40Ans de Convivialité

40 ANS DE CONVIVIALITÉ 1975-2015 40 ans de convivialité

Pernod est le numéro 2 mondial des Vins et Spiritueux. Né en 1975 du rapprochement de Ricard et Pernod, le Groupe s’est développé tant par croissance interne que par acquisitions : (2001), (2005) et Vin&Sprit (2008). possède l’un des portefeuilles de marques les plus prestigieux du secteur. La stratégie et les ambitions de Pernod Ricard sont fondées sur 3 valeurs clés qui guident son développement : l’esprit entrepreneurial, la confiance mutuelle et un fort sens de l’éthique. Ses 18 000 collaborateurs, rassemblés par une culture unique, sont autant de « créateurs de convivialité ».

Pernod Ricard is the world’s number 2 in and spirits. Created in 1975 by the merger of Ricard and Pernod, the Group has undergone sustained development, based on both organic growth and acquisitions: Seagram (2001), Allied Domecq (2005) and Vin&Sprit (2008). Pernod Ricard holds one of the most prestigious brand portfolios in the sector. The Group’s strategy and ambition are based on 3 key values that guide its expansion: entrepreneurial spirit, mutual trust and a strong sense of ethics. Its 18,000 employees, gathered by a genuine culture, are all as many “créateurs de convivialité”.

02 PRÉSIDENT-DIRECTEUR GÉNÉRAL DU GROUPE PERNOD RICARD CEO OF THE GROUP PERNOD RICARD

epuis maintenant 40 ans, l’his- Dtoire de Pernod Ricard conjugue passion et création. Deux mots qui caractérisaient parfaitement Paul Ricard, mon grand-père, et Jean ­Hémard. C’est cette capacité constante à imaginer, à concevoir, tout simplement à entreprendre, qui assion and creative innovation nous a permis de devenir aujourd’hui Phave underlain the history of un des leaders de notre secteur. ­Pernod Ricard for the past forty Pernod Ricard célèbre cette année years. These two concepts epitomise ses quatre décennies de conquêtes Paul Ricard, my grandfather, and Jean entrepreneuriales et de rencontres Hémard. The company’s entrepre- créatives, quarante dates que nous neurial spirit and unflagging ability vous invitons à parcourir par l’image. to imagine and design have made us Bien d’autres exemples auraient mé- a leader in our sector. rité d’y figurer pour illustrer le for- This year, Pernod Ricard is cel- midable développement du Groupe. ebrating four decades of entrepre- 40 photos que vous découvrirez ou neurial success and creative encoun- redécouvrirez ici pour comprendre la ters. We invite you to relive some of passion et la convivialité qui animent these moments through a selection toujours chacun des 18 000 collabora- of forty photographs, though many teurs du Groupe. other images could have been includ- ed in this collection to illustrate the Group’s remarkable rise. Here you can explore these forty photographs to better understand­ the passion and conviviality that drive each of the Group’s 18,000 employees every day.

03 1975-2015 40 ans de convivialité 1975

LA RENCONTRE DE DEUX THE MEETING OF TWO CRÉATEURS PASSIONNÉS PASSIONATE CREATORS

Cette année-là, Jean Hémard et Paul Ricard That year, Jean Hémard and Paul Ricard donnent naissance au groupe Pernod Ricard, created the Pernod Ricard group, a merger of issu de la fusion de leurs deux sociétés Pernod their two companies, Pernod and Ricard, et Ricard, créées respectivement en 1805 et founded in 1805 and 1932 respectively. The en 1932. Les deux entreprises françaises, two French companies, up till then competi- jusqu’alors concurrentes, donnent naissance tors, gave birth to what the press would soon à ce que la presse n’hésite pas à baptiser call “The Empire”. « l’Empire du Pastis ».

