VÕRTSJÄRVE RANNAKÜLAD JA VEETURISM THE COASTAL VILLAGES AND WATER TOURISM OF LAKE VÕRTSJÄRV Sisukord: Contents:

Eessõna 3 Foreword

Kalandus 4 Fishery

Harrastuskalapüük 6 Recreational fishing

Rannakülad 9 Coastal villages

Veeturism 13 Water tourism

Kontaktid 23 Contacts

www.vortsjarv.ee www.vortskalandus.ee EESSÕNA FOREWORD

Elu Võrtsjärve äärsetes rannakülades on saanud turgutust tänu Euroopa Kalandusfondi toetusrahale, millest osa läheb otseselt kalanduse arendamiseks, aga kõrvale ei jää ka tegevused, mis on seotud kalandussektori majandustegevuse ümberkorraldamisega, kaluritele koolituste korraldamisega ning turismi ja rannakülade taaselustamisega.

Euroopa Kalandusfondi raames on käivitunud kalanduspiirkondade säästva arengu toetusmeede. Kalanduspiirkondade säästva arengu meede on välja töötatud eesmärgiga toetada kalandussektoris toimunud muudatuste tõttu sotsiaalmajanduslikesse raskustesse sattunud piirkondades tegutsevaid kalureid ja kalandussektorit laiemalt, aidata kaasa kalanduspiirkondade säästvale arengule, elukvaliteedi parandamisele ja ühistegevuse arendamisele. Eestis on 8 kalanduspiirkonda.

Käesoleva brosüüri eesmärgiks on anda ülevaade Võrtsjärve äärsete rannakülade eluolust: viia lugeja korraks tagasi ajalukku, tutvustada tänapäevast olukorda ja kalanduse hetkeseisu ning pakkuda külastajaile erinevaid võimalusi veeturismiga tegelemiseks.

Life in the coastal villages at Lake Võrtsjärv has been revived owing to the financial aid of the European Fisheries Fund, part of which will be allocated directly to the development of fishery, while activities related to the reorganisation of the economic activity of the fishery sector, the arrangement of training for the fishermen and the revitalising of the coastal villages will not go unnoticed.

The sustainable development support measure of the fishery areas has been initiated within the European Fisheries Fund. The sustainable development measure has been worked out with a view to supporting the fishermen operating in areas having encountered socio-economic difficulties, due to changes occurred in the fishery sector, and the fishery sector in a broader sense, contributing to the sustainable development, the improvement of the quality of life and the development of the joint activity of the fishery areas. There are 8 fishery areas in . The objective of this booklet is to give an overview of the status of the coastal villages at Lake Võrtsjärv, to take the reader back to history for a brief moment, to introduce the situation nowadays and the current status of fishery, and to offer the visitors various opportunities to get engaged in water tourism.

3 KALANDUS Võrtsjärve näol on tegemist Eesti tingimustes eripärase veekoguga, kus FISHERY kõrvuti looduslike kalaliikidega on suure tähtsusega angerjas, mille varude säilitamiseks investeeritakse igal aastal suuri summasid. Kõige tundlikumad looduslike tingimuste järskude muutuste, Võrtsjärv on Peipsi, Pihkva ja Lämmijär- ülepüügi ja muude varusid ohustavate ve järel suuruselt teine Eesti siseveeko- tegurite suhtes on koha ja haug, kelle gu (270 km²), kus on käinud ja käib ka arvukust kalandusuuringud ja kaitse praegu küllaltki intensiivne kutseline ka- püüavad säilitada optimaalsel tasemel. lapüük. Kuna angerja maimud nn klaasangerjad on järve toodud (ostetud) ja tema Võrtsjärves elab 35 erinevat liiki kalu, täiendus ei sõltu nagu teiste kalaliikide kellest enim püütavad on haug, latikas, puhul kudejate arvust, on majanduslikult ahven, koha ja angerjas. Eesti kalan- põhjendatud neid võimalikult palju välja duse ja Võrtsjärve sotsiaalmajanduslikud püüda. Samuti lubatakse Võrtsjärves uuringud näitavad, et viimastel aastatel piiramatult püüda latikat, sest suhteliselt kalurkonna olukord järjest halveneb. kasina toidubaasi juures on tema Eelkõige on see tingitud kalahindade kudemistingimused siin väga head. kiirest mahajäämusest võrreldes üldise Seega on Võrtsjärve kalavarude elukalliduse tõusuga, teisalt on piirkon- haldamine seotud peamiselt kooskõla niti kalavarud ülepüügi tõttu kõvasti leidmisega kahe erineva pooluse kannatanud. vahel – kohalike liikide säästlik ja angerja maksimaalne väljapüük.

In the form of Lake Võrtsjärv, one deals with a unique body of water in terms of Estonia, where beside natural fish species the eel has great importance; great amounts of money are being Võrtsjärve päikeseloojang invested every year to maintain its resources. The most sensitive concer- ning rapid changes of natural conditions, overfishing and other factors endange- ring the resources are the pike-perch Võrtsjärv is the second largest internal and eel, the abundance of which the body of water of Estonia (270 km²) after fishery research and protection are Lakes Peipus, Pihkva and Lämmijärv, trying to maintain at an optimum level. where rather busy commercial fishing Since the eel fries, so-called glass eels, has been and is going on. have been introduced (purchased) into the lake and its addition does not de- There are 35 different fish species in pend on the number of spawning fish, Lake Võrtsjärv, the main catch of which as is with other fish species, it is econo- is the pike, bream, perch, pike-perch mically justified to catch them as much and eel. Socio-economic research of the as possible. The catching of the bream Estonian fishing industry and Lake from Lake Võrtsjärv is also unlimited, Võrtsjärv show that during the past since its spawning conditions are very years the situation of the fishermen has good here at its relatively scarce food been deteriorating. This is mainly due to base. Thus the administration of the a rapid lag of fish prices when compared fishery resources of Lake Võrsjärv is to the increase in the general cost of mainly related to finding accordance living, while on the other hand the fish between two differing sides – the resources of the area have suffered sustainable catch of the local species from overfishing. and a maximum catch of the eel. 4 Suitsulatikas Järgneva 10 aasta saagid peaksid tõusma ja püsima umbes järgnevalt: töönduskaladest on latikas olnud haug 50-70 tonni, latikas 60-100 tonni, stabiilselt kõige saagikam. Tema angerjas ~20 tonni. Kalapüügi kogused populatsiooni seisund on, eriti pärast varieeruvad aastati erinevalt. Tänane püügikitsenduste kõrvaldamist, parane- kalamajandus Võrtsjärvel lõpeb sisuliselt nud. Kalanduse edukus Võrtsjärves kala püügiga ja esmakokkuostjale müü- sõltub põhiliselt koha, haugi ja angerja misega. Väikeses mahus on toimiv kala arvukusest. Suured röövkalad hoiavad esmane töötlus. vaos väikest prügikala, angerjas aga annab suurema osa tulust. Võrtsjärv on viimaseil kümnendeil hakanud omandama ilmseid latikajärve tunnuseid. Võrtsjärve headest suurtest According to the general trend of European internal waters, the catches of the following 10 years should be increasing and be within the ton as follows: the pike 50-70 tons, the bream 60-100 tons, the eel ~20 tons. The amounts of the fish catch vary differently by the year. The fishing at Lake Võrtsjärv practically ends with the catching of the fish and selling it to first buyers. The first- stage processing of the fish is operating in a small amount.

