edita

Comunidad de Consejería de Economía y Hacienda Dirección General de Turismo Subdirección General de Turismo Cultural

Con la colaboración de los Ayuntamientos, entidades y organismos implicados

Información Turística 902 100 007 www.madrid.org

MT rutas de fuentes históricas Índice · Index

Presentación 8 Presentation Introducción 11 Introduction

Ma d r i d 17 Ma d r i d Fuente de la Alcachofa 19 The Artichoke Fountain Fuente del Ángel Caído 23 Fountain of the Fallen Angel Fuente de Neptuno 27 Fountain of Neptune Fuente de Cibeles 29 Fountain of Cybeles Fuente de Apolo 33 Fountain of Apollo Fuente de Diana Cazadora 35 Fountain of Diana the Hunteress Fuente de Felipe IV 39 Fountain of Philip IV Fuente de los Galápagos 43 Turtles Fountain La Fuentecilla 47 La Fuentecilla Fountain Fuente de los Delfines 51 Dolphins Fountain

Ru t a No r t e 61 No r t h Ro u t e Buitrago de · Fuente de Arriba 63 Buitrago de Lozoya · Upper Fountain Lozoya · Fuente de los Cuatro Caños 71 Lozoya · Fountain of the Four Pipes · Fuente de los Caños 79 Guadarrama · Water Pipe Fountain El Escorial · Fuente de San Sebastian 89 El Escorial · Fountain of St. Sebastian

rutas de fuentes históricas í n d i c e · i n d e x

Ru t a Su r o e s t e 97 So u t h w e s t e r n Ro u t e · Fuente de Las Conchas 99 Boadilla del Monte · Fountain of the Shells Villaviciosa de Odón· Fuente de los Cuatro Caños 107 Villaviciosa de Odón · Fountain of the Four Pipes Cadalso de los Vídrios· Fuente de los Caños 117 Cadalso de los Vídrios · Water Pipe Fountain

Ru t a Su r e s t e 125 So u t h e a s t Ro u t e · Fuente de la Villa 127 Valdemoro · Town Fountain · Fuente de Hércules 137 Aranjuez · Fountain of Hercules · La fuente de Ceres 141 · Fountain of Ceres · La fuente del Niño de la Espina 143 · Fountain of the Boy of the Thorn · La fuente de la Mariblanca 145 · Mariblanca Fountain Chinchón· Fuente de Arriba 165 Chinchón · Upper Fountain · Fuente de los Huertos 175 Colmenar de Oreja · Orchards Fountain

rutas de fuentes históricas presentación

capital; la Región puede enorgullecerse de not exclusive to the capital. The region it- un variado repertorio de fuentes históricas, self can also take pride in a varied range of ya sea con un propósito funcional, sea con el historic fountains, whether their purpose is meramente ornamental y decorativo. functional or merely ornamental and deco- Y semejante patrimonio se extiende por to- rative. dos los rincones de la Comunidad Autóno- This heritage is distributed throughout the ma, desde los Reales Sitios a los Municipios Autonomous Community, from Royal Sites más recoletos, en la Sierra o en la Campiña. to the most out-of-the way towns and villages Como es natural, la necesidad de allegar in the mountains and the countryside. agua a los núcleos urbanos desarrolló el Naturally, the need to bring water to urban ingenio de los madrileños a lo largo de los areas honed the inventiveness of the citizens siglos y el resultado es la gran cantidad de of Madrid over the centuries, and the result fuentes que -todavía en uso- jalonan las pla- is the large number of fountains, still in use, zas y calles de nuestros Municipios. that adorn the streets and squares of the re- Esta Guía de Fuentes Históricas, que ahora gion’s towns. se presenta, incluye 24 piezas que reprodu- This Guide to Historic Fountains includes cen la mayoría de usos y morfologías posi- 24 works that represent most of the possi- bles y acerca al visitante a distintos ejemplos ble forms and uses and introduces visitors de soluciones técnicas que combinaron la to different technical solutions that combine utilidad con la belleza, a veces casi insupe- utility with style, and sometimes nearly un- rable. surpassable beauty. Invito a visitar los municipios aquí relacio- I invite you to visit the municipalities listed nados, a disfrutar de su gastronomía, su Arte here, to enjoy their cuisine, their art and o su paisaje y ¿por qué no? a beber del agua their scenery, and –why not?– drink the wa- Presentación Presentation de sus fuentes, elementos distintivos de una ter of their fountains, distinctive elements of cultura ancestral, no siempre suficientemen- age-old culture that do not always receive Uno de los tradicionales elementos distinti- One of the distinguishing elements of the te reconocida. the recognition they deserve. vos de la Villa de Madrid ha sido el número city of Madrid has traditionally been its y calidad de sus fuentes. Sin embargo, ta- fountains, abundant in both quantity and Antonio Beteta Barreda Antonio Beteta Barreda maño patrimonio no ha sido exclusivo de la quality. However, this significant heritage is Consejero de Economía y Hacienda Regional Minister for Economic affairs and Finance

8 9 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas introducción

introducción introduction

Ya lo explicaba Sebastián de Covarrubias en As Sebastián de Covarrubias stated in the el siglo XVII: ...porque donde no hay agua seventeenth century,... where there is no wa- no puede haber habitación; y así las ciudades ter, there can be no habitation; and thus cities y los lugares grandes se edificaron cerca de and large places were built near rivers, and ríos y los menores pueblos adonde hubiese lesser towns wherever there were fountains. fuentes. A fountain, according to the dictionary, is a Una fuente, según el diccionario, es aquel apa- device used to bring water forth in gardens rato o artificio con que se hace salir el agua en and homes, streets and squares, for different los jardines y en las casas, calles o plazas para uses. The water is piped from springs or res- diferentes usos, trayéndola encañada desde ervoirs. los manantiales o desde los depósitos. An architectural structure made of brick, Y, como complemento, atiende por fuente stone, iron, etc. from which water flows from también el cuerpo de arquitectura hecho de one or several spouts contained in said struc- fábrica, piedra, hierro, etc. que sirve para que ture is also known as a fountain. salga el agua por uno o muchos caños dis- Depending on their makers or inventors and puestos en él. the means used to discharge the liquid, foun- Según los diversos autores y los medios em- tains (or fonts) are known by different names: pleados para la expulsión del líquido, las Rising, Baptismal, Hippocrene, Cascading, fuentes reciben distintas denominaciones: As- Compression, Flaruel’s, Heron’s, Alternat- cendente; Bautismal; Cabalina; Corredera; ing, Intermittent, Pulsing, etc. de Compresión; de Flaruel; de Herón; Inter- However, all of these names merely lead to a calar; Intermitente; Pulsante o Pulsátil, etc. single description: a structure allowing water Aunque todos estos nombres no vienen sino a to spout and play, sometimes made up of ba- confluir en una sola descripción: la construc- sins of different sizes. ción destinada a dar salida a juegos de aguas In many cases, fountains are simply artistic y compuestas, a veces, de depósitos de distin- conduits for natural watercourses, with the tas capacidades. water itself–and its effects–acting as adorn-

10 11 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas introduction introducción

En muchos casos las fuentes no son sino con- ment. Therefore, fountains have (and have por ejemplo, eran muy numerosas, estaban head of a human, animal or mythical figure, ducciones reglamentadas con “arte” de los always had) a dual purpose: utilitarian and alimentadas por cañerías de plomo y su orna- from whose mouth the water issued. cursos de aguas naturales, constituyendo el ornamental. mentación se limitaba, por lo general, a una In the Middle Ages, it was very common in agua -por sus efectos- la decoración misma. Fountains are as old as mankind itself. One cabeza humana, de animal o de algún persona- Europe to place fountains under statues of Por tanto, las fuentes tienen (siempre han te- of the earliest existing specimens is a Baby- je mítico, de cuya boca se hacía salir el agua. the Virgin or of saints. There are countless nido) un doble sentido: el utilitario y el orna- lonian carved stone basin found at Lagash. En la Edad Media fue muy común en Europa fountains of this type in France, Italy, Ger- mental. Another is an Assyrian fountain found by colocar fuentes bajo estatuas de la Virgen o de many and . Tan antiguas como la Humanidad misma, uno Layard in a gorge of the River Gomel. How- Santos, numerosísimas son las que de este tipo During the Renaissance, they were further de los ejemplares más antiguos que existen es ever, it is more than likely that the Egyptians se encuentran en Francia, Italia, Alemania y developed and became works of art in them- un depósito babilónico de piedra tallada en- were already using them (both for their use- España. selves, decorating urban areas or the gardens contrado en Lagash; o, bien, una fuente asiria fulness and for decorative purposes) for their En el Renacimiento adquirieron un nuevo of villas and palaces, while still remaining descubierta por Layart en la garganta del río splendid gardens, where it is known that desarrollo y se convirtieron en obras artísticas functional. Gomell; aunque es más que probable que ya there were ponds and pools–at the very least– autónomas, decorando el ámbito urbano o los Whether they were erected in honour of pa- los egipcios las emplearan (en su doble aspec- in great abundance. jardines de las villas y los palacios, sin perder su gan deities or the Christian God, ornamental to utilitario y decorativo) en conexión con sus Public fountains were very common in the funcionalidad. fountains in cities from the seventeenth to espléndidos jardines, en los que sabemos que cities of ancient Greece. They were dedicat- Sea como fuere, erigidas en honor de los dioses twentieth centuries usually evoked the sa- -por lo menos- abundaban los estanques. ed to gods and goddesses, and often located paganos o de la Divinidad cristiana, las fuen- cred nature of the springs through sculptural En la antigua Grecia eran muy comunes las near temples. tes ornamentales en las ciudades de los siglos groups that represented the ancient divini- fuentes públicas en las ciudades, estaban dedi- The Romans attached great importance to XVII a XX solían evocar este carácter sagra- ties. cadas a los dioses y, frecuentemente, situadas the distribution of water in general and to do de los manantiales mediante formaciones As mentioned earlier, there is an extraor- en las cercanías de los templos. fountains in particular. Thus, the numerous escultóricas que representaban a las antiguas dinary variety of types, ranging from the Los romanos, a su vez, atribuyeron a las con- public fountains (it is said that there were one divinidades. purely architectural (San Spirito in Rome ducciones de agua, en general y a las fuentes, hundred and six fountains in Rome that sup- Como se dijo antes, la variedad de tipos es ex- or Charles V at the Alhambra) to those with en particular, una considerable importancia. plied water and three hundred and sixty-five traordinaria, desde las puramente arquitectu- sculptural elements (the Triton in Rome or Así las fuentes públicas eran de gran tamaño y with troughs) were very large and were usu- rales (San Spirito de Roma o Carlos V en la Cibeles [Cybele] in Madrid), not to mention numerosísimas (se dice que existían en Roma ally decorated with sculptures. Alhambra) hasta las que toman sus elementos the spectacular ones connected to royal resi- ciento seis fuentes surtidoras y trescientos se- There were also a great many public foun- de la escultura (del Tritón en Roma o de Cibe- dences (Versailles, La Granja, Aranjuez, etc.), senta y cinco con pilón o abrevadero) y esta- tains in the streets of Pompeii, for example. les en Madrid), por no citar las espectaculares or wall or free-standing fountains (whose dec- ban decoradas generalmente con esculturas. They were supplied through lead pipes, and ligadas a las residencias reales (Versalles, La orative elements were clearly subordinate to Las fuentes públicas en las calles de Pompeya, their decoration was usually limited to the Granja, Aranjuez, etc.), parietales (adosadas their geometric structure).