04 1975-2015 40 years of conviviality 1976

DUBONNET REJOINT JOINS LE PORTEFEUILLE THE PORTFOLIO

Le nouveau Groupe commence à diversifier The new Group starts to diversify its portfolio son portefeuille jusqu’alors essentiellement which till then consisted mainly of anise-­ composé d’apéritifs anisés. La Compagnie flavoured aperitifs. Compagnie Dubonnet- Dubonnet-Cinzano (CDC) apporte les marques Cinzano (CDC) brings along its brands of the du même nom ainsi que , et la société same name as well as Byrrh, while Cusenier Cusenier les marques Ambassadeur, Bartissol contributes the Ambassadeur, Bartissol and et Café de Paris. Café de Paris brands.

05 1975-2015 40 ans de convivialité 1977

L’ART EN COUVERTURE ART IN COVER

Chaque année depuis sa création, Pernod Every year since it was founded, Pernod Ricard a choisi de confier la couverture de son Ricard has chosen to ask a renowned artist to rapport annuel à un artiste reconnu. En 1976 design the cover of its annual report. In 1976 et 1977, c’est Roger Bezombes, peintre de and 1977, it is the maritime painter and marine et grand voyageur, qui met sa palette seasoned traveller Roger Bezombes who saturée de couleurs au service de la communi- applies his richly colourful palette to Pernod cation de Pernod Ricard. Ricard’s communication.

06 1975-2015 40 years of conviviality 1978

PATRICK RICARD PATRICK RICARD À LA TÊTE DU GROUPE HEADS THE GROUP

Patrick Ricard, fils de Paul Ricard, prend la Patrick Ricard, son of Paul Ricard, takes over direction de Pernod Ricard. Il consacrera au the reins of Pernod Ricard. He would devote Groupe plus de trente années de passion, trans- more than thirty years of passion to the Group, formant un groupe français d’apéritifs anisés transforming a French aniseed aperitif group en co-leader mondial des vins et spiritueux. into the world’s co-leader in and spirits.

07 1975-2015 40 ans de convivialité 1979

LE PAUL RICARD THE PAUL RICARD PREND LA MER IS SAILING

En soutenant Éric Tabarly, Paul Ricard exprime In supporting Éric Tabarly, Paul Ricard sa passion pour l’océan, une cause qu’il expresses his passion for the sea, a cause he défendra toute sa vie. À 49 ans, c’est la would defend throughout his life. It is the first première fois, que le navigateur est parrainé. time that the yachtsman, aged 49, is spon- Il baptise son bateau le Paul Ricard, et c’est à sored. On board his yacht which he names son bord qu’il battra en 1980 le record de la Paul Ricard, he would beat the cross-Atlantic traversée de l’Atlantique. record in 1980.

08 1975-2015 40 years of conviviality 1980

AUSTIN NICHOLS, AUSTIN NICHOLS : UN TICKET POUR LES USA A TICKET FOR THE US

Pernod Ricard acquiert auprès de Liggett Pernod Ricard buys the American Austin Group, pour près de 100 millions de dollars, la Nichols, producer and distributor of Wild société américaine Austin Nichols, produc- Turkey bourbon, for nearly $100 million from teur et distributeur du bourbon Wild Turkey. the Ligett Group. The Group also sets foot on Le Groupe pose également un pied sur le plus the world’s biggest market, that of the United grand marché mondial, celui des États-Unis. States.

09 1975-2015 40 ans de convivialité 1981

PREMIER NUMÉRO FIRST ISSUE DE ENTREPRENDRE OF ENTREPRENDRE

Soucieux de créer un lien fort avec ses parties Intent on building strong ties with its stake- prenantes, Pernod Ricard édite le premier maga- holders, Pernod Ricard publishes the first zine Entreprendre, à destination de ses action- issue of its shareholders’ magazine, naires. Rapidement diffusé à 30 000 exemplaires, Entreprendre. 30,000 copies are distributed in son contenu et sa diffusion s’élargiront peu à no time, and its content and distribution peu jusqu’à devenir le magazine de tendances would gradually grow until it became the 100 % digital qu’il est aujourd’hui. 100% digital trend magazine that it is today.