Lake Võrtsjärv has started to acquire the properties of an obvious bream lake in the past decades. The bream's catch has steadily been the largest out of the great big industrial fish of Lake Võrtsjärv. The status of its population has improved, especially after the removal of the catch limitations. The success of the fishing industry at Lake Võrtsjärv mainly depends on the abundance of the pike-perch, pike and eel. The big fish of prey will control the small minnow, while Pootsman Ants Leiaru kalasuppi keetmas the eel yields the bulk of the profit. 5 Harrastuskalapüük 2. Kes tahab kasutada teisi sportlikke püügivahendeid, see peab lunastama Recreational fishing üle riigi kehtiva harrastuspüügi õiguse. Seda saab teha panga maksekorraldu- sega või mobiilimaksega, kusjuures Kala püütakse kalapüügiõiguse alusel. kalapüügiõigust tõendabki panga Kalapüügiõigus on tasuta või tasuline. maksekorralduse koopia koos isikut Sõltuvalt kasutatavatest püügivahendi- tõendava dokumendiga või mobiilimakse test eristatakse õnge-, harrastus- ja puhul vaid isikut tõendav dokument. kutselist püügiõigust. Isik tohib kasutada Harrastuspüügiõigus annab loa kalasta- nimetatud kalapüügiõigusi, kui ta on da järgmiste kalapüügiseaduses toodud sooritanud nende tekkimiseks vajalikud vahenditega (lubatud kuni kolm sama- toimingud. või eriliigilist püügivahendit): rohkem kui üks lihtkäsiõng, käsiõng, spinning, vedel, sikuti, lendõng, põhjaõng (tonka, krun- Fishing shall be performed pursuant to da), und, räimeõng (tohib kasutada me- fishing rights. Fishing rights are either rel), harpuunpüss ja harpuun. free of charge or subject to a fee. Depending on the fishing gear used, a difference is made in terms of fishing rights between line fishing, recreational 2. Anyone willing to use any other fishing, and commercial fishing. A per- sporting fishing gear shall purchase son may exercise the specified fishing the recreational fishing right valid all rights if he or she has performed the over the country. This can be done by a acts necessary to create such rights. payment order or mobile phone payment, whereby the fishing right shall be certi- fied by a copy of the payment order, to- gether with an identity document, or, in the case of a mobile phone payment, Harrastuskalapüügi võib Eestis only with and identity document. The jagada tinglikult kolmeks: recreational fishing right will allow fishing with the following gear mentioned in the 1. Ühe lihtkäsiõngega püük on tasuta Fishing Act (up to three items of fishing ning lubatud kõigile. Selleks pole vaja gear belonging to the same or different eraldi luba ega dokumenti, järgima peab types may be used): more than one vaid kehtivaid kalapüügieeskirju ja muid simple hand line, hand line, spinning Eesti vabariigis kehtivaid seadusi. reel, trolling line, pulling device, fly hook, Lihtkäsiõng koosneb ridvast, kuni 1,5 bottom line (tonka, krunda), unanchored ridva pikkusest õngenöörist, üheharuli- trimmer, Baltic herring line (may be used sest konksust ja millega püügil kasuta- in the sea), harpoon gun or harpoon. takse looduslikku sööta ning mis võib olla varustatud raskuse ja ujukiga.

Recreational fishing in Estonia may be divided provisionally into three:

1. Everyone may fish free of charge with one simple hand line. No special per- mit or document is required for that pur- pose, one only shall follow the Fishing Rules in effect and any other laws in effect in the Republic of Estonia. A simple hand line consists of a rod, fishing line of 1.5 of the length of the rod and single hook where natural bait is used for fishing and which may also be fitted with a weight and bob. 6 Milliseid kalu ja millal võib püüda? Which fish and when may be caught?

Eestis teadaolevalt esinevast 75 kala ja sõõrsuu liigist võib püüda pea kõiki. Hävimisohus liikidena on täielikult keela- tud püüda vaid tuura, säga, tõugjat ja harjust. Eelnimetatud liikide või teiste liikide alamõõdulised või keeluaegadel tabatud isendid tuleb püügivahendist ettevaatlikult vabastada ning vette tagasi lasta. Soovitav on teha seda märgade kätega, et vähem vigastada kala limas- kesta, mis kaitseb teda mikroobide eest.

3. Kolmanda taseme õiguste jaoks on Võrtsjärves on keelatud püüda haugi jäävabas vees – 15. märtsist 30. aprillini; lisaks vaja kalastuskaarti, mille väljastab Keskkonnaamet. Kalastuskaardid regu- linaskit – 20. juunist 20. juulini, välja leerivad kindla püügivahendi kasutamist, arvatud püük lihtkäsiõnge, käsiõnge ja et vältida ülepüügiga kalavarude kahjus- põhjaõngega. tamist. Kalastuskaart on vajalik püügil õngejada, nakkevõrgu, kuuritsa ja liiviga, samuti vähipüügil vähinata ja vähimõrra- ga ning lõheliste püügil (lõhejõgedes ja Nearly all of the 75 species of fish and Järvamaa forellijõgedes) spinningu ja Cyclostomata known to exist in Estonia lendõngega ning püügil allveepüügi- may be caught. Only the sturgeon, vahenditega Saadjärvel ja Kuremaa catfish, asp and grayling as endange- järvel. red species are fully forbidden to catch. The undersized individuals or individuals of the aforementioned species or other Harrastuspüügiõiguse tasu ei pea maks- species caught in closed seasons shall ma eelkooliealised lapsed, alla 16-aasta- be freed from the fishing gear and sed õpilased, pensionärid, õigusvasta- introduced back into the water with selt represseeritud ega puuetega isi- caution. It is recommended to perform it kud. Kalapüügil peab neil kaasas olema with wet hands, as to damage the vastav soodustust andev dokument. mucous membrane of the fish protecting it from microbes as little as possible.

It is forbidden to catch from Lake Võrtsjärv the pike in ice-free water – 3. For the fishing rights of the third from 15th March to 30th April; the tench degree, in addition a fishing card – from 20th June to 20th July, except for issued by the Environmental Board shall catching with a simple hand line, hand be required. Fishing cards shall govern line or bottom line. the use of a certain item of fishing gear, in order to avoid damage to fish resources due to overfishing. A fishing card shall be required when catching with a longline, entangling net, dragnet or hoopnet, as well as when catching the crayfish with a dipnet or trap, or when catching Salmonidae (in the salmon rivers and the trout rivers of Järva County) with a spinning reel or fly hook, or when catching with underwater fishing gear in Lakes Saadjärv and Kuremaa. 7 Kui saad märgisega kala, käitu püügi koht järgmiselt: püügi kuupäev märgise number kala liik Eemalda kalalt märgis kala kaal Võta kalalt ca 20 soomust näidatud kala pikkus alalt kala sugu Mõõda kala kogupikkus vastavalt püügivahend joonisele Märgi üles ümbriku pöördel olevale Postita kalamärgis, soomused ja ankeedile või selle puudumisel eraldi ülaltoodud andmed aadressil: paberile: Põlula Kalakasvatuskeskus oma kontaktandmed ja 46701 LÄÄNE-VIRUMAA pangakonto number

KOGUPIKKUS MÄRGISE ASUKOHT Lõigatud rasvauim (L)

Võta ca 20 soomust sellelt alalt ja pane ümbrikus olevasse paberkotikesse

If you catch a fish with a

marking, act as follows: location of the catch date of the catch Remove the marking from the fish number of the marking Take ca 20 cm of the scales from the species of the fish fish from the area specified weight of the fish Measure the full length of the fish, as length of the fish shown in the drawing sex of the fish Take down in the questionnaire on the fishing gear reverse of the envelope or, in the absence thereof, on a separate sheet Post the fish marking, scales and of paper: aforementioned data to the address:

your contact data and the Põlula Fish Farming Centre number of you bank account 46701 Lääne-Virumaa

8 RANNAKÜLAD COASTAL VILLAGES Jõesuu Siin lõpeb Võrtsjärv ning algab Suur- Jõesuus 2009-ndal Emajõgi, kus kohtuvad Viljandi- ja aastal valminud Tartumaa. Siin on iidsetest aegadest uus sild on Eesti ristunud Tartu-Viljandi maantee ning pikima avaga: ühes Võrtsjärve-Emajõe-Peipsi veetee. otsas asuvast toest Võrtsjärve lained suunduvad siit Emajõe teise otsa toeni sängi ning alustavad 101 km pikkust rän- on 90 meetrit. nakut Peipsi poole. Igas sekundis läheb Tegu on Eesti siit teele keskmiselt 24 kuupmeetrit vett. maanteedel esi- mese teraskaar- Emajõe ületamise probleemi on tulnud sillaga ning uudne lahendada läbi aegade. Kunagi viis on ka võrksõresti- Jõesuust üle parv, 1924. a. sai valmis kuline kujundus. uus sild. Juba aastal 1933 oli toorest Üle Emajõe saab puust tehtud sild läbi mädanenud ja kok- nüüd kaht silda ku varisemas. Märtsis 1936 sulges mööda. Soome ehitusfirma silla liiklusele ning üle jõe sõideti taas parvega. Raudbetoon- Endise kõrtsihoone sild valmis 1936. a. septembriks. asukohale, mis kuulus Võisiku mõisnikule Georg Jõesuu puhkeala Karl Heinrich von linnuvaatlustorn Bockile, on nüüd- seks rajatud Võrtsjärve külastuskeskus. Külastuskeskusest saavad turistid info kogu piirkonnast ning siin asub ka MTÜ Võrtsjärve Kalanduspiirkond ja Võrtsjärve SA peakontor.

