 64 to nord du Tp 64; de là vers l’est suivant la limite nord du Tp 764 the easterly limit of Woodlands County; thence generally jusqu’à la limite est du comté de Woodlands; de là générale- southerly along the easterly limits of said county, Barrhead ment vers le sud suivant les limites est dudit comté, du comté County No. 11 and Lac Ste. Anne County to the northerly lim- de Barrhead no 11 et du comté de Lac Ste. Anne jusqu’à la li- it of Parkland County; thence generally southwesterly along mite nord du comté de Parkland; de là généralement vers le said limit to Range Road 20; thence southerly along said road sud-ouest suivant ladite limite jusqu’au chemin de rang no 20; to the right bank of the North Saskatchewan River; thence de là vers le sud suivant ledit chemin jusqu’à la rive droite de generally southwesterly along said bank to the south bound- la rivière Saskatchewan Nord; de là généralement vers le sud- ary of Tp 42; thence west along the south boundary of Tp 42 ouest suivant ladite rive jusqu’à la limite sud du Tp 42; de là to the southeasterly boundary of Jasper National Park of vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 42 jusqu’à la limite Canada; thence generally southwesterly along said boundary sud-est du parc national Jasper du Canada; de là générale- to the westerly boundary of said province; thence generally ment vers le sud-ouest suivant ladite limite jusqu’à la fron- northwesterly and northerly along said boundary to the point tière ouest de ladite province; de là généralement vers le of commencement. nord-ouest et vers le nord suivant ladite frontière jusqu’au point de départ.

Current to September 22, 2021 108 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

British Columbia Colombie-Britannique There shall be in the Province of British Columbia thirty-six Dans la province de la Colombie-Britannique, il y a trente-six (36) electoral districts, named and described as follows, each (36) circonscriptions électorales, nommées et décrites comme of which shall return one member. suit, dont chacune doit élire un député. In the following descriptions: Dans les descriptions suivantes : (a) reference to “road”, “highway”, “boulevard”, “street”, a) toute mention de « chemin », « route », « boulevard », “avenue”, “drive”, “viaduct”, “railway”, “strait”, “channel”, « rue », « avenue », « promenade », « viaduc », « voie fer- “inlet”, “bay”, “arm”, “lake”, “creek”, “reach”, “sound”, rée », « détroit », « chenal », « bras de mer », « baie », “passage” or “river”, signifies their centre line unless oth- « bras », « lac », « ruisseau », « tronçon », « bassin », erwise described; « passage », « rivière » ou « fleuve », fait référence à leur ligne médiane à moins d’indication contraire; (b) wherever a word or expression is used to denote a mu- nicipal area, a land district, or a regional district, such b) partout où il est fait usage d’un mot ou d’une expres- word or expression shall indicate the territorial division as sion pour désigner un secteur municipal, un district terri- it existed or was bounded on the first day of March, 2002; torial ou un district régional, ce mot ou cette expression indique la division territoriale telle qu’elle existait ou était (c) all Indian reserves lying within the perimeter of the délimitée le premier jour de mars 2002; electoral district are included unless otherwise described; and c) toutes les réserves indiennes situées à l’intérieur du pé- rimètre d’une circonscription électorale en font partie à (d) the translation of the terms “street”, “avenue” and moins d’indication contraire; “boulevard” follows Treasury Board standards. The trans- lation of all other public thoroughfare designations is d) la traduction des termes « rue », « avenue » et « boule- based on commonly used terms but has no official recogni- vard » suit les normes du Conseil du Trésor. La traduction tion. de toutes les autres désignations de voies publiques est ba- sée sur des expressions fréquemment employées mais The population figure of each electoral district is derived from n’est pas reconnue de façon officielle. the 2001 decennial census. Le chiffre de population de chaque circonscription électorale est tiré du recensement décennal de 2001. 1. Abbotsford 1. Abbotsford (Population: 116,098) (Population : 116 098) Consisting of that part of the Fraser Valley Regional District Comprend la partie du district régional de Fraser Valley comprised of: the City of Abbotsford; Subdivision H; Matsqui constituée : de la ville d’Abbotsford; de la subdivision H; des Main Indian Reserve No. 2 and Upper Sumas Indian Reserve réserves indiennes de Matsqui Main no 2 et d’Upper Sumas no No. 6. 6. 2. Burnaby — Douglas 2. Burnaby — Douglas (Population: 108,891) (Population : 108 891) Consisting of that part of the City of Burnaby lying northerly Comprend la partie de la ville de Burnaby située au nord of a line described as follows: commencing at the intersection d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersection of the westerly limit of said city with the Kingsway (Highway de la limite ouest de ladite ville avec le Kingsway (route no 1A, No. 1A, Highway No. 99A); thence easterly and southeasterly route no 99A); de là vers l’est et vers le sud-est suivant le along the Kingsway to Sussex Avenue; thence northeasterly Kingsway jusqu’à l’avenue Sussex; de là vers le nord-est sui- along said avenue to Grange Street; thence easterly along said vant ladite avenue jusqu’à la rue Grange; de là vers l’est sui- street, Dover Street and Oakland Street to Walker Avenue; vant ladite rue, la rue Dover et la rue Oakland jusqu’à l’ave- thence northwesterly along said avenue to Sperling Avenue; nue Walker; de là vers le nord-ouest suivant ladite avenue thence northerly along Sperling Avenue and its intermittent jusqu’à l’avenue Sperling; de là vers le nord suivant l’avenue productions to the Trans-Canada Highway (Highway No. 1); Sperling et ses prolongements intermittents jusqu’à la route thence generally easterly along said highway to the easterly transcanadienne (route no 1); de là généralement vers l’est limit of said city. suivant ladite route jusqu’à la limite est de ladite ville. 3. Burnaby — New Westminster 3. Burnaby — New Westminster (Population: 111,048) (Population : 111 048) Consisting of those parts of the Greater Vancouver Regional Comprend les parties du district régional de Greater Vancou- District comprised of: ver constituées :

Current to September 22, 2021 109 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(a) that part of the City of Burnaby lying southerly of a a) de la partie de la ville de Burnaby située au sud d’une line described as follows: commencing at the intersection ligne décrite comme suit : commençant à l’intersection de of the westerly limit of said city with the Kingsway (High- la limite ouest de ladite ville avec le Kingsway (route No way No. 1A, Highway No. 99A); thence easterly and south- 1A, route no 99A); de là vers l’est et vers le sud-est suivant easterly along the Kingsway to Sussex Avenue; thence le Kingsway jusqu’à l’avenue Sussex; de là vers le nord-est northeasterly along said avenue to Grange Street; thence suivant ladite avenue jusqu’à la rue Grange; de là vers l’est easterly along said street, Dover Street and Oakland Street suivant ladite rue, la rue Dover et la rue Oakland jusqu’à to Walker Avenue; thence northwesterly along said avenue l’avenue Walker; de là vers le nord-ouest suivant ladite to Sperling Avenue; thence northerly along Sperling Av- avenue jusqu’à l’avenue Sperling; de là vers le nord suivant enue and its intermittent productions to the Trans-Canada l’avenue Sperling et ses prolongements intermittents jus- Highway (Highway No. 1); thence generally easterly along qu’à la route transcanadienne (route no 1); de là générale- said highway to the easterly limit of said city; and ment vers l’est suivant ladite route jusqu’à la limite est de (b) that part of the City of New Westminster lying south- ladite ville; westerly of a line described as follows: commencing at the b) de la partie de la ville de New Westminster située au intersection of the northwesterly limit of said city with 8th sud-ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant à Street; thence southeasterly along said street and its pro- l’intersection de la limite nord-ouest de ladite ville avec la duction to the southeasterly limit of said city. 8e Rue; de là vers le sud-est suivant ladite rue et son pro- longement jusqu’à la limite sud-est de ladite ville. 4. Cariboo — Prince George 4. Cariboo — Prince George (Population: 111,486) (Population : 111 486) Consisting of: Comprend : (a) those parts of the Regional District of Fraser-Fort a) les parties du district régional de Fraser-Fort George George comprised of: constituées : (i) that part of the City of Prince George lying southerly (i) de la partie de la ville de Prince George située au sud and westerly of a line described as follows: commencing et à l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commen- at the intersection of the westerly limit of said city with çant à l’intersection de la limite ouest de ladite ville the Nechako River; thence generally southeasterly avec la rivière Nechako; de là généralement vers le sud- along said river to the Cariboo Highway (Highway No. est suivant ladite rivière jusqu’à la route Cariboo (route 97); thence southerly along said highway to Massey no 97); de là vers le sud suivant ladite route jusqu’à la Drive; thence northeasterly along said drive and Win- promenade Massey; de là vers le nord-est suivant ladite nipeg Street to 15th Avenue; thence easterly along said promenade et la rue Winnipeg jusqu’à la 15e Avenue; de avenue and Patricia Boulevard to the Queensway; là vers l’est suivant ladite avenue et le boulevard Patri- thence southerly along the Queensway to Patricia cia jusqu’au Queensway; de là vers le sud suivant le Boulevard; thence generally easterly along said boule- Queensway jusqu’au boulevard Patricia; de là générale- vard and its production to Highway No. 16; thence ment vers l’est suivant ledit boulevard et son prolonge- southeasterly along said highway to the Fraser River; ment jusqu’à la route no 16; de là vers le sud-est suivant thence generally southerly along said river to the ladite route jusqu’au fleuve Fraser; de là généralement southerly limit of said city; vers le sud suivant ledit fleuve jusqu’à la limite sud de (ii) subdivisions C and E; ladite ville; (b) that part of the Bulkley-Nechako Regional District (ii) des subdivisions C et E; comprised of: Subdivision F; the District Municipality of b) la partie du district régional de Bulkley-Nechako Vanderhoof; constituée : de la subdivision F; de la municipalité de dis- (c) that part of the Cariboo Regional District comprised trict de Vanderhoof; of: the cities of Quesnel and Williams Lake; subdivisions c) la partie du district régional de Cariboo constituée : des A, B, C, D, E, F, I, J and K; the District Municipality of villes de Quesnel et de Williams Lake; des subdivisions A, Wells; and B, C, D, E, F, I, J et K; de la municipalité de district de (d) that part of the Central Coast Regional District com- Wells; prised of Subdivision C. d) la partie du district régional de Central Coast consti- tuée de la subdivision C. 5. Chiliwack — Fraser Canyon 5. Chilliwack — Fraser Canyon (Population: 103,716) (Population : 103 716) Consisting of: Comprend :