10 1975-2015 40 years of conviviality 1982

PACIFIC, LE PREMIER PACIFIC THE FIRST ANISÉ SANS-ALCOOL NON-ALCOHOLIC ANISEED DRINK À l’occasion de son 50e anniversaire, Ricard lance PACIFIC, le premier anisé sans alcool et sans To celebrate its 50th anniversary, Ricard sucre. La belle naïade en maillot de bain jaune launches PACIFIC, the 1st alcohol- and sugar- vif, héroïne du spot publicitaire développé par free aniseed drink. The lovely water nymph in l’agence FCA, reste dans la mémoire de tous her bright yellow bathing suit, the heroine of les publivores. the ad developed by the agency FCA, would become engraved in the memories of all advertising fanatics.

11 1975-2015 40 ans de convivialité 1983

LES MÉMOIRES PAUL RICARD’S DE PAUL RICARD MEMORIES

Paul Ricard publie La passion de créer. Au fil Paul Ricard publishes La passion de créer (“the des chapitres de cette autobiographie, il passion of creating”). Through the chapters témoigne d’une vie marquée par la passion of this autobiography, he recounts a lifetime créative. « Je n’ai jamais lésiné sur mes rêves » of passion and creativity. “I never skimped on clame celui qui restera à jamais dans la my dreams,” says the man who would be mémoire collective un chef d’entreprise remembered by all as a passionate entrepre- passionné, un grand amateur d’art et un neur, a great lover of the arts, and a committed défenseur engagé de la nature. defender of nature.

12 1975-2015 40 years of conviviality 1984

ORANGINA SECOUE ORANGINA SHAKES LE GROUPE THE GROUP

En 1984, Pernod Ricard devient propriétaire In 1984, Pernod Ricard becomes the world- de la marque Orangina dans le monde entier. wide owner of the Orangina brand. In the La même année, le film Flamenco de Jean- same year, Jean-Paul Goude’s film Flamenco Paul Goude remporte un Lion au 31e festival wins a Lions award at the 31st Cannes Lions international du film publicitaire de Cannes. International Festival of Creativity (formerly the International Advertising Festival).

13 1975-2015 40 ans de convivialité 1985

VIVA RAMAZZOTTI VIVA RAMAZZOTTI

L’amer Ramazzotti rejoint les nombreuses Ramazzotti joins the Group’s large marques internationales du Groupe. Cette ranks of international brands. This icon of icône de la culture italienne fête en 2015 ses Italian culture celebrates its 200th anniversary 200 ans. in 2015.

14 1975-2015 40 years of conviviality 1986

LA DÉCOUVERTE DISCOVERING ASIA DE L’ASIE In opening its first representative office in Avec un premier bureau de représentation à Singapore, Pernod Ricard sets off to conquer Singapour, Pernod Ricard part à la conquête Asia. In the same year, the Group establishes de l’Asie. Cette même année, le Groupe établit Pernod Ricard Japan and launches its first Pernod Ricard Japan et lance sa première combined company to produce the Chinese société mixte pour produire le vin chinois wine Dragon Seal. Dragon Seal.

15 1975-2015 40 ans de convivialité 1987

CRÉATION DU CRPR CREATION OF THE CRPR

Pernod Ricard a très tôt compris l’innovation Pernod Ricard was prompt to understand comme un puissant levier de croissance, et the growth-leverage power of innovation, s’est doté en 1987 de son propre Centre de and in 1987 sets up its own Ricard Pernod Recherche, le Centre de Recherche Pernod Research Centre, a veritable “homebred” Ricard, un véritable incubateur scientifique science incubator. « maison ».

16 1975-2015 40 years of conviviality 1988

IRISH DISTILLERS

Pernod Ricard devient producteur de Pernod Ricard becomes a producer of Irish irlandais. Jameson, Bushmills, Paddy et whiskey. The Irish Distillers brands Jameson, , marques de la société Irish Distillers, Bushmills, Paddy and Powers enter the rejoignent le portefeuille du Groupe à l’issue Group’s portfolio following a friendly take- d’une OPA amicale remportée de haute lutte over bid in the outcome of a long battle contre un consortium britannique. against a British consortium.