Jõesuu paadisild closed the bridge for traffic and a raft was used again to cross the river. An iron bridge was competed by September Here Lake Võrtsjärv ends and the River 1936. Suur-Emajõgi starts, where Viljandi and Tartu Counties meet. Here Tartu-Viljandi A new bridge completed in Jõesuu in Highway and the Võrtsjärv-Emajõgi- 2009 has the longest opening in Estonia: Peipus waterway have crossed from it is 90 metres from the support at the ancient times. The waves of Lake one end to the support at the other end. Võrtsjärv go from here to the bed of the It is the first steel arch bridge in Estonian River Emajõgi and start a 101-kmlong highways and the mesh framework trip towards Lake Peipus. In every design is also new. It is now possible to second an average of 24 square metres cross the River Emajõgi by two bridges. of water starts off from here. In the location of a former inn building, The problem of crossing the River which used to belong to the Võisiku Emajõgi has had to be solved over the landlord, Georg Karl Heinrich von Bock, times. Once a raft used to take people the Võrtsjärve Visitor Centre has been across Jõesuu, in 1924 a new bridge established by now. In the Visitor Centre was completed. As early as in 1933 the tourists will get all information on the bridge made of raw timber was fully area and there are also the main office rotten and about to collapse. In March of Lake Võrtsjärv Fisheries Development 1936 a Finnish construction company Agency and Lake Võrtsjärv Foundation. 9

Teateid Valma külast (Walmabe) on aastast 1584. Valma kaluriküla on tuntud tüüpilise kammkeraamika leiualana. Kivi- aegne asulakoht paikneb Saba talu juures madalal järve ulatuval neemikul, nn Saba nukil. Aastatel 1950 ja 1953-1955 toimu- nud arheoloogi- listel väljakae- vamistel leiti Val- Valma küla ma kiviaja asula- kohast kamm- Muistsete kalapüüdjate jälgedes käivad keraamika aega valmalased tänapäevalgi. Valma on üks kuulunud savi- väheseid kompaktseid asulaid vahetult nõude kilde ning Võrtsjärve kaldal, kus elanike põhitege- tulekivi- ja luu- vusalaks on kalapüük ja -töötlemine. esemeid. Mat- Seal asub ka suurim kalasadam mispaigast leitud Võrtsjärve ääres, sest enamik Võrtsjärve mehe kolju jär- kutselistest kaluritest on koondunud gi valmistas Valmasse või selle lähiümbrusesse. M. Gerassimov Võrtsjärve kalanduspiirkonnas tegutseb portree – büsti, 45 kalapüügiloa omanikku. mis on tuntud VALMA MEHE nime all. Valma m e e s o n ü k s Eesti aladel ela- Valma mees nud inimeste va- nimaid esindajaid - vanus ca 5 - 6 tuhat aastat.

Reports form Valma Village (Walmabe) date back to 1584. The Valma fishermen village is known as a typical deposit of comb ceramics. The Stone Age settle- ment is located on a cape stretching into the lake on a shallow at Saba Farm, the so-called Saba End.

In archaeological excavations performed in 1950 and 1953-1955, pieces of pottery from the Comb Ceramics period and flint bone items were found in the Stone Age settlement of Valma. M. Gerassimov made a portrait-bust after the scull of a man found in the burial place, which is known as the VALMA MAN. So far the Valma Man is the oldest resident of Valma kaluritoa püstkoda Estonia known to us by the face.

Today the people of Valma follow the processing. There is also the largest footsteps of the ancient fishermen. Valma fishing port at Lake Võrtsjärv, since most is one of the compact settlements of the professional fishermen of Lake immediately on the shore of Lake Võrtsjärv are concentrated in Valma or its Võrtsjärv, where the main field of activity vicinity. 45 holders of a fishing permit are of the residents is fishing and fish operating in the Võrtsjärve fishing area. 10 Kivilõppe 2006. aastast töötab Limnoloogiakeskuse kõrval Võrtsjärve järvemuuseum „Kalala“. Kivilõppel asub ka keskkonnainspektsi- „Kalala" järvemuuseumi põhiekspositsioo- ooni hallatav kalakaitse kordon ja sa- ni moodustavad akvaariumides elutsevad dam, kus keskkonnainspektorite kaatrite Eesti mageveekalad. Väljapanek on uni- kõrval saavad randuda suuremadki kaalne, sellises liigilises koguses mujal laevad. Territooriumil asub vaatlustorn ja Eestis meie mageveekalu ei eksponeerita. Siseruumides on 15 akvaariumi, lisaks paadikuur, kus saab hoiustada nii töö- suveperioodil välibasseinid. vahendeid kui röövpüüdjatelt ära võetud püüniseid. Spetsiaalselt ettevalmistatud platsi kasutavad inspektorid äravõetud püügivahendite puhastamiseks ja sortee- rimiseks ning järelevalvevahendite ja –tehnika hooldamiseks. Vehendi Village has been a popular holiday place for decades. There is Kivilõppe Vanapagana kivi juurde viib the Vehendi Holiday Centre here suitable väike matkarada. Kalevipoja kivi juures for vacation and tenting. asuvat Ivanovi kanalit kasutavad harras- tuskalurid ja jahiomanikud. For decades the area has been impor- tant also from the point of view of scien- ce. In 1954 a field base of the Institute of Zoology and Botany was established here – the present Centre for Limnology Kivilõppe also houses a fish protection of the Estonian University of Life guard station and port administered by Sciences. The Centre for Limnology has the Environmental Inspectorate, where a rich and ever-growing database with in addition to the launches of the research data on ca 700 Estonian lakes. environmental inspectors bigger ships can land too. In the territory there are a Since 2006 the Võrtsjärv Lake Museum watchtower and boatshed, where both “Kalala” is also operating beside the tools and fishing gear forfeited from Centre for Limnology. The main poachers can be stored. A specially exposition of the Kalala Lake Museum prepared place is used by the inspec- consists of live Estonian freshwater fish tors to clean and sort the fishing gear in tanks. The display is unique, our forfeited and to service the supervision freshwater fish are not displayed any- equipment and machinery. where else in Estonia in such an abun- dance of species. There are 15 tanks in A small hiking trail takes to the Devil’s the interior space, in addition external Stone of Kivilõppe. The Ivanov Channel pools in the summer period. at the Kalevipoja Stone is used by re- creational fishermen and yacht owners.

Vehendi Vehendi küla on populaarne puhkekoht olnud aastakümneid. Siin puhkamiseks ja telkimiseks on sobiv Vehendi puhke- keskus.