Current to September 22, 2021 110 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(a) that part of the Squamish-Lillooet Regional District a) la partie du district régional de Squamish-Lillooet comprised of: subdivisions A, B and C; the District Munici- constituée : des subdivisions A, B et C; de la municipalité pality of Lillooet; the Village of Pemberton; de district de Lillooet; du village de Pemberton; (b) that part of the Thompson-Nicola Regional District b) la partie du district régional de Thompson-Nicola comprised of: Subdivision I, including Spatsum Indian Re- constituée : de la subdivision I, incluant la réserve in- serve No. 11, excepting Nooaitch Indian Reserve No. 10; dienne de Spatsum no 11, à l’exception de la réserve in- the villages of Ashcroft, Cache Creek and Lytton; and dienne de Nooaitch no 10; des villages d’Ashcroft, Cache (c) that part of the Fraser Valley Regional District com- Creek et de Lytton; prised of: the City of Chilliwack; subdivisions A, B, C, D, E c) la partie du district régional de Fraser Valley consti- and G; the district municipalities of Hope and Kent; the tuée : de la ville de Chilliwack; des subdivisions A, B, C, D, Village of Harrison Hot Springs. E et G; des municipalités de district de Hope et de Kent; du village de Harrison Hot Springs. 6. Delta — Richmond East 6. Delta — Richmond Est (Population: 103,045) (Population : 103 045) Consisting of those parts of the Greater Vancouver Regional Comprend les parties du district régional de Greater Vancou- District comprised of: ver constituées : (a) that part of the City of Richmond lying easterly and a) de la partie de la ville de Richmond située à l’est et au southerly of a line described as follows: commencing at the sud d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- intersection of the northerly limit of said city with the Oak section de la limite nord de ladite ville avec le pont de la Street Bridge; thence southeasterly along said bridge and rue Oak; de là vers le sud-est suivant ledit pont et la route Highway No. 99 to Cambie Road; thence westerly along no 99 jusqu’au chemin Cambie; de là vers l’ouest suivant said road to No. 4 Road; thence southerly along No. 4 Road ledit chemin jusqu’au chemin no 4; de là vers le sud suivant to Francis Road; thence westerly along Francis Road to le chemin no 4 jusqu’au chemin Francis; de là vers l’ouest No. 3 Road; thence southerly along said road to Steveston suivant le chemin Francis jusqu’au chemin no 3; de là vers Highway; thence westerly along said highway and its pro- le sud suivant ledit chemin jusqu’à la route Steveston; de duction to the westerly limit of said city; là vers l’ouest suivant ladite route et son prolongement (b) that part of the Corporation of Delta lying westerly of a jusqu’à la limite ouest de ladite ville; line described as follows: commencing at the intersection b) de la partie de la corporation de Delta située à l’ouest of the easterly limit of said corporation with the Annieville d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- Channel; thence southwesterly along said channel and City tion de la limite est de ladite corporation avec le chenal Reach to the Alex Fraser Bridge; thence generally souther- Annieville; de là vers le sud-ouest suivant ledit chenal et le ly along said bridge and Annacis Highway (Highway No. tronçon City jusqu’au pont Alex Fraser; de là généralement 91) to Highway No. 99; thence easterly along Highway No. vers le sud suivant ledit pont et la route Annacis (route no 99 to the easterly limit of said corporation; thence general- o o ly southerly along said limit to the southerly limit of said 91) jusqu’à la route n 99; de là vers l’est suivant la route n corporation; and 99 jusqu’à la limite est de ladite corporation; de là généra- lement vers le sud suivant ladite limite jusqu’à la limite (c) Musqueam Indian Reserve No. 4 and Tsawwassen In- sud de ladite corporation; dian Reserve. c) des réserves indiennes de Musqueam no 4 et de Tsaw- wassen. 7. Dewdney — Alouette 7. Dewdney — Alouette (Population: 110,577) (Population : 110 577) Consisting of: Comprend : (a) that part of the Greater Vancouver Regional District a) la partie du district régional de Greater Vancouver comprised of: the district municipalities of Maple Ridge constituée : des municipalités de district de Maple Ridge et and Pitt Meadows; Katzie Indian Reserve No. 1, Langley de Pitt Meadows; des réserves indiennes de Katzie no 1, Indian Reserve No. 5 and Whonnock Indian Reserve No. 1; Langley no 5 et de Whonnock no 1; and b) la partie du district régional de Fraser Valley consti- (b) that part of the Fraser Valley Regional District com- tuée : de la municipalité de district de Mission; de la subdi- prised of: the District Municipality of Mission; Subdivision vision F. F.

Current to September 22, 2021 111 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

8. Esquimalt — Juan de Fuca 8. Esquimalt — Juan de Fuca (Population: 110,909) (Population : 110 909) Consisting of that part of the Capital Regional District lying Comprend la partie du district régional de Capital située à westerly of a line described as follows: commencing at a point l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant à un on the westerly limit of said regional district due west from point sur la limite ouest dudit district régional situé franc the northerly extremity of Senanus Island in Brentwood Bay; ouest de l’extrémité nord de l’île Senanus dans la baie Brent- thence generally southerly and generally easterly along said wood; de là généralement vers le sud et généralement vers bay and Tod Inlet to the southerly limit of the District Munic- l’est suivant ladite baie et le bras de mer Tod jusqu’à la limite ipality of Central Saanich; thence generally easterly along said sud de la municipalité de district de Central Saanich; de là gé- limit to Patricia Bay Highway (Highway No. 17); thence néralement vers l’est suivant ladite limite jusqu’à la route Pa- southerly along said highway and Blanshard Street to Saanich tricia Bay (route no 17); de là vers le sud suivant ladite route Road; thence southwesterly along said road to Douglas Street; et la rue Blanshard jusqu’au chemin Saanich; de là vers le thence southerly along said street to the northerly limit of the sud-ouest suivant ledit chemin jusqu’à la rue Douglas; de là City of Victoria; thence generally westerly and generally vers le sud suivant ladite rue jusqu’à la limite nord de la ville southerly along the northerly and westerly limits of said city de Victoria; de là généralement vers l’ouest et généralement and its southerly production to the southerly limit of said re- vers le sud suivant les limites nord et ouest de ladite ville et gional district. son prolongement vers le sud jusqu’à la limite sud dudit dis- trict régional. 9. Fleetwood — Port Kells 9. Fleetwood — Port Kells (Population: 101,198) (Population : 101 198) Consisting of those parts of the Greater Vancouver Regional Comprend les parties du district régional de Greater Vancou- District comprised of: ver constituées : (a) that part of the City of Surrey lying northerly and east- a) de la partie de la ville de Surrey située au nord et à l’est erly of a line described as follows: commencing at the in- d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- tersection of the easterly limit of said city with the Fraser tion de la limite est de ladite ville avec la route Fraser Highway (Highway No. 1A); thence northwesterly along (route no 1A); de là vers le nord-ouest suivant ladite route said highway to 176th Street (Pacific Highway, Highway jusqu’à la 176e Rue (route Pacific, route no 15); de là vers le No. 15); thence southerly along said street to the westerly sud suivant ladite rue jusqu’au prolongement vers l’ouest production of 72nd Avenue; thence westerly along said de la 72e Avenue; de là vers l’ouest suivant ledit prolonge- production to the southerly production of 160th Street; ment jusqu’au prolongement vers le sud de la 160e Rue; de thence southerly along said production, 160th Street and là vers le sud suivant ledit prolongement, la 160e Rue et ses its intermittent productions to the Serpentine River (south prolongements intermittents jusqu’à la rivière Serpentine of 56th Avenue); thence generally westerly along said river e to King George Highway (Highway No. 99A); thence gen- (au sud de la 56 Avenue); de là généralement vers l’ouest erally northerly along said highway to 88th Avenue; thence suivant ladite rivière jusqu’à la route King George (route o easterly along said avenue to 152nd Street; thence norther- n 99A); de là généralement vers le nord suivant ladite ly along said street to the Trans-Canada Highway (High- route jusqu’à la 88e Avenue; de là vers l’est suivant ladite way No. 1); thence northwesterly along said highway to the avenue jusqu’à la 152e Rue; de là vers le nord suivant ladite northerly limit of said city; rue jusqu’à la route transcanadienne (route no 1); de là vers le nord-ouest suivant ladite route jusqu’à la limite (b) that part of Subdivision A comprised of Barnston Is- nord de ladite ville; land; and b) de la partie de la subdivision A constituée de l’île (c) Barnston Island Indian Reserve No. 3. Barnston; c) de la réserve indienne de Barnston Island no 3. 10. Kamloops — Thompson 10. Kamloops — Thompson (Population: 111,721) (Population : 111 721) Consisting of: Comprend : (a) those parts of the Thompson-Nicola Regional District a) les parties du district régional de Thompson-Nicola comprised of: constituées : (i) the City of Kamloops; (i) de la ville de Kamloops; (ii) the Village of Clinton; (ii) du village de Clinton;

