La Bellezza Dell'acqua in Mostra
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
FESTIVAL INTERNAZIONALE DELL’ ACQUARELLO Catalogo Opere 2019 La Bellezza dell’Acqua in Mostra L’Assessore alla Cultura Il Sindaco Massimiliano Longo Dario Allevi ARTISTI IN MOSTRA Ali Abbas pag 10 Nicolas Lopez pag 40 Roberto Andreoli pag 12 Sergiy Lysyy pag 42 Igli Arapi pag 14 Laurin McCracken pag 44 Jansen Chow pag 16 David Poxon pag 46 Thomas Cian pag 18 Thomas W Schaller pag 48 Massimo Ciavarella pag 20 Roberto Zangarelli pag 50 Eudes Correia pag 22 G. Boscaini E. Gambetti pag 52 Felice Feltracco pag 24 Geremia Cerri pag 54 Christian Flores pag 26 Patricia Guzman pag 56 Pasqualino Fracasso pag 28 Keiko Hoshino pag 58 Angelo Gorlini pag 30 Mark Mehaffey pag 60 Andrzej Gozik pag 32 Ekaterina Sava pag 62 Massimiliano Iocco pag 34 Igor Sava pag 64 Kauser Hossain pag 36 Tan Suz Chiang pag 66 La Fe pag 38 Fausto Sutera pag 68 4 5 La prima edizione del Festival Internazionale The first edition of the International Festival “Monza in Acquarello” conferisce grande prestigio alla “Monza in Acquarello” gives high prestige to our town. nostra città. Exhibitions of high-quality artworks – which share a Nelle principali sedi museali sono esposte opere di common language used by renowned artists on a altissimo livello accomunate da un linguaggio condiviso national and international level - are taking place at the da artisti di fama nazionale e internazionale; maestri most important museums around town. provenienti da tutto il mondo dipingono en plein air nelle Masters from around the world paint in the streets of our vie del centro storico ricercando l’angolo più incantevole historic city centre, looking for the most charming da ritrarre; conferenze, esibizioni, workshop accompa- corners to portray. Conferences, performances, and gnano i monzesi e non solo alla scoperta della bellezza workshops encourage our citizens and visitors to dell’Acquarello. discover the beauty of watercolour. This initiative is Sicuramente un’occasione da non perdere per gli amanti an unmissable opportunity for watercolour lovers as well di questa tecnica pittorica, ma anche dell’arte in genere. as art lovers in general. Abbiamo portato a Monza un evento artistico e culturale We have brought an artistic and cultural event of di portata internazionale che darà alla nostra città la international importance to Monza. This will give us the possibilità di diventare un polo di riferimento per opportunity to put our town on the map as a cultural l’Acquarello. centre for watercolour. Un’iniziativa che ci consente di proseguire sulla strada This initiative also enables us to further promote the della promozione dello sviluppo turistico del territorio e tourist development of our area and achieve objectives di raggiungere traguardi di cui tutta la città può esserne that the whole city should be proud of. orgogliosa. L’ Assessore alla Cultura Il Sindaco The Cultural Councilor The Major Massimiliano Longo Dario Allevi Massimiliano Longo Dario Allevi 6 7 L’arte in genere è una forma di condivisione. Art is sharing. Emozioni, sentimenti, ricordi, immagini. L’acquarello è Emotions, feelings, memories,images. Watercolouring is un’espressione artistica di grande raffinatezza. L’acqua a very refined artistic expression. è l’elemento principale di ogni creazione e così come Water is the main element of each creation. il pennello stende fluido il colore sulla carta, fluido è il Just as paintbrushes apply liquid colour to paper, so this modo in cui l’acquarello si manifesta nella sua pluralità di fluidity is represented by the way in which watercolouring rappresentazioni. Dall’iperrealismo all’astrattismo. can take on infinitive forms of expression, ranging from Così Monza in Acquarello cercherà di rispettare le esi- hyperrealism to abstractionism. genze espressive della forma artistica che si propone di Monza in Acquarello will try to respect the expressive divulgare. Sarà un evento fluido, che porterà le persone requirements of the artistic forms which should be fostered. nelle strade, come l’acqua dentro un fiume, alla scoperta It will be a fluid event bringing people into streets and di un panorama artistico variegato e di estrema qualità. I più illustri rappresentanti delle correnti acquarellistiche squares like water pouring into a river, to discover a varied contemporanee si mescoleranno tra di loro come i colori and high quality artistic world. sulla carta di un dipinto. The main representatives of contemporary watercolouring Assisteremo ad una commistione di culture, sensibilità currents will blend together like the colours on a painting e tecniche diverse la cui unione genererà impressioni paper. We’ll take part in a mixture of cultures, artistic sorprendenti, le stesse che viviamo nel momento in cui sensitivities and different techniques which donate us due macchie di colore si incontrano sulla carta, creando surprising impressions, the same impressions we qualcosa di unico. experience when two splashes of colour meet Potremo osservare