12 13 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas introduction introducción a un muro) o exentas (cuyos elementos deco- In Spain, the city and Community of Ma- más castizo: San Sebastián o La Mariblanca, represented: Saint Sebastian and the depic- rativos estaban claramente subordinados a la drid are known for their public fountains, a por ejemplo. tion of Venus known as La Mariblanca are estructura geométrica de la fuente). considerable sampling of which have been La morfología de las fuentes en la Comunidad examples. En España, Madrid, su Comunidad, desta- included in this Guide. de Madrid es muy variada y, desde luego, res- Fountains in the ca por sus fuentes públicas; una considerable Four routes have been designed that include ponde milimétricamente a un propósito fun- come in many different forms, but nearly all muestra de las cuales ha sido incluida en esta 24 fountains, noteworthy for their monu- cional y a otro ornamental, casi sin excepcio- of them throughout the region are designed Guía. mental nature, age or rarity. They encompass nes y a lo largo y ancho de toda la geografía to be both functional and ornamental. Han sido diseñadas cuatro rutas que incluyen fountains located at royal country houses, in regional. The purpose of the Guide, which is organ- 24 fuentes, destacables por su monumentali- the city of Madrid and in such towns as San La Guía, organizada en rutas -como es habitual ized by routes, as is usual in this collection, dad, antigüedad o rareza y que abarcan piezas Lorenzo de El Escorial, Guadarrama, Loz- en esta colección- no ha pretendido constreñir is not to limit the reader to closed itinerar- situadas en los Reales Sitios, en la ciudad de oya, , Boadilla del Mon- itinerarios cerrados; más bien distribuir las visi- ies. Rather, it is intended to distribute tours Madrid y en Municipios como San Lorenzo te, Villaviciosa de Odón, , Cadalso de tas entre los cuatro puntos cardinales de la Co- around the four points of the compass in the de El Escorial, Guadarrama, Lozoya, Buitrago los Vidrios, Valdemoro, Aranjuez, Colmenar munidad y dar buena cuenta de la diversidad Community and do justice to the diversity del Lozoya, Boadilla del Monte, Villaviciosa de de Oreja and Chinchón. de destinos, de su riqueza, utilizando el hilo and richness of its destinations, using foun- Odón, Batres, , Valde- Their names are descriptive and also curious: conductor de las fuentes, esas manifestaciones tains, examples of human ingenuity as varied moro, Aranjuez, Colmenar de Oreja y Chin- among the fountains in the city of Madrid del ingenio humano tan variopintas como son as the springs of water that supply them, as chón. are ones known as The Artichoke, Fallen los manantiales de agua de los que beben. the leitmotif. Los nombres son definitorios y, a la vez, no Angel, Galápagos, Little Fountain and Dol- carentes de curiosidad: La Alcachofa, Angel phins. Lozoya has The Four Spouts; Buitrago Caído, Galápagos, Fuentecilla, Delfines –entre and Chinchón have Upper Fountains; Boad- otras– en Madrid capital. O Los 4 Caños en illa, the Shell Fountain. The Fountain of the Lozoya; De Arriba en Buitrago y Chinchón; Poplars is in Cadalso de los Vidrios, while De Las Conchas en Boadilla; De Los Álamos the Boy with a Thorn is in Aranjuez, and the en Cadalso de los Vidrios, Del Niño de la Espi- Fountain of the Orchards is in Colmenar de na en Aranjuez; o De Los Huertos en Colme- Oreja. nar de Oreja. Many of the names are undoubtedly No cabe duda de que el gusto del setecientos steeped in the flavour of the eighteenth cen- impregnó muchas denominaciones: Neptuno, tury: Neptune, Cybele, Apollo, Diana the Cibeles, Apolo, Diana Cazadora, Hércules o Huntress, Hercules and Ceres. Saints and Ceres; así como el Santoral y el costumbrismo traditional customs and manners are also

14 15 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas Madrid

1. Fuente de la Alcachofa 1. The Artichoke Fountain 2. Fuente del Ángel Caído 2. Fountain of the Fallen Angel 10 3. Fuente de Neptuno 3. Fountain of Neptune 4. Fuente de Cibeles 4. Fountain of Cybeles 5. Fuente de Apolo 5. Fountain of Apollo 6. Fuente de Diana Cazadora 6. Fountain of Diana the Hunteress 7. Fuente de Felipe IV 7. Fountain of Philip IV 8. Fuente de los Galápagos 8. Turtles Fountain 9. La Fuentecilla 9. La Fuentecilla Fountain 10. Fuente de los Delfines 10. Dolphins Fountain

4 8 7 1 3 6 5 2 9

17 rutas de fuentes históricas M a d r i d www.munimadrid.es

Ay u n t a m i e n t o · To w n Ha l l Palacio de Cibeles · Plaza de Cibeles, 1 28014 Madrid · Tel. 91 588 10 00

1. Fuente de la Alcachofa the Artichoke Fountain

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Parque del Retiro The Plaza of the República de Honduras (Plaza de la República de Honduras). situated in the Retiro Park.

Esta fuente fue construida en 1781-1782, con This fountain was built in 1781-1782, as diseño de Ventura Rodríguez, como parte de las part of the public works that were effected to obras de ordenación del Paseo del Prado. La adorn the Paseo del Prado. It was designed ejecución escultórica fue obra de Alfonso Gi- by Ventura Rodríguez. The sculptural decorative raldo Bergaz, Antonio Pino y José Rodríguez. Pese work was carried out by Alfonso Giraldo Bergaz, a la formación neoclásica de Ventura Rodrí- Antonio Pino and José Rodríguez. Despite Ventura guez, esta fuente presenta elementos de clara Rodríguez’s neo classical formation, this foun-

18 19 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas m a d r i d f u e n t e d e l a a l c a c h o f a influencia barroca. Realizada en piedra cali- tain shows some distinctive Baroque traits. parte central de la citada plaza, en recuerdo stands in the central part of the Square in za, está compuesta por una columna central The fountain is chiseled out of granite and de su emplazamiento primitivo. remembrance of the first fountain. que lleva blasón con las armas de Madrid. white stone lime stone, consisting of a central Al margen de los materiales empleados, el Leaving aside the material used, the only dif- Éstas son sostenidas por una nereida –nin- column which bears the coat-of-arms of Ma- único rasgo diferencial de la réplica con res- ferent between the original and the replica fa con cuerpo de mujer y cola de pez– y un drid. These are held by a Nereid or Nymph pecto a la estructura original es la base sobre is the base on which it is placed. The rep- tritón. La columna, sostiene una taza poco with a woman’s body and a fish’s tail and a la que aquella se asienta. Se trata de una pla- lica is located on a huge circular platform, profunda en cuyo centro se encuentran cua- Triton. The column holds a shallow basin at taforma circular, en cuyo interior the interior of which is a tiled-like tro amorcillos agrupados bajo una alcachofa the centre of which are four children around se integra una superficie cuadra- square table with four ponds on the en la que se sitúa el surtidor superior de la an artichoke. From the top layer, the water da cuarteada y cuatro estanques angle completing the circle. Each fuente, realizado en este caso en granito. Este of the fountain flows. This sculptural work a cada lado, que permiten com- of these are nourished by the water conjunto escultórico se encuentra arropado is surrounded by a cover parapet, which has pletar la circunferencia. Cada which falls from the central piece por un parapeto, que presenta relieves en for- motifs and designs in the form of a waterfall. uno de éstos se alimenta de las where four spouts in the shape of ma de cascada. El vaso inferior comprende The lower platter has a circular font which aguas arrojadas por un conjunto artichokes are also placed to form a pilón circular. holds the sculptural centerpiece. escultórico de cuatro surtidores, quadrangle. En 1880 la fuente se trasladó a su emplaza- In 1880 the fountain was moved to its current con forma de alcacho- miento actual en el Parque del Retiro, junto position in the Retiro Park, beside the south- fa, que se disponen al ángulo sudoeste del Estanque Grande, en east corner of the Lake, which is one of the cuadrangularmente. uno de los lugares más simbólicos de este par- most symbolic places in the Park. que madrileño. Existe una réplica en la Plaza There is a replica of the monument in the del Emperador Carlos V, conocida popular- Roundabout of Emperor Carlos V, bet- mente como Glorieta de Atocha, promovida ter known as the Glorieta de Atocha. This por el alcalde Enrique Tierno Galván, dentro del was carried out by the Major Enrique Tierno plan de remodelación urbanística de este re- Galván, as part of a urban renovation of this cinto, consistente en el derribo de varios pa- area. This consisted in removing various sos elevados y la recuperación de algunos de risen traffic bridges which crossed the square los elementos ornamentales diseñados en el at various angles. Then the recuperation of siglo XVIII en el proyecto del Salón del Pra- some of the original ornamental designs of do. Fruto de esta iniciativa fue la construcción the 18th century was put in place. de una reproducción en bronce de la Fuente de Part of this recuperation was the reproduc- la Alcachofa, que, desde el año 1987, ocupa la tion of the Artichoke Fountain which from 1987

20 21 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas 2. Fuente del ÁNGEL CAÍDO Fountain of the FALLEN ANGEL

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Jardines del Buen Retiro de la Villa de Ma- Gardens of the Buen Retiro, Roundabout of drid (Glorieta del Ángel Caído). the Fallen Angel.

Esta fuente fue realizada en 1880 empleando This fountain was constructed in 1880. The como elemento principal el vaciado en bron- original 1877 plaster cast was used as a mod- ce de la escultura de yeso que en 1877 eje- el to recreate the new work in bronze. The cutase, en su tercer año de pensionado de la figure is a creation of young Ricardo Bellver, Real Academia Española de Bellas Artes de while he was in his third year as pensioner Roma, el escultor madrileño Ricardo Bellver. in The Spanish Royal Academy of Fine Arts El conjunto tiene unas dimensiones aproxi- in Rome. The fountain’s dimensions are madas de 10 metros de largo, 10 de ancho y 7 roughly 10 metres long, 10 metres wide and de alto. La escultura de Bellver mide 2,65 me- 7 metres high. Bellver’s sculpture measures tros de alto. El extenso pilón sobre el que cae 2,65 metres in height. The fountain is sur- el agua es de granito y tiene forma ochavada. rounded by a circular flower bed railing. The En el centro, se alza el pedestal. Su base de huge font on which the water falls is made granito, tiene forma de pirámide truncada, of granite. Built on a circular stand, it rises de planta octogonal, y en cada uno de sus on a granite pedestal, shaped like a truncated lados figura una carátula de bronce. Estas pyramid whose lower base has eight facets carátulas representan a diablos que sujetan where bronze evil masks are displayed. These con sus manos lagartos, sierpes y delfines, y faces represent devils holding in their hands en cada una de ellas hay tres surtidores de lizards, snakes and dolphins. The water flows los que mana el agua. Sobre dicha base se from three spouts protruding out of each of

22 23 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas m a d r i d f u e n t e d e l á n g e l c a í d o sitúan otros dos cuerpos, pero con menor in- these figures. Standing on this base are two del Ángel Caído, al igual que otros muchos Park, in the spot where once the old Factory clinación. Y a continuación un tercer cuerpo, more slightly straighter pyramid-like sections lugares de la capital española se encuentra a of Porcelain China stood. The Roundabout compuesto por tres escalones de planta circu- which support a third section where the sculp- una altitud topográfica oficial de 666 metros of the Fallen Angel is 666 metres above the lar, sobre el que descansa la escultura princi- ture stands. The top section is much shorter sobre el nivel del mar en Alicante. Esto, uni- sea level at Alicante. This fact, added to the pal que remata el monumento. El Ángel Caí- and ascends through three circular steps to do a la existencia de una falsa creencia popu- modern false belief that the monument is do, con las alas desplegadas y contorsionado, the main figure of the monument. The Fall- lar moderna según la cual el monumento es dedicated to Lucifer-The Fallen Angel, to the se apoya sobre unas rocas, mientras una gran en Angel, his wings spread out and twisted, una suerte de “homenaje” a Lucifer, al mal, evil side of nature, to heresy, has given rise serpiente se enrosca alrededor de su cuerpo. rests on the rocks with a serpent wrapped o a lo herético, ha despertado la imaginación to a lot of speculation by followers of certain Esta obra de Bellver muestra tres grandes in- around his body. The work of Bellver is here de muchos aficionados al esoterismo. No obs- esoteric cults. However, at the time when the fluencias: la helenística, especialmente de influenced by three tendencies. The Hellen- tante, en la época en que se erigió la fuente, fountain was erected, it seems the instruments Laocoonte y sus hijos; la barroca (sobre todo de istic influence through the famous group of los instrumentos de medición no tenían la to measure sea levels were not very precise, Bernini), y la romántica, por su sentimiento e Laocoonte and his children. The Baroque with suficiente precisión como para conocer esta so the matter stays within the limits of a re- intensidad dramática. La escultura está ins- Bernini’s influence indicated by Bellver’s use cota con tanta exactitud, por lo que se trata markable coincidence. Since the 90´s there is pirada en unos versos de “El paraíso perdido”, of diagonal lines in search of expressivity. de una mera casualidad, llamativa en todo a polyester resin replica modelled on a silicon de John Milton. La obra fue adquirida por el The Romantic aspect is conveyed through caso. Desde los años noventa se halla expues- mould of The Fallen Angel at the Museum Estado por 4.500 pesetas, según la tasación the strong sense of the drama of the foun- ta, en la sede de la Real Academia de Bellas of The Royal Academy of Fine Arts of San previamente efectuada por el Jurado de la tain. The sculpture was inspired by John Artes de San Fernando (Madrid), una réplica Fernando, Madrid. Exposición, y se decidió enviarla a París, con Milton’s “Paradise Lost”. The monument was de El Ángel Caído realizada en resina de po- motivo de la Exposición Universal de 1878. bought by the Spanish State for 4,500 pese- liéster sobre molde de silicona. Dado que en ella sólo se admitían esculturas tas, which was the price set by the Exhibition de mármol o bronce, se iniciaron los trámites Jury. It was sent to Paris for the Universal Ex- para realizar la fundición en dicho metal. Be- hibition of 1878. As only sculptures of mar- llver sugirió hacerla en Roma, pero finalmente ble or bronze were admitted to the Exhibi- se llevó a cabo en París, por la casa Thiebaut- tion, it was decided to have it cast in bronze. Fils. La escultura se cedió al Ayuntamiento Bellver suggested it should be done in Rome. de Madrid para su instalación en un lugar However, the work was carried out in Paris, público de la capital. El sitio elegido fue un in the house of Thiebaut~Fils. Later the espacio libre en los Jardines del Buen Retiro, sculpture was presented to the Town Council ocupado anteriormente por la antigua Fá- of Madrid so that it could be exhibited in the brica de Porcelanas de la China. La Glorieta capital. The location chosen was the Retiro Jardines del Buen Retiro - Gardens of the Buen Retiro

24 25 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas 3. Fuente de NEPTUNO Fountain of NEPTUNE

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Plaza de Cánovas del Castillo, s/n. Cánovas del Castillo Square, s/n.