Current to September 22, 2021 112 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(iii) that part of Subdivision L lying southwesterly of a (iii) de la partie de la subdivision L située au sud-ouest line described as follows: commencing at the most d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’angle southeasterly corner of said subdivision; thence le plus au sud-est de ladite subdivision; de là vers le northerly along the easterly limit of said subdivision to nord suivant la limite est de ladite subdivision jusqu’à the northwesterly corner of Subdivision D of the l’angle nord-ouest de la subdivision D du district régio- Columbia-Shuswap Regional District; thence north- nal de Columbia-Shuswap; de là vers le nord-ouest en westerly in a straight line from said corner to the most ligne droite depuis ledit angle jusqu’à l’angle le plus au southerly corner of Neskonlith Indian Reserve No. 2; sud de la réserve indienne de Neskonlith no 2; de là vers thence northwesterly along the southwesterly limit of le nord-ouest suivant la limite sud-ouest de ladite ré- said Indian reserve and its production to the South serve indienne et son prolongement jusqu’à la rivière Thompson River; excepting Neskonlith Indian Reserve South Thompson; à l’exception de la réserve indienne No. 2; de Neskonlith no 2; (iv) that part of Subdivision P lying westerly of a line (iv) de la partie de la subdivision P située à l’ouest described as follows: commencing at the intersection of d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- the South Thompson River with the northwesterly pro- section de la rivière South Thompson avec le prolonge- duction of the southwesterly limit of Neskonlith Indian ment vers le nord-ouest de la limite sud-ouest de la ré- Reserve No. 2; thence northwesterly along said produc- serve indienne de Neskonlith no 2; de là vers le nord- tion to the southerly production of the limit of Subdivi- ouest suivant ledit prolongement jusqu’au sion O of the Thompson-Nicola Regional District run- prolongement vers le sud de la limite de la subdivision ning north-south and being approximately 6 km O du district régional de Thompson-Nicola orientée westerly of the southerly end of Adams Lake; thence nord-sud et située à environ 6 km à l’ouest de l’extrémi- northerly along said production to the most southeast- té sud du lac Adams; de là vers le nord suivant ledit erly corner of said limit; prolongement jusqu’à l’angle le plus au sud-est de la- (v) subdivisions A, B, E, J and O, including Leon Creek dite limite; Indian Reserve No. 2 and Skeetchestn Indian Reserve; (v) des subdivisions A, B, E, J et O, incluant les ré- (b) those parts of the Regional District of Fraser-Fort serves indiennes de Leon Creek no 2 et de Skeetchestn; George comprised of: b) les parties du district régional de Fraser-Fort George (i) that part of Subdivision H lying easterly of a line de- constituées : scribed as follows: commencing on the easterly bound- (i) de la partie de la subdivision H située à l’est d’une ary of the Province of British Columbia at Mount Bess; ligne décrite comme suit : commençant à la frontière thence southerly in a straight line to the southerly limit est de la province de la Colombie Britannique au mont of Subdivision H of said regional district at Trigon Bess; de là vers le sud en ligne droite jusqu’à la limite Mountain; sud de la subdivision H dudit district régional au mont (ii) the Village of Valemount; and Trigon; (c) that part of the Cariboo Regional District comprised of (ii) du village de Valemount; subdivisions G, H and L; the District Municipality of One c) la partie du district régional de Cariboo constituée des Hundred Mile House. subdivisions G, H et L; de la municipalité de district de One Hundred Mile House. 11. Kelowna 11. Kelowna (Population: 111,206) (Population : 111 206) Consisting of that part of the Regional District of Central Comprend la partie du district régional de Central Okanagan Okanagan comprised of: the City of Kelowna; Subdivision I; constituée : de la ville de Kelowna; de la subdivision I; de la the District Municipality of Lake Country. municipalité de district de Lake Country. 12. Kootenay — Columbia 12. Kootenay — Columbia (Population: 88,637) (Population : 88 637) Consisting of: Comprend : (a) the Regional District of East Kootenay; a) le district régional d’East Kootenay; (b) those parts of the Regional District of Central Koote- b) les parties du district régional de Central Kootenay nay comprised of: constituées : (i) the village of Nakusp; (i) du village de Nakusp; (ii) the Town of Creston; (ii) de la ville de Creston; (iii) subdivisions A, B, C and K; (iii) des subdivisions A, B, C et K;

Current to September 22, 2021 113 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(iv) that part of Subdivision D lying northerly of a line (iv) de la partie de la subdivision D située au nord described as follows: commencing at the intersection of d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- the southwesterly production of Cooper Creek with the section du prolongement vers le sud-ouest du ruisseau easterly limit of Subdivision H of the Regional District Cooper avec la limite est de la subdivision H du district of Central Kootenay; thence generally northeasterly régional de Central Kootenay; de là généralement vers along said production and said creek to the Duncan le nord-est suivant ledit prolongement et ledit ruisseau River; thence northerly along said river to Hamill jusqu’à la rivière Duncan; de là vers le nord suivant la- Creek; thence generally northeasterly along said creek dite rivière jusqu’au ruisseau Hamill; de là générale- and its production to the easterly limit of Subdivision D ment vers le nord-est suivant ledit ruisseau et son pro- of said regional district; and longement jusqu’à la limite est de la subdivision D dudit district régional; (c) that part of the Columbia-Shuswap Regional District comprised of: the City of Revelstoke; the Town of Golden; c) la partie du district régional de Columbia-Shuswap subdivisions A and B. constituée : de la ville de Revelstoke; de la ville de Golden; des subdivisions A et B. 13. Langley 13. Langley (Population: 111,046) (Population : 111 046) Consisting of that part of the Greater Vancouver Regional Comprend la partie du district régional de Greater Vancouver District comprised of: the City of Langley; the District Munic- constituée : de la ville de Langley; de la municipalité de dis- ipality of Langley; Katzie Indian Reserve No. 2, Matsqui Indi- trict de Langley; des réserves indiennes de Katzie no 2, Mats- an Reserve No. 4 and McMillan Island Indian Reserve No. 6. qui no 4 et de McMillan Island no 6. 14. Nanaimo — Alberni 14. Nanaimo — Alberni (Population: 112,972) (Population : 112 972) Consisting of: Comprend : (a) the Regional District of Alberni-Clayoquot; a) le district régional d’Alberni-Clayoquot; (b) that part of the Regional District of Nanaimo lying b) la partie du district régional de Nanaimo située au nord northerly and westerly of a line described as follows: com- et à l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant à mencing at the intersection of the southerly limit of the l’intersection de la limite sud du district régional de Nanai- Regional District of Nanaimo with the westerly limit of the mo avec la limite ouest du district territorial de Douglas; Land District of Douglas; thence northerly along said dis- de là vers le nord suivant ledit district et le district territo- trict and the Land District of Mountain to the northerly rial de Mountain jusqu’à la limite nord dudit district; de là limit of said district; thence easterly along said limit to the vers l’est suivant ladite limite jusqu’à la limite ouest de la westerly limit of the City of Nanaimo; thence easterly and ville de Nanaimo; de là vers l’est et généralement vers le generally southeasterly along said limit to the intersection sud-est suivant ladite limite jusqu’à l’intersection du che- of Maxey Road with East Wellington Road; thence easterly min Maxey avec le chemin Wellington Est; de là vers l’est along East Wellington Road and Townsite Road to the suivant le chemin Wellington Est et le chemin Townsite southerly production of Boundary Avenue; thence norther- jusqu’au prolongement vers le sud de l’avenue Boundary; ly along said production and Boundary Avenue to North- de là vers le nord suivant ledit prolongement et l’avenue field Road; thence easterly along said road and its produc- Boundary jusqu’au chemin Northfield; de là vers l’est sui- tion to Highland Boulevard; thence generally easterly vant ledit chemin et son prolongement jusqu’au boulevard along Highland Boulevard and its production to the inter- Highland; de là généralement vers l’est suivant le boule- section of Departure Bay Road with Estevan Road; thence vard Highland et son prolongement jusqu’à l’intersection easterly in a straight line to Northfield Creek; thence gen- du chemin Departure Bay avec le chemin Estevan; de là erally easterly along said creek and its easterly production vers l’est en ligne droite jusqu’au ruisseau Northfield; de là to Departure Bay; thence generally northerly and easterly généralement vers l’est suivant ledit ruisseau et son pro- along said bay to the easterly limit of the City of Nanaimo longement vers l’est jusqu’à la baie Departure; de là géné- at Fairway Channel; thence generally easterly along said ralement vers le nord et vers l’est suivant ladite baie jus- channel and northeasterly in a straight line crossing the qu’à la limite est de la ville de Nanaimo au chenal Fairway; Strait of Georgia to the most westerly angle in the westerly de là généralement vers l’est suivant ledit chenal et vers le limit of the Greater Vancouver Regional District; and nord-est en ligne droite traversant le détroit de Georgia jusqu’à l’angle le plus à l’ouest de la limite œust du district (c) that part of the Powell River Regional District com- régional de Greater Vancouver; prised of Subdivision E. c) la partie du district régional de Powell River constituée de la subdivision E.