insieme e nello stesso luogo i migliori together on the paper creating something unique. artisti di tutto il mondo, con il progetto di rendere Monza The project of making Monza an important landmark of un punto di riferimento per l’acquarello internazionale. International Watercolouring will showcase some of the È con immenso onore che vi do il benvenuto a questa best artists of the world gathered together in the same manifestazione che per Me è la realizzazione di un sogno place. I am deeply honoured to welcome you to this event che parte da molto lontano e che trova la sua forma because it represents a dream that comes from afar. definitiva grazie agli immensi sforzi profusi coralmente This dream has become real thanks to the great choral dall’Assessore alla Cultura Massimiliano Longo, dal Sindaco efforts of the Culture councillor Mr Massimiliano Longo, Dario Allevi e dalla mia squadra di collaboratori. the Mayor of Monza, Mr Dario Allevi and my team. Con l’augurio che possiate godervi l’acquarello nella sua essenza, un caro saluto, il Direttore del Progetto the Project Manager Tiziana Tagliabue Tiziana Tagliabue 8 9 Ali Abbas Jaffri [email protected] from Pakistan Laureatosi in Arti figurative all’Università di Jamshoro, Ali Abbas ha insegnato belle arti nella stessa sua università per un decennio, dove collaborò a costituire il Dipartimento di Belle Arti nel Centro Culturale Iraniano di Jamshoro. Oggi insegna nel Dipartimento di Belle Arti al Centro di Eccellenza in Arte Moderna e Design, dell’Università Sufi gathering 22x30cm Mehran di Jamshoro. Ali Abbas graduated in Visual Arts at Jamshoro University, he has taught fine arts at the same university for a decade, where he helped in setting up the Department of Fine Arts in the Iranian Cultural Center of Jamshoro. Today he teaches in the Department of Fine Arts at the Center of Excellence in Modern Art and Design, of the Mehran University of Jamshoro. Desert Life 22x30cm Desert Life II 22x30cm Two friends 15x30cm Sufis of Sindh 22x30cm 10 11 Roberto Andreoli [email protected] from Italy Roberto Andreoli nasce a Mirandola (MO) nel 1955. Roberto Andreoli was born in Mirandola (near Modena) La sua prima esposizione personale risale al 1978, a cui faranno in 1955. seguito, dal ’78 ad oggi, numerosissime mostre, concorsi e His first personal exhibition was in 1978, which was rassegne. Da diversi anni tiene corsi di pittura ad acquerello followed by a lot of other exhibitions and contests. e workshop in diverse città italiane e all’estero. He has been teaching for many years in waterpainting Verso il traguardo 76x56 cm Sue opere sono presenti in collezioni pubbliche e private in courses and workshops in different Italian and foreign cities. tutto il mondo. La sua bibliografia vanta numerosissime pub- His paintings are showcased in private and public blicazioni in Italia e in diversi altri paesi. collections all over the world. His bibliography ranges a L’altra sua attività è legata alla musica dove, all’insegnamento large number of articles and publications. nella scuola pubblica, ha affiancato, per diversi anni, una While teaching in public school he has been developing an intensa attività concertistica nell’ambito della musica Jazz, intense Jazz concert activity. Favouring composition and privilegiando la composizione e la direzione d’orchestra per the conduction of small and large orchestras. Violinista di strada 56x38 cm piccole e grandi formazioni. Blues 76x56 cm Fisarmonicista di strada 56x38cm Mercatino di Cherasco 50x36 cm 12 13 Igli Arapi [email protected] from Albania Nato nel 1972 a Tirana, Igli Arapi si è diplomato al Liceo Born in 1972 in Tirana, Igli Arapi graduated at the “Jordan Artistico “Jordan Misja” di Tirana e all’Accademia di Belle Misja” Art High School in Tirana and at the Academy Arti di Bari. of Fine Arts in Bari. He was selected to represent Italy Selezionato a rappresentare l’Italia alla 1° BIENNALE at the 1st BIENNALE WATERCOLOR SOCIETY INDIA, at WATERCOLOR SOCIETY INDIA, all’ INTERNATIONAL the INTERNATIONAL WATERCOLOR FESTIVAL in Tirana Di mattina 49x34,5 cm WATERCOLOR FESTIVAL a Tirana e alla 1° Triennial and at the 1st Triennial Exhibition Varna (Bulgaria) with Exhibition Varna (Bulgaria) con “AWARD OF EXCELLENCE”. “AWARD OF EXCELLENCE. È finalista al Concorso Internazionale d’Acquerello a Cagliari, He was a finalist at the International Watercolor Competi- è premiato alla 2° Tirana International Watercolor Biennale. tion in Cagliari, and was awarded the 2nd Tirana Interna- Ha partecipato a The World watercolor Slovakia. tional Watercolor Biennale. He participated in The World È giudice selezionatore in Fabriano in Acquerello. watercolor Slovakia. He is a selection judge in Fabriano in Igli ha realizzato diverse Mostre Personali e ha partecipato Acquerello. Igli has made several Personal Exhibitions and a numerose mostre collettive e concorsi regionali, nazionali has participated in numerous collective exhibitions and Riposo sul grano 55x35 cm ed internazionali classificandosi spesso tra i primi posti.