La Bellezza Dell'acqua in Mostra

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Bellezza Dell'acqua in Mostra FESTIVAL INTERNAZIONALE DELL’ ACQUARELLO Catalogo Opere 2019 La Bellezza dell’Acqua in Mostra L’Assessore alla Cultura Il Sindaco Massimiliano Longo Dario Allevi ARTISTI IN MOSTRA Ali Abbas pag 10 Nicolas Lopez pag 40 Roberto Andreoli pag 12 Sergiy Lysyy pag 42 Igli Arapi pag 14 Laurin McCracken pag 44 Jansen Chow pag 16 David Poxon pag 46 Thomas Cian pag 18 Thomas W Schaller pag 48 Massimo Ciavarella pag 20 Roberto Zangarelli pag 50 Eudes Correia pag 22 G. Boscaini E. Gambetti pag 52 Felice Feltracco pag 24 Geremia Cerri pag 54 Christian Flores pag 26 Patricia Guzman pag 56 Pasqualino Fracasso pag 28 Keiko Hoshino pag 58 Angelo Gorlini pag 30 Mark Mehaffey pag 60 Andrzej Gozik pag 32 Ekaterina Sava pag 62 Massimiliano Iocco pag 34 Igor Sava pag 64 Kauser Hossain pag 36 Tan Suz Chiang pag 66 La Fe pag 38 Fausto Sutera pag 68 4 5 La prima edizione del Festival Internazionale The first edition of the International Festival “Monza in Acquarello” conferisce grande prestigio alla “Monza in Acquarello” gives high prestige to our town. nostra città. Exhibitions of high-quality artworks – which share a Nelle principali sedi museali sono esposte opere di common language used by renowned artists on a altissimo livello accomunate da un linguaggio condiviso national and international level - are taking place at the da artisti di fama nazionale e internazionale; maestri most important museums around town. provenienti da tutto il mondo dipingono en plein air nelle Masters from around the world paint in the streets of our vie del centro storico ricercando l’angolo più incantevole historic city centre, looking for the most charming da ritrarre; conferenze, esibizioni, workshop accompa- corners to portray. Conferences, performances, and gnano i monzesi e non solo alla scoperta della bellezza workshops encourage our citizens and visitors to dell’Acquarello. discover the beauty of watercolour. This initiative is Sicuramente un’occasione da non perdere per gli amanti an unmissable opportunity for watercolour lovers as well di questa tecnica pittorica, ma anche dell’arte in genere. as art lovers in general. Abbiamo portato a Monza un evento artistico e culturale We have brought an artistic and cultural event of di portata internazionale che darà alla nostra città la international importance to Monza. This will give us the possibilità di diventare un polo di riferimento per opportunity to put our town on the map as a cultural l’Acquarello. centre for watercolour. Un’iniziativa che ci consente di proseguire sulla strada This initiative also enables us to further promote the della promozione dello sviluppo turistico del territorio e tourist development of our area and achieve objectives di raggiungere traguardi di cui tutta la città può esserne that the whole city should be proud of. orgogliosa. L’ Assessore alla Cultura Il Sindaco The Cultural Councilor The Major Massimiliano Longo Dario Allevi Massimiliano Longo Dario Allevi 6 7 L’arte in genere è una forma di condivisione. Art is sharing. Emozioni, sentimenti, ricordi, immagini. L’acquarello è Emotions, feelings, memories,images. Watercolouring is un’espressione artistica di grande raffinatezza. L’acqua a very refined artistic expression. è l’elemento principale di ogni creazione e così come Water is the main element of each creation. il pennello stende fluido il colore sulla carta, fluido è il Just as paintbrushes apply liquid colour to paper, so this modo in cui l’acquarello si manifesta nella sua pluralità di fluidity is represented by the way in which watercolouring rappresentazioni. Dall’iperrealismo all’astrattismo. can take on infinitive forms of expression, ranging from Così Monza in Acquarello cercherà di rispettare le esi- hyperrealism to abstractionism. genze espressive della forma artistica che si propone di Monza in Acquarello will try to respect the expressive divulgare. Sarà un evento fluido, che porterà le