Current to September 22, 2021 114 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

15. Nanaimo — Cowichan 15. Nanaimo — Cowichan (Population: 116,754) (Population : 116 754) Consisting of: Comprend : (a) the Cowichan Valley Regional District; and a) le district régional de cowichan Valley; (b) that part of the Regional District of Nanaimo lying b) la partie du district régional de Nanaimo située à l’est easterly and southerly of a line described as follows: com- et au sud d’une ligne décrite comme suit : commençant à mencing at the intersection of the southerly limit of the l’intersection de la limite sud du district régional de Nanai- Regional District of Nanaimo with the westerly limit of the mo avec la limite ouest du district territorial de Douglas; Land District of Douglas; thence northerly along said dis- de là vers le nord suivant ledit district et le district territo- trict and the Land District of Mountain to the northerly rial de Mountain jusqu’à la limite nord dudit district; de là limit of said district; thence easterly along said limit to the vers l’est suivant ladite limite jusqu’à la limite ouest de la westerly limit of the City of Nanaimo; thence easterly and ville de Nanaimo; de là vers l’est et généralement vers le generally southeasterly along said limit to the intersection sud-est suivant ladite limite jusqu’à l’intersection du che- of Maxey Road with East Wellington Road; thence easterly min Maxey avec le chemin Wellington Est; de là vers l’est along East Wellington Road and Townsite Road to the suivant le chemin Wellington Est et le chemin Townsite southerly production of Boundary Avenue; thence norther- jusqu’au prolongement vers le sud de l’avenue Boundary; ly along said production and Boundary Avenue to North- de là vers le nord suivant ledit prolongement et l’avenue field Road; thence easterly along said road and its produc- Boundary jusqu’au chemin Northfield; de là vers l’est sui- tion to Highland Boulevard; thence generally easterly vant ledit chemin et son prolongement jusqu’au boulevard along Highland Boulevard and its production to the inter- Highland; de là généralement vers l’est suivant le boule- section of Departure Bay Road with Estevan Road; thence vard Highland et son prolongement jusqu’à l’intersection easterly in a straight line to Northfield Creek; thence gen- du chemin Departure Bay avec le chemin Estevan; de là erally easterly along said creek and its easterly production vers l’est en ligne droite jusqu’au ruisseau Northfield; de là to Departure Bay; thence generally northerly and easterly généralement vers l’est suivant ledit ruisseau et son pro- along said bay to the easterly limit of the City of Nanaimo longement vers l’est jusqu’à la baie Departure; de là géné- at Fairway Channel; thence generally easterly along said ralement vers le nord et vers l’est suivant ladite baie jus- channel and northeasterly in a straight line crossing the qu’à la limite est de la ville de Nanaimo au chenal Fairway; Strait of Georgia to the most westerly angle in the westerly de là généralement vers l’est suivant ledit chenal et vers le limit of the Greater Vancouver Regional District. nord-est en ligne droite traversant le détroit de Georgia jusqu’à l’angle le plus à l’ouest de la limite ouest du district régional de Greater Vancouver. 16. Newton — North Delta 16. Newton — Delta-Nord (Population: 111,050) (Population : 111 050) Consisting of those parts of the Greater Vancouver Regional Comprend les parties du district régional de Greater Vancou- District comprised of: ver constituées : (a) that part of the Corporation of Delta lying easterly of a a) de la partie de la corporation de Delta située à l’est line described as follows: commencing at the intersection d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- of the easterly limit of said corporation with the Annieville tion de la limite est de ladite corporation avec le chenal Channel; thence southwesterly along said channel and City Annieville; de là vers le sud-ouest suivant ledit chenal et le Reach to the Alex Fraser Bridge; thence generally souther- tronçon City jusqu’au pont Alex Fraser; de là généralement ly along said bridge and Annacis Highway (Highway No. vers le sud suivant ledit pont et la route Annacis (route no 91) to Highway No. 99; thence easterly along Highway No. 91) jusqu’à la route no 99; de là vers l’est suivant la route no 99 to the easterly limit of said corporation; and 99 jusqu’à la limite est de ladite corporation; (b) that part of the City of Surrey lying southerly, westerly b) de la partie de la ville de Surrey située au sud, à l’ouest and northerly of a line described as follows: commencing et au nord d’une ligne décrite comme suit : commençant à at the intersection of the westerly limit of said city with l’intersection de la limite ouest de ladite ville avec la 88e 88th Avenue; thence easterly along said avenue and its in- Avenue; de là vers l’est suivant ladite avenue et son pro- termittent production to 128th Street; thence southerly longement intermittent jusqu’à la 128e Rue; de là vers le along said street to 80th Avenue; thence easterly along said sud suivant ladite rue jusqu’à la 80e Avenue; de là vers l’est avenue to King George Highway (Highway No. 99A); suivant ladite avenue jusqu’à la route King George (route thence generally southerly along said highway to the Ser- o pentine River; thence generally westerly along said river n 99A); de là généralement vers le sud suivant ladite route and its production to the westerly limit of said city. jusqu’à la rivière Serpentine; de là généralement vers l’ouest suivant ladite rivière et son prolongement jusqu’à la limite ouest de ladite ville.

Current to September 22, 2021 115 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

17. New Westminster — Coquitlam 17. New Westminster — Coquitlam (Population: 109,301) (Population : 109 301) Consisting of those parts of the Greater Vancouver Regional Comprend les parties du district régional de Greater Vancou- District comprised of: ver constituées : (a) that part of the City of New Westminster lying north- a) de la partie de la ville de New Westminster située au easterly of a line described as follows: commencing at the nord-est d’une ligne décrite comme suit : commençant à intersection of the northwesterly limit of said city with 8th l’intersection de la limite nord-ouest de ladite ville avec la Street; thence southeasterly along said street and its pro- 8e Rue; de là vers le sud-est suivant ladite rue et son pro- duction to the southeasterly limit of said city; longement jusqu’à la limite sud-est de ladite ville; (b) that part of the City of Coquitlam lying southerly of b) de la partie de la ville de Coquitlam située au sud de la Highway No. 7A (Barnet Highway, Lougheed Highway); route no 7A (route Barnet, route Lougheed); (c) that part of the City of Port Moody lying southerly of a c) de la partie de la ville de Port Moody située au sud line described as follows: commencing at the intersection d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- of the easterly limit of said city with Guildford Drive; tion de la limite est de ladite ville avec la promenade thence westerly along said drive, its production and Mur- Guildford; de là vers l’ouest suivant ladite promenade, son ray Street to the southerly production of the most south- prolongement et la rue Murray jusqu’au prolongement easterly point of Port Moody in Burrard Inlet (at Inlet vers le sud du point le plus au sud-est du port Moody dans Park); thence northerly along said production to said port; le bras de mer Burrard (au parc Inlet); de là vers le nord thence generally westerly along said port to the westerly suivant ledit prolongement jusqu’audit port; de là généra- limit of said city; and lement vers l’ouest suivant ledit port jusqu’à la limite ouest (d) Coquitlam Indian Reserve No. 1. de ladite ville; d) de la réserve indienne de Coquitlam no 1. 18. North Okanagan — Shuswap 18. Okanagan-Nord — Shuswap (Population: 109,711) (Population : 109 711) Consisting of: Comprend : (a) the Regional District of North Okanagan; a) le district régional de North Okanagan; (b) that part of the Columbia-Shuswap Regional District b) la partie du district régional de Columbia-Shuswap comprised of: the district municipalities of Salmon Arm constituée : des municipalités de district de Salmon Arm et and Sicamous; subdivisions C, D, E and F; and de sicamous; des subdivisions C, D, E et F; (c) those parts of the Thompson-Nicola Regional District c) les parties du district régional de Thompson-Nicola comprised of: constituées : (i) the Village of Chase; (i) du village de Chase; (ii) that part of Subdivision L lying northeasterly of a (ii) de la partie de la subdivision L située au nord-est line described as follows: commencing at the north- d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’angle westerly corner of Subdivision D of the Columbia- nord-ouest de la subdivision D du district régional de Shuswap Regional District; thence northwesterly in a Columbia-Shuswap; de là vers le nord-ouest en ligne straight line from said corner to the most southerly cor- droite depuis ledit angle jusqu’à l’angle le plus au sud ner of Neskonlith Indian Reserve No. 2; thence north- de la réserve indienne de Neskonlith no 2; de là vers le westerly along the southwesterly limit of said Indian re- nord-ouest suivant la limite sud-ouest de ladite réserve serve and its production to the South Thompson River; indienne et son prolongement jusqu’à la rivière South including Neskonlith Indian Reserve No. 2; Thompson; incluant la réserve indienne de Neskonlith o (iii) that part of Subdivision P lying easterly of a line n 2; described as follows: commencing at the intersection of (iii) de la partie de la subdivision P située à l’est d’une the South Thompson River with the northwesterly pro- ligne décrite comme suit : commençant à l’intersection duction of the southwesterly limit of Neskonlith Indian de la rivière South Thompson avec le prolongement Reserve No. 2; thence northwesterly along said produc- vers le nord-ouest de la limite sud-ouest de la réserve tion to the southerly production of the limit of Subdivi- indienne de Neskonlith no 2; de là vers le nord-ouest sion O of the Thompson-Nicola Regional District run- suivant ledit prolongement jusqu’au prolongement vers ning north-south and being approximately 6 km le sud de la limite de la subdivision O du district régio- westerly of the southerly end of Adams Lake; thence nal de Thompson-Nicola orientée nord-sud et située à northerly along said production and said north-south environ 6 km à l’ouest de l’extrémité sud du lac Adams; limit to its northerly extremity. de là vers le nord suivant ledit prolongement et ladite limite nord-sud jusqu’à son extrémité nord.