Aastakümneid on piirkond olnud tähtis ka teaduse seisukohalt. 1954. aastal siia Zooloogia ja Botaanikainstituu- di välibaas – praegune Eesti Maaülikooli Limnoloogiakeskus. Limnoloogiakesku- sel on rikas ja pidevalt kasvav andme- baas uurimusandmetega ca 700 Eesti järve kohta. 11 Pikasilla Esimesed kirjalikud andmed Langbrücke- Pikassilla puhkealal on võimalused nimelise paiga kohta, mis tõlkes tähen- sportimiseks - kergejõustikustaadion, dabki Pikasilda, pärinevad 1398. aastast. korvpallilauad, võrkpalliplats, kaugus- Vana teedesõlm, sillakoht ja kõrtsikoht. hüppekast ning turistide vastuvõtmiseks Varem ületati Väike-Emajõge parvega. vajalik infrastruktuur. Puhkeala vahetus Asula ja sild hävitati II Maailmasõjas. läheduses asub vabaõhulava koos Juba nime põhjal võib järeldada, et pealtvaatajate pinkide ning külalisi Pikassilla ajaloos mängivadki tähtsat teenindavate müügikioskitega. Puhkeala rolli sillad. Nende kaudu mindi üle Väike- kaldal on pontoonidel randumissild, Emajõe nii kaubaretkedele, kui ka sõja- võimaldamaks seeläbi puhkeala muga- käikudele. Viimane 1958. aastal avatud vama kasutatavuse ja atraktiivsuse nii betoonsild püsib tänase päevani. külastajatele kui harrastuskaluritele.

The first written data on a place called The Pikasilla holiday area has opportu- Langbrücke, which translates as Pikasilla nities for sporting – an athletics stadium, (Longbridge), date back to year 1398. An basketball backboards, a volleyball court, old road junction, bridge location and inn a long jump pit and an infrastructure location. Previously, the River Väike- necessary for accepting tourists. In the Emajõgi was crossed by raft. The settle- vicinity of the holiday area there is an ment and bridge were destroyed in World open-air stage together with benches for War II. It can be fairly judged by the the audience and stands servicing the name that bridges play a key role in the visitors. There is a landing pier on pon- history of Pikasilla. By them the River toons at the shore of the holiday area, Väike-Emajõgi was crossed for both in order to allow a more comfortable use trade trips and military campaigns. The and attractiveness of the holiday area to last, concrete bridge opened in 1958 both visitors and recreational fishermen. lasts to this day. 12 VEETURISM WATER TOURISM

Kalepurjekas The kale sailboat Ühe viimase elusoleva paadimeistri Väino Leiaru juhendamisel 2005. aastal valminud kalepaat "Paula" on ainukene omasuguste seas ning pakub vanalaevan- dus- ja kalastushuvilistele sõite Võrtsjärvel.

Purjekas "Paula" ehk ühemastiline kale- paat on 12,6 meetrit pikk, masti kõrgu- seks 15 meetrit, tal on kaks kolmnurkset purje - masti küljes suur põhipuri ja selle ees väike kliiverpuri. Ta on madala süvi- sega ja randumisel ja madala vee puhul ülestõstetav svert ulatub vaid meetri ja kahekümne sentimeetri jagu veepinnast Võrtsjärve külastuskeskus allapoole. Kale kahvelpurjed võimalda- The Võrtsjärve Visitor Centre vad tal purjetada tuulega kuni 45 kraadise nurga alla risti. Keskus asub Tartu – Viljandi maanteel Kolga-Jaani ja Rannu valla piirimail Suur-Emajõe suudmes. Ökoloogilistest materjalidest hoone, mille ehitusel kasu- tati savikrohvi, puitu, puitlaastu ja põhku, valmis 2009. aasta juunis.

Kunagi asus külastuskeskuse asemel hoopis Võisiku mõisale kuulunud kõrts, mis kahtlastel asjaoludel mitmeid kordi maani maha põles. Võisiku mõis asus Viljandimaal Kolga-Jaani kihelkonnas, esimesed teated mõisa kohta pärinevad aastast 1558. Aastast 1804 on säilinud Kalepurjekas Paula Jõesuu kõrtsi asutamise dokumendid.

The kale boat “Paula” completed in 2005 Centre is located at Tartu-Viljandi under the guidance of Väino Leiaru, one Highway, on the border of Kolga-Jaani of the last boat masters alive, is the only and Rannu Rural Municipalities, at the one among its counterparts and offers mouth of the River Suur-Emajõgi. trips on Lake Võrtsjärv for those interes- A building from ecological materials, at ted in ancient ships and fishing. the building of which clay plaster, timber, woodchips and litter were used, was The sailboat “Paula”, or a single-masted completed in June 2009. kale boat, is 12.6 metres long, the height of the mast being 15 metres, it has two Once there was an inn belonging to the triangular sails – a large main sail Võsiku Manor instead of the Visitor attached to the mast and a small jib sail Centre, which burned down in suspici- in front of it. It has a shallow draft and ous circumstances several times. The the centreboard elevated when landing Võisiku Manor was situated in Viljandi and in the case of shallow water extends County in Kolga-Jaani Parish, the first a mere metre and twenty centimetres reports on the manor dating back to year below water level. The trysails of the 1558. The documents of the establish- kale allow it sailing at an up to 45-degree ment of the Jõesuu Inn from 1804 have angle transversely with the wind. preserved. 13 Võrtsjärve külastuskeskuse teenused: The services of the Võrtsjärve Visitor Centre:

• Võrtsjärve pood Külastajatel on võimalik kaasa osta piir- konnale omaseid suveniire, mis on val- mistatud kohalike käsitöömeistrite poolt. Sortiment varieerub vilt-tehnikast keraa- mikani. Pakume ehtsast kalanahast pil- te, heegeldatud ja kootud esemeid ja kruuse/pastakaid. Piirkonna käsitöömeistrite toodangut Külastuskeskusest on võimalik saada saab osta ka e-poest aadressil infot Võrtsjärve ümbritseva piirkonna www.estcraft.com kohta. Samuti saab siit kaasa osta piir- • Seminariruumide rent konna suveniire, kohalikku käsitööd ja Võrtsjärve külastuskeskuse teisel kor- piirkonda tutvustavaid infomaterjale ning rusel on mugavad ruumid seminaride tellida sõite kalepurjekaga „Paula". ja koosolekute läbiviimiseks kuni 25-le inimesele. Võrtsjärve külastuskeskus on sobilik • Puhkusepakettide tellimine ka mitmesuguste ürituste (koolitused, • Kanuude rent koosolekud, seminarid jms) läbiviimi- • Kohvik seks. Ettetellimisel korraldame kohvi- • Turismiinfo ja infomaterjalid pause ja lõunasööke. • Avalik internetipunkt • Urmas Tartese fotonäitus putukatest • Ekspositsioon: „Võrtsjärve Flora ja Fauna“

• The Võrtsjärv Shop The visitors can buy souvenirs inherent to the region, which are made by local handicraftsmen. The assortment varies from a felting technique to pottery. We offer pictures from genuine fish skin, crocheted and woven items and mugs/ pens. The production of the handicraftsmen Tellimine / Booking of the area can also be purchased from Tel/Phone +372 52 75630 an e-shop at the address E-mail: [email protected] www.estcraft.com • Rental of seminar rooms On the second floor of the Võrtsjärv It is possible to obtain information from Visitor Centre there are cosy rooms for the Visitor Centre on the area surroun- organising seminars and meetings for ding Lake Võrtsjärv. Here, it is also 25 people. possible to purchase regional souvenirs, • Ordering holiday packages local handicraft and information materials • Canoe rental introducing the area, and order trips on • Café the kale sailboat “Paula”. • Tourism information and infor- mation materials The Võrtsjärv Visitor Centre also suits for • Public internet access point organising various events (training, • A photo exhibition about insects meetings, seminars, etc). We organise by Urmas Tartes coffee breaks and lunches by advance • Exposition: “The Flora and Fauna reservation. of Lake Võrtsjärv” 14 (2-päevane, toodet pakutakse Kuula Võrtsjärve! suvehooajal 1. juunist 31. augustini) Listen to Lake Võrtsjärv! (2-day, the product package is offered during the summer season from KIRJELDUS: Esimesel päeval saabub 1st June to 31st August) grupp (optimaalne suurus 15-30 inimest) Võrtsjärve külastuskeskusesse Rannu- Süüakse angerjasuppi, pajatatakse lugu- Jõesuus. Saabumisel antakse Võrtsjärve sid endisaegsetest kalapüügiviisidest ja SA turismikorraldaja poolt põgus ülevaa- kaluritraditsioonidest ning Võrtsjärve piir- de külastuskeskuse tegemistest ja piir- konna elust tänapäeval. Giidi ja tõlgina konnast tervikuna, pakutakse kohvi, teed teeb reisi kaasa Angela Leiaru MTÜst ja suupisteid. Võrtsjärve Kalanduspiirkond. Peale külastuskeskusega tutvumist sõidetakse edasi Vehendi külas asuvas- Kale on Võrtsjärvel kasutusel olnud se „Kalala” järvemuuseumi, kus akvaa- traditsiooniline puust traalerpurjekas, riumisaalis saab näha Eesti magevetes mida tema graatsilise välimuse tõttu tihti elavaid kalu, nende seas on ka harulda- ka lõbusõitudel ja regattidel kasutati. si ja kaitse all olevaid liike. Ilma veeta Saleda kerega kalepurjekal on kaks akvaariumisse on välja pandud Võrts- kolmnurkset purje – masti küljes suur järvest püütud kõige suurema kalavalge- põhipuri ja selle ees väike kliiverpuri. amuuri mulaaþ. Kindlasti pakub huvi läbi Traalimisel liikus purjekas külg ees alla- suurendusklaasi jälgida lombis elavaid tuult, vedades purjeka küljel kalet (traali). asukaid. Nimi kale ongi tulnud traalimisel kasuta- Limnoloogiakeskuse muulil ootab sõitjaid tud suuresilmalise võrgu ehk kale järgi. kalepurjekas ja tema lõbus kahemeheli- Parematel päevadel, mis jäid 1930–1970 ne meeskond. Kalepurjekas pakub ehe- aastate vahele, võis Võrtsjärvel näha dat elamust selle traditsioonilisel viisil. koguni 70 kalepurjekat.