17 1975-2015 40 ans de convivialité 1989

LES VINS DU NOUVEAU NEW WORLD WINES MONDE In buying , No. 2 in the En rachetant Orlando Wines, N° 2 du vin en Australian wine industry, Pernod Ricard Australie, Pernod Ricard étoffe son porte- expands its wine portfolio with a promising feuille de vins avec une marque prometteuse, brand, Jacob’s Creek. Its boldness would pay Jacob’s Creek. L’audace se révélera payante : off: 25 years later Jacob’s Creek would 25 ans plus tard, Jacob’s Creek deviendra le become the No. 1 Australian wine in the highly N° 1 des vins australiens du très stratégique strategic Asian market. marché asiatique .

18 1975-2015 40 years of conviviality 1990

PERNOD RICARD PERNOD RICARD S’ENGAGE COMMITS

Le Groupe adhère à l’EFRD (« European Forum The Group subscribes to EFRD (European for Responsible Drinking ») et co-fonde en Forum for Responsible Drinking) and cofounds France l’association Entreprise & Prévention, the association Entreprise & Prévention in démontrant ainsi sa position de leader en France, thereby demonstrating its position as matière d’engagement pour la consommation a leader in the commitment to responsible responsable. drinking.

19 1975-2015 40 ans de convivialité 1991

LES COMPRESSIONS CESAR’S COMPRESSION DE CESAR ART

Pernod Ricard confie la couverture de son Pernod Ricard asks the avant-garde French rapport annuel au sculpteur français d’avant- sculptor César to design the cover of its garde César. Reconnu notamment pour la annual report. Famous in particular for création du trophée en bronze de la céré- creating the bronze trophy of the French cine- monie des Césars du cinéma français, il réalise ma’s César Awards, he illustrates the cover à cette occasion un portrait de compression with a compression portrait using product avec des étiquettes de produits. labels.

20 1975-2015 40 years of conviviality 1992

SUZE CÉLÈBRE PICASSO CELEBRATES PICASSO L’emblématique marque d’apéritif SUZE lance re sa 1 édition limitée, une bouteille sérigra- The famous aperitif brand SUZE launches its 1st phiée en hommage à l’œuvre que Picasso lui limited edition, a screen-printed bottle in avait consacrée en 1912. Cette même année, tribute to the work that Picasso devoted to it in le Groupe franchit un cap symbolique : son 1912. In the same year, the Group passes a chiffre d’affaires est désormais majoritaire- symbolic milestone: the bulk of its turnover ment réalisé hors de France. would henceforth come from outside of France.

21 1975-2015 40 ans de convivialité 1993

LA ROUTE DU RHUM THE ROUTE DU RHUM

Pernod Ricard et la société cubaine Cubaron Pernod Ricard and the Cuban company créent la joint-venture Cubaron set up the joint venture Havana Club International. Ce rhum authentiquement International. As a consequence, the authen- cubain connaît alors un développement spec- tically Cuban rum will experience spectacular taculaire et se fait l’ambassadeur de la culture growth and become an ambassador for Cuban cubaine dans plus de 100 pays. culture in more than 100 countries.

22 1975-2015 40 years of conviviality 1994

LE DESIGN DE L’APÉRITIF THE APÉRITIF IN DESIGN

Après avoir travaillé pour la haute couture, les Coming from the world of haute couture, designers Elisabeth Garouste et Mattia designers Elisabeth Garouste and Mattia Bonetti mettent leur art au service de la Bonetti put their art to the service of the marque Ricard. Ils rafraîchissent ainsi la Ricard brand. Their refreshing revamped célèbre carafe en 1994, qui ne tarde pas à design of the famous bottle in 1994 would devenir un objet emblématique des années turn it into an icon and a veritable collector’s 1990, puis un véritable collector. item in the 1990s.