Current to September 22, 2021 116 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

19. North Vancouver 19. North Vancouver (Population: 120,841) (Population : 120 841) Consisting of those parts of the Greater Vancouver Regional Comprend les parties du district régional de Greater Vancou- District comprised of: ver constituées : (a) that part of Subdivision A lying easterly of the Capi- a) de la partie de la subdivision A située à l’est de la rivière lano River and westerly of Indian Arm and the Indian Riv- Capilano et à l’ouest du bras Indian et de la rivière Indian; er; b) de la municipalité de district de North Vancouver, à (b) the District Municipality of North Vancouver, except- l’exception de la région située au sud et à l’ouest d’une ing that area lying southerly and westerly of a line de- ligne décrite comme suit : commençant à l’intersection de scribed as follows: commencing at the intersection of the la limite ouest de la ville de North Vancouver avec la route westerly limit of the City of North Vancouver with the transcanadienne (route no 1, route Upper Levels); de là Trans-Canada Highway (Highway No. 1, Upper Levels vers l’ouest suivant ladite route jusqu’à la limite ouest de la Highway); thence westerly along said highway to the west- municipalité de district de North Vancouver dans la rivière erly limit of the District Municipality of North Vancouver Capilano; de là vers généralement vers le nord suivant la- in the Capilano River; thence generally northerly along dite limite, ladite rivière et le lac Capilano jusqu’à la limite said limit, said river and Capilano Lake to the westerly ouest de ladite municipalité de district; limit of said district; c) de la ville de North Vancouver; (c) the City of North Vancouver; and d) des réserves indiennes de Mission no 1, Seymour Creek (d) Mission Indian Reserve No. 1, Seymour Creek Indian no 2 et de Burrard Inlet no 3. Reserve No. 2 and Burrard Inlet Indian Reserve No. 3. 20. Okanagan — Coquihalla 20. Okanagan — Coquihalla (Population: 101,831) (Population : 101 831) Consisting of: Comprend : (a) that part of the Regional District of Okanagan-Sim- a) la partie du district régional d’Okanagan-Similkameen ilkameen comprised of: the City of Penticton; the District constituée : de la ville de Penticton; de la municipalité de Municipality of Summerland; subdivisions D, E and F; district de Summerland; des subdivisions D, E et F; (b) that part of the Thompson-Nicola Regional District b) la partie du district régional de Thompson-Nicola comprised of: the City of Merritt; the District Municipality constituée : de la ville de Merritt; de la municipalité de dis- of Logan Lake; subdivisions M and N, including Nooaitch trict de Logan Lake; des subdivisions M et N, incluant la Indian Reserve No. 10, excepting Spatsum Indian Reserve réserve indienne de Nooaitch no 10, à l’exception de la ré- No. 11; and serve indienne de Spatsum no 11; (c) that part of the Regional District of Central Okanagan c) la partie du district régional de Central Okanagan comprised of: the District Municipality of Peachland; sub- constituée : de la municipalité de district de Peachland; divisions G and H. des subdivisions G et H. 21. Port Moody — Westwood — Port 21. Port Moody — Westwood — Port Coquitlam Coquitlam (Population: 109,394) (Population : 109 394) Consisting of those parts of the Greater Vancouver Regional Comprend les parties du district régional de Greater Vancou- District comprised of: ver constituées : (a) the villages of Anmore and Belcarra; a) des villages d’Anmore et de Belcarra; (b) the City of Port Coquitlam; b) de la ville de Port Coquitlam; (c) those parts of Subdivision A comprised of: c) des parties de la subdivision A constituées : (i) that part lying easterly of Indian Arm and the Indi- (i) de la partie située à l’est du bras Indian et de la ri- an River and northerly of the City of Coquitlam and the vière Indian et au nord de la ville de Coquitlam et du Village of Anmore; village d’Anmore; (ii) that part on the north shoreline of Buffard Inlet (ii) de la partie située sur la rive nord du bras de mer within the City of Port Moody; Burrard à l’intérieur de la ville de Port Moody; (iii) Boulder Island; (iii) de l’île Boulder;

Current to September 22, 2021 117 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(d) that part of the City of Coquitlam lying northerly of d) de la partie de la ville de Coquitlam située au nord de la Highway No. 7A (Barnet Highway, Lougheed Highway); route no 7A (route Barnet, route Lougheed); (e) that part of the City of Port Moody lying northerly of a e) de la partie de la ville de Port Moody située au nord line described as follows: commencing at the intersection d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- of the easterly limit of said city with Guildford Drive; tion de la limite est de ladite ville avec la promenade thence westerly along said drive, its production and Mur- Guildford; de là vers l’ouest suivant ladite promenade, son ray Street to the southerly production of the most south- prolongement et la rue Murray jusqu’au prolongement easterly point of Port Moody in Burrard Inlet (at Inlet vers le sud du point le plus au sud-est du port Moody dans Park); thence northerly along said production to said port; le bras de mer Burrard (au parc Inlet); de là vers le nord thence generally westerly along said port to the westerly suivant ledit prolongement jusqu’audit port; de là généra- limit of said city; and lement vers l’ouest suivant ledit port jusqu’à la limite ouest (f) Coquitlam Indian Reserve No. 2. de ladite ville; f) de la réserve indienne de Coquitlam no 2. 22. Prince George — Peace River 22. Prince George — Peace River (Population: 104,257) (Population : 104 257) Consisting of: Comprend : (a) those parts of the Regional District of Fraser-Fort a) les parties du district régional de Fraser-Fort George George comprised of: constituées : (i) that part of the City of Prince George lying northerly (i) de la partie de la ville de Prince George située au and easterly of a line described as follows: commencing nord et à l’est d’une ligne décrite comme suit : commen- at the intersection of the westerly limit of the City of çant à l’intersection de la limite ouest de la ville de Prince George with the Nechako River; thence generally Prince George avec la rivière Nechako; de là générale- southeasterly along said river to the Cariboo Highway ment vers le sud-est suivant ladite rivière jusqu’à la (Highway No. 97); thence southerly along said highway route Cariboo (route no 97); de là vers le sud suivant la- to Massey Drive; thence northeasterly along said drive dite route jusqu’à la promenade Massey; de là vers le and Winnipeg Street to 15th Avenue; thence easterly nord-est suivant ladite promenade et la rue Winnipeg along said avenue and Patricia Boulevard to the jusqu’à la 15e Avenue; de là vers l’est suivant ladite ave- Queensway; thence southerly along the Queensway to nue et le boulevard Patricia jusqu’au Queensway; de là Patricia Boulevard; thence generally easterly along said vers le sud suivant le Queensway jusqu’au boulevard boulevard and its production to Highway No. 16; thence Patricia; de là généralement vers l’est suivant ledit bou- southeasterly along said highway to the Fraser River; levard et son prolongement jusqu’à la route no 16; de là thence generally southerly along said river to the vers le sud-est suivant ladite route jusqu’au fleuve Fra- southerly limit of said city; ser; de là généralement vers le sud suivant ledit fleuve (ii) the district municipalities of McBride and Macken- jusqu’à la limite sud de ladite ville; zie; (ii) des municipalités de district de McBride et de Mac- (iii) that part of Subdivision H lying westerly of a line kenzie; described as follows: commencing on the easterly (iii) de la partie de la subdivision H située à l’ouest boundary of the Province of British Columbia at Mount d’une ligne décrite comme suit : commençant à la fron- Bess; thence southerly in a straight line to the southerly tière est de la province de la Colombie-Britannique au limit of Subdivision H of said regional district at Trigon mont Bess; de là vers le sud en ligne droite jusqu’à la li- Mountain; mite sud de la subdivision H dudit district régional au (iv) subdivisions A, D, F and G; mont Trigon; (b) the Northern Rockies Regional District; and (iv) des subdivisions A, D, F et G; (c) the Peace River Regional District. b) le district régional de Northern Rockies; c) le district régional de Peace River. 23. Richmond 23. Richmond (Population: 106,621) (Population : 106 621) Consisting of that part of the City of Richmond lying westerly Comprend la partie de la ville de Richmond située à l’ouest et and northerly of a line described as follows: commencing at au nord d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’in- the intersection of the northerly limit of said city with the Oak tersection de la limite nord de ladite ville avec le pont de la Street Bridge; thence southeasterly along said bridge and rue Oak; de là vers le sud-est suivant ledit pont et la route no Highway No. 99 to Cambie Road; thence westerly along said 99 jusqu’au chemin Cambie; de là vers l’ouest suivant ledit road to No. 4 Road; thence southerly along No. 4 Road to chemin jusqu’au chemin no 4; de là vers le sud suivant le