DESCRIPTION: On the first day a group (an optimum number of 15-30 people) A kale is a traditional wooden trawling will arrive at the Võrtsjärve Visiting sailboat used on Lake Võrtsjärv, which, Centre in Rannu-Jõesuu. On arrival a s owing to its graceful appearance, was hort overview on the activities of the often used also on cruises and regattas. visiting centre and the area as a whole A kale sailboat with a slim hull has two will be given by a tourism organiser from triangular sails – a large main sail Võrtsjärve SA, coffee-tea and snacks attached to the mast and a small jib sail will be served. in front of it. When trawling, the sailboat would always move leeward, side ahead, After becoming acquainted with the visi- pulling a kale (trawl) on the side of the ting centre, the Lake Museum situated in sailboat. The name kale comes from a Vehendi Village will follow, where Esto- large-mesh net, or kale, used when nian freshwater fish, including also rare trawling. In better times, which were and protected species, can be seen. A between the 1930s-1970s, 70 kale sail- model of the biggest fish ever caught boats altogether could have been from Lake Võrtsjärv – a Grass Carp – is observed on Lake Võrtsjärv. displayed in an aquarium without water. To see the inhabitants of the pool through a magnifying glass will surely be of interest. A kale sailboat with its jolly two-man crew will be waiting for the seafarers at the jetty of the Centre for Limnology. The kale sailboat will offer a genuine expe- rience in its traditional way. Eel soup will be eaten, stories of bygone fishing methods and fishermen traditions and thelife of the Lake Võrtsjärv area in the modern times will be told. 15 1960. aastate lõpus hakati Võrtsjärve Ants Taul, kes tutvustab torupillimuusikat asustama angerjamaime, mille tagajärjel ning pillivalmistamise traditsioone kui hakati laialdasemalt kasutama mõrra- üht olulist osa Võrtsjärve piirkonna ini- püüki. Üks püügiviis hakkas segama teist meste kultuurielust. Peremehe hobiks on ning lõpuks kalega traalimine keelati. lennundus, tänu millele saab lisakstoru- Peale keeldu kaotasid kaled oma mõtte pillimuusikale põgusa pilgu heita ka ning ajapikku hävisid. 1985. aastal põleta- lennundusega seonduvatele teemadele. ti Valma küla viimane purjekas jaanitules. Torupillitalus süüakse ka õhtust, käiakse saunas, jäädakse ööbima. Õhtul saavad Kalepurjekate ehitamise traditsioonide külalised kuulata Anu ja Triinu Tauli taaselustamiseks loodi 2007. aastal MTÜ kontserti autorilauludest, mis inspi- Kaleselts, kus ehitatakse nii kalesid kui reeritud pärimusmuusikast. sõudepaate ning nende tegevusega saab Teisel päeval peale hommikusööki Toru- tutvuda nende kodulehel www.kaleselts.ee pillitalus sõidetakse külastama kui ka Valma külas kohapeal. Esimene käsitöökoda, kus perenaine tutvustab tänapäevane Võrtsjärve kalepurjekas kohalikku käsitööd ja mulgi kultuuri laie- valmis Võrtsjärve SA toel 2005. aastal. malt. Käsitöö-õpitoas saab igaüks endale valmistada kaaruspaela (punane pael, Kalepurjekas viib reisijad Pikasilla sada- mis ehib mulgi kuube). Tutvustatakse ja masse, kus buss juba ootab ning sõidu- maitstakse Eesti rahvustoite, mis on tab külastajad edasi Riidaja külas asu- ühtlasi toote viimane ja teemat kokkuvõt- vasse Torupillitallu. Kus mujal võiks tev tegevus. Vajadusel transporditakse saada torupillimuusikast ja -traditsiooni- grupp järgmisesse soovitud sihtkohta. dest parema ülevaate kui legendaarsete PAKKUJAD: Võrtsjärve Sihtasutus, Taulide rajatud Torupillitalus, ainult 10 „Kalala" järvemuuseum, Tauli Toru- kilomeetri kaugusel Võrtsjärvest. Toru- pillitalu OÜ, Anutar OÜ, Tarvastu käsi- pillitalus võtab külalised vastu peremees töökoda. from Lake Võrtsjärv. On the Bagpipe At the end of the 1960s, introducing baby Farm the visitors will be welcomed by eels in Lake Võrtsjärv was started, as a the master, Ants Taul, who will introduce result of which trap fishing was beginning bagpipe music and the traditions of to be used more widely. One fishing instrument making as an important part method would start to interfere with the of the cultural life of the people of the other, and trawling with a kale would final- Võrtsjärv area. The master’s hobby is ly be prohibited. After the ban the idea aviation, owing to which it is possible to behind kales would be lost, and they have a quick look also at topics related to would perish little by little. 1985. In 1985 aviation, in addition to the bagpipe music. the last sailboat of Valma Village was Dinner will be eaten, the sauna visited, burned in the Midsummer Eve bonfire. the night spent on the Bagpipe Farm. In the evening the visitors will have a In order to revive the traditions of the chance to listen to a performance of building of kale sailboats, MTÜ Kaleselts authorial songs by Anu and Triinu Taul was established in 2007, where both kales inspired by traditional music. and rowboats are built, and it is possible On the second day, after breakfast on to become acquainted with their activities the Bagpipe Farm, the Tarvastu handicraft both on their homepage www.kaleselts.ee workshop will be visited, where the mist- and in Valma Village on the spot. The ress will introduce local handicraft and first modern kale sailboat on Lake Mulgi culture from a wider perspective. In Võrtsjärv was completed with help by the handicraft workshop everyone will get Võrtsjärve SA in 2005. a chance to make a worsted ribbon (red ribbon decorating a Mulgi coat) for them- The kale sailboat will take the travellers selves. Estonian national foods will be to the Port of Pikasilla, where a bus will introduced and tasted, which is also the be waiting and taking the visitors to the last and conclusive activity of the product Bagpipe Farm situated in Riidaja Village. package. The group will be taken to the Where else could one get a better over- next destination desired, if need be. view of bagpipe music and traditions than PROVIDERS: Lake Võrtsjärv on the Bagpipe Farm established by the Foundation, Bagpipe Farm, Anutar Ltd., legendary Tauls, at only 10 kilometres Tarvastu Handicraft Workshop. 16 (3-päevane, toodet pakutakse kevad- Vaata Võrtsjärve! ja sügishooajal 20. aprillist 20. maini See Lake Võrtsjärv! ning 25. septembrist 5. novembrini) (3-day, the product package is offered during the spring and autumn seasons from 20th April to 20th May and from 25th September to 5th November)