La Fuente de Neptuno de Madrid fue diseñada The Fountain of Neptune was designed by Ven- por Ventura Rodríguez en el año 1782, y ejecu- tura Rodríquez in the year 1782. The work was tada entre 1780 y 1784 por Juan Pascual de done by Juan Pascual de Mena between 1780 Mena, quien la esculpió toda ella en mármol and 1784. It was chiselled in white marble blanco procedente de Montesclaros (Toledo), that came from the quarries in Montesclaros como parte de las obras de ordenación del in Toledo. This fountain was part of the pub- Salón del Prado. lic works and embellishment which were car- Formalmente, consiste en un gran vaso a ried out on the Salon del Prado. modo de pilón circular en cuyo centro se en- The Fountain of Neptune is composed of a vase- cuentra el dios Neptuno -representado con like circular font. The god Neptune is at the una culebra enroscada en la mano derecha y centre, represented by a snake around his el tridente en la izquierda- sobre un carro for- right hand and a trident in his left, in a sea- mado por una concha tirada por dos caballos shell-shaped chariot pulled by two sea horses. marinos. Alrededor del carro se ven focas y The chariot is surrounded by seals and dol- delfines que arrojan agua a gran altura. phins who spout water high up in the air. El dios de las aguas aludiría a la Marina que The god of the waters would allude to the Carlos III reformó para hacerla más competi- Navy which Charles III reformed to make it tiva y reforzar el nexo con las colonias. more competitive and to narrow the gap with the colonies.

26 27 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas 4. Fuente de CIBELES Fountain of CYBELES

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Plaza de la Cibeles, s/n. Plaza de la Cibeles, s/n.

Esta fuente, una de las más insignes de Ma- This fountain, a landmark monument in Ma- drid y a fuerza de popular, icono de la ciu- drid has become an icon of the city because dad, fue trazada durante el reinado de Carlos of its popularity. It was built during the reign III como parte de las obras de ordenación of Charles III, as part of public works carried del Paseo del Prado. Este proyecto, iniciado out on the Paseo del Prado. The project, be- por José de Hermosilla bajo la supervisión del gan by José de Hermosilla, under the supervision Conde de Aranda, se basaba en crear un espa- of the Count of Aranda, was based on creating cio circoagonal limitado en los extremos por a classical circus-shaped space with fountains dos fuentes dedicadas a los dioses mitológicos at the angles. These would be dedicated to Cibeles y Neptuno. En el centro, se situaría the mythological gods Cybele and Neptune. además una fuente dedicada a Apolo. In the centre there would be a fountain dedi- A la muerte de Hermosilla en 1775, Ventura Ro- cated to Apollo. dríguez se hizo cargo de las obras, y él mismo On the death of Hermosilla in1775, Ventura se encargó del diseño de las fuentes, incluida Rodriguez took charge of the works and the la Cibeles, cuyo proyecto y presupuesto fue design of the fountains, including Cybele, presentado en marzo de 1776. whose project and funding was presented in Las obras comenzaron en 1780, encargán- March 1776. dose de su realización los escultores Francisco The works started in 1780, with Francisco Gutiérrez y Roberto Michel –principal escultor Gutiérrez and Roberto Michel –Michel was the del conjunto de los leones que tiran del carro person who worked on the lions pulling the

28 29 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas m a d r i d f u e n t e d e c i b e l e s divino–. La ornamentación gene- chariot–. The ornamental work ral fue realizada por el escultor was mostly carried out by Miguel Miguel Ximénez. Esculpida en már- Ximénez. Carved in marble from mol toledano de Montesclaros, Montesclaros in Toledo, it is com- consiste en un gran vaso inferior posed of a great lower circular circular sobre el que se sitúan rim where there are rocks sup- unas rocas que hacen de soporte porting the chariot of the god- al carro de la diosa, el cual está dess pulled by lions. Seated in the tirado por dos leones. Sentada en chariot is the goddess, of classical el carro aparece la diosa Cibeles, beauty, dressed in a fine robe. In de trazas clásicas, vestida con un Conde de Aranda her right hand she holds a sceptre, fino manto. En la mano derecha Count of Aranda symbol of universal power, while sostiene un cetro, símbolo del po- in her left hand she shows the keys der universal, mientras que con la izquierda of the city. muestra las llaves de la ciudad. On an order from Juan de Villanueva, Alfonso Por encargo de Juan de Villanueva, Alfonso Gi- Giraldo Bergaz completed the decorations of raldo Bergaz completó la ornamentación de la the fountain with the figures of a dragon and fuente con las figuras de un dragón y un oso, a bear. From their mouths a strong jet of wa- de cuya cabeza salían dos surtidores de agua ter spouted. These were taken away in the potable, y que fueron retirados a mediados middle of the 19th century. del siglo XIX. The works were finished in1792, when the Las obras finalizaron en 1792, situándose en group was situated at the entrance of the Pa- un principio a la entrada del Paseo de Re- seo de Recoletos, looking towards Neptune. coletos, mirando hacia Neptuno. Allí estuvo Cybele was there until 1895. However, be- Cibeles hasta que en 1895, con motivo de la cause of public works on the Emilio Castelar ordenación de la glorieta de Emilio Castelar, Roundabout, Cybele had to be moved to its fue trasladada a su emplazamiento actual. present location.

30 31 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas 5. Fuente de APOLO Fountain of APOLLO

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Paseo del Prado, s/n. Paseo del Prado, s/n.

La Fuente de Apolo se empezó a construir du- The Apollo Fountain was begun during the rante el reinado de Carlos III como parte de reign of Charles III as part of the public works las obras de ordenación del Salón del Prado, carried out on the Salon Del Prado. However aunque no fue hasta el reinado de Carlos IV it was not until the reign of Charles IV that it cuando se dio por terminada. Igual que Ci- was finished. It wasVentura Rodríguez, who also beles y Neptuno, el diseño se debe a Ventura designed Cybele and Neptune Fountains, that Rodríguez, si bien la realización final fue de was in charge of the design. Nevertheless, it Manuel Álvarez y posteriormente de Alfonso was sculptor Manuel Álvarez that oversaw the Bergaz, quien concluyó la obra en 1803. La actual project. Afterwards, it was Alfonso Ber- fuente se compone de un cuerpo central con gaz who completed the work. The fountain escalinata, tarjetones en los cuatro frentes y consists of a central section with steps and en sus costados con dos mascarones que arro- large slabs on all four sides. On the sides jan agua sobre tres conchas superpuestas de are two grotesque masks (mascarons) which diferentes dimensiones. La cornisa descansa sprout water on three overlapping seashells sobre cuatro estribos decorados con cuatro of different sizes. The cornice rests on four estatuas que representan las Estaciones del buttresses decorated with four statues which año. Finalmente, sobre éstas, surge un pedes- represent the seasons of the year. On top of tal circular adornado con las armas de Ma- all this, there is a circular pedestal, bearing drid que sostiene la estatua del dios Apolo. the arms of Madrid under the god Apollo.

32 33 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas 6. Fuente de DIANA CAZADORA Fountain of DIANA the HUNTERESS

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Plaza de la Cruz Verde, s/n. Plaza de la Cruz Verde, s/n.

También conocida como Fuente de la Cruz Ver- This fountain is also known as the Fountain of de, por el nombre de la plaza donde está ubi- the Green Cross, because that is the name of the cada, la fuente combina en su construcción square where it is situated, Plaza de La Cruz materiales de ladrillo y piedra, tanto blanca Verde. This fountain is made of red brick, como de granito. white limestone and granite stone. Está adosada a la fachada del huerto del The statue stands against the wall of the desaparecido Convento de las Bernardas del former orchard garden of the Convent of Santísimo Sacramento, mediante la cual se Bernardas of the Holy Sacrament. The gar- salva, a modo de terraplén, el fuerte desnivel den is a natural slope that connects two ma- existente entre las calles Mayor y Segovia. jor streets running at different levels: Calle Esta fachada, que el conjunto aprovecha Mayor above and Calle Segovia below. como pilar, condiciona su diseño arquitectó- The fountain leans against the Convent”s nico, adoptando una estructura más próxima structure but the latter conditions the foun- a las fuentes de caños que al modelo de pilas- tain’s architectural design, making it more tras o columnas imperante en las fuentes de similar to the fountains of spouts than to the Madrid en los siglos XVII y XVIII. model of columns which was the fashion for El conjunto consta de tres cuerpos, unidos fountains in Madrid in 17th and 18th cen- entre sí mediante un zócalo de granito. El turies. central, que se dispone a mayor altura, inte- The monument consists of three elements gra un escudo de Madrid labrado en piedra united by means of a large granite plinth.

34 35 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas m a d r i d f u e n t e d e d i a n a c a z a d o r a blanca, bajo el cual aparece una The central piece which is higher, Su trazado corrió a cargo del arquitecto Mar- The details and design were in the hands of lápida con la siguiente inscrip- incorporated in its design the arms tín López Aguado, mientras que el grupo escul- the architect Martín López Aguado, while the ción: “Siendo correjidor el Excmo. Sr. of Madrid, inscribed on white tórico, procedente de la desaparecida fuente sculptural work, taken from the Fountain of Marqués de Sª Cruz. Año de 1850”. stone. Underneath there is plaque de Puerta Cerrada, fue realizado en el siglo Puerta Cerrada was carried out by the sculp- Sobre su dintel descansa una es- with the following inscription “Be- XVIII por los escultores Ludovico Turqui y tors Ludovico Turqui and Francisco del Valle in tatua de Diana, diosa virgen de ing Mayor His Honour the Marquis of Francisco del Valle. the 18th century. la caza y protectora de la natu- Sta. Cruz. 1850”. raleza, vestida con túnica corta. On the pediment there is a statue Está realizada en mármol blanco, of Diana, dressed in a short tunic. al igual que los dos delfines mi- She was the virgin goddess of the tológicos situados a sus pies. El Marqués de Sta. Cruz hunt and protector of nature. The grupo escultórico se encuentra Marquis of Sta. Cruz statue was chiselled in marble, as flanqueado por dos piñas orna- were the two mythological dolphins mentales, de piedra blanca. situated at her feet. The sculpture is flanked by La fuente presenta cinco caños en su frente two ornamental pineapples of white stone. (tres de los cuales se encuentran en el cuer- The fountain presents five spouts on the front po central) y uno en cada lateral. Sus aguas (three of which are on the central part) and se depositan en tres pilones: el principal está one on each side. The fountains waters flow ubicado en el frontal y los otros dos en cada from three fonts. The main one is at the front lado, todos ellos construidos en granito y de and the other two are at the sides of the foun- planta rectangular. tain. All of them are made of granite and Construida a iniciativa del Ayuntamiento de have a rectangular shape. Built by the Town Madrid para suministro de agua potable, fue Council of Madrid to supply drinkable pota- inaugurada en el año 1850 en la Plaza de la ble water it was inaugurated in 1850 in the Cruz Verde, recinto que toma su denomina- square called Plaza de la Cruz Verde. The ción de una antigua cruz de madera pintada square got its name from an old green wood- con este color, con la que era costumbre se- en cross. It was the custom to use these green ñalar los lugares donde se llevaban a cabo las crosses to mark places where executions had ejecuciones de la Inquisición. been carried out by the Inquisition.

36 37 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas 7. Fuente de Felipe IV Fountain of PHILIP IV

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Plaza de Oriente. Plaza de Oriente.

Esta fuente, formada por dos piletas subcir- This monumental fountain with its two cir- culares, se compone de un doble conjunto cular-like pools holds two sculpture groups of escultórico, de diferente datación, ubicada different age placed in the main axis between frente al Palacio Real. the Royal place and the Opera Theatre. La fuente presenta un desarrollo simple pero The fountain’s design is simple but harmo- de notable valor estético. Un plinto rectangu- nious. A rectangular plinth designed by lar, rematado en cuatro extremos de disposi- Elías Vallejo lies at the centre of the fountain. ción diagonal sobre el que descansan sendos Four bronze lions rest at its corners. On an leones de bronce acostados, constituye el elevated base the bronze statue of Philip IV cuerpo central del conjunto, realizado por on horseback dominates the view. The statue Elías Vallejo. Sobre el basamento central se en- is the work of Pietro Tacca following Velázquez cuentra la estatua ecuestre de Felipe IV, tam- designs of the 17th century. It is thought that bién de bronce, realizada por Pietro Tacca bajo Tacca received assistance from Martínez Mon- diseño de Velázquez en el siglo XVII, con la tañés and Galileo Galilei to ensure the balance colaboración de Martínez Montañés y de Galileo of the horse. Galilei para lograr el equilibrio del équido. The front and rear part of the monument La parte frontal y trasera del conjunto se asien- are facing pools of shallow water made of ta sobre dos estanques de escasa profundidad. granite blocks and iron balustrades where the A los pies de la estatua ecuestre se sitúa el pool meets the monument, and protected by segundo conjunto escultórico, realizado en a brim of limestone in the outer perimeter.