Current to September 22, 2021 118 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

Francis Road; thence westerly along Francis Road to No. 3 chemin no 4 jusqu’au chemin Francis; de là vers l’ouest sui- Road; thence southerly along said road to Steveston Highway; vant le chemin Francis jusqu’au chemin no 3; de là vers le sud thence westerly along said highway and its production to the suivant ledit chemin jusqu’à la route Steveston; de là vers westerly limit of said city. l’ouest suivant ladite route et son prolongement jusqu’au la li- mite ouest de ladite ville. 24. Saanich — Gulf Islands 24. Saanich — Gulf Islands (Population: 110,284) (Population : 110 284) Consisting of that part of the Capital Regional District lying Comprend la partie du district régional de Capital située au northerly and easterly of a line described as follows: com- nord et à l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant à mencing at the intersection of the easterly limit of said re- l’intersection de la limite est dudit district régional avec le gional district with the northeasterly production of Hollydene prolongement vers le nord-est de la place Hollydene; de là gé- Place; thence generally southwesterly along said production, néralement vers le sud-ouest suivant ledit prolongement, la Hollydene Place, Arbutus Road and Finnerty Road to Sinclair place Hollydene, le chemin Arbutus et le chemin Finnerty jus- Road; thence northwesterly along said road and westerly qu’au chemin Sinclair; de là vers le nord-ouest suivant ledit along McKenzie Avenue to Shelbourne Street; thence chemin et vers l’ouest suivant l’avenue McKenzie jusqu’à la southerly along said street to the southerly limit of the Dis- rue Shelbourne; de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’à la trict Municipality of Saanich; thence westerly along said limit limite sud de la municipalité de district de Saanich; de là vers to Douglas Street; thence northerly along said street to l’ouest suivant ladite limite jusqu’à la rue Douglas; de là vers Saanich Road; thence northeasterly along said road to Blan- le nord suivant ladite rue jusqu’au chemin Saanich; de là vers shard Street; thence northerly along said street and Patricia le nord-est suivant ledit chemin jusqu’à la rue Blanshard; de Bay Highway (Highway No. 17) to the southerly limit of the là vers le nord suivant ladite rue et la route Patricia Bay District Municipality of Central Saanich; thence generally (route no 17) jusqu’à la limite sud de la municipalité de dis- westerly along said limit to Tod Inlet; thence generally west- trict de Central Saanich; de là généralement vers l’ouest sui- erly and generally northerly along said inlet and Brentwood vant ladite limite jusqu’au bras de mer Tod; de là générale- Bay to a point on the westerly limit of said regional district ment vers l’ouest et généralement vers le nord suivant ledit due west from the northerly extremity of Senanus Island. bras de mer et la baie Brentwood jusqu’à un point de la limite ouest dudit district régional situé franc ouest de l’extrémité nord de l’île Senanus. 25. Skeena — Bulkley Valley 25. Skeena — Bulkley Valley (Population: 99,474) (Population : 99 474) Consisting of: Comprend : (a) the Stikine Region; a) le district régional de Stikine; (b) the Regional District of Kitimat-Stikine; b) le district régional de Kitimat-Stikine; (c) the Skeena-Queen Charlotte Regional District; c) le district régional de Skeena-Queen Charlotte; (d) the Regional District of Buckley-Nechako, excepting: d) le district régional de Buckley-Nechako, à l’exception : the District Municipality of Vanderhoof; Subdivision F; de la municipalité de district de Vanderhoof; de la subdivi- Laketown Indian Reserve No. 3; Stony Creek Indian Re- sion F; des réserves indiennes de Laketown no 3 et de Sto- serve No. 1; and ny Creek no 1; (e) those parts of the Central Coast Regional District com- e) les parties du district régional de Central Coast consti- prised of: tuées : (i) subdivisions D and E; (i) des subdivisions D et E; (ii) that part of Subdivision A lying northerly and west- (ii) de la partie de la subdivision A située au nord et à erly of a line described as follows: commencing at the l’ouest d’une ligne décrite comme suit : commençant à intersection of the easterly limit of said regional district l’intersection de la limite est dudit district régional avec with 52° N latitude; thence west along said latitude to le parallèle à 52o de latitude N.; de là vers l’ouest sui- Burke Channel; thence generally southwesterly along vant ledit parallèle jusqu’au chenal Burke; de là généra- said channel to Fitz Hugh Sound; thence generally lement vers le sud-ouest suivant ledit chenal jusqu’au southerly along said sound, South Passage and Queen bassin Fitz Hugh; de là généralement vers le sud sui- Charlotte Sound to the southerly limit of said regional vant ledit bassin, le passage South et le bassin Queen district. Charlotte jusqu’à la limite sud dudit district régional.

Current to September 22, 2021 119 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

26. Southern Interior 26. Southern Interior (Population: 96,144) (Population : 96 144) Consisting of: Comprend : (a) the Regional District of Kootenay Boundary; a) le district régional de Kootenay Boundary; (b) that part of the Regional District of Central Kootenay b) la partie du district régional de Central Kootenay comprised of: constituée : (i) the cities of Castlegar and Nelson; (i) des villes de Castlegar et de Nelson; (ii) the villages of Kaslo, New Denver, Salmo, Silverton (ii) des villages de Kaslo, New Denver, Salmo, Silverton and Slocan; et de Slocan; (iii) subdivisions E, F, G, H, I and J; (iii) des subdivisions E, F, G. H. I et J; (iv) that part of Subdivision D lying southerly of a line (iv) de la partie de la subdivision D située au sud d’une described as follows: commencing at the intersection of ligne décrite comme suit : commençant à l’intersection the southwesterly production of Cooper Creek with the du prolongement vers le sud-ouest du ruisseau Cooper easterly limit of Subdivision H of the Regional District avec la limite est de la subdivision H du district régional of Central Kootenay; thence generally northeasterly de Central Kootenay; de là généralement vers le nord- along said production and said creek to the Duncan est suivant ledit prolongement et ledit ruisseau jusqu’à River; thence northerly along said river to Hamill la rivière Duncan; de là vers le nord suivant ladite ri- Creek; thence generally northeasterly along said creek vière jusqu’au ruisseau Hamill; de là généralement vers and its production to the easterly limit of Subdivision D le nord-est suivant ledit ruisseau et son prolongement of said regional district; and jusqu’à la limite est de la subdivision D dudit district ré- gional; (c) that part of the Regional District of Okanagan-Sim- ilkameen comprised of: the towns of Oliver, Osoyoos and c) la partie du district régional d’Okanagan-Similkameen Princeton; the Village of Keremeos; subdivisions A, B, C, G constituée : des villes d’Oliver, Osoyoos et de Princeton; du and H. village de Keremeos; des subdivisions A, B, C, G et H. 27. South Surrey — White Rock — 27. Surrey-Sud — White Rock — Cloverdale Cloverdale (Population: 99,317) (Population : 99 317) Consisting of those parts of the Greater Vancouver Regional Comprend les parties du district régional de Greater Vancou- District comprised of: ver constituées : (a) the City of White Rock; a) de la ville de White Rock; (b) that part of the City of Surrey lying southerly of a line b) de la partie de la ville de Surrey située au sud d’une described as follows: commencing at the intersection of ligne décrite comme suit : commençant à l’intersection de the westerly limit of said city with the westerly production la limite ouest de ladite ville avec le prolongement vers of the Serpentine River; thence generally easterly along l’ouest de la rivière Serpentine; de là généralement vers said production and the Serpentine River (south of 56th l’est suivant ledit prolongement et la rivière Serpentine (au Avenue) to the southerly production of 160th Street; sud de la 56e Avenue) jusqu’au prolongement vers le sud thence northerly along said production, 160th Street and de la 160e Rue; de là vers le nord suivant ledit prolonge- its intermittent productions to the westerly production of ment, la 160e Rue et ses prolongements intermittents jus- 72nd Avenue; thence easterly along said production to qu’au prolongement vers l’ouest de la 72e Avenue; de là 176th Street (Highway No. 15, Pacific Highway); thence vers l’est suivant ledit prolongement jusqu’à la 176e Rue northerly along said street to the Fraser Highway (High- o way No. 1A); thence southeasterly along said highway to (route n 15, route Pacific); de là vers le nord suivant ladite o the easterly limit of said city; and rue jusqu’à la route Fraser (route n 1A); de là vers le sud- est suivant ladite route jusqu’à la limite est de ladite ville; (c) Semiahmoo Indian Reserve. c) de la réserve indienne de Semiahmoo. 28. Surrey North 28. Surrey-Nord (Population: 106,904) (Population : 106 904) Consisting of that part of the City of Surrey described as fol- Comprend la partie de la ville de Surrey bornée comme suit : lows: commencing at the northerly limit of said city with the commençant à la limite nord de ladite ville avec la route Trans-Canada Highway (Highway No. 1); thence transcanadienne (route no1); de là vers le sud-est suivant