persone requirements of the artistic forms which should be fostered. nelle strade, come l’acqua dentro un fiume, alla scoperta It will be a fluid event bringing people into streets and di un panorama artistico variegato e di estrema qualità. I più illustri rappresentanti delle correnti acquarellistiche squares like water pouring into a river, to discover a varied contemporanee si mescoleranno tra di loro come i colori and high quality artistic world. sulla carta di un dipinto. The main representatives of contemporary watercolouring Assisteremo ad una commistione di culture, sensibilità currents will blend together like the colours on a painting e tecniche diverse la cui unione genererà impressioni paper. We’ll take part in a mixture of cultures, artistic sorprendenti, le stesse che viviamo nel momento in cui sensitivities and different techniques which donate us due macchie di colore si incontrano sulla carta, creando surprising impressions, the same impressions we qualcosa di unico. experience when two splashes of colour meet Potremo osservare insieme e nello stesso luogo i migliori together on the paper creating something unique. artisti di tutto il mondo, con il progetto di rendere Monza The project of making Monza an important landmark of un punto di riferimento per l’acquarello internazionale. International Watercolouring will showcase some of the È con immenso onore che vi do il benvenuto a questa best artists of the world gathered together in the same manifestazione che per Me è la realizzazione di un sogno place. I am deeply honoured to welcome you to this event che parte da molto lontano e che trova la sua forma because it represents a dream that comes from afar. definitiva grazie agli immensi sforzi profusi coralmente This dream has become real thanks to the great choral dall’Assessore alla Cultura Massimiliano Longo, dal Sindaco efforts of the Culture councillor Mr Massimiliano Longo, Dario Allevi e dalla mia squadra di collaboratori. the Mayor of Monza, Mr Dario Allevi and my team. Con l’augurio che possiate godervi l’acquarello nella sua essenza, un caro saluto, il Direttore del Progetto the Project Manager Tiziana Tagliabue Tiziana Tagliabue 8 9 Ali Abbas Jaffri [email protected] from Pakistan Laureatosi in Arti figurative all’Università di Jamshoro, Ali Abbas ha insegnato belle arti nella stessa sua università per un decennio, dove collaborò a costituire il Dipartimento di Belle Arti nel Centro Culturale Iraniano di Jamshoro. Oggi insegna nel Dipartimento di Belle Arti al Centro di Eccellenza in Arte Moderna e Design, dell’Università Sufi gathering 22x30cm Mehran di Jamshoro. Ali Abbas graduated in Visual Arts at Jamshoro University, he has taught fine arts at the same university for a decade, where he helped in setting up the Department of Fine Arts in the Iranian Cultural Center of Jamshoro. Today he teaches in the Department of Fine Arts at the Center of Excellence in Modern Art and Design, of the Mehran University of Jamshoro. Desert Life 22x30cm Desert Life II 22x30cm Two friends 15x30cm Sufis of Sindh 22x30cm 10 11 Roberto Andreoli [email protected] from Italy Roberto Andreoli nasce a Mirandola (MO) nel 1955. Roberto Andreoli was born in Mirandola (near Modena) La sua prima esposizione personale risale al 1978, a cui faranno in 1955. seguito, dal ’78 ad oggi, numerosissime mostre, concorsi e His first personal exhibition was in 1978, which was rassegne. Da diversi anni tiene corsi di pittura ad acquerello followed by a lot of other exhibitions and contests. e workshop in diverse città italiane e all’estero. He has been teaching for many years in waterpainting Verso il traguardo 76x56 cm Sue opere sono presenti in collezioni pubbliche e private in courses and workshops in different Italian and foreign cities. tutto il mondo. La sua bibliografia vanta numerosissime pub- His paintings are showcased in private and public blicazioni in Italia e in diversi altri paesi. collections all over the world. His bibliography ranges a L’altra sua attività è legata alla