23 1975-2015 40 ans de convivialité 1995

L’ANNÉE DAROCHA THE DAROCHA YEAR

L’année où le Groupe intègre Somagnum, The year in which the Group takes the young jeune entreprise portugaise de distribution de Portuguese spirits and distrib- spiritueux et de champagne, la couverture du utor Somagnum on board, the Annual Report Rapport Annuel est confiée à Louis Darocha, cover design is entrusted to Louis Darocha, a artiste portugais installé à Paris. Portuguese artist living in Paris.

24 1975-2015 40 years of conviviality 1996

IMPRESSIONNISME IMPRESSIONISM

Ricard lance une collection de bouteilles en Ricard launches a limited bottle collection édition limitée qui fera date : « la Provence that would become a landmark: “Provence of des impressionnistes » avec notamment les the Impressionists” including works of Paul œuvres de Paul Cézanne La mer à l’Estaque et Cézanne like “The Sea at L’Estaque” and La Montagne Sainte-Victoire au grand pin. “Mont Sainte-Victoire with Large Pine”.

25 1975-2015 40 ans de convivialité 1997

PARTENARIAT POMPIDOU POMPIDOU PARTNERSHIP

Fidèle à son engagement pour l’art contem- Faithful to its commitment to support porain, Pernod Ricard initie un partenariat contemporary art, Pernod Ricard initiates a culturel avec le Centre Pompidou en parrai- cultural partnership with the Centre Pompidou nant l’aménagement et la mise en eau des by sponsoring architect Renzo Piano’s layout terrasses du Centre par l’architecte Renzo of and water installations on the Centre’s Piano. Elles porteront à partir de 1998 le nom terraces. They will be named after Paul Ricard de Paul Ricard, décédé en 1997. in 1998, following his death in 1997.

26 1975-2015 40 years of conviviality 1998

NOUVELLES NEWS ACQUISITIONS ACQUISITIONS

Le portefeuille de spiritueux de Pernod Ricard The Pernod Ricard spirits portfolio continues ne cesse de s’internationaliser avec notam- its global expansion with the addition of ment l’apport du arménien , de Armenian brandy Ararat, Czech bitter l’amer tchèque , ou de la Becherovka or genuine Polish vodka . polonaise Wyborowa.

27 1975-2015 40 ans de convivialité 1999

RICARD A SON PRIX RICARD HAS ITS AWARD

Avec la création du Prix Ricard, le Groupe With the creation of the Ricard Award, the poursuit et renforce son engagement auprès Group pursues and strengthens its commit- des jeunes artistes contemporains en France. ment to young contemporary artists in Le premier sera décerné en 1999 au sculpteur France. The first award in 1999 goes to Didier Marcel, alors âgé de 37 ans. Le prix sculptor Didier Marcel, aged 37. It would deviendra le Prix de la Fondation d’entreprise subsequently become the Ricard Foundation Ricard en 2006. Award in 2006.

28 1975-2015 40 years of conviviality 2000

L’ARTISTE DU NOUVEAU THE ARTIST OF THE NEW SIÈCLE CENTURY

Pour entrer dans le 21e siècle et célébrer ses Pernod Ricard steps into the 21st century and 25 ans, Pernod Ricard choisit l’artiste écossais celebrates its 25th anniversary by choosing Bruce McLean, l’un des plus reconnus de la Scottish artist Bruce McLean, one of the stars génération montante, qui illustre son rapport of the rising generation, to illustrate its 2000 annuel de l’année 2000. annual report.

29 1975-2015 40 ans de convivialité 2001

ACQUISITION SEAGRAM ACQUISITION DE SEAGRAM In finalising its purchase of a 40% share in En finalisant l’achat de 40 % des actifs de Seagram in partnership with Diageo, Pernod Seagram en partenariat avec Diageo, Pernod Ricard acquires top brands like , Ricard acquiert des marques de tout premier , The Glenlivet, , Seagram’s plan telles que Chivas Regal, Martell, The , (India), Montilla (Brazil), Glenlivet, Royal Salute, Seagram’s Gin, Royal , and Something Stag (Inde), Montilla (Brésil), Blenders Pride, Special. 100 Pipers et Something Special.