Kõige esinduslikum linnupaik Võrtsjärve ääres on Väike-Rakke polder, seda eel- kõige rändeaegadel ja kõrge veeseisuga. Hanelised ja kurvitsalised toituvad Tamme ja Sangla vahelistel põldudel ja puhkavad üleujutatud poldril. Hanesid (peamiselt suur-laukhane) on siin keva- deti loendatud kuni 35 000 isendit, sügi- seti isegi kuni 50 000 isendit, hanede seas on kohatud ka haruldusi – näiteks Pildi autor: Elmo Riig punakael-laglet. Rohkesti peatub poldril viu-, luitsnokk- ja rägaparte, sõtkaid ja punapea-varte, siin kohtab ka väike- KIRJELDUS: Grupp (optimaalne suurus kosklaid, tutt- ja hallpõsk-pütte jt veelinde. 10-15 inimest) saabub Võrtsjärve Kurvitsalistest peatub poldril kõige enam külastuskeskusesse Rannu-Jõesuus, suurkoovitajaid, tutkaid, muda- ja tume- kus neid võtavad vastu Võrtsjärve tildreid. Väike-Rakkes on nähtud ka sel- Sihtasutuse esindaja (Võrtsjärve SA, liseid haruldusi nagu lammitilder, väike- Maret Kallejärv) ning linnuvaatlusretke huik ja kuldhänilane. Suur hulk peatuvaid retkejuht (OÜ Natourest, Triin Ivandi). veelinde meelitab ligi ka hulgaliselt rööv- Tutvustatakse külastuskeskuse võimalusi linde. Võrtsjärve roostikes pesitseb roh- ja piirkonda tervikuna, antakse põgus kesti hüüpe, roo-loorkulle, tiigi- ja ülevaade läbirändel olevatest linnuliiki- rästas-roolinde. Sügisrände aegadel on dest (hanelised, kurvitsalised, partlased jt). Külastuskeskuse kohvikus pakutakse kerget lõunaeinet. Linnuvaatlust tehakse 1. päeval Võrtsjärve ääres ning 2. ja 3. The most representative bird location at päeval hiigelkanuuretke raames Alam- Lake Võrtsjärv is the Väike-Rakke Polder, Pedja looduskaitsealal. especially in the migration periods and at a high water level. The Anseriformes and Charadriiformes feed in fields bet- ween Tamme and Sangla and rest on the flooded polder. Up to 35,000 individuals DESCRIPTION: A group (an optimum of geese (mostly the Greater White- number of 10-15 people) will arrive at the fronted Goose) have been counted here Võrtsjärve Visiting Centre in Rannu- in spring, while even up to 50,000 indi- Jõesuu, where they will be welcomed by viduals in autumn; also rarities have a representative of Lake Võrtsjärv been encountered among geese – the Foundation (Mrs. Maret Kallejärv) and Red-Breasted Goose, for instance. The the trip leader of a birdwatching trip Wigeon, Shoveler and Garganey, Golden- (Natourest Ltd., Triin Ivandi). The options eye and Pochard rest in great numbers of the visiting centre and the area as a on the polder, while the Smew, Great whole will be introduced, a short over- Crested Grebe and Red-necked Grebe view of bird species in transmigration and other aquatic birds may be encounte- (Anseriformes, Charadriiformes, Anatidae, red here too. Of the Charadriiformes, the etc) given. Light lunch will be served in Curlew, Ruff, Wood Sandpiper and Spot- the café of the visiting centre. ted Redshank rest on the polder in the Birdwatching will be conducted at Lake largest numbers. Also such rarities, as the Võrtsjärv on 1st day and in the Alam- Marsh Sandpiper, Little Crake and Citrine Pedja Nature Reserve on 2nd and 3rd Wagtail, have been spotted in Väike- day within a gigantic canoe trip. Rakke. The large number of resting 17 Võrtsjärve eripäraks on lisaks suurtele Teise päeva hommikul süüakse hommi- haneparvedele väikekosklate massiline kust Veldemani Puhkemajas ning see- läbiränne. Tamme paljandi maastiku- järel suundutakse Rannu-Jõesuusse, kaitseala asub Võrtsjärve idakaldal kus võtab grupi vastu kanuuretke juht Rannu valla Tamme ja Neemisküla va- (OÜ 360 kraadi matkagiid Bert Rähni), helisel alal. Siin paljandub Aruküla lade- kes tutvustab marsruuti, annab ülevaate me liivakivi. Tamme paljand on tuntud eelseisvast retkest, räägib turvalisusest rüükalade leiukohana. Kõrgelt paljandilt ning veendub, et kõik grupi liikmed on avaneb paiguti hea vaade ka järvele. varustatud päästevestidega.

Peale huvitavat ja muljeterohket linnu- Alam-Pedja kanuumatka peateemad on vaatluspäeva sõidetakse Vaiblasse Eesti ühe suurima ja liigipääsmatuma Veldemani Puhkemajja, kus süüakse kaitseala metsik loodus ning eripalgeli- õhtust ja jäädakse ööbima. Saun on ne sisevete võrk. Aerutame Emajõel, samuti külastajatele köetud. Pede jõel, Põltsamaa jõel, teeme ringi Võrtsjärvel, vaatame kopraid, kuulame Lisaks linnuvaatlusele väljas, pakume linde ja ulume hunte välja. Kanuudega õhtul vaatamiseks suurepärast slaidi- sõidetakse Jõesuust Palupõhja külla, programmi „Linnulennul mööda Ema- kus pannakse asjad looduskooli ning jõge“ loodusfotograaf Arne Aderi esitu- süüakse matkasööki. ses, kes on nimetatud programmi üks autoritest. Kui soovitakse üldisemat ülevaadet Eestimaa loodusest, on või- In addition to the birdwatching in the malus tellida ka mõni teine slaidi- outdoors, we offer a magnificent programm Arne Aderi varamust. Arne slideshow, “Bird’s-eye view of the River Ader on suurepärane jutuvestja ning Emajõgi”, presented by the nature pakub piltidele olulist lisaväärtust oma photographer Arne Ader, who is one jutuga. of the authors of the said show. If a more general overview of Estonian nature is desired, it is possible to order another slideshow from the collection of Arne Ader. Arne Ader is also a great storyteller and will surely add extra value aquatic birds will also attract a large to the photos with his talk. number of birds of prey. A number of the Bittern, Marsh Harrier, European In the morning of the second day break- and Great Reed Warbler nest in the fast will be eaten in the Veldemam thickets of reeds of Lake Võrtsjärv. Guesthouse and then the people will During the autumn migration, a head for Rannu-Jõesuu, where the peculiarity of Lake Võrtsjärv is massive group will be welcomed by the guide of transmigration of the Smew (in addition a canoe trip (hiking guide of 360 Kraadi to the large flocks of geese). Ltd, Bert Rähni), who will introduce the itinerary, give an overview of the trip The Tamme Outcrop Landscape Protec- planned, speak about safety and make tion Area is situated on the east sure that all the members of the group shore of Lake Võrtsjärv, in an area are equipped with lifejackets. between Tamme and Neemisküla Villages of Rannu Rural Municipality. The main themes of the canoe trip on The sandstone of the Aruküla bed is the River Alam-Pedja are the nature and exposed here. The Tamme outcrop is diverse network of the inland waters of known as a deposit of the Placodermi. one of the largest and most difficultly Here and there a good view on the lake accessible protection areas of Estonia. opens from the high outcrop. We will row on the Rivers Emajõgi, Pede, Põltsamaa, make a tour around After an interesting birdwatching day full Lake Võrtsjärv, see the beavers, listen to of impressions, the people will be taken the birds and howl the wolves out of the to to the Veldeman Guesthouse, woods. The people will canoe from where they will have dinner and stay for Jõesuu to Palupõhja Village, leave their the night. The sauna will be heated for belongings in the nature school and eat the visitors too. hiking dinner. 18 Enne päikeseloojangut minnakse tagasi edasi Põltsamaa jõele. Matk lõpeb jõele, sest alles siis läheb seal tõeliselt Laashoone silla juures. Päeva jooksul põnevaks. Emajõe vanajõed on ideaal- vaatleme väga erinevaid jõemaastikke. seks elupaigaks kobrastele. Aerutatakse Kõigepealt jõuline ja kiirevooluline Suur- vaikselt mõne koprakuhila juurde, kus Emajõgi, siis vaikne, lai, sirge ja tume- tõenäoliselt õnnestub meil mõnda looma daveeline Pede ning lõpuks kitsas ja vaadelda. Pimenedes liueldakse vaikselt käänuline Põltsamaa jõgi. allavoolu ja üritatakse huntide ulgumist kuulda. Eriti sügiseti on susid väga Vajadusel transporditakse grupp suhtlemisaltid, kuna just sel ajal õpeta- järgmisesse soovitud sihtkohta. takse kutsikatele hundielu. Kitsed, sead ja põdrad tulevad luhtadele toituma ja PAKKUJAD: hundikari järgneb neile. Võib olla Võrtsjärve Sihtasutus, OÜ Natourest, on meil õnne ja juhtume sel õhtul OÜ 360 kraadi, Veldemani Puhkemaja, huntidega samas kandis olema... Loodusemees OÜ.