musica dove, all’insegnamento large number of articles and publications. nella scuola pubblica, ha affiancato, per diversi anni, una While teaching in public school he has been developing an intensa attività concertistica nell’ambito della musica Jazz, intense Jazz concert activity. Favouring composition and privilegiando la composizione e la direzione d’orchestra per the conduction of small and large orchestras. Violinista di strada 56x38 cm piccole e grandi formazioni. Blues 76x56 cm Fisarmonicista di strada 56x38cm Mercatino di Cherasco 50x36 cm 12 13 Igli Arapi [email protected] from Albania Nato nel 1972 a Tirana, Igli Arapi si è diplomato al Liceo Born in 1972 in Tirana, Igli Arapi graduated at the “Jordan Artistico “Jordan Misja” di Tirana e all’Accademia di Belle Misja” Art High School in Tirana and at the Academy Arti di Bari. of Fine Arts in Bari. He was selected to represent Italy Selezionato a rappresentare l’Italia alla 1° BIENNALE at the 1st BIENNALE WATERCOLOR SOCIETY INDIA, at WATERCOLOR SOCIETY INDIA, all’ INTERNATIONAL the INTERNATIONAL WATERCOLOR FESTIVAL in Tirana Di mattina 49x34,5 cm WATERCOLOR FESTIVAL a Tirana e alla 1° Triennial and at the 1st Triennial Exhibition Varna (Bulgaria) with Exhibition Varna (Bulgaria) con “AWARD OF EXCELLENCE”. “AWARD OF EXCELLENCE. È finalista al Concorso Internazionale d’Acquerello a Cagliari, He was a finalist at the International Watercolor Competi- è premiato alla 2° Tirana International Watercolor Biennale. tion in Cagliari, and was awarded the 2nd Tirana Interna- Ha partecipato a The World watercolor Slovakia. tional Watercolor Biennale. He participated in The World È giudice selezionatore in Fabriano in Acquerello. watercolor Slovakia. He is a selection judge in Fabriano in Igli ha realizzato diverse Mostre Personali e ha partecipato Acquerello. Igli has made several Personal Exhibitions and a numerose mostre collettive e concorsi regionali, nazionali has participated in numerous collective exhibitions and Riposo sul grano 55x35 cm ed internazionali classificandosi spesso tra i primi posti.
Recommended publications
  • Healthy Pasta Meals Scientific Consensus Statement
    HEALTHY PASTA MEALS SCIENTIFIC CONSENSUS STATEMENT Agreed in Rome, February 18, 2004 —————————————————————————————— 1. Scientific Consensus Statement 2. Context of Pasta Meals Conference 3. Role of Carbohydrates in Healthy Eating Patterns 4. Measures for Assessing Glycemic Impacts 5. Role of Pasta Meals in Healthy Eating Patterns 6. Notes 7. Signatories of the Scientific Consensus Statement —————————————————————————————— 1. Scientific Consensus Statement 1. The traditional Mediterranean diet confers greater health benefits than current West- ern dietary patterns. 2. This traditional Mediterranean eating pattern informs many of the nutritional princi- ples related to good health, which state that each macronutrient (carbohydrate, fat, and protein) is essential for good health. 3. The Mediterranean diet promotes the consumption of many carbohydrate-rich foods, including fruit, vegetables, legumes, and cereals including pasta and intact and cracked grains (such as bulgar), all taken together with olive oil, and wine in modera- tion. 4. Many of these foods have low glycemic indices that reduce the glycemic load, and may have key roles in preventing obesity and chronic disease (diabetes, coronary heart disease and certain cancers). 5. In the Mediterranean diet, pasta meals are a vehicle for consuming other healthy in- gredients. Irrespective of fiber content, pasta has a low glycemic index. As a result, consumers receive the benefits of prolonged carbohydrate absorption as well as the advantages of the other individual ingredients of a pasta meal. 6. Slow-release carbohydrates may also have benefits for healthy longevity as well as physical and cognitive performance. 7. Further research is required especially on the long-term effects of low glycemic in- dex diets, and how best to apply them in a culturally-specific manner throughout the world.