38 39 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas m a d r i d f u e n t e d e f e l i p e i v

1843 por Francisco Elías Vallejo y A second group at the feet of the bién sobre su cola. La obra consigue su difícil fountains, elements of lesser artistic interest. José Tomás por encargo de Isabel equestrian figure was devised in equilibrio gracias a un calculado estudio de They were all designed and made in the 19th II. Este conjunto consiste en una 1843 by Francisco Elías Vallejo and los puntos de apoyo y la distribución de los century. within the context of the layout of composición a modo de reflejo de José Tomás by order of Queen pesos de la estatua. El conjunto se completa Plaza de Oriente. espejo, compuesto por dos bajo- Isabel II. The piece is arranged con un pedestal, y dos fuentes, elementos de The monument was officially inaugurated on rrelieves realizados por José Tomás symmetrically, as if a mirrored menor interés artístico. Fueron realizados en November17, 1843, the year before Narciso y que representan la imposición reflection. Two bas-reliefs of José el siglo XIX, dentro del contexto de las obras Pascual y Colomer would present a definite de- del hábito de la Orden de Santia- Tomás represent the concession of de construcción de la Plaza de Oriente. sign for the Square that was to suffer constant go a Velázquez por parte del Rey the Knighthood of Santiago to El monumento fue inaugurado oficialmente alterations in the course of the 19th century. Felipe IV y una alegoría de la pro- Velázquez by King Philip IV and el 17 de noviembre de 1843, un año antes de tección del monarca a las artes y Felipe IV an allegory of the royal patronage que Narciso Pascual y Colomer diseñara el traza- las letras. Philip IV of the arts. do definitivo de la plaza, cuyo contorno fue Los laterales oriental y occidental The western and eastern panels articulándose a lo largo de la segunda mitad presentan sendas esculturas representando are occupied by allegories of the rivers Jara- del siglo XIX. figuras masculinas de ancianos que sirven de ma and Manzanares in the shape of elderly alegoría a los ríos Jarama y Manzanares. En males. In the first case, below the sculpture is el primer caso, bajo la escultura aparece una a fountain of overlapping shell-shaped dou- fuente compuesta por dos pilas superpuestas ble basins throwing water to the big semicir- con forma de concha que vierten aguas al cular pond. The second allegory is resting on amplio pilón semicircular. En el segundo, la a pitcher where a bronze font pours water alegoría del río descansa sobre un cántaro del onto yet another semicircular pond. que brota un surtidor de bronce que arroja It is a masterpiece of equestrian sculpture, las aguas sobre sendas fuentes ya descritas y a not only because of its undeniable artistic un pilón simétrico al citado anteriormente. quality but for its technical features as well. Se trata de una obra maestra de la estatua- It became the first horseback statue to stand ria ecuestre, no sólo por su calidad artística, on two legs (also discretely on the tail). The sino también por sus características técnicas. work attains a difficult equilibrium thanks to Es la primera escultura a caballo del mundo a thorough study of weight distribution. en la que éste se sostiene únicamente sobre The group is later completed by a pedestal, sus dos patas traseras y, discretamente, tam- adorned with various sculptures, and two

40 41 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas 8. Fuente de los GALÁPAGOS TURTLES Fountain

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Plaza de Nicaragua, s/n (Parque del Retiro). Plaza de Nicaragua, s/n (Parque del Retiro).

Obra del arquitecto Francisco Javier Mariátegui, It is the work of architect Francisco Javier siendo José Tomás autor del grupo escultórico Mariátegui in collaboration with sculptor José de granito y piedra caliza. La fuente está com- Tomás who is responsible for the creation of puesta por un surtidor superior en forma de the sculpted group in granite stone and white caracola situado sobre una taza que, a su vez, limestone. The fountain is provided with an se apoya en una columna en forma de palme- upper font in the form of a sea shell placed ra recubierta de hojas. A sus pies hay cuatro over a stone platter which in turn is support- niños montados sobre otros tantos delfines de ed by a high column with the shape of a palm cuyas bocas surge el agua que cae en el vaso tree. At the feet of the palm tree four chil- inferior, tras salvar dos gradas recubiertas de dren are riding dolphins. Water sprouts out vegetación. Al nivel de la segunda de estas of the dolphin”s mouths onto a lower vase af- gradas hay otros cuatro surtidores que vierten ter falling on a series of grades covered with sus aguas primero sobre unas conchas y pos- vegetation. At the level of the second grades teriormente al vaso inferior. Estos cuatro sur- another four water pipes also contribute to tidores representan dos ranas y dos galápagos, the lower pond. It is these latter spouts, repre- que le han dado su nombre popular. senting frogs and turtles, that have given the La Fuente de los Galápagos o Fuente de Isabel II fountain its popular name. The Turtle Fountain está situada en los Jardines del Buen Retiro, or Fountain of Isabel II is located in the Retiro aunque originalmente estuvo en la Red de Gardens but it initially stood in the Red de San Luis, junto a la Gran Vía. San Luis, close to Gran Vía.

42 43 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas m a d r i d f u e n t e d e l o s g a l á p a g o s

Fue inaugurada en 1832 para conmemorar It was inaugurated in 1832 to commemorate la jura como princesa de Asturias, o según Isabel’s royal oath as Princess of Asturias and otras fuentes el nacimiento o el primer cum- heiress to the crown, or according to other pleaños, de la que sería la reina Isabel II. sources to celebrate her first birthday. La fuente no tenía meramente un carácter The fountain was not merely decorative but conmemorativo y ornamental, sino que ser- it was meant to improve the supply of water vía para el abastecimiento de agua. Tras la of the population. With the opening of the inauguración en 1858 del Canal de Isabel Canal de Isabel II in 1858 and the arrival of II la fuente dejó poco a poco de tener dicha a safe and constant supply of water to the función utilitaria. city, such fountains fell gradually in disuse by the citizens.

44 45 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas 9. LA FUENTECILLA “LA FUENTECILLA” FOUNTAIN

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Calle Toledo, s/n (junto a la embocadura de Calle Toledo, s/n (close to the junction with la Calle de la Arganzuela). Calle de la Arganzuela).

La Fuentecilla responde a una iniciativa del The Fuentecilla was an initiative of the Count of conde de Moctezuma, corregidor (alcalde) de Moctezuma, Major of Madrid in 1814 whose Madrid en 1814, quien quiso erigir un mo- desire was to dedicate a monument to the sec- numento en honor del rey Fernando VII, tras ond accession of Fernando VII to the throne. su segunda llegada al trono. Diseñada por Designed by Alfonso Rodríguez, architect of the Alfonso Rodríguez, arquitecto de la Real Casa, Royal House, its lines seem more suitable for presenta un trazado más próximo al de un an urban monument than a fountain. monumento urbano que al de una fuente. It is made up of a square pilaster whose main Está formada por una pilastra de planta face (that facing Toledo Street) has an an- cuadrangular que, en la cara principal, tie- nexed plinth where a first group of sculptures ne anexado un zócalo sobre el que descansa can be seen: a bear and a a griffon alluding to un primer grupo escultórico, formado por un old heraldic emblems of Madrid. oso y un grifo, en alusión al antiguo escudo The pilaster incorporates triangular pedi- heráldico de Madrid. ments on each side profusely decorated un- La pilastra integra, en cada cara, cuatro fron- derneath. The southern and northern faces tones de forma triangular, bajo los cuales se are presided over by historical coats-of-arms sitúan diferentes ornamentos. Sus lados me- related to the Villa of Madrid while the main ridional y septentrional están presididos por western face bears the following inscription: blasones históricos relacionados con la villa. “To Fernando VII, el Deseado (the desired one).

47 rutas de fuentes históricas m a d r i d l a fuentecilla

Aquí aparece una placa de piedra, donde se The Town Council of the heroic people of Madrid. recoge la siguiente inscripción: “A Fernando Corregidor (Mayor) Count of Moctezuma”. The VII, el Deseado. El Ayuntamiento del heroico pueblo eastern side facing Arganzuela Street was left de Madrid. Corregidor, el conde de Moctezuma”. undecorated. La parte superior de la fuente, de menor an- The upper narrower part of the fountain is chura, está conformada por un cubo de pie- a cubic block of stone with the seven stars of dra, cuyos lados están recorridos por las siete the Villa carved around it sides (these stars estrellas del escudo de Madrid. Sobre el citado also appear in the banner of the Comunidad cubo se ubica un segundo grupo escultórico, de Madrid, as approved in 1984). On top of donde se representa a un león (simbolizando the block is a second group of sculptures: a a la monarquía española), erguido sobre dos lion (symbolizing Spanish Monarchy) stand- hemisferios terrestres (en referencia a los an- ing on the two hemispheres (in refernce to tiguos dominios del Imperio Español). the extensions of the Spanish Empire). El pilón es el elemento menos destacado de la The water basin is the least visible of the estructura, quedando encajado en la base a elements since three of its sides have been través de tres de sus cuatro lados. El conjunto abutted into the base of the monument. The fue inaugurado en 1815, según reza en una monument was inaugurated in 1815 as stated inscripción situada en el propio monumento. in an inscription on the stone.

48 49 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas 10. FUENTE de los delfines dolphins FOUNTAIN

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Jardín del Capricho. Capricho Gardens.

Hermosa fuente con surtidor central rodea- This beautiful fountain is placed on a broad da de amplia pileta circular con balaustrada font protected with an iron balustrade. The de hierro forjado, presenta tulipa a modo tulip-like platter stands on a cylindrical shaft de copa sostenida sobre soporte cilíndrico y and a cubic base. The base is decorated on peana en forma de cubo. En cada uno de sus each side with bronze sculpted marine beasts lados, esculturas de bronce de bestias mari- that pour water from their dented mouths. nas figuradas de cuyas bocas parten sendos The fountain’s shaft displays rich decora- chorros de agua. tion while the central font sprouts water over El fuste de la fuente presenta rica decoración three bronze toads located at the corners of vegetal y sobre la tulipa superior un surtidor the vase. central derrama el agua por encima de tres The Capricho Garden was designed in 1783 sapos de bronce situados en disposición ra- harmonizing the French, Italian and English dial. schools of gardening. It remained in private El Jardín de El Capricho fue diseñado en el hands until the 1980´s. It is located on the año 1783 armonizando los trazados france- grounds of the old Palace of the Dukes of ses, italiano y paisajista y hasta la década de Osuna and is one of the best examples of 1980 se mantuvo en manos privadas. Está si- Spanish Romantic garden. tuado en la antigua Alameda y Palacio de los The Garden comprises fine buildings, includ- duques de Osuna y constituye uno de los me- ing the former residence of the family, and jores ejemplos de jardín romántico español. visitors are refreshed by the sight a large pool

50 51 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas m a d r i d f u e n t e d e l o s d e l f i n e s

El jardín cuenta con laberinto, parterre, un home to a group of swans. There is also the estado de conservación hasta que lo venden town council of Madrid in 1974. A few years conjunto de bellas edificaciones como el Pa- charming and romantic maze. al finalizar la guerra civil. A partir de ese later, work was started on it to restore it to its lacio de los duques de Osuna y un estanque The Osunas were one of the highest ranking momento la finca queda totalmente -aban former glory. It is now open to the public on con cisnes y diversas aves acuáticas. aristocratic family of the country. As they donada hasta que el Ayuntamiento de Ma- Saturdays and Sundays. Los Osuna eran una de las familias aristocráticas were well versed in art and literature and drid se hace cargo de la propiedad en 1974 y de más rancio abolengo del país. Cultivados en music they bought a country house in the empieza su restauración unos años después. las artes, la música y la literatura adquieren, a Villa of Alameda with the intention of get- Actualmente sólo abre al público los sábados finales del siglo XVIII, una finca en la villa de ting away from the city. As they required time y domingos. Alameda, con el objeto de alejarse de la ciudad for their artist interests, gardeners, architects y dar rienda suelta a sus gustos artísticos. and landscape gardeners worked on the em- Jardineros, arquitectos y escenógrafos traba- bellishment of the Capricho under the su- jaron en el embellecimiento de “El Capricho” pervision of the Duchess. She also organized bajo la supervisión de la propia Duquesa, que the shows and games that took place there. organizaba los espectáculos y juegos que en The family specialised in the construction of él tenían lugar. Para ello también se constru- ephemeral follies distributed around the gar- yeron unas arquitecturas que se han dado en dens. These buildings, called “Caprichos” were llamar efímeras. Estas edificaciones, denomi- intended to surprise people and have them nadas “Caprichos”, tenían el fin de sorprender discover something different as they strolled y tenían que ser descubiertas a lo largo del through the gardens, rediscovering the beau- recorrido por el jardín ofreciendo a la aris- ty and pleasures nature had to offer. tocracia el placer del juego y el reencuentro The 12th Duke of Osuna was the last mem- con la naturaleza. ber of the family to own the Capricho. He El XII Duque de Osuna fue el último miem- behaved as an elegant “dandy”. When he died bro de la familia que fue propietario de “El he was so in debt that his property and goods Capricho”. Verdadero “dandy” de la época, al had to be sold in a public auction in 1896. morir dejó la casa ducal tan endeudada que The Alameda was bought by the Bauer family sus bienes tuvieron que venderse en pública in 1920. They kept the gardens in good state subasta en 1896. until they were sold at the end of the civil La Alameda fue adquirida en 1920 por la fa- war. From this moment, the country house milia Baüer, que mantuvo el jardín en buen was neglected until it was taken over by the “El Capricho”