30 1975-2015 40 years of conviviality 2002

51 ANS DE 51 51 YEARS OF 51

PASTIS 51, la marque de Pastis N° 2 en France PASTIS 51, the number two brand in France aux côtés de son grand cousin RICARD, fête along with its great cousin RICARD, cele- son 51e anniversaire en 2002. brates its 51 anniversary in 2002. 51, le bon numéro ! 51, the right number.

31 1975-2015 40 ans de convivialité 2003

GONZALEZ AU MUSÉE GONZALEZ IN THE MUSEUM Grâce au soutien de Pernod Ricard, la Tête en profondeur, œuvre de Julio Gonzalez, rejoint les Thanks to the support of Pernod Ricard, Julio collections permanentes du Centre Pompidou. Gonzalez’s work Tête en profondeur is taken up in the permanent collections of the Centre Pompidou.

32 1975-2015 40 years of conviviality 2004

LES TERRASSES THE POMPIDOU MUSEUM DE POMPIDOU TERRACES

Fidèle à l’attachement de son fondateur Paul Faithful to its founder Paul Ricard’s attach- Ricard au milieu aquatique sous toutes ses ment to the marine environment in all its formes, Pernod Ricard soutient la réalisation des forms, Pernod Ricard supports the creation of bassins de la terrasse du Centre Pompidou par le ponds on the Centre Pompidou’s terraces by grand architecte Jean Nouvel. Parallèlement, le renowned architect Jean Nouvel. At the same Groupe devient le premier grand mécène du time, the Group becomes the first major bene- grand projet de musée consacré aux Arts factor of the large museum project devoted to Premiers, le musée du Quai Branly. Primal Arts, the Musée du Quai Branly.

33 1975-2015 40 ans de convivialité 2005

ACQUISITION ALLIED DOMECQ DE ALLIED DOMECQ ACQUISITION

En rachetant Allied Domecq en partenariat In acquiring Allied Domecq in partnership with avec Fortune Brands, le Groupe double sa taille Fortune Brands, the Group doubles its size and et devient le N° 2 mondial des vins et spiritueux. becomes the world’s No. 2 in wine and spirits. II intègre des marques Premium prestigieuses : Prestigious premium brands are included: Ballantine’s, Beefeater, , Kahlúa, Ballantine’s, Beefeater, Malibu, Kahlúa, Montana, , Campo Viejo et Montana, Brancott Estate, Campo Viejo end Graffigna, G.H.MUMM et Perrier-Jouët. Graffigna, G.H.MUMM and Perrier-Jouët.

34 1975-2015 40 years of conviviality 2006

FONDATION RICARD RICARD FUNDATION

La nouvelle Fondation d’Entreprise Ricard The new Ricard Foundation is set up in the s’installe à l’espace Paul Ricard, qui avait ouvert Espace Paul Ricard which opened in Paris in en 1995 à Paris au 12 rue Boissy d’Anglas.­ 1995 at 12 Rue Boissy d’Anglas. L’espace sera redessiné en 2007 par les archi- The venue is redesigned in 2007 by architects tectes Jakob+MacFarlane et deviendra très Jakob+MacFarlane, and soon becomes one of vite l’un des lieux de prédilection de la jeune the places to be seen for the young French scène artistique française. arts scene.

35 1975-2015 40 ans de convivialité 2007

ENGAGEMENT RESPONSIBLE RESPONSABLE COMMITMENT

Engagé dans une politique de consommation Committed to a policy of responsible drinking responsable, et membre actif de l’EFRD and an active member of the EFRD (European (« European Forum for Responsible Drinking ») Forum for Responsible Drinking) founded in créé en 1990, Pernod Ricard continue à inten- 1990, Pernod Ricard continues to intensify its sifier ses efforts en signant la Charte euro- efforts by signing the European Charter on péenne de la sécurité routière en 2007 et en Road Safety in 2007 and joining the new rejoignant le nouveau Forum européen European “Alcohol and Health”. « Alcool et Santé ».