    [Show full text]
  • Catalogo N. 251
    CATALOGO N. 251 LIBRI ILLUSTRATI DA ARTISTI MODERNI ITALIANI E STRANIERI ARTE - EDIZIONI DI LUSSO - LIBRI SULL’INCISIONE CATALOGHI MOSTRE - LIBRI DI VARIO GENERE CON 75 ILLUSTRAZIONI LIBRERIA ANTIQUARIA PRANDI S.N.C. DI DINO E PAOLO PRANDI REGGIO EMILIA 2015 1 Contemporaneamente a questo catalogo libri abbiamo diffuso il nostro sessantatresimo catalogo annuale dedicato alla grafica: CATALOGO N. 252 INCISIONI ORIGINALI ITALIANE E STRANIERE DELL’800 E MODERNE ACQUERELLI E DISEGNI con uno scritto inedito di Nicola Manfredi Con tavole fuori testo comprendenti numerose riproduzioni a colori e in nero Il catalogo, in considerazione del suo altissimo costo è inviato gratuitamente ai nostri abituali Clienti acquirenti di opere di grafica. A tutti gli altri che ne faranno richiesta verrà inviato dietro versamento anticipato di € 16,00 sul nostro c/c postale n.160424 (o a mezzo francobolli, assegno bancario o postale), oppure in contrassegno postale a € 16,00 più spese postali. Il costo del Catalogo è rimborsabile in caso d’acquisto. 2 CATALOGO N. 251 (Le opere che dopo il numero d’ordine sono seguite da un asterisco * contengono stampe originali o disegni) 1 - ACONCIO GIACOMO. Stratagematum Satanae. oro al piatto, sguardie decorate, sovraccoperta Libri VIII. A cura di Giorgio Radetti. Edizione illustrata. € 25,00 Nazionale dei classici del pensiero italiano. Firenze Vallecchi 1946 8°; pp. 641 non num. 2, testo 6 - AIME TINO. Works. Opere. Testi di latino con a fronte traduzione in italiano. edizione Angelo Mistrangelo, Ernesto Caballo, Marco fondata sulla seconda ristampa dell’opera (1565 Franceschetti, Nico Orengo, Franco Piccinelli. Basilea); riprodotto f.testo su carta patinata il Torino Priuli & Verlucca 2008 4°; pp.
    [Show full text]
  • Vatican Notes President’S Message DANIEL CELANI—[email protected]
    Volume 56, No. 6 www.vaticanphilately.org May–June 2008 ALSO: SOCIETY ELECTIONS AND AWARDS ◆ MORE PHILATELIC EPHEMERA ◆ THE 1989 BIRDS ISSUE GardensGardens && MedallionsMedallions 75th75th AnniversaryAnniversary RetrospectiveRetrospective GREG PIROZZI — [email protected] This year marks the 75th anniversary of the now classic series of eighteen definitive stamps issued on May 31, 1933 by the Vatican City. Featuring views of Vatican landmarks and a portrait of Pope Pius XI, the colloquial name appended to the series by Italian collectors—giardini e medaglioni, or gardens and medallions—refers to the series’ subject matter and design format. The series was in use for a long time, spanning the pre– and post–WWII rate periods, making it particularly interesting and complex from the standpoint of postal history. In a series of three articles, I will review the technical characteristics and known varieties of each value of this issue and then illustrate significant usages, rates and destinations. I begin in this issue with the nine low values of the series (Scott #19-27), denomi- nated in centesimi and printed in a small vertical format. Subsequent installments will examine the midrange lire-denominated values (Scott #28 -31) and a final part will cover the high values and the express stamps (Scott #32-34, E3-4). All of the stamps were engraved and printed in two colors (with the exception of the 5 centesimi value printed in scarlet only) by the newly formed Istituto Poligrafico dello Stato (State Printing Works) in Rome. Interestingly, al- though the bicolor values were printed in sepa- rate passes for the frame and vignette, no invert errors are known to exist.