Current to September 22, 2021 120 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales southeasterly along said highway to 152nd Street; thence ladite route jusqu’à la 152e Rue; de là vers le sud suivant la- southerly along said street to 88th Avenue; thence westerly dite rue jusqu’à la 88e Avenue; de là vers l’ouest suivant ladite along said avenue to King George Highway (Highway No. avenue jusqu’à la route King George (route no 99A); de là vers 99A); thence southerly along said highway to 80th Avenue; le sud suivant ladite route jusqu’à la 80e Avenue; de là vers thence westerly along said avenue to 128th Street; thence l’ouest suivant ladite avenue jusqu’à la 128e Rue; de là vers le northerly along said street to 88th Avenue; thence westerly e along said avenue and its intermittent production to the west- nord suivant ladite rue jusqu’à la 88 Avenue; de là vers erly limit of said city; thence northerly, westerly and generally l’ouest suivant ladite avenue et son prolongement intermit- northeasterly along the westerly and northerly limits of said tent jusqu’à la limite ouest de ladite ville; de là vers le nord, city to the point of commencement. l’ouest et généralement vers le nord-est suivant les limites ouest et nord de ladite ville jusqu’au point de départ. 29. Vancouver Centre 29. Vancouver-Centre (Population: 105,998) (Population : 105 998) Consisting of that part of the City of Vancouver described as Comprend la partie de la ville de Vancouver bornée comme follows: commencing at the intersection of the northerly limit suit : commençant à l’intersection de la limite nord de ladite of said city with the northerly production of Cambie Street; ville avec le prolongement vers le nord de la rue Cambie; de là thence southerly along said production and Cambie Street to vers le sud suivant ledit prolongement et la rue Cambie jus- Dunsmuir Street; thence southeasterly along Dunsmuir Street qu’à la rue Dunsmuir; de là vers le sud-est suivant la rue and generally easterly along Dunsmuir Viaduct to Main Dunsmuir et généralement vers l’est suivant le viaduc Duns- Street; thence southerly along said street to 2nd Avenue East; muir jusqu’à la rue Main; de là vers le sud suivant ladite rue thence westerly along said avenue to Ontario Street; thence jusqu’à la 2e Avenue Est; de là vers l’ouest suivant ladite ave- southerly along said street to 16th Avenue West; thence west- nue jusqu’à la rue Ontario; de là vers le sud suivant ladite rue erly along 16th Avenue, Wolfe Avenue, 15th Avenue West, jusqu’à la 16e Avenue Ouest; de là vers l’ouest suivant la 16e Marpole Avenue, McRae Avenue and 16th Avenue West to Ar- Avenue, l’avenue Wolfe, la 15e Avenue Ouest, l’avenue Mar- butus Street; thence northerly along said street to McNicoll pole, l’avenue McRae et la 16e Avenue Ouest jusqu’à la rue Ar- Avenue; thence easterly along said avenue to Maple Street; butus; de là vers le nord suivant ladite rue jusqu’à l’avenue thence northerly along said street and its production to the McNicoll; de là vers l’est suivant ladite avenue jusqu’à la rue southern shoreline of English Bay; thence N 45°00′ W in a Maple; de là vers le nord suivant ladite rue et son prolonge- straight line to the westerly limit of the City of Vancouver; ment jusqu’à la rive sud de la baie English; de là N 45°00′ O thence northerly, easterly and southeasterly along the wester- en ligne droite jusqu’à la limite ouest de la ville de Vancouver, ly and northerly limits of said city to the point of commence- de là vers le nord, l’est et vers le sud-est suivant les limites ment. ouest et nord de ladite ville jusqu’au point de départ. 30. Vancouver East 30. Vancouver-Est (Population: 107,421) (Population : 107 421) Consisting of that part of the City of Vancouver lying easterly Comprend la partie de la ville de Vancouver située à l’est et au and northerly of a line described as follows: commencing at nord d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- the intersection of the northerly limit of said city with the section de la limite nord de ladite ville avec le prolongement northerly production of Cambie Street; thence southerly vers le nord de la rue Cambie; de là vers le sud suivant ledit along said production and Cambie Street to Dunsmuir Street; prolongement et la rue Cambie jusqu’à la rue Dunsmuir; de là thence southeasterly along Dunsmuir Street and generally vers le sud-est suivant la rue Dunsmuir et généralement vers easterly along Dunsmuir Viaduct to Main Street; thence l’est suivant le viaduc Dunsmuir jusqu’à la rue Main; de là southerly along said street to 2nd Avenue East; thence west- vers le sud suivant ladite rue jusqu’à la 2e Avenue Est; de là erly along said avenue to Ontario Street; thence southerly vers l’ouest suivant ladite avenue jusqu’à la rue Ontario; de là along said street to 16th Avenue East; thence easterly along vers le sud suivant ladite rue jusqu’à la 16e Avenue Est; de là said avenue to Knight Street; thence northerly along said vers l’est suivant ladite avenue jusqu’à la rue Knight; de là street to 15th Avenue East; thence easterly along said avenue, vers le nord suivant ladite rue jusqu’à la 15e Avenue Est; de là its production and 16th Avenue East to Victoria Drive; thence vers l’est suivant ladite avenue, son prolongement et la 16e northerly along said drive to 15th Avenue East; thence easter- Avenue Est jusqu’à la promenade Victoria; de là vers le nord ly along said avenue and its intermittent production to suivant ladite promenade jusqu’à la 15e Avenue Est; de là vers Nanaimo Street; thence northerly along said street to Grand- l’est suivant ladite avenue et son prolongement intermittent view Highway South; thence easterly along said highway and jusqu’à la rue Nanaimo; de là vers le nord suivant ladite rue Grandview Highway to the easterly limit of the City of Van- jusqu’à la route Grandview Sud; de là vers l’est suivant ladite couver. route et la route Grandview jusqu’à la limite est de la ville de Vancouver.

Current to September 22, 2021 121 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

31. Vancouver Island North 31. Île de Vancouver-Nord (Population: 109,380) (Population : 109 380) Consisting of: Comprend : (a) the Regional District of Comox-Strathcona; a) le district régional de Comox-Strathcona; (b) the Regional District of Mount Waddington; and b) le district régional de Mount Waddington; (c) that part of the Central Coast Regional District lying c) la partie du district régional de Central Coast située au southerly and easterly of a line described as follows: com- sud et à l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant mencing at the intersection of the easterly limit of said re- à l’intersection de la limite est dudit district régional avec gional district with 52° N latitude; thence west along said le parallèle à 52° de latitude N.; de là vers l’ouest suivant latitude to Burke Channel; thence generally southwesterly ledit parallèle jusqu’au chenal Burke; de là généralement along said channel to Fitz Hugh Sound; thence generally vers le sud-ouest suivant ledit chenal jusqu’au bassin Fitz southerly along said sound, South Passage and Queen Hugh; de là généralement vers le sud suivant ledit bassin, Charlotte Sound to the southerly limit of said regional dis- le passage South et le bassin Queen Charlotte jusqu’à la li- trict. mite sud dudit district régional. 32. Vancouver Kingsway 32. Vancouver Kingsway (Population: 115,325) (Population : 115 325) Consisting of that part of the City of Vancouver described as Comprend la partie de la ville de Vancouver bornée comme follows: commencing at the intersection of Grandview High- suit : commençant à l’intersection de la route Grandview avec way with the easterly limit of the City of Vancouver (Bound- la limite est de la ville de Vancouver (chemin Boundary); de là ary Road); thence southerly along said limit to 49th Avenue vers le sud suivant ladite limite jusqu’à la 49e Avenue Est; de East; thence generally northwesterly along said avenue to là généralement vers le nord-ouest suivant ladite avenue jus- Tyne Street; thence northerly along said street to School Av- qu’à la rue Tyne; de là vers le nord suivant ladite rue jusqu’à enue; thence northwesterly along School Avenue to 41st Av- l’avenue School; de là vers le nord-ouest suivant l’avenue enue East; thence westerly along 41st Avenue East and 41st School jusqu’à la 41e Avenue Est; de là vers l’ouest suivant la Avenue West to Oak Street; thence northerly along said street 41e Avenue Est et la 41e Avenue Ouest jusqu’à la rue Oak; de to 16th Avenue West; thence easterly along said avenue and là vers le nord suivant ladite rue jusqu’à la 16e Avenue Ouest; 16th Avenue East to Knight Street; thence northerly along de là vers l’est suivant ladite avenue et la 16e Avenue Est jus- said street to 15th Avenue East; thence easterly along said av- qu’à la rue Knight; de là vers le nord suivant ladite rue jusqu’à enue, its production and 16th Avenue East to Victoria Drive; e thence northerly along said drive to 15th Avenue East; thence la 15 Avenue Est; de là vers l’est suivant ladite avenue, son e easterly along said avenue and its intermittent production to prolongement et la 16 avenue Est jusqu’à la promenade Vic- Nanaimo Street; thence northerly along said street to Grand- toria; de là vers le nord suivant ladite promenade jusqu’à la view Highway South; thence easterly along said highway and 15e Avenue Est; de là vers l’est suivant ladite avenue et son Grandview Highway to the point of commencement. prolongement intermittent jusqu’à la rue Nanaimo; de là vers le nord suivant ladite rue jusqu’à la route Grandview Sud; de là vers l’est suivant ladite route et la route Grandview jus- qu’au point de départ. 33. Vancouver Quadra 33. Vancouver Quadra (Population: 112,985) (Population : 112 985) Consisting of those parts of the Greater Vancouver Regional Comprend les parties du district régional de Greater Vancou- District comprised of: ver constituées : (a) that part of the City of Vancouver lying westerly of a a) de la partie de la ville de Vancouver située à l’ouest line described as follows: commencing at the intersection d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’intersec- of the southerly limit of said city with the southerly pro- tion de la limite sud de ladite ville avec le prolongement duction of Granville Street; thence northerly along said vers le sud de la rue Granville; de là vers le nord suivant production and Granville Street to 41st Avenue West; ledit prolongement et la rue Granville jusqu’à la 41e Ave- thence easterly along said avenue to Oak Street; thence nue Ouest; de là vers l’est suivant ladite avenue jusqu’à la northerly along said street to 16th Avenue West; thence rue Oak; de là vers le nord suivant ladite rue jusqu’à la 16e westerly along said avenue, Wolfe Avenue, 15th Avenue Avenue Ouest; de là vers l’ouest suivant ladite avenue, West, Marpole Avenue, McRae Avenue and 16th Avenue l’avenue Wolfe, la 15e Avenue Ouest, l’avenue Marpole, West to Arbutus Street; thence northerly along said street l’avenue McRae et la 16e Avenue Ouest jusqu’à la rue Arbu- to McNicoll Avenue; thence easterly along said avenue to tus; de là vers le nord suivant ladite rue jusqu’à l’avenue Maple Street; thence northerly along said street and its McNicoll; de là vers l’est suivant ladite avenue jusqu’à la production to the southern shoreline of English Bay; rue Maple; de là vers le nord suivant ladite rue et son