36 1975-2015 40 years of conviviality 2008

ACQUISITION DE ABSOLUT ABSOLUT ACQUISITION

Pernod Ricard réalise ce qu’il est convenu Pernod Ricard achieves what could be called d’appeler son troisième Big-Bang avec l’acqui- his third Big Bang with the acquisition of the sition du groupe suédois Vin & Sprit, proprié- Swedish group Vin & Sprit, owner of the iconic taire de l’iconique marque de vodka ABSOLUT. vodka brand ABSOLUT. The world’s co-leader Le co-leader mondial des vins & spiritueux in wine & spirits doubles its ambitions. redouble d’ambitions.

37 1975-2015 40 ans de convivialité 2009

PREMIÈRE PHOTO THE FIRST PICTURE

En trois décennies, Pernod Ricard a soutenu Over three decades, Pernod Ricard supported plus d’une trentaine de peintres en leur more than thirty painters by commissioning confiant la réalisation de la couverture de son them to design the cover of its annual report. rapport annuel. 2009 marque un tournant : la 2009 is a turning point: the cover is given to a couverture est confiée à un photographe, l’ar- photographer, the Argentinean Marcos Lopez, gentin Marcos Lopez, qui profite de cette who takes the issue as an opportunity to édition pour mettre en scène 18 collabora- involve 18 collaborators, 18 “creators of teurs, 18 « créateurs de convivialité », incar- conviviality”, to embody the Group’s multicul- nant l’identité multiculturelle du Groupe. tural identity.

38 1975-2015 40 years of conviviality 2010

PATRICK JOUIN PATRICK JOUIN ET MUMM AND MUMM

Le designer français Patrick Jouin crée pour French designer Patrick Jouin creates an G.H.MUMM Cordon Rouge une ligne exclusive exclusive range of champagne glasses for de service à champagne. La même année, le G.H.MUMM Cordon Rouge. In the same year, Centre Pompidou lui consacre une exposition the Centre Pompidou offers to hold an exhibi- « Patrick Jouin : La substance du design ». tion in his honour – “Patrick Jouin: The substance of design”.

39 1975-2015 40 ans de convivialité 2011

RESPONSIB’ALL DAY RESPONSIB’ALL DAY

Pernod Ricard organise son premier Pernod Ricard organises its first Responsib’All Responsib’All Day. Pendant toute une journée Day. For one entire day worldwide, Group partout dans le monde, les collaborateurs du employees devote themselves to the promo- Groupe se consacrent exclusivement à la tion of responsible drinking. Responsib’All promotion de la consommation responsable. Day has since become an annual event, illus- Depuis lors, le rendez-vous annuel du trating the individual desire of each employee Responsib’All Day illustre la volonté indivi- to act as an ambassador of this joint duelle de chaque collaborateur d’agir en tant commitment. qu’ambassadeur de cet engagement collectif.

40 1975-2015 40 years of conviviality 2012

INNOVATION INNOVATION

Pernod Ricard décide d’accélérer davantage Pernod Ricard decides to step up its innova- sa démarche d’innovation. Il crée une start-up tive approach, and creates an internal start-up interne, le BIG (« Breakthrough Innovation called BIG (Breakthrough Innovation Group) Group »), chargée de concevoir des innova- to design disruptive innovations. It also tions de rupture, et lance également le launches the Kangaroo Fund that offers each « Kangaroo Fund », un fonds qui offre à employee the chance to develop his or her chaque collaborateur l’opportunité de déve- own innovative idea. lopper son idée innovante.