    [Show full text]
  • BIBLIOTECA Elenco in Ordine Alfabetico Per Autori
    BIBLIOTECA elenco in ordine alfabetico per autori Abbagnano Nicolo Linee di storia della filosofia/Nicola Abbagnano/paravia/Casa 3 E Abbate michele Basilicata Calabria ( Attraverso l’Italia – nuova serie ) /Michele Abbate/Touring Club Italia/Casa 6 A Abbattista Antonio Ponziano Loverine “ Pittore universale “ le opere/Antonio Abbattista Finocchiaro/Ferrari Edizioni/Casa 6 E Adelson Alan Il diario di Dawid Sierakowiak “ cinque quaderni dal ghetto di lòdz”/Alan Adelson/einaudi/Casa 3 E Ades Dawn Francis Bacon/Dawn Ades/Studio 6 Adhèmar Hèlen Cèzanne les dernières annèes ( 1895 – 1906 )/Hèlen Adhèmar/Studio 7 E Adornato Gisela Montini Paolo VI “ Cultura,Arte,Annuccio “/Giselda Adornato/Nomos Edizione/Casa 0 Adrienseen Alexander Nature Morte “ di maestri Italiani e Stranieri/Alexander Adriaenseen/Studio 9 B Aghina Guido Il segno della pittura e della scultura/Guido Aghina ( Presentazione )/Mazzotta/Studio 2 B Agazzi Angelo Mostra di pittori Albinesi nei secoli/Angelo Agazzi/Studio 3 C Agosti Stefano Le acquaforti di Mirando Haz/Stefano Agosti/all’insegne del pesce d’oro milano MCMLXXVI/Casa 6 C Aigner Luciana Antichità Classica/Luciana Aigner/Jaca Book/Casa 9 D Ajmone Giuseppe Quarta Triennale dell’incisione/Studio 1 B Ajolfi Elia Libro primo dalle storie di Elia/Elia Ajolfi/Edizione Bolis/Studio 7 D Ajolfi/Elia Ajolfi/Studio 9 C Libro primo dalle storie di Elia/Elia Ajolfi /bolis edizione/Casa 5 E Alan Brown Davide Lorenzo Lotto “ Il genio Inquieto del Rinascimento “/David Alan Brown/Studio 3 A Alberti Luigi I guardi – l’opera grafica , la pala ferri/Centro Culturale S. Bartolomeo /Studio 1 B Alberton Ezio 50 – 80 A.L.T.A “ Tensione “/Ezio Alberton/Studio 3 C Albini F.
    [Show full text]
  • Catalogo Ragionato, Silvana Editoriale, Cinisello Balsamo, 2008, P
    ASTE BOLAFFI ARTI DEL NOVECENTO Torino, 6 novembre 2019 ASTE BOLAFFI S.p.A. Società del Gruppo Bolaffi Presidente e A.D. ESPERTI | SPECIALISTS Chairman and C.E.O. Giulio Filippo Bolaffi Francobolli Orologi Watches Consiglieri Stamps Directors [email protected] [email protected] Nicola Bolaffi Matteo Armandi Alessio Coccioli Fabrizio Prete Giovanna Morando Enrico Aurili consulente | consultant Alberto Ponti Arti del Novecento Business Development Carlo Scibilia assistente | assistant th Cristiano Collari 20 Century Art [email protected] [email protected] Monete, banconote e medaglie Cristiano Collari Coins, banknotes and medals Operations Caterina Fossati consulente | consultant [email protected] Tommaso Marchiaro Laura Cerruti assistente | assistant Gabriele Tonello [email protected] Carlo Barzan Design Alberto Pettinaroli Design Carlo Scibilia assistente | assistant Torino [email protected] Via Cavour 17 Alberto Serra consulente | consultant Manifesti 10123, Torino Posters Tel. +39 011-0199101 Arredi, dipinti e oggetti d’arte [email protected] Furniture, paintings and works of art Fax +39 011-5620456 Francesca Benfante [email protected] [email protected] Armando Giuffrida consulente | consultant Cristiano Collari Umberta Boetti Villanis Libri rari e autografi Laura Cerruti assistente | assistant Rare books and autographs [email protected] Auto e moto classiche Cristiano Collari Classic motor vehicles [email protected] Annette Pozzo Grafica | Graphic design Ezio Chiantello Stefano Angelino
    [Show full text]