Current to September 22, 2021 122 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

thence N 45°00′ W in a straight line to the westerly limit of prolongement jusqu’à la rive sud de la baie English; de là the City of Vancouver; N 45°00′ O en ligne droite jusqu’à la limite ouest de la ville de Vancouver; (b) that part of Subdivision A comprised of: the University Endowment Lands lying westerly of the westerly limit of b) de la partie de la subdivision A constituée : de la dota- the City of Vancouver; and tion foncière universitaire (University Endowment Lands) située à l’ouest de la limite ouest de la ville de Vancouver; (c) Musqueam Indian Reserve No. 2. c) de la réserve indienne de Musqueam no 2. 34. Vancouver South 34. Vancouver-Sud (Population: 113,063) (Population : 113 063) Consisting of that part of the City of Vancouver lying souther- Comprend la partie de la ville de Vancouver située au sud et à ly and easterly of a line described as follows: commencing at l’est d’une ligne décrite comme suit : commençant à l’inter- the intersection of the easterly limit of said city (Boundary section de la limite est de ladite ville (chemin Boundary) avec Road) with 49th Avenue East; thence generally northwesterly la 49e Avenue Est; de là généralement vers le nord-ouest sui- along said avenue to Tyne Street; thence northerly along said vant ladite avenue jusqu’à la rue Tyne; de là vers le nord sui- street to School Avenue; thence northwesterly along School vant ladite rue jusqu’à l’avenue School; de là vers le nord- Avenue to 41st Avenue East; thence westerly along 41st Av- ouest suivant l’avenue School jusqu’à la 41e Avenue Est; de là enue East and 41st Avenue West to Granville Street; thence vers l’ouest suivant la 41e Avenue Est et la 41e Avenue Ouest southerly along said street and its production to the southerly jusqu’à la rue Granville; de là vers le sud suivant ladite rue et limit of the City of Vancouver. son prolongement jusqu’à la limite sud de la ville de Vancou- ver. 35. Victoria 35. Victoria (Population: 104,561) (Population : 104 561) Consisting of those parts of the Capital Regional District com- Comprend les parties du district régional de Capital consti- prised of: tuées : (a) the City of Victoria; a) de la ville de Victoria; (b) the District Municipality of Oak Bay; b) de la municipalité de district d’Oak Bay; (c) that part of the District Municipality of Saanich lying c) de la partie de la municipalité de district de Saanich si- easterly and southerly of a line described as follows: com- tuée à l’est et au sud d’une ligne décrite comme suit : com- mencing at the intersection of the southerly limit of said mençant à l’intersection de la limite sud de ladite munici- district municipality with Shelbourne Street; thence palité de district avec la rue Shelbourne; de là vers le nord northerly along said street to McKenzie Avenue; thence suivant ladite rue jusqu’à l’avenue McKenzie; de là vers easterly along said avenue and southeasterly along Sinclair l’est suivant ladite avenue et vers le sud-est suivant le che- Road to Finnerty Road; thence northeasterly along Finner- min Sinclair jusqu’au chemin Finnerty; de là vers le nord- ty Road, Arbutus Road, Hollydene Place and its northeast- est suivant le chemin Finnerty, le chemin Arbutus, la place erly production to the easterly limit of the Capital Regional Hollydene et son prolongement vers le nord-est jusqu’à la District; and limite est du district régional de Capital; (d) that part lying easterly of a line drawn due south from d) de la partie située à l’est d’une ligne tracée franc sud Ogden Point and south of a line drawn due east from Cad- depuis la pointe Ogden et au sud d’une ligne tracée franc boro Point. est depuis la pointe Cadboro. 36. West Vancouver — Sunshine 36. West Vancouver — Sunshine Coast Coast (Population: 124,572) (Population : 124 572) Consisting of: Comprend : (a) the Sunshine Coast Regional District; a) le district régional de Sunshine Coast; (b) the Powell River Regional District, excepting Subdivi- b) le district régional de Powell River, à l’exception de la sion E; subdivision E; (c) that part of the Squamish-Lillooet Regional District c) la partie du district régional de Squamish-Lillooet comprised of: the City of Whistler; Subdivision D; the Dis- constituée : de la ville de Whistler; de la subdivision D; de trict Municipality of Squamish; and la municipalité de district de Squamish;

Current to September 22, 2021 123 À jour au 22 septembre 2021 Proclamation Declaring the Representation Order to be in Force Effective on the First Proclamation donnant force de loi au décret de représentation électorale à compter de Dissolution of Parliament that Occurs after August 25, 2004 la première dissolution du Parlement postérieure au 25 août 2004 SCHEDULE Electoral Boundaries Readjustment Act ANNEXE Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales

(d) that part of the Greater Vancouver Regional District d) la partie du district régional de Greater Vanvouver si- lying westerly and northerly of a line described as follows: tuée à l’ouest et au nord d’une ligne décrite comme suit : commencing at the intersection of the northerly limit of commençant à l’intersection de la limite nord dudit district said regional district with the Capilano River; thence gen- régional avec la rivière Capilano; de là généralement vers erally southerly along said river to the northerly limit of le sud suivant ladite rivière jusqu’à la limite nord de la mu- the District Municipality of West Vancouver; thence east- nicipalité de district de West Vanvouver; de là vers l’est et erly and southerly along the northerly and easterly limits vers le sud suivant les limites nord et est de ladite munici- of said district municipality to Capilano Lake; thence gen- palité de district jusqu’au lac Capilano; de là généralement erally southerly along said lake and the Capilano River to vers le sud suivant ledit lac et la rivière Capilano jusqu’à la the easterly limit of said district; thence southerly along limite est de ladite municipalité de district; de là vers le said limit to the Trans-Canada Highway (Highway No. 1, sud suivant ladite limite jusqu’à la route transcanadienne Upper Levels Highway); thence easterly along said high- (route no 1, route Upper Levels); de là vers l’est suivant la- way to the westerly limit of the City of North Vancouver; dite route jusqu’à la limite ouest de la ville de North Van- thence southerly, westerly and southerly along said limit to couver; de là vers le sud, l’ouest et vers le sud suivant la- the northerly limit of the City of Vancouver; thence north- dite limite jusqu’à la limite nord de la ville de Vancouver; westerly, westerly, southerly and westerly along said limit de là vers le nord-ouest, l’ouest, le sud et vers l’ouest sui- and the westerly production of that part of the northerly vant ladite limite et le prolongement vers l’ouest de la par- limit of said city situated in English Bay between the tie de la limite nord de ladite ville située dans la baie En- northerly production of Trafalgar Street and the most glish entre le prolongement vers le nord de la rue Trafalgar westerly angle in the northerly limit of the City of Vancou- et l’angle le plus à l’ouest de la limite nord de la ville de ver to the westerly limit of the Greater Vancouver Regional Vancouver jusqu’à la limite ouest du district régional de District. Greater Vancouver. [TRANSITIONAL PROVISION: [DISPOSITION CONNEXE : 2004, c. 1, s. 1:. 2004, ch. 1, art. 1 :. Effective date of representation order Prise d’effet du décret 1 Despite subsection 25(1) of the Electoral Bound- 1 Par dérogation au paragraphe 25(1) de la Loi sur la aries Readjustment Act and the proclamation issued révision des limites des circonscriptions électorales under that subsection on August 25, 2003 and regis- et à la proclamation prise en vertu de ce paragraphe tered as SI/2003-154, the representation order re- le 25 août 2003 et portant le numéro d’enregistrement ferred to in that proclamation is effective on the first TR/2003-154, le décret de représentation électorale vi- dissolution of Parliament that occurs on or after sé par celle-ci prend effet à la première dissolution April 1, 2004.] du Parlement survenant le 1er avril 2004 ou après cette date.]

Current to September 22, 2021 124 À jour au 22 septembre 2021