41 1975-2015 40 ans de convivialité 2013

BELLE ÉPOQUE FLORALE BELLE ÉPOQUE FLORALE ÉDITION ÉDITION

Le lancement de Belle Époque Florale Édition The launching of the Belle Époque Florale au Japon est un événement pour la maison Édition in Japan is an event for Perrier-Jouët. Perrier-Jouët. Conçue par Makoto Azuma, Designed by the renowned Japanese floral artiste floral japonais de renom, Belle Époque artist Makoto Azuma, Belle Époque Florale Florale Édition rend hommage à Émile Gallé et Édition pays tribute to Émile Gallé and the Art à l’art nouveau, mouvement directement Nouveau movement which was directly inspiré par la culture artistique japonaise. inspired by the artistic culture of Japan.

42 1975-2015 40 years of conviviality 2014

AVIÓN AVIÓN

Fruit d’une joint-venture lancée en 2011, la Born from a joint venture launched in 2011, marque de super-premium Avión the super-premium tequila brand Avión connaît une ascension fulgurante aux États- sky-rockets in the United States. Its recipe for Unis. Les ingrédients de son succès : des success: exceptional quality raw materials and matières premières d’une qualité exception- its unique know-how. A blend that leads nelle et un savoir-faire unique. Un cocktail qui Pernod Ricard to acquire a majority share in conduit Pernod Ricard à acquérir la majorité the company in the summer of 2014. des parts de la société à l’été 2014.

43 1975-2015 40 ans de convivialité 2015

MARTELL A 300 ANS 300 YEARS OF MARTELL

La Maison Martell célèbre le 21 mai 2015 son Martell house celebrates its 300th anni- 300e anniversaire lors d’une réception histo- versary on 21 May 2015 at a historic reception rique dans le cadre prestigieux du château de against the prestigious backdrop of the Palace Versailles, aux côtés de son égérie Diane of Versailles, in the company of its ambassador, Kruger. Pour l’occasion, la marque a travaillé Diane Kruger. For the occasion, the brand joins en partenariat avec Bernar Venet pour réaliser forces with Bernar Venet to create an excep- un flacon d’exception, Martell Premier Voyage. tional bottle, Martell Premier Voyage.

44 1975-2015 40 years of conviviality

ET L’HISTOIRE CONTINUE... TO BE CONTINUED...

45 1975-2015 40 ans de convivialité

40 ANS DE CURIOSITÉS La suite sur www.pernod-ricard.com 40 YEARS OF CURIOSITIES Find out more: www.pernod-ricard.com

46 1975-2015 40 years of conviviality

1975 1978 1984 Deux géants s’unissent Une nouvelle ère Un slogan sinon rien Two giants join forces A new era A slogan or nothing

1985 1987 1996 10 ans Bienvenue sur les terres du clan Implantation internationale 10 years Welcome to the land of the Clan International presence

2002 2003 2004 Pour une consommation responsable La premiumisation, une stratégie Politique Qualité Sécurité Promoting responsible drinking gagnante Environnement Premiumisation, a winning strategy Quality, Safety and Environmental policy

2006 2013 2015 Avec les créateurs, une histoire La prévention à l’âge du digital « Je ne m’inscris pas dans le partagée Prevention in the digital age changement mais dans l’accélération » A shared history with creators “My objective: accelerate the achievement of our ambition”

47 Adresses Addresses

WWW.PERNOD-RICARD.COM

External Communications Director Press Relations Manager PERNOD RICARD 12, place des États-Unis 75783 Paris Cedex 16 SYLVIE MACHENAUD EMMANUEL VOUIN France Tél. : +33 1 41 00 42 74 Tél. : +33 1 41 00 44 04 +33 (0) 1 41 00 41 00 [email protected] [email protected]

48 Conception/réalisation Crédit photos : Philippe Migeat – Centre Georges Pompidou, Paolo Verzone/Agence Vu’, Direction de la Communication Pernod Ricard, X.

49 Société Anonyme au capital de 411 403 467,60 euros

Siège social : 12, place des États-Unis 75783 Paris cedex 16 Tél. : 33 (0)1 41 00 41 00 Fax : 33 (0)1 41 00 41 41 582 041 943 RCS Paris