Inhalt Index
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Ensemble Modern Newsletter 2013/2 Nr. 38 Inhalt Index Dear Music Lovers, I am happy that once again, our events of the coming Eva Böcker months reflect the diversity of the Ensemble. The pro- gramme features 17 world premieres as well as guest performances at international festivals, a joint dance project with the ballet of the State Theatre Wiesbaden and the festival ›cresc…‹ with its focus on Bernd Alois Zimmermann – an event we hope will inspire numerous listeners to visit Southern Hesse. 2 4 Endlich Zeitgenosse werden 3 I would also like to take this opportunity to thank our 10 Jahre Internationale Ensemble Modern Akademie faithful and open-minded Frankfurt audience for its Finally Becoming a Contemporary unflagging willingness to follow us on any new adven- International Ensemble Modern Academy: Ten Years ture. I am delighted that despite the constant »show- ering« of music that has become part of our daily life, 12 Geteilt – vereint. Musik beiderseits der Mauer you do not shy away from the challenge of active Konzerte in der Reihe ›Happy New Ears‹ listening, and that you seek out the experience of wit- Divided – united. Music on either side of the Wall nessing the production of sound through the »craft« Concerts in the series ›Happy New Ears‹ of the musician. 17 Loops and Lines Yours, Eva Böcker Tanzprojekt zu Rudolf von Labans Bewegungslehre mit dem Ballett des Staatstheaters Wiesbaden und dem Ensemble Modern Loops and Lines A Dance Project on Rudolf von Laban’s Movement Studies with the Ballet of the State Theatre Wiesbaden and the Ensemble Modern 24 Ein zeitloser Denker der Zeit Bernd Alois Zimmermann als Impulsgeber des Festivals cresc...2013 A Timeless Thinker of Time Bernd Alois Zimmermann: Impulse for the Festival cresc…2013 31 CDs bei Ensemble Modern Medien CDs at Ensemble Modern Media 32 Neue Ensemble-Fassung von Leonard Bernsteins ›A Quiet Place‹ New Ensemble Version of Leonard Bernstein’s ›A Quiet Place‹ 34 Tourplan und Sendetermine Concert and broadcasting dates Titelcollage: Try-out ›Loops and Lines‹ sowie Skizzen zu Eva Böcker, seit 1994 Cellistin des Ensemble Modern (English translation next page) Bernd Alois Zimmermanns ›Présence‹ Finally Becoming a Contemporary International Ensemble Modern Academy: Ten Years by Stefan Fricke Endlich Zeitgenosse werden 10 Jahre Internationale Ensemble Modern Akademie von Stefan Fricke Anyone who sets out to become even more of a 4 contemporary than he or she is already is not exactly in for an easy time. Getting to know the present and most recent history, hard as it may be to believe, is a rather laborious undertaking – at least for those who wish to educate them- selves in contemporary music. Generally under- Wer noch mehr Zeitgenosse werden will, als er standable textbooks are lacking, its treatment oder sie es ohnehin schon ist, hat es nicht gerade in the media is often unnecessarily complicated, leicht. Das Kennenlernen der Gegenwart und der as their language always sounds like a convoluted jüngeren Geschichte, man mag es kaum glauben, regional dialect, and concert posters are often gestaltet sich als ziemlich aufwendiges Unter hard to decipher without a degree in higher culture. fangen. Jedenfalls für diejenigen, die sich in zeit Admittedly, the subject of music, of new music, Tokyo Wonder Site, 2011 genössischer Musik schulen wollen. Allgemein is not simple and never was. An artwork in sound verständliche Sachbücher fehlen, die mediale Ver may be and should be complex; as complex as its mittlung ist oft unnötig kompliziert, ihre Sprache author thinks it needs to be. It does not have to be klingt vielfach wie ein verquaster Regional-Dialekt beautiful or catchy. Neither is the world, and und Veranstaltungsplakate lassen sich häufig neither are its sister arts. However, the environ- ohne vorab erworbenes Kulturpatent nur schwer ments in which new music is performed could entziffern. Zugegeben: Die Sache Musik, neue easily present themselves in a more accessible Musik, ist nicht einfach, das war sie nie. Das klin manner. Contemporaries would then have an Als das Ensemble Modern (EM) 1980 gegründet When the Ensemble Modern (EM) was founded in gende Kunstwerk darf und soll komplex sein; easier time finding the desired paths into the pre- wurde und durch außergewöhnliches Engage 1980 and forged a career through extraordinary so wie der Urheber denkt, dass es zu sein hat. Es sent. Incidentally, such roadblocks are identical ment, unermüdlichen Fleiß, große Experimen activism, unrelenting diligence, a great spirit of ex- muss weder schön noch eingängig sein. Die Welt for curious listeners and for young musicians wish- tierfreude, kluge Programmideen sowie heraus perimentation, smart programming ideas and