<<

abbreviations of works by

AH “The Age of Hegel.” Translated by Susan Winnett. In Who’s Afraid of ? I, translated by Jan Plug, 117–49. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2002. AHG “The Aforementioned So- Called Human Genome.” Translated by Elizabeth Rottenberg. In Negotiations: Interventions and In- terviews, 1971–2001, edited by Elizabeth Rottenberg, 199–214. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2002. AI “Autoimmunity: Real and Symbolic Suicides: A Dialogue with Jacques Derrida.” Translated by Pascale- Anne Brault and Michael Naas. In Philosophy in a Time of Terror: Dialogues with Jürgen Habermas and Jacques Derrida, edited by Giovanna Borradori, 85–136 Chicago: University of Chicago Press, 2003. ATT The Animal That Therefore I Am. Edited by Marie- Louise Mallet. Translated by David Wills. New York: Fordham University Press, 2008. AV “Avowing— The Impossible: ‘Returns,’ Repentance, and Recon- ciliation.” Translated by Gil Anidjar. In Living Together: Jacques Derrida’s Communities of Vio lence and Peace, edited by Elisabeth Weber, 18–41. New York: Fordham University Press, 2013. B “Biodegradables: Seven Diary Fragments.” Translated by Peggy Kamuf. Critical Inquiry 15, no. 4 (1989): 812–73. BSI The Beast & the Sovereign, vol. 1. Edited by Michel Lisse, Marie- Louise Mallet, and Ginette Michaud. Translated by Geoffrey Bennington. Chicago: University of Chicago Press, 2009. Cir “Circumfession.” Translated by Geoffrey Bennington. In Jacques Derrida, by Geoffrey Bennington and Jacques Derrida. Chicago: University of Chicago Press, 1993. CO “Coming into One’s Own.” Translated by James Hulbert. In Psy- choanalysis and the Question of the Text, edited by Geoffrey Hart- man, 112–48. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1978.

ix x Abbreviations of works by Jacques Derrida

CTP “The Crisis in the Teaching of Philosophy.” Translated by Jan Plug. In Who’s Afraid of Philosophy: Right to Philosophy I, 99–116. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2002. DO “ and the .” An Interview with Richard Kearney. In Dialogues with Con temporary Continental Thinkers, edited by Richard Kearney, 107–26. Oxford: Manchester University Press, 1984. EO The Ear of the Other: Otobiography, Transference, Translation. Ed- ited by Christie McDonald. Translated by Peggy Kamuf. “Oto- biographies.” Translated by Avital Ronell. Lincoln: University of Nebraska Press, 1985. EW “ ‘Eating Well,’ or the Calculation of the Subject: An Interview with Jacques Derrida.” By Jean- Luc Nancy. In Who Comes After the Subject? edited by Eduardo Cadava, Peter Connor, Jean- Luc Nancy, 96–119. New York: Routledge, 1991. FK “Faith and Knowledge. The Two Sources of ‘Religion’ at the Limits of Reason Alone.” Translated by Samuel Weber. In Jacques Derrida: Acts of Religion, edited by Gil Anidjar, 42–101. London: Routledge, 2002. FSW “Freud and the Scene of Writing.” In Writing and . Translated by Alan Bass, 196–231. Chicago: University of Chicago Press, 1978. This essay, translated by Jeffrey Mehlman, is also printed in Yale French Studies, no. 48 (1972): 74–117. FWT For What Tomorrow . . . A Dialogue. By Jacques Derrida and Elisabeth Roudinesco. Translated by Jeff Fort. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2004. G . Translated by John P. Leavey and Richard Rand. Lincoln: University of Nebraska Press, 1986. (Glas. Paris: Éditions Galilée, 1974.) References to the En glish translation are cited by page number followed by a or b; these letters designate the left or right columns of the book: a designates the left column; b the right column. IJD “An Interview with Jacques Derrida.” In Derrida and Différance, edited by and Robert Bernasconi. 71–82. Evan- ston, Ill.: Northwestern University Press, 1988. IS “Interpreting Signatures (Nietz sche/Heidegger): Two Ques- tions.” Translated by Diane Michelfelder and Richard Palmer. In Dialogue & Deconstruction: The Gadamer- Derrida Encounter, edited by Diane Michelfelder and Richard Palmer, 58–71. Albany: State University of New York Press, 1989. Abbreviations of works by Jacques Derrida xi