Õhtul tehakse sauna ja muljetatakse ka- mina ees. Matka teisel päeval aeruta- takse Pede jõe suudmesse ja sealt

Before the sunset they will return to the river, since only then it becomes really exciting there. The old rivers of the River Emajõgi serve as an ideal habitat for beavers. We will row quietly to a beaver lodge, where we will probably be lucky enough to observe an animal. As it is getting dark, we will be going down- stream quietly and trying to hear the howl of the wolves. The wolves are very keen on communicating, especially in autumn, as cubs are being taught wolf life. The roe deer, pigs and moose will come to feed in the meadows followed by a pack of wolves. We may be lucky to happen to be in the same area with the wolves in that very evening … In the evening the sauna will be heated and impressions exchanged before a fireplace. On the second day of the hike the people will row to the mouth of the River Pede and on to the River Põltsa- maa. The hike will end at the Laashoone Bridge. During the day we will see a wide variety of river landscapes – first the powerful and rapid Suur-Emajõgi, then the quiet, wide, straight and dark- watered Pede, and finally the narrow and winding Põltsamaa. The group will be taken to the next destination desired, if need be.

PROVIDERS: Lake Võrtsjärv Foundation, Natourest Ltd., 360 Kraadi Ltd., Veldemani Guesthouse, Loodusemees Ltd. 19 (2-päevane, toodet pakutakse talve- hooajal, kuupäevad sõltuvad Maitse Võrtsjärve! ilmastikuoludest) (2-day, the product is offered during Taste Lake Võrtsjärv! the winter season, the dates depending on the weather conditions)

KIRJELDUS: Grupp (optimaalne suurus Peale lõunasööki võtab grupi üle OÜ 360 10-15 inimest) saabub Valma külla, kus kraadi mänguinstruktor, kes viib läbi mat- neid võtab vastu MTÜ Kaleselts esindaja kamängu piirkonna kaluritraditsioonide ja Marko Vaher. Valma kalurite eestvõttel loodusväärtuste tutvustamiseks. Peale tutvustatakse endisaegseid kaluritra- matkamängu sõidetakse Valmas asuvas- ditsioone, käiakse järvel jääalust kala- se Järveveere Puhkekeskusesse, kus püüki tegemas. Lõunasöögi käigus saab süüakse õhtust ja jäädakse ööbima, maitsta Võrtsjärve kalurite valmistatud soovijad saavad ka saunas käia. kohalikku kala. Õhtuseks tegevuseks pakume võimalust Võrtsjärv on olnud kalarikas veekogu läbi vaadata Arne Aderi slaidiprogramme või sajandite. Tänapäeva Võrtsjärvest ja te- tellida kuulamiseks Anu Tauli kontsert. ma sissevooludest on püütud 36 kalaliiki. Peamisteks töönduskaladeks on koha, angerjas, latikas ja haug. Palju on ahve- nat ja särge, pidevad asukad on rääbis, Lake Võrtsjärv has been a body of water peipsi tint, säinas. Viie- ja kuuekümnen- rich in fish throughout the centuries. 36 dail aastail oli Võrtsjärvel kiisajärve kur- species of fish have been caught from vavõitu kuulsus, sest valdava osa kala- Lake Võrtsjärv and its inflows. The main saagist andis väheväärtuslik prügikala. industrial fish are the zander, eel, bream Tänu limnoloogiakeskuse teadurite ette- and pike. The perch and roach are panekute (traalpüügi lõpetamine, kala- numerous, with permanent inhabitants kaitse tõhustamine, angerjamaimude re- being the vendace, European smelt, ide. gulaarne sissetoomine) rakendamisele In the fifties and sixties Lake Võrtsjärv on nüüd püügis ülekaalus suured ja was accompanied by the sad repute of a hinnalised kalad. Võrtsjärve keskmine lake of the ruffe, since the majority of the kalasaak on üle 400 tonni aastas, sellest fishery catch was the small fry of low 60-70% moodustab hea toidukala. value. Owing to the implementation of Angerja üliväikest looduslikku populatsi- the proposals by the research fellows of the Centre for Limnology (quitting ooni Võrtsjärves on alates 1956. a. üsna trawl fishing, intensifying fish protection, pidevalt täiendatud, lastes igal aastal regular introduction of baby eels), large järve tillukesi klaasangerjaid. and valued fish prevail in the catch these days. The mean fishery catch of Lake Võrtsjärv is over 400 tons a year, DESCRIPTION: A group (an optimum 60-70% out of which is good foodstuff number of 10-15 people) will arrive in fish. The minute natural population of the Valma Village, where they will be welco- eel in Lake Võrtsjärv has been med by a representative of Kaleselts replenished on a continuous basis since NGO, Marko Vaher. Under the leader- 1956, by introducing tiny glasseels ship of Valma fishermen, bygone fisher- into the lake every year. men traditions will be introduced, fishing under ice will be conducted on the lake. A f t e r l u n c h t h e g r o u p w i l l b e In the course of lunch local fish prepared accepted by a game instructor of 360 by the fishermen of Lake Võrtsjärv can Kraadi Ltd., who will conduct a hiking be tasted. game, in order to introduce the fishermen traditions and natural value of the area. After the hiking game the people will drive to the Järveveere Holiday Centre in Valma, where they will have dinner and stay for the night, while those desiring will have a chance to go to the sauna. We offer an opportunity to watch slideshows by Arne Ader or order a performance by Anu Taul as an evening activity. 20 Teisel päeval süüakse hommikust Järve- veere Puhkekeskuses, kust liigutakse edasi tõukekelgumatkale. Tõukekelgu- matka koos piknikuga looduses viib läbi Imre Arro Väikse-Viselä Osaühingust. Mõnus looduselamus ja aktiivne osa- saamine piirkonna võludest on kõigile osalejaile garanteeritud.

Pealelõunaseks ja ühtlasi kokkuvõtvaks tegevuseks pakume Valma kaluritoa külastamist, kus Angela Leiaru (MTÜ Võrtsjärve Kalanduspiirkond) annab üle- vaate Võrtsjärvel kasutusel olnud püügi- vahenditest ja rannakalurite elust ning kunstnik Antu Ott tutvustab ainulaadseid kalanahast käsitöötooteid ning külastajail on võimalus ise endale suveniir kaasa meisterdada või osta. Grupi transportimine järgmisesse soovitud sihtkohta. PAKKUJAD: MTÜ Kaleselts, MTÜ Võrtsjärve Kalanduspiirkond, Järveveere Puhkekeskus, OÜ 360 kraadi, FIE Antu Ott, OÜ Väikse-Viselä, OÜ Loodusemees, OÜ Anutar.