ist es auch nicht, und die Schwesterkünste sind ing to dedicate their lives to the cultivation of ragendes musikalisches Können als eine der outstanding musical ability, thus proving itself one es ebenso wenig. Aber die Umgebungen neuer contemporary music. They too must overcome an innovativsten Formationen im internationalen of the most innovative formations on the inter- Musik könnten sich ohne allzu viel Aufwand unnecessary number of obstacles on their way, Musikbetrieb Karriere machte und kontinu ierlich national music scene and continuously accumulating durchaus zugänglicher präsentieren. Die Zeitge taking confusing detours in order to become what ein bisher nicht gekanntes Wissen in den Spiel unprecedented knowledge of the contemporary nossen hät ten es leichter, die gesuchten Wege they wish to be: true contemporaries, ambassa- feldern der neuen Musik ansammelte, erkannten music field, the members and associates of Ensem- in die Gegen wart tatsächlich zu finden. Solche dors for the music of today, for the here and now. die Ensemble Modern-Akteure schon recht bald, ble Modern soon recognised that all this would not Schwierigkeiten dahin teilen neugierige Hörer dass all das allein nicht genügt, um die zeitge be enough to anchor contemporary music in society übrigens mit den jungen Musikerinnen und Musi nössische Musik angemessen und dauerhaft in in an appropriate and lasting manner. Much kern, die ihr Leben ganz der Gegenwartspflege der Gesellschaft zu verankern. Man überlegte, thought was given to the question of how know widmen wollen. Auch sie müssen auf ihren Pfaden wie sich das zweifellos gerne, zugleich sehr ledge – the acquisition of which, no matter how unnötig viele Hürden nehmen und verworrene zeitintensiv , mithin mühselig Erworbene an jün willingly undertaken, remains time-consuming Umwege einschlagen, um das zu werden, was sie gere Musiker weitergeben ließe. So entstanden and occasionally arduous – could be passed on to werden wollen: echte Zeitgenossen, Botschafter erste, vereinzelte Projekte, etwa die intensive younger musicians. This led to some first isolated für die Musik von heute, für jetzt und gleich. Die Basis dafür sind die seit Gründung des Ensemble The experience and insights into the treatment of Modern angehäuften Erfahrungen und Erkennt music of our time that the Ensemble Modern has nisse im Umgang mit der Musik unserer Zeit. Das gained since its founding form the basis and heart betrifft vor allem alle nur denk baren Aspekte ad of these concepts. They cover all imaginable aspects äquater Aufführungen von zeitgenös sischer Musik, of adequate performances of contemporary music deren ästhetische, notations- und spieltechnische and all its incredibly colourful variety of aesthetics, Vielfalt unglaublich bunt ist. Die praktischen Erfor notation and performance technique. Practical re- dernisse ändern sich von Komponist zu Kompo quirements vary from composer to composer, even Klangspuren Schwaz, 2006 | Workshop Helmut Lachenmann, 2010 | IEMA-Ensemble, 2012 | Workshop Steve Reich, 2006 nist, gar von Werk zu Werk. Und die heute oft from one work to the next. Furthermore, the inte- selbstverständliche Einbindung elektronischer gration of electronic sound sources, often taken for Klangmittel und die manchen Kompositionen granted today, and the theatrical action which eingeschriebenen thea tralischen Aktionen ver some pieces demand require an additional trans- Unterrichtstätigkeit an verschiedenen Musikkon projects, for example intensive teaching periods at langen zusätzlichen Wissenstransfer. Und das fer of knowledge. And that is not all the Ensemble servatorien in Südamerika während einer Tournee various South American conservatories during a ist längst nicht alles, was das Ensemble Modern Modern teaches through the IEMA projects – in im Jahr 1984 oder das gemeinsam in Frankfurt mit tour in 1984, or the Young Talents Forum for instru- neben der umtriebigen Tätigkeit als international addition to its busy schedule as an internationally der Gesellschaft für Neue Musik (GNM) sowie men talists, composers and musicologists held several gefragter Klangkörper mit über hundert Konzerten sought-after ensemble with over one hundred wechselnden Partnern mehrmals durchgeführte times in Frankfurt in cooperation with the Gesell- pro Jahr im Rahmen der IEMAProjekte vermittelt. concerts per year. Additional teaching subjects are Nachwuchsforum für Interpreten, Komponisten schaft für Neue Musik (GNM or Society for Contem- Es geht auch um Aspekte der (Selbst)Organisation, aspects of (self-)organisation, music production und Musikologen. Neben den Darmstädter Ferien porary Music). Apart from the Darmstadt Summer der Musikproduktion und distribution, der Pro and distribution, programme development etc. In 6 kursen waren