52 53 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas m a d r i d descripción d e l m u n i c i p i o

De s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o De s c r i p t i o n o f t h e t o w n En el SXIX sobresale el estilo neomudéjar, is the Neomudejar style, represented in over que está representado en más de 40 edificios, 40 fine buildings in the city including: The entre los que destacan: las Escuelas Aguirre, Aguirre Schools, Niño Jesús Hospital and the Madrid debe su denominación al nombre Madrid owes its name to the Arab word el Hospital del Niño Jesús, o la Plaza de Toros Ventas Bullring. árabe de “Magerit” (“madre de las aguas”), con Magerit (source of waters) with which the de las Ventas. At the start of the 20th century four out- que se bautizó la fortaleza que, en la orilla del Muslims baptized the fortress on the bank A principios del SXX, cuatro edificios cambia- standing buildings would contribute posi- río Manzanares, hizo emir Muhammad I de la of the Manzanares that had been built by rían la fisonomía de Madrid, dotándole de gran tively to the elegance of the city: Hotels Ritz dinastía Omeya de Córdoba (823-886). A pe- Emir Muhammad I of the Umayyad Dynasty elegancia: los hoteles Ritz y Palace, el Casino y el and Palace, the Casino and the Metrópolis sar de que la ciudad creció bajo dominio ára- of Cordoba (823-886). Of the two hundred Edificio Metrópolis, y la apertura de la Gran Vía, Building. The opening of the great Gran Vía be durante doscientos años, de esta presencia years of Moorish occupation very little is left le dieron el aspecto de una ciudad europea. avenue placed Madrid in line with modern sólo se conservan algunos restos de muralla y safe for some remains of the city wall and En la actualidad Madrid puede presumir de developments abroad. Currently the City of alguna torre convertida en campanario. towers that later became belfries. estar a la altura de las grandes capitales del Madrid can boast of being in the ranking of Con la llegada de la dinastía Habsburgo en el With the arrival of the Habsburg Dynasty in mundo: cuenta con el paseo más largo de Eu- the great world capitals: the longest avenue siglo XVI y, sobre todo, en el XVII, comienza the 16th c. and especially in the 17th a taste ropa el del Prado/Castellana (con 8 kms de in Europe, Prado-Castellana, 8 Km. long, el auge de la monumentalidad que ha dado una for monumental construction began leaving longitud); la ciudad de Europa con mayor nú- the greenest city in Europe with more trees de las zonas más renombradas en la capital –el us the beautiful quarter of the Austrias Ma- mero de árboles en sus calles y parques, y tiene planted in streets and parks than any other llamado Madrid de los Austrias– en la que des- drid, where Plaza Mayor aside visitors can un triángulo pictórico único en el mundo, el capital and the existence of a unique artistic tacan además de la Plaza Mayor multitud de find a wealth of churches, convents and fine formado por Museo del Prado/Museo Thys- triangle: Prado Museum,Thyssen-Bornemis- rincones, iglesias y conventos, llenos de sabor buildings of baroque façades set in the quiet- sen-Bornemisza/Centro de Arte Reina Sofía. za Museum and Reina Sofía Museum. y arte. Las fachadas de este estilo barroco, se ness of charming corners away from the busy reflejan en los lujosos interiores de los palacios. central city streets. Ot r o s Mo n u m e n t o s d e In t e r é s Ot h e r s i t e s o f i n t e r e s t El siglo XVIII dejó su huella neoclásica en el The 18th c. contributed with the neoclassical espléndido conjunto del Palacio Real, Jardi- complex of the Royal Palace, Sabatini Gar- nes de Sabatini, Campo del Moro, que se en- dens, and Campo del Moro right in the city Siglo IX 9th Century cuentran en el centro de la capital. La Iglesia centre. The splendid Basilica of St. Francis Mu r a l l a Ár a b e . Cuesta de la Vega, s/n. Restos Mo o r i s h Wa l l . Cuesta de la Vega, s/n. Re- de San Francisco el Grande, con su cúpula de with its 33 meters dome, the fountains in the de fortificación construida por los árabes. mains of the fortification built by the Moors. 33 metros de diámetro, las fuentes del Paseo Prado or the Puerta de Alcalá are also mag- del Prado, el Museo del Prado o la Puerta de nificent examples of neoclassical art. Siglo XVI 16th Century Alcalá, son también muestras espléndidas de During the 19th century there is a revival of Ig l e s i a d e Sa n Je r ó n i m o El Re a l . Ruiz de Ch u r c h o f Sa n Je r ó n i m o El Re a l . Ruiz de este estilo. old Spanish styles. Prominent among the rest Alarcón, 19. Reconstruida en el siglo XIX, en Alarcón, 19. Rebuilt in the 19th century; sol-

54 55 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas m a d r i d i n f o r m a c i ó n d e i n t e r é s

ella se celebran los actos religiosos solemnes emn religious ceremonies involving the royal In f o r m a c i ó n d e i n t e r é s In f o r m a t i o n o f i n t e r e s t de la casa real. family take place here.

Siglo XVII 17th Century Teléfono de información general: 010 General info telephone: 010 Ca s a d e l a Vi l l a . Plaza de la Villa, 5. To w n Ha l l . Plaza de la Villa, 5. Tel. información de transporte público: 012 Public transportation info: 012 Plaza Mayor. Arquitectura típica del Ma- Plaza Mayor. Typical architecture from the Metro de Madrid: 902 444 403 Metro (underground): 902 444 403 drid de los Austrias. Hapsburg era. www.metromadrid.es www.metromadrid.es Consorcio Regional de Transportes: Regional Transport Consortium: Siglo XVIII 18th Century 91 580 42 60 · www.ctm-madrid.es 91 580 42 60 · www.ctm-madrid.es Ca s a d e Co r r e o s . Puerta del Sol, 7. f o r m e r l y a Po s t Of f i c e . Puerta del Sol, 7. Edificada a finales del siglo XVIII, su torre Built at the end of the 18th century, its tower Información hoteles: www.aehm.es Hotel information: www.aehm.es tiene el reloj más famoso de España ya que houses the most famous clock in Spain, the Información restaurantes: www.amerc.es Restaurant information: www.amerc.es da las campanadas de fin de año. one that officially rings in the New Year. www.hosteleriamadrid.com www.hosteleriamadrid.com Pa l a c i o Re a l . Calle Bailén, s/n. Ro y a l Pa l a c e . Calle Bailén, s/n. 18th-century Palacio del siglo XVIII rodeado de los jardi- palace surrounded by the Sabatini Gardens Oficinas de Información Turística: Tourist Information Offices: nes de Sabatini y el Campo del Moro. and the Campo del Moro Park. COMUNIDAD DE MADRID MADRID REGION Siglo XIX 19th Century www.madrid.org/turismo www.madrid.org/turismo Bi b l i o t e c a Na c i o n a l . Paseo de Recoletos, 20. Na t i o n a l Li b r a r y . Paseo de Recoletos, 20. Ne- Edificio Neoclásico. oclassical building. Duque de Medinaceli, 2 Duque de Medinaceli, 2 Ca t h e d r a l o f Sa n t a Ma r í a l a Re a l d e l a Ca t h e d r a l o f Sa n t a Ma r í a l a Re a l d e l a Tel. 902 100 007 - Fax 91 429 37 05 Tel. 902 100 007 - Fax 91 429 37 05 Al m u d e n a . Bailén, 8. Al m u d e n a . Bailén, 8. Aeropuerto de Madrid-Barajas Madrid-Barajas Airport Recientemente acabada. El diseño del pro- Recently completed. The Cathedral´s origi- (Terminal 1 - Llegadas) (Terminal 1 - Arrivals) yecto original está fechado en 1879. nal design project dates from 1879. Tel. 902 100 007 - Fax: 91 305 41 95 Tel. 91 305 86 56 - Fax 91 305 41 95 Te a t r o Re a l . Pza. Isabel II, s/n. Ro y a l Th e a t r e . Plaza Isabel II, s/n. Aeropuerto de Madrid-Barajas Madrid-Barajas Airport Teatro de finales del siglo XIX, recientemen- Late 19th-century theatre, recently restored (Terminal 4 - Llegadas) (Terminal 4 - Arrivals) te restaurado como gran teatro de la Ópera. as a great Opera house. Tel. 902 100 007 - Fax 91 333 82 74 Tel. 91 305 86 56 - Fax 91 333 82 74 Estación de Chamartín Chamartín train station (Vestíbulo Central, puerta 15) (main lobby, gate 15) Tel. 902 100 007 - Fax 91 323 79 51 Tel. 902 100 007 - Fax 91 323 79 51

56 57 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas m a d r i d f i e s t a s tradicionales

Estación de Atocha - RENFE Atocha train station - RENFE 13 a 17 mayo. San Isidro 13 - 17 May. “San Isidro” (St. Isidore) (Vestíbulo llegadas AVE) (Arrival lobby, AVE) Actuaciones musicales en la Plaza Mayor y Musical performances in the Plaza Mayor Tel. 902 100 007 - Fax 91 530 79 55 Tel. 902 100 007 - Fax 91 530 79 55 en la Plaza de las Vistillas; Trofeo Rock Villa and in Vistillas Square; Villa de Madrid de Madrid; Festival Universimad; romería en Rock Trophy; Universimad Festival; Artistic AYUNTAMIENTO DE MADRID MADRID TOWN HALL el Parque de San Isidro, junto a la Ermita del activities in Colón Square; Procession in San www.esmadrid.com www.esmadrid.com Santo; Actividades artísticas en la Plaza de Isidro Park, next to the San Isidro Shrine; www.munimadrid.es/turismo www.munimadrid.es/turismo Colón; exposiciones; muestras; ferias; con- Exhibits and shows; fairs; contests; children”s cursos; actividades infantiles. activities. Plaza Mayor, 27 Plaza Mayor, 27 Tel. 91 588 16 36 Tel. 91 588 16 36 Julio y agosto. Veranos de la Villa July - August. Summer Festival Plaza de Colón (pasadizo subterráneo) Plaza de Colón (underground passage). Actuaciones musicales de grupos y solistas Musical performances by Spanish and inter- De lunes a domingo de 09:30 a 20:30h. Monday to Sunday from 9:30 am to 8:30 pm. nacionales e internacionales; jazz; flamenco; national soloists and groups; jazz; flamenco; Tel. 91 588 16 36 Tel. 91 588 16 36 danza; ballet; ópera; conciertos de música dance; ballet; opera; classical music concerts; Aeropuerto de Madrid-Barajas Madrid-Barajas Airport clásica; zarzuela; cine al aire libre; obras de zarzuelas (light opera); open-air cinema; (Terminal 4 - Llegadas) (Terminal 4 - Arrivals) teatro. Los diferentes actos se celebran en el plays. The different activities take place in Tel. 91 588 16 36 Tel. 91 588 1636 Teatro Fernán Gómez, Matadero Madrid, Jar- the Fernán Gomez Theatre; Matadero Ma- dines de Sabatini, Cine de la Bombilla, Teatro drid; Sabatini Gardens; Bombilla Park; in the Fi e s t a s t r a d i c i o n a l e s Tr a d i t i o n a l f e s t i v a l s en las Salas Alternativas y Patio del Galileo. alternative Theatres and the Galileo Patio.

17 diciembre a 5 enero. Navidad y Re- 17 December - 5 January. Christmas Febrero. Carnaval February. Carnival yes and Epiphany Desfile de Carnaval; Sábado de Carnaval; Carnival Parade; Carnival Saturday; Floats Ciclo de música para la Navidad; conciertos Christmas music series; sacred music concerts Carrozas y comparsas que recorren las calles and dance troupes that pass through the de música sacra en iglesias de la capital; ac- in Madrid churches; children´s activities; Pa- desde Cibeles hasta la Plaza Mayor; Concur- streets from the Plaza Cibeles to the Plaza tividades infantiles; Cabalgata de Reyes que rade with the arrival of the Magi, starting at sos de carrozas y comparsas; Concursos de Mayor; Float and dance troupe competition; parte de Nuevos Ministerios y finaliza en la Nuevos Ministerios and ending in the Plaza disfraces como parte de la fiesta del Círculo costume contests as part of the Círculo de Plaza Mayor. Mayor. de Bellas Artes; Actuaciones musicales. Bellas Artes festival; musical performances.

Marzo - Abril. Semana Santa March-April. Easter Week Conciertos de música sacra en iglesias. Sacred music concerts in Madrid churches.