On the second day the people will have breakfast in the Järveveere Holiday Centre, from where they will move on to a kicksled hike. The kicksled hike with a picnic in nature will be conducted by Imre Arro from Väikse-Viselä Ltd.. A nice experience in nature and active partici- pation in the charms of the area to all participants will be guaranteed.

As an afternoon and summarising activi- ty at the same time, we offer the visiting of the Valma fishermen’s mini-exchibition, where Angela Leiaru (Lake Võrtsjärv Fisheries Development Agency NGO) will give an overview of the fishing equip- ment used on Lake Võrtsjärv and the life of the coastal fishermen, and the local artist Antu Ott will introduce unique handicraft products made of fish skin; the visitors will have an opportunity to make a souvenir themselves or buy one. Taking of the group to the next destination desired. PROVIDERS: Kaleselts NGO, Lake Võrtsjärv Fisheries Development Agency NGO, Järveveere Holiday Centre, 360 Kraadi Ltd., Antu Ott, Väikse-Viselä Ltd., Loodusemees Ltd., Anutar Ltd. 21 Merel kohtuvad kaks ristlejat – Vene ja MÄRGA HUUMORIT Ameerika oma. Vene laeval on õudne paanika. Laev on uduse ilmaga merel. Kapten "Kes kurat viskas vildiga juhtpuldi märkab eespool valgust ja signaliseerib: operaatorit? Kes viskas vildiga?" röögib "Hoidke 10 kraadi paremale!" ristleja pardal olev admiral. "Hoidke ise 10 kraadi paremale!" "Meil Ameerikas küll sellist segadust pole..." "Võtke otsekohe 10 kraadi paremale!" vangutavad ameeriklased päid. signaliseerib kapten uuesti. "Siin on "Pole teil enam mingit Ameerikat!" karjub ristleja." admiral. "Kes kurat viskas vildiga juhtpuldi "Soovitame siiski teil endal kõrvale operaatorit?" tõmmata," tuleb vastus. "Siin on nimelt rannamajakas." Ookeaniaurik möödub väikesest saarest, mille peal habemega mees meeletult Vahimadrus tormab kaptenikajutisse: karjub ja vehib kätega. "Kapten, me vajume." "Kes see on?" küsib reisija kaptenilt. "Nii!" ümiseb kapten. "Pole aimugi. Igal aastal, kui me siitkaudu "Ja kui kaugel on maa?" sõidame, läheb ta samamoodi segaseks." "Pool miili." "Mis suunas?" "Vertikaalsuunas."

Saarlane ja hiidlane on kahekesi merel. Hiidlane kukub vette ja hüüab saarlasele: "Viska mulle kähku köie ots!" "Ega ma kade ole," hüüab saarlane vastu, "ma viskan mõlemad!"

MEIE ALUSE PALVE: Meie alus, kes sa viibid vee peal, pühitsetud olgu sinu kere. Sinu uppumatus tulgu, sinu lekkimised Kõik me tegelikult oleme oma harjumuste mingu nagu vees, nõnda ka ellingu peal. ohvrid... Meie igapäevane reis anna meile iga Kartulit keedad- vee valad ära- sama ilmaga ja anna meile andeks meie makaronidega, pelmeenidega, riisiga... karilesõitmised, nagu meie anname Nuh, ja mõtsin, et teen külmikusse ruumi- andeks tormised ilmad. suvest üks allakilo turb vedeles jalus. Ära jäta meid kaldale, vaid päästa meid Mõeldud- tehtud- pott tulele ja porknasi- meie seilamisejanust. bula-kartuli koorimiseks läks- et vähemalt Sest sinu päralt on kiirus, mugavus ja kalasupile leemegi akki turbast saaks. säästlikkus igavesti. Ahoi! Sai ilusti soola ja pipart ja natsa loorberit- ki pandud, vaht ilusti mahavõetud ja Kapteniabi on just kapteniks ülendatud ja kraanikausikohal kõik ilusti ärakurnatud. on tähtsusest lõhki minemas. Kuuldes Kui sõelale jäi hunnik keedetuid luid koos koputust kajuti uksele, kutsub ta poots- naha ja lihaga, sain aru, et miskit on va- mani sisse ja teeskleb, et tal on parajasti lesti. Sügasin mõtlikult kukalt.... pooleli telefonikõne ülemusega: "Just nii, härra admiral! Saab tehtud, härra admiral!" Tolliametnik astub laeva pardale. Siis paneb ta toru käest, ja küsib „Narkootikume on?” pootsmanilt: "Milles asi?" „Jah, palun, siin kohvris,” vastab kapten. "Teie telefon on tumm. Tulin seda „Aga relvi?” parandama." „Palun – automaadid, revolvrid, kaks granaati.” "Teil, kapten, on merel muidugi ka raskeid „Arvatavasti on ka valuutat?” päevi olnud?" pöördub ajakirjanik kapteni „Jah. Eurod, dollarid.” poole. "Kõike on ette tulnud, pojake," Tolliametnik on segaduses: vastab merekaru. "Näiteks mäletan ma „Ja see koik on teie oma?” elu lõpuni seda kohutavat päeva, mil „Ei, see on teie oma. Minu oma on all meie laevas rumm otsa lõppes!" trummis!” 22 KONTAKTID / CONTACTS

MTÜ Võrtsjärve Kalanduspiirkond KALATOOTED/ Lake Võrtsjärv Fisheries Development FISHERY PRODUCTS: Agency Tel/phone: +372 55 532982 Viktor Jerðov E-mail: [email protected] Valma, tel. +372 50 49 338 http://www.vortskalandus.ee värske kala / fresh fish

Võrtsjärve Sihtasutus Heino Kobak Lake Võrtsjärv Foundation Viljandi, tel. +372 52 00 421 Tel/phone: +372 52 98561 värske kala / fresh fish fax +372 7 356 084 E-mail: [email protected] Võrtsukala OÜ http://www.vortsjarv.ee Tel. +372 53 82 67 62 kuumsuitsukalad (latikas, angerjas, Aktiivne puhkus, paatide laenutus, hõbeheik jm.), soolakala, marineeritud paadimatkad, harrastuskalapüük koos erinevad kalatooted purgis / hot smoked kaluritega / Active holiday, boat rental fish (bream, eel, silver hake, etc), salted http://www.vortsjarv.ee/aktiivne-puhkus fish, various marinated fishery products in a jar Kalanduse infosüsteem The Fishery Information System Marant OÜ http://kala.envir.ee Valma, tel. +372 50 900 49 värske kala / fresh fish Keskkonnainspektsioon, Viljandimaa büroo Ruusaku OÜ Environmental Inspection, Office of Rannaküla, tel. +372 52 01 663 Viljandi County +372 51 84 524 või 74 54 524 Paala tee 4 71014 VILJANDI angerjakonservid (marineeritud angerjas Tel/phone: 434 4385, faks 434 4454 ja suitsuangerjas õrnas marinaadis) E-mail: [email protected] ettetellimisel suitsukala (angerjas, Juhtivinspektor/ Leading Inspector latikas) / eel (smoked, marinated) Guido Kapp +372 43 4 4212 Mare Kilk Keskkonnainspektsiooni Viljandi, tel. +372 52 28 147 valvetelefon 1313 värske kala / fresh fish Emergency phone of the Environmental Inspection 1313 Erich Saaremaa Rõngu, Valguta; tel. +372 51 02 582 Eesti Maaülikool, Limnoloogiakeskus suitsukala, värske kala, marineeritud Estonian University of Life Sciences, angerjas / fresh fish, smoked and Centre for Limnology marinated eel Rannu vald, Tartumaa, 61117 Tel/phone: +372 7 454 546 Leo Aasa E-mail: [email protected] Valma, +372 52 18 718 http://www.limnos.ee Värske kala / fresh fish

„Kalala" järvemuuseum Lake Museum “Kalala” Rannu vald, Tartumaa, 61117, Tel/phone: +372 522 9570 +372 5345 4169 E-mail: [email protected] http://kalala.emu.ee/et/kalala/ K A L A N D U S F O N D www.vortsjarv.ee www.vortskalandus.ee