K “Khõra.” Translated by Ian McLeod. In On the Name, edited by Thomas Dutoit, translated by David Wood, John P. Leavey, and Ian McLeod, 88–127. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1995. LLF Learning to Live Fi nally. An Interview with Jean Birnbaum. Translated by Pascale- Anne Brault and Michael Naas. Hoboken, N.J.: Melville House Publishing, 2007. LO “Living On: Borderlines.” Translated by James Hulbert. In De- construction and Criticism, edited by Harold Bloom, , Jacques Derrida, Geoffrey Hartman, and J. Hillis Miller, 75–176. New York: Seabury Press, 1979. MMW “ ‘A “Madness” Must Watch Over Thinking.’ ” In Points . . . In- terviews, 1974–1994, edited by Elisabeth Weber, translated by Peggy Kamuf et al., 339–64. Stanford, Calif.: Stanford Univer- sity Press, 1995. NA “No Apocalypse, Not Now (Full Speed Ahead, Seven Missiles, Seven Missives.” Translated by Catherine Porter and Philip Lewis. Diacritics 14, no. 2 (1982): 20–31. Reprinted in Psyche: Inventions of the Other, edited by Peggy Kamuf and Elizabeth Rottenberg, 387– 409. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2007. NM “Nietz sche and the Machine.” Translated by Richard Beard- sworth. In Negotiations: Interventions and Interviews, 1971–2001, edited by Elizabeth Rottenberg, 215–56. Stanford, Calif.: Stan- ford University Press, 2002. OAT “Of an Apocalyptic Tone Recently Adopted in Philosophy.” Translated by John P. Leavey. Semeia 23 (1982): 63–97. OG Of . Translated by Gayatri Chakravorty Spivak. Baltimore: Johns Hopkins University Press. 1974. P . Translated by Alan Bass. Chicago: University of Chicago Press, 1981. PSS “Passions: ‘An Oblique Offering.’ ” Translated by David Wood. In On the Name, edited by Thomas Dutoit, translated by David Wood, John P. Leavey, and Ian McLeod, 3–31. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1995. Psy “Psyche: Invention of the Other.” Translated by Catherine Por- ter. In Psyche: Inventions of the Other, edited by Peggy Kamuf and Elizabeth Rottenberg, 1–47. Stanford, Calif.: Stanford Univer- sity Press, 2007. PTP “Passages— from Traumatism to Promise.” An interview with Elisabeth Weber. In Points . . . Interviews, 1974–1994, edited by xii Abbreviations of works by Jacques Derrida

Elisabeth Weber, translated by Peggy Kamuf et al., 372–95. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1995. QQ “Qual Quelle: Valéry’s Sources.” In Margins of Philosophy, trans- lated by Alan Bass, 273–306. Chicago: University of Chicago Press, 1982. SM : The State of the Debt, the Work of Mourning, and the New International. Translated by Peggy Kamuf. New York: Routledge, 1994. SS Signéponge / Signsponge. Translated by Richard Rand. New York: Columbia University Press, 1984. T “Tympan.” In Margins of Philosophy, translated by Alan Bass, ix– xxix. Chicago: University of Chicago Press, 1982. TP The Truth in Painting. Translated by Geoff Bennington and Ian McLeod. Chicago: University of Chicago Press, 1987. TS “To Speculate— On ‘Freud.’ ” In : From Socrates to Freud and Beyond, translated by Alan Bass, 256–409. Chicago: University of Chicago Press, 1987. VA “Vio lence against Animals.” In For What Tomorrow . . . A Dia- logue, by Jacques Derrida and Elisabeth Roudinesco, translated by Jeff Fort, 62–76. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2004. VM La vie la mort. Séminaire 1975–1976. Édition établie par Pascale- Anne Brault et Peggy Kamuf. Paris: Éditions du Seuil, 2019. WAP Who’s Afraid of Philosophy? Right to Philosophy I, translated by Jan Plug. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2002. WTB “Where a Teaching Body Begins and How It Ends.” In Who’s Afraid of Philosophy? Right to Philosophy I, translated by Jan Plug, 67–98. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2002.

A note on citations: In my references to it throughout the book, I ab- breviate the seminar La vie la mort as VM, citing page numbers from the French publication of the seminar. I cite references to François Jacob’s La logique du vivant as LL, followed by page numbers from the En glish trans- lation, The Logic of Life, translated by Betty E. Spillman, and then from the French text. Derrida added considerably to Sessions 11 through 14 of La vie la mort in “To Speculate— On ‘Freud’ ” section of The Post Card. My citations abbreviate the latter text as TS. The R eproduction of L ife D eath