58 59 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas Robegordo Horcajo Horajuelo Aoslos Prádena del rincón Piñuecar Gandullas Paredes de Villavieja 1 Buitrago Navarredonda San Mamés Buitago Serrada de la Fuente Pinilla de de Lozoya Lozoya Buitrago Cinco Villas 2 Mangirón Gargantilla uta norte · orth route del Lozoya Las Navas de Buitrago El Cuadrón R N Lozoyuela Cervera de Oteruelo del Valle Buitago Garganta de Rascafría Sieteiglesias los Montes Patones de Arriba El Paular 1. Buitrago de Lozoya Patones To rremocha de Jarama Lozoya Redueña To rrelaguna 2. Guadalix El Vellón 3. Guadarrama de la Sierra El Espartal Valdepiélagos Talamanca Mataelpino de Jarama 4. El Escorial El Molar Los Molinos Cerceda 3 Valdetorres La Cepeda Guadarrama de Jarama San Agustín de Guadalix Valdeolmos Fuente el Saz San Lorenzo de Jarama Santa María de El Escorial Alalpardo Serracines de la Alameda 4 Hoyo de Salida de Madrid por la A-1 dirección Bur- Exit Madrid on A-1 towards Burgos: 30 km. Manzanares El Escorial A-1 La Hoya To rrelodones San Sebastián Cobeña gos: 30 km aprox. Tomar la Salida 74 y conti- aprox. Take exit 74 and continue another 500 Peralejo de los Reyes Meco El Pardo M-607 Camarma de Esteruelas nuar durante unos 500 mts. dirección Villavieja mts. to follow signs for A-6 Robledo Fresnedillas Las Rozas Paracuellos de Chavela del Jarama Aeropuerto R-2 Alcalá de Henares del Lozoya / Buitrago del Lozoya. Buitrago del Lozoya. Villanueva de la Cañada de Barajas To rrejón de Ardoz A-2 Los Hueros Salida de Buitrago de Lozoya por la A-1 Pozuelo de Alarcón Exit Buitrago de Lozoya on A-1 towards Soto de Aldóvea MadRid Colmenar de Arroyo Valverde de Alcalá Chapinería Boadilla del Monte dirección Madrid (3 kms), tomar la Salida 69 y Madrid (3 kms), take exit 69 and continue on San Martín de Valdeiglesias To rres de la Alameda Pelayos de Villaviciosa de Odón Pozuelo Nuevo Baztán seguir por la M-604 hasta Lozoya: 13 kms. M-604 follow signs for Lozoya: 13 kms. la Presa R-3 del Rey Alcorcón Cadalso de Rivas Vaciamadrid los Vidrios Móstoles Leganés Rozas de Salida de Lozoya por la M-604 dirección Na- Exit Lozoya on M-604 towards Navacerrada Puerta Real Arroyomolinos Orusco Villa del vacerrada y en la Glorieta por la tercera salida and take third exit on the roundabout, continue Prado Pinto El Álamo Morata de Tielmes Ta juña Carabaña Batres Griñon San Martín seguir por la M-601 durante 6 kms. Seguir por on M-601 for 6 kms. Continue on road los Mo- de la Vega Perales de To rrejón Valdemoro Serranillos de la Calzada Ta juña del Valle Cubas la carretera de los Molinos a Cerceda (M-614) linos to Cerceda (M-614) for another 4 kms. To rrejón de Velasco Villarejo de durante 4 kms. hasta Guadarrama. Until you reach Guadarrama. Salvanés San Pedro Chinchón Fuentidueña de Tajo Salida de Guadarrama por la M-614 y conti- Exit Guadarrama on M-614 and continue Colmenar de Oreja nuar por la M-600 dirección El Escorial: 11 kms. on M-600 to El Escorial: 11 kms.

Aranjuez Salida de El Escorial por la M-600 y tomar Exit El Escorial on M-600 and take A-6 to la A-6 hasta Madrid: 56 kms. Madrid: 56 kms.

Total kms (aprox.) de la Ruta: 125 Total Route kms (approx.): 125

61 rutas de fuentes históricas B u i t r a g o d e l Lo z o y a www.buitrago.org

Ay u n t a m i e n t o · To w n Ha l l Calle Picasso, 1 · Tel. 91 868 00 56 Oficina de Turismo · Tourist Office Calle Tahona, 11. · Tel. 91 868 16 15 [email protected]

1. FUENTE de arriba upper FOUNTAIN

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Calle Fuente de Arriba. Calle Fuente de Arriba.

Fuente-pilón de construcción sencilla y estili- Granite basin-fountain of simple and elegant zada, realizada en granito. Presenta un cuer- lines. It appears as a frontal section crowned po frontal rematado en tres cuerpos pequeños by three triangular pediments of which the frontones triangulares individuales siendo de central one is the largest. The water pipes mayor tamaño el central. Bajo éste surgen dos stick out under this central pediment, pour- surtidores de agua que vierten en un pequeño ing water onto a small quadrangular basin

62 63 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas b u i t r a g o d e l l o z o y a f u e n t e d e a r r i b a pilón cuadrangular que desagua en otro gran which in turn allows for it to flow to a second Mendoza, primer Marqués de San- long periods in the town. Juana pilón anejo de forma cuadrangular. similar basin. tillana. Otro personaje real que “la Beltraneja”, future heiress to Este tipo de fuentes, de tipología rural, han It is a common typology in Spanish towns habitó el alcázar fue Juana la Bel- the Castilian Crown would also sido realizadas de forma habitual en los mu- for centuries. It is thus difficult without the traneja, futura heredera de la Co- spend some time in the town’s nicipios españoles durante siglos. Por ello es aid of additional information to know when rona de Castilla, en prenda por el castle to repay for the aid she re- complicado adscribirlas a un periodo crono- these fountains were built. Generally speak- pago del servicio de la caballería ceived from the Marquis’ cavalry- lógico o estilístico concreto. De forma general ing they can be placed between the 16th and del Marqués en la Guerra contra men in the war against Isabella the puede datarse entre los siglos XVI y XVIII. 18th centuries. Isabel la Católica. Catholic. En 1942, tiempo de expulsión de In 1492 at the time of the expul- De s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o De s c r i p t i o n o f t h e t o w n los judíos españoles por los Reyes sion of the Jews from Spain, the Católicos, Buitrago contaba con Juana la Beltraneja Jewish community in Buitrago una importante y activa comuni- would have been numerous and No es fácil determinar de qué época es el It is not easy to determine the time of the dad hebrea. active. primer asentamiento en Buitrago, aunque es first settlements in Buitrago area. It seems A partir del siglo XVI la vida de Buitrago From the 16th c. onwards Buitrago consoli- muy probable que sea de origen céltico. Del likely that the Celts were the first to arrive. se desarrolla afianzándose como capital co- dates its leading position as a regional centre paso del Islam por Buitrago contamos con The Muslim era has left its traces in the mili- marcal, centralizando los servicios y la vida of trade and services. In the early 19th c. the algunos elementos que nos permiten rastrear tary architecture, the irrigation systems and comercial. En el siglo XIX se produce un co- town collapses at the advancement of the su huella en esta tierra, tales como restos de the Tribunal de Aguas (Water Court). lapso por el paso de las tropas napoleónicas Napoleonic troops, which leave behind un- arquitectura militar, la red de acequias para el King Alfonso VI retakes Buitrago and grants por la villa, causando un gran desastre urba- precedented social and physical destruction. riego de los campos o el Tribunal de Aguas. permission for settlers to come. He also nístico y social. En la actualidad el comercio The town currently relies on commercial ac- El rey Alfonso VI reconquista la plaza a los mu- provides Buitrago with the elements of the y los servicios constituyen la primera fuente tivities and on its role as main provider of sulmanes y en el año 1096 concede a Buitrago town”s coat-of-arms: a bull, an oak tree and económica del municipio. services for the surrounding area. un privilegio de repoblación otorgándole las the latin motto: “ad alenda pecora” (for the armas de su escudo: un toro, una encina y la maintenance of cattle) which is a clear indi- Có m o l l e g a r Ho w t o g e t t h e r e leyenda “ad alenda pecora” (para el sustento del cator of the important role played by cattle Coche: A-1 salida desvío a Buitrago del Lozo- By car: A-1 exit signed Buitrago del Lozoya ganado), lo que confirma la importancia de rearing since early times. ya (75 km). (75 km). sus pastos para la ganadería de la comarca. In the 14th c. Buitrago enters the states of Autobús: Líneas 103, 105, 106, 191 y 196. By bus: Lines 103, 105, 106, 191 y 196. Con- Hacia el siglo XIV fue dado en señorío a la the powerful Mendoza family. One of its Continental Auto. Intercambiador de Plaza tinental Auto. Departing from Plaza de Cas- familia Mendoza. Uno de los miembros más prominent members D. Íñigo López de Mendo- de Castilla. Tel. 902 330 400. tilla Commuting Station. Tel. 902 330 400. ilustres de esta familia será D. Íñigo López de za, first Marquis of Santillana would spend

64 65 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas b u i t r a g o d e l l o z o y a f u e n t e d e a r r i b a

Ot r o s m o n u m e n t o s d e i n t e r é s Ot h e r s i t e s o f i n t e r e s t meras referencias que se tienen sobre él se of a single rounded arch made small ashlars remontan al siglo XIV y está formado por and rubblework. un solo ojo de medio punto construido con Recinto amurallado. Es el conjunto fortifica- Walled precinct. Probably the best of its mampuesto y sillería. Castle. Built roughly between the 14th and do más singular y mejor conservado de la Co- kind in the Region of Madrid. The founda- 15th centuries and greatly extended by the munidad de Madrid. Probablemente el muro tions of the curtain wall are likely to be of Castillo. Fue construido aproximadamente Mendoza family who established a small court original fuera construido por los musulmanes o Muslim or early Christian times (11th-12th entre los siglos XIV-XV y remodelado poste- in the town. It is normally assumed that it was en los primeros tiempos de la conquista cristia- centuries). Further restorations have general- riormente por la familia de los Mendoza (seño- built over a former construction that lies at the na (siglos XI-XII), pero a partir de entonces ha ly respected its original plan. The total length res de Buitrago). Se piensa que su construc- southeast of the precinct. It is almost square sufrido varias transformaciones, aunque siem- of the walls is about 800 m. Noteworthy is ción se realizó encima de otro antiguo castillo in plan, with 45 meter-long walls on each side pre respetando el antiguo trazado. La muralla the clock tower which protects the main en- y está situado en la esquina sureste del recinto and it is a predominantly mudéjar construc- está constituida por dos elementos principales trance gate. amurallado. El estilo arquitectónico es mudé- tion. The castle is protected by seven brick en un recorrido de unos 800 metros. Hay que jar, su planta es casi cuadrada y de unos 45 and rubblework towers, showing horseshoe destacar, además, la Torre del Reloj, donde se Santa María del Castillo Church. The m. de lado. Está formado por siete torres de arches of Moorish descent as well as rounded encuentra la entrada principal. church was finished at the beginning of the sillarejo y ladrillo, con arcos de medio punto arches on both windows and doors. Six of the fourteenth century. It was destroyed by fire y de herradura. Seis de las torres son rectan- seven are quadrangular while a seventh has Iglesia de Santa María del Castillo. Se in 1936. Its Gothic vaulted roof was trans- gulares y una pentagonal, distribuidas una en five sides. The towers are placed at the four acabó de construir a principios del siglo XIV. formed into a neo-mudejar artesonado cada una de las cuatro esquinas, y las restan- corners and with the exception of the eastern En 1936 un incendio arrasó todo el conjunto, (wooden beamed roof of Moorish tradition) tes en el punto medio de los lienzos excepto side overlooking the river, also in the middle derruyendo la techumbre gótica, la cual ha after its restoration in the eighties. At the mo- en el lado Este del recinto. section of the castle walls. The building was sido transformada en neomudéjar tras la res- ment, there is a mudejar wooden roof, dating El edificio contaba también con barbacana, well defended by a ditch and a barbican wall tauración realizada en los años ochenta. from the 15th century. over the main altar y foso, lo que le hacía de él un baluarte difícil running down to the river which must have Actualmente cuenta con un artesonado mu- and another one covering the nave which was de asaltar. Tras su último incendio en el siglo made it conquest a very arduous task. Since déjar, original del SXV, sobre el altar mayor executed during the last renovation in 1982. XVIII, no se ha vuelto a reformar. the last devastating fire in the 18th c. the castle y otro cubriendo la nave, realizado durante la There are two side chapels which have been En el castillo residieron los señores de Bui- has ever again been restored. The castle was última restauración en 1982, y con dos capillas, also been designed in the mudejar style. trago (Marqués de Santillana) y los Duques del used as the residence of the Mendozas (Lords también restauradas a la manera mudéjar. Infantado y también importantes personajes of Buitrago, Marquis of Santillana and Dukes Arrabal Bridge or Puente Viejo. The de la monarquía castellana y española, como of Infantado) but other guests included King Puente del Arrabal o Puente Viejo. Es oldest bridge in Buitrago. First refernces to its por ejemplo Juan II, Juana “la Beltraneja” y su John II, Juana “la Beltraneja” and her mother el puente más antiguo de Buitrago, las pri- construction date from the 14th c. It is made madre, Felipe III, entre otros. and King Philip III.

66 67 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas b u i t r a g o d e l l o z o y a f u e n t e d e a r r i b a

13 a 15 septiembre. Santo Cristo de los September 13 to 15. Santo Cristo de Restaurantes · Re s t a u r a n t s Esclavos y Nuestra Señora de la Soledad los Esclavos and Nuestra Señora de la EL ANDARRIO PLAZA HUERTA FLORES, 1 91 868 04 94 Actos religiosos (procesión y misa); pase de Soledad EL ARCO CALLE ARCO, 6 91 868 15 46 dulzaineros; juegos infantiles; eventos depor- Procession and mass; pase de dulzaineros EL PORTACHUELO AVDA. MADRID, 17 91 868 11 35 J.J. CALLE SOLEDAD, 2 91 868 06 38 tivos; orquestas. (traditional castilian musicians); games; sport LA RECOVA DE BUITRAGO PIZZERIA CALLE REAL, 4 91 868 12 21 events; orchestras LAS MURALLAS PLAZA CONSTITUCION, 3 91 868 04 84 SERRANO CALLE REAL, 30 91 868 01 13 Finales de Diciembre. Belén Viviente. Fiesta de Interés Turístico December. Living Nativity. Declared of Representación de diversas escenas bíblicas Touristic Interest Ho t e l e s · Ho t e l s donde los actores son vecinos del municipio, Reenactment of Bible scenes by the neigh- H · HOSTAL MADRID PARIS AVDA. MADRID, 23 91 868 11 26 de todas las edades, y los escenarios son rin- bour sof the town. HH · HOSTAL J.J. CALLE SOLEDAD, 4 91 868 06 38 cones de Buitrago del Lozoya. HH · HOTEL LOS CANCHOS CALLE VILLA, 14 91 868 20 17

Fi e s t a s t r a d i c i o n a l e s Tr a d i t i o n a l f e s t i v i t i e s

12 a 16 agosto. Nuestra Señora de la August 12 to 16. Our Lady of the As- Asunción y San Roque sumption and San Roque Actos religiosos (procesión y misa); orquestas; Mass and processions; orchestras; bulls; toros; teatro infantil; fuegos artificiales. children´s theatre; fireworks.

5 a 7 Septiembre. Mercado Medieval September 5 to 7. Medieval Fair Mercado medieval artesano distribuido por Medieval artisans market; reenactment of la villa; actuaciones inspiradas en la época historical episodes connected to the history medieval y en pasajes de la historia de Bui- of the town. (Tournaments on horseback, trago (torneos de caballos, pasacalles, danza music in the streets, belly dancing, tbow and del vientre, tiro con arco, conciertos); talleres arrow shooting, concerts,); children games de juegos infantiles. workshop. Buitrago del Lozoya

68 69 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas L o z o y a www.lozoya.es

Ay u n t a m i e n t o · To w n Ha l l Plaza Mayor, 1 · Tel. 91 869 30 29

2. FUENTE de los cuatro caños FOUNTAIN of the four pipes

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Plaza Mayor. Plaza Mayor.

Fuente-pilón de trazas neoclásicas simples, de Basin-fountain of simple neoclassical traits ejecución fechada en 1791. Presenta, adosa- made in 1791. Opposite bronze paired pipes dos a los laterales de una balsa de piedra, dos come out the side walls of the stone basin. surtidores de caños pareados realizados en The granite spouts have a prismatic shape bronce. Ambos surtidores están elaborados crowned by a pyramidal top. Their only en granito y presentan forma prismática re- decoration consist of decreasing horizontal matada en cimera piramidal. Como única de- mouldings at mid level.

70 71 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas l o z o y a f u e n t e d e l o s c u a t r o c a ñ o s coración muestran, en su tramo medio, una The basin, wide and not shallow, has been una anchura variable, pequeña Strictly speaking this would be the serie de molduras horizontales decrecientes. made with big granite block joined together en sus extremos, máxima en el only valley in the Guadarrama La balsa del pilón, amplia y de cierta profun- through metallic cramps. centro, donde llega a alcanzar los Range that deserves such name. didad, está elaborada mediante grandes blo- The fountain blocks resemble the milestone cinco kilómetros. Only here does the visitor have ques de granito labrados y unidos en su parte type used for the drawing of land and road Éste es el valle de la Sierra de the feeling of being completely superior mediante anclajes metálicos. limits during the 17th and 18th centuries. Guadarrama que estrictamente surrounded by high mountains, Los bloques de las fuentes remedan las piedras Recently restored, the fountain gets the merecería tal nombre: solo aquí isolated in a charming space mojoneras carreteras y delimitadoras de cotos name from the four jets from which the wa- se tiene la sensación de estar com- where the Lozoya River, main empleadas durante el siglo XVII y XVIII. ter flows to the great rectangular basin of pletamente rodeado de montañas character in the play, flows slowly Recientemente restaurada, recibe su nombre stone. que aíslan un espacio amable sur- and gently. de los cuatro surtidores por los que mana el It used to give its name to the square, Foun- cado por el río Lozoya, protago- But the valley´s appearence is not agua. Antiguamente daba nombre a la plaza, tain Square, until this was recently changed nista del paisaje. Pero no se trata due to the river´s action. This is a que era conocida como Plaza de la Fuente, to Marquis of Lozoya Square. de un valle labrado por la acción tectonic Valley. The river and the hoy Plaza del Marqués de Lozoya. It has been traditionally used by neighbours del río, sino de un valle tectónico. towns are set between two moun- Fuente de Los Cuatro Caños Tradicionalmente fue empleada como abreva- to give water to animals. El valle por donde discurre el río Fountain of the Four Pipes tain masses; the Montes Carp- dero para el ganado de los vecinos del pueblo. y se asientan los núcleos de pobla- etanos to the north and the Cuer- ción queda enmarcado por dos da Larga and Sierra de Canencia De s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o De s c r i p t i o n o f t h e t o w n masas montañosas: los Montes Carpetanos al to the south, It is therefore a high mountain norte y la Cuerda Larga y Sierra de Canen- valley, never descending below 1.100 m. cia al sur. Se trata de un valle alto, serrano, The turn of the century brought renovated En Madrid decir Lozoya es decir agua; existe To say the word Lozoya is to say water. The cuya altitud no baja de los 1.100 m. attention to the area. The scholars members una gran red de arroyos y fuentes naturales, town is famous for great number of streams El fin de siglo atrajo la atención sobre este of the Institución Libre de Enseñanza be- con un agua de muy alta calidad, que ha he- and natural springs in the area that provide municipio de los pedagogos de la Institución gan to spread the word of these until then cho famosa a esta localidad. high quality water. Libre de Enseñanza, quienes empezaron a well kept treasures as a means to educate the A tan sólo una hora de viaje desde Madrid, en Just one hour drive from Madrid, at the heart divulgar los encantos de estos rincones como youth in the preservation of nature. Nowa- el corazón de la Sierra de Guadarrama se en- of the Guadarrama Mountains, is the Lozoya recurso educativo, y a interesarse por la con- days the area has managed to retain its pris- cuentra el Valle de Lozoya, uno de los paisajes Valley, an outstanding landscape in the Region servación de la naturaleza. En la actualidad tine beauty and is a haven for trekkers and serranos más singulares de la Comunidad. of Madrid. The Valley stretches for almost 20 existen magníficas rutas para practicar sende- mountain lovers. El valle se extiende a lo largo de casi 20 ki- Km. from southwest to northeast and a maxi- rismo en un entorno natural de gran belleza. lómetros en dirección suroeste-noreste, con mum width in its central part of 5 Km.

72 73 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas l o z o y a f u e n t e d e l o s c u a t r o c a ñ o s

Có m o l l e g a r Ho w t o g e t t h e r e XVIII, fue destruida durante la Guerra civil was destroyed during the civil war. However Coche: Por la N-I, hasta el Km. 69, después By car: On the N-I tol Km. 69, take the turn y reconstruida por la Dirección General de it was rebuilt after the war by the Directorate tomar el desvío hacia Rascafría-Lozoya. 15 to Rascafría-Lozoya. 15 Km on the M-604 Regiones Devastadas. En ella se celebra una General for Devastated Regions. Each year, Km. más por la M-604, que va hasta el puer- towards Cotos Pass. romería todos los años, el último fin de sema- at the lastweekend of May, a pilgrimage type to de Cotos. By bus: Line 194, departing from Plaza de na de mayo. festival (romería) is celebrated. Autobús: Línea 194, desde el Intercambiador Castilla Commuting Station. Continental- de Plaza de Castilla. Continental-Auto. Tel. Auto, Tel. 902 330 400. Parroquia de El Salvador. El templo, bajo Our Saviour’s Parish Church. The 902 330 400. la advocación de El Salvador, es del siglo XVI church, under the protection of Our Saviour y se erige en la Plaza de la Iglesia, que preside dates from the sixteenth century. It was build Ot r o s Mo n u m e n t o s d e In t e r é s Ot h e r Si t e s o f In t e r e s t un olmo centenario. La construcción original in the square of its name presided over by a fue el máximo exponente de los estilos gótico centuries old Elm tree. The original Gothic y plateresco en toda esta sierra. and plateresque building was the finest exam- Puente Congosto. Emplazado junto a la ca- Congosto Bridge. Situated on the county ple of this style in all the area. rretera comarcal 604 en el Km. 11,800, aguas road 604, on Km. 11,800, this sturdy bridge Potro. Construcción típica de los municipios abajo del embalse de la Pinilla, se levanta so- sits on a rocky base, surrounded by a rug- de la Sierra Norte de Madrid, seña de identi- Branding Stanchion. A popular construc- bre una estrecha y profunda garganta en un ged landscape of great beauty some distance dad de la tradición ganadera de estos pueblos tion of the municipalities of the northern entorno de gran belleza. Se trata de una cons- away from the Pinilla water reservoir. The cuyo origen se remonta a la edad media. El mountains of Madrid. It is the best indicator trucción de mampostería muy tosca, cimenta- arch over the waters spans over 6 metres. potro era usado por los vecinos para inmo- of cattle rearing traditions in these towns that da directamente sobre la roca, que representa Data on this bridge indicate the existence of vilizar a los animales y así herrar a las caba- goes back to the Middle Ages. The stanchion una bóveda de medio punto de seis metros de previous structures in medieval times. llerías. was used to hold the animals for branding luz. Los primeros datos que tenemos sobre and shoe the horses. este puente se remontan a la época medieval. Town Council House. The origin of the town council dates back to 1698 when it was Ayuntamiento. Data de 1698, en sus oríge- housed in the Contreras family mansion. nes fue caserón de la familia Contreras, cuyo The third Marques donated the house to the Restaurantes · Re s t a u r a n t s tercer Marqués lo donó al municipio para la council, so the council meetings could take EL LEONCITO AVDA. LOZOYA, 4 91 869 30 80 instalación del concejo. place there. EL RINCON DE PAULINO TRVA. SAN VICENTE, 8 91 869 32 22 FERNANDO PLAZA ANTONIO BLANCO, 5 MESON EL VALLE AVDA. LOZOYA, 13 91 869 34 90 Ermita de Nuestra Señora de la Fuen- The Hermitage of Our Lady of Fuen- MIRALRIO PLAZA ANTONIO BLANCO, 5 santa. Constituida originalmente en el siglo santa. Build in the eighteenth century; it

74 75 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas l o z o y a f u e n t e d e l o s c u a t r o c a ñ o s

Navidad. Semana Cultural de Navidad Christmas. Cultural Christmas Week Ho t e l e s · Ho t e l s Exposiciones; conciertos; cine familiar; talle- Expos and concertsr; family cinema; children HHH res infantiles; teatro; actividades para fomen- workshops; theatre; programs to encourage · AP-TURIS. CTRO. COMARCAL CALLE CUATRO CALLES, 4 91 869 50 13 PARA EL EMPLEO Y EL TURISMO tar la lectura; cabalgata. reading; the Magi Parade. HHH · AP-TURIS. LA CASA DE LA ERA CMNO. NAVARREDONDA, S/N 91 869 30 29 CHICA CH · PENSION LA HOSPEDERIA DE LA ROSA TRVA. SAN VICENTE, 4

Fi e s t a s t r a d i c i o n a l e s Tr a d i t i o n a l f e s t i v i t i e s

20 enero. San Sebastián January 20. San Sebastián La vaquilla; Día del Concejo Abierto; pre- Bullocks; Public Town Council; presentation sentación de los nuevos vecinos; entrega de of new neighbours; bread and chorizo for all. pan y chorizo. February 21. Carnivales 21 febrero. Carnavales Prior to the carnival period proper fancy Antes de estas fechas se organizan talleres de dress and masks workshops are organized. disfraces y máscaras y los días del carnaval On carnival there are parades, dances and hay baile, desfile de disfraces y chocolatada. drinking chocolate for all.

6 a 9 agosto. El Salvador August 6 to 9. Our Saviour Talleres y parques infantiles; juegos populares; Children entertainment; traditional games; animación de calle; verbenas; cine de verano. street animation; fun fairs and open cinema.

2 a 6 octubre. Nuestra Señora de la Fuen- October 2 to 6. Our Lady of the Fuen- santa (Fiestas Patronales) santa (Patron Saint Festivity) Juegos populares; festivales taurinos; verbe- Caldereta (popular meal) processions, chil- nas; parques infantiles; caldereta; procesio- dren entertainment, bulls, fancy dress con- nes; disfraces. test, traditional games. Lozoya

76 77 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas G u a d a r r a m a www.ayuntamientodeguadarrama.es www.sierraguadarramamanzanares.org www.guadarrama.es

Ay u n t a m i e n t o · To w n Ha l l Plaza Mayor, 5 · Tel. 91 854 00 51 Oficina de turismo · Tourist Office Plaza Mayor, 5 · Tel. 91 849 47 03 [email protected]

3. FUENTE de los caños water pipe FOUNTAIN

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Plaza de los Caños, s/n. Plaza de los Caños, s/n.

Esta fuente tiene una composición ornamen- This fountain has an ornamental composi- tal semejante a la del alzado de una iglesia tion similar to that of a baroque church el- barroca. Fue construida en el año 1785, du- evation. It was built in 1785, during the reign rante el reinado de Carlos III. of Charles III.

78 79 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas g u a d a r r a m a f u e n t e d e l o s c a ñ o s

La fuente es uno de los elemen- The fountain is one of the ele- De s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o De s c r i p t i o n o f t h e t o w n tos que Carlos III mandó cons- ments Charles III built in order to truir para decorar y urbanizar develop and decorate the Royal el Camino Real de Castilla, di- Road of Castile, which had been El municipio de Guadarrama está localizado The Guadarrama municipality is situated in señado años atrás por iniciativa designed years before by Minister en la Sierra centro y dada su situación geo- the central mountain range and, due to this del ministro Bernardo Ward bajo el Bernardo Ward under the reign of gráfica, posee una gran riqueza natural. location, it enjoys being surrounded by a rich reinado de Fernando VI. La Fuen- King Ferdinand VI. The Water Pipe Son varios los motivos que llevan a creer a natural environment. te de Los Caños fue realizada con Fountain was built with granite los historiadores que la antigüedad de Gua- Several reasons have lead historians to be- bloques de granito y remedo de blocks in imitation of a classical darrama data de antes de la romanización. lieve that Guadarrama was founded before frontispicio de templo clásico, frontispiece. The triangular piece El principal son los hallazgos encontrados en Romanization, due to the fact that various rematado en frontón triangular is topped with an alcove contain- el municipio de diversos objetos procedentes Bronze Age objects have been found in the con hornacina que contiene la ing a stone image of the Arch- de la Edad de Bronce. municipality. imagen pétrea de San Miguel angel Saint Michael, the local Más segura es la presencia de los romanos The presence of Romans in the area is can Arcángel, patrón de la localidad. patron saint. Under it, between en la zona, ya que la vía romana que iba de be more easily accounted for since the roman Bajo él, se ubica el blasón de las Fuente de Los Caños pillars, is the Duke of the Infantado´s Titulcia a Segovia atravesaba la localidad road that went from Titulcia to Segovia went Water Pipe Fountain armas del Duque del Infantado, seño- crest of arms, under whose lordship de Guadarrama. Esto se sabe gracias a las through Guadarrama. This is known because río al que perteneció la Villa de was the Guadarrama Villa. primeras alusiones históricas alrededor del of the first historical references to the space Guadarrama. Under this crest of arms, an inscription espacio que hoy se conoce como Sierra de known as the Guadarrama mountain range Bajo el escudo, la fecha de ejecución de la records the date in which it was built. To the Guadarrama y que se refieren a las diversas which refer to various communication roads obra. A sus lados, jalonando el epígrafe y sides, symmetrically flanking both the in- vías de comunicación que facilitan el paso al that enabled transit to the North of the Ibe- el blasón, dos caños de bronce surgen de scription and the crest of arms, two bronze Norte de la Península Ibérica. rian Peninsula. sendas cabezas de león dando el agua a dos water pipes surge from a lion head each Ahora bien, la mayoría de los autores datan el However, most authors place the origin of pilones bajos realizados también en piedra. pouring water over two low stone basins. For origen de Guadarrama en la época de la do- Guadarrama during the period of Muslim Durante centurias esta fuente sirvió de apor- centuries this fountain was the main water minación musulmana, en el siglo X. Precisa- domination, in the X century. The topo- te principal para el abastecimiento de la lo- supply for the town, and around it and the mente, el topónimo de Guadarrama (wadi l-ra- nym Gudarrama (wadi l-ramal, sand river) calidad y en torno a ella y al propio camino, Royal Road many accommodation business- mal, río de arena) procede de la lengua árabe. is derived of Arabic. Over that century, the crecieron numerosos negocios dedicados al es flourished. Durante ese siglo, la Sierra de Guadarrama Guadarrma mountain range belonged to the hospedaje y atención del viajero. pertenecía al Califato Omeya de Al-Andalus. Omeyan Caliphate of Al-Andalus. El origen de Guadarrama como población es The origin of Guadarrama as a town is cristiano ya que fue fundada por Alfonso X El Christian since it was founded by King Alfon-

80 81 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas g u a d a r r a m a f u e n t e d e l o s c a ñ o s

Sabio en el año 1268. La conquista so X El Sabio in 1268. The Chris- número de habitantes en lo que al Real de the Real de Manzanares area. As from the cristiana de la llamada Transierra tian conquest of the Transierra Manzanares se refiere. Desde la construcción building of the El Escorial Monastery, the (Trans Serram), correspondiente a (Trans Serram), which belonged to del Monasterio de El Escorial, los quehaceres work performed by some Guadarrama in- la Marca de Toledo, culminó con the Toledo region, ended with the de algunos vecinos de Guadarrama se orien- habitants focused on materials supply and la toma de esta ciudad por Alfonso conquest of that city by King Al- taron hacia la contribución de materiales y labour. VI en 1085. fonso VI in 1085. mano de obra. En 1799, bajo el reinado de In 1799, under Carlos IV reign (1788-1808), Durante años, las tierras del Gua- For years the land below the Gua- Carlos IV (1788-1808), Guadarrama pasó a Guadarrama bécame part of the Madrid darrama fueron objeto de litigios darrama was the object of litiga- ser provincia de Madrid. province. entre los concejos de Segovia y tion between the Segovia and Ma- El incremento del turismo en la zona ha The increased number of turists in the area Madrid. Los monarcas optaban drid municipalities. Kings chose transformado a Guadarrama en una locali- has transformed Guadarrama into a town por entregar la propiedad de la Alfonso X El Sabio to give this property to either one dad visitada por miles de personas atraídas visited by thousands of people attracted to its zona a uno u otro según convinie- in order to suit their interests dur- por su valor cultural y por su belleza natural. cultural value as well as its natural beauty. ra a sus intereses en la Reconquista. Alfonso ing the Reconquest. King Alfonso X decided X decidió poner solución a las rencillas entre to end the animosity between Segovia and Có m o l l e g a r Ho w t o g e t t h e r e Madrid y Segovia, incorporando el territorio Madrid by joining this territory to the Cas- Coche: Desvío en el Km. 42 de la A-6 direc- By car: Turn off at Km. 42 de la A-6 towards en cuestión a las propiedades de la Corona tile Crown properties, after which it came to ción Puerto de Guadarrama. Puerto de Guadarrama. de Castilla y pasando desde entonces a deno- be known as Real of Manzanares. Autobús: Intercambiador de Moncloa (Ma- By bus: From Moncloa (Madrid) bus station minarse Real de Manzanares. Más adelante Later on Sancho IV returned the Real to Seg- drid) Tel. 91 530 48 00. Empresa Larrea, Tel. 91 530 48 00. Empresa Larrea, S.A. Sancho IV devolvió el Real a los segovianos ovia and, in 1287, he established the frontier S.A. www.autobuseslarrea.com. www.autobuseslarrea.com. y, en 1287, estableció la separación entre between Madrid and Segovia. Finally, with Tren: Línea Madrid-Segovia. La estación de By train: Madrid-Segovia line. The Tablada Madrid y Segovia. Finalmente, con Juan I, Juan I, the Real of Manzanares bécame the Tablada, en la subida al Alto del León, se en- stop, on the way to Alto del León, is eight el Real de Manzanares recayó en la familia property of the Mendoza family, by means cuentra a ocho kilómetros del casco urbano. kilometres from the town centre. de los Mendoza, mediante donación a Pedro of the donation of this territory to Pedro González de Mendoza en 1383. Guadarrama González de Mendoza in 1383. Ot r o s m o n u m e n t o s d e i n t e r é s Ot h e r s i t e s o f i n t e r e s t recibió el título de villa el 22 de noviembre de Guadarrama was granted the title of villa on 1504 de manos de Fernando El Católico. 22 November 1504 by Fernando El Católico. Felipe II compró algunos pueblos para utilizar Felipe II bought some towns in order to use Ayuntamiento. Fue uno de los edificios Town Hall. It was one of the buildings de- el terreno en la construcción del Monaste- the land for the construction of the San destruidos durante la Guerra Civil y poste- stroyed during the Civil War and was later rio de San Lorenzo de El Escorial. En 1594, Lorenzo of El Escorial Monastery. In 1594, riormente reconstruido gracias al programa reconstructed within the Devastated Regions Guadarrama estaba en el tercer lugar por Guadarrama was third in population whithin de Regiones Devastadas. El edificio se es- program. The building is structured around

82 83 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas g u a d a r r a m a f u e n t e d e l o s c a ñ o s tructura en torno a la plaza con dos torres the main square with two towers on each side un particular adquirió los restos y los donó donated to parish priest for the building of en los extremos y soportales en la planta of it and colonnades on the ground floor. It al párroco para la construcción de un nuevo a new temple. Of the original building the baja. Su construcción es de piedra y reboco, is made of stone, the roof is made of arabic templo. De la construcción original se con- ashlar has been preserved; the vault was re- su tejado es de teja árabe y contrasta con la tiles and contrasts with the slate of its two serva el material de sillería; la bóveda fue placed by a wood and slate roof. One of the pizarra de las dos torres. Su plaza está enlo- towers. The square is flagstone paved with sustituida por zuncho de madera y tejado main elements in the church that represents sada de granito berroqueño. granite. de pizarra. Uno de los elementos principa- the art of the heraldry of the time can be les de la Iglesia es un escudo imperial de la found to the rear of the building, an imperial Centro Cultural de la Torre. Está cons- Tower of the Cultural Centre. It is built Antigua Casa de la Cadena, junto con dos coat of arms of the Old Chain House, to- truido sobre lo que fue la Iglesia Parroquial over the former Parochial Church of Arch- escudos más de Madrid, del mismo siglo, y gether with two more Madrid coats of arms, de San Miguel Arcángel. Ésta se erigió allá angel Saint Michael. It was built around the situados a los lados del primero. from the same century, to both sides of the por los siglos XV y XVI y desde entonces XV and XVI centuries but has been succes- main one. ha sufrido múltiples reconstrucciones. Sobre sively reconstructed over time. On the re- Monumento a la Coronación del Puer- restos de un edificio que pudo ser árabe y mains of what could have been first an Ara- to del León. Consiste en un gran pedestal Lion Mountain Pass Coronation Monu- posteriormente romano, la mayor parte de bic and then a Roman building, most of what de granito con un león que oprime entre ment (Puerto del León). A great granite lo que se mantiene en la actualidad son el remains nowadays is the wall, chapel and sus zarpas dos globos, símbolo de España pedestal on which a lion holds two spheres muro, capilla mayor y torre, procedente de tower from the XVI to XVIII centuries. The y las Indias. En el pedestal se puede leer: with his claws. The spheres represent Spain los siglos XVI al XVIII. La torre se divisa tower can be seen from outside the town and “Fernando VI, padre de la Patria, hizo el camino and the Indies. An inscription on the ped- desde la afueras del pueblo y la panorámica the views of the mountains form its garden para ambas castillas por encima de los montes, el estal reads: “Fernando VI, father of the Nation, de la sierra desde su jardín es espectacular. are spectacular. It has currently been turned año de nuestra salvación 1749, IV de su reinado”. constructed a way over the mountains between both Actualmente, es un Centro Cultural. into a Community Centre. El monumento se construyó en la época de Castiles, on the year of our salvation of 1749, fourth este rey. of his reign”. The monument was also erected Ermita de Nuestra Señora de La Jaro- Our Lady of La Jarosa Chapel. It is a during his time. sa. Es una ermita de construcción moder- modern chapel located in La Jarosa natural Puente de Guadarrama o del Rosario. na, situada en el Paraje Natural de la Jarosa, spot around the dam. Se construyó en el siglo XVIII, en el reinado Guadarrama or Rosario Mountain alrededor del Embalse. de Carlos III, siendo parte del Camino Viejo Pass. Built during the 18th c. during the Archangel Saint Michael Parochial conectando El Escorial con Francia. Reali- reign of Charles III, it was part of the Old Iglesia Parroquial San Miguel Arcán- Church. It was built in the XVIII century zado a base de sillares de granito encajados Road connecting El Escorial with France. gel. Fue construida en el siglo XVIII sobre over the former Royal Bakery and the Royal entre sí, con cinco arcos apoyados en cuatro It is a granite mortar free stonework of five las antiguas Paneras Reales y el Real Pósito. Grounds. The French invasion destroyed the pilares. arches surmounted on pillars. La invasión francesa destruyó el inmueble y building which was privately bought and

84 85 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas g u a d a r r a m a f u e n t e d e l o s c a ñ o s

Fi e s t a s t r a d i c i o n a l e s Tr a d i t i o n a l f e s t i v i t i e s Restaurantes · Re s t a u r a n t s

ASADOR LOS CAÑOS CALLE ALFONSO SENRA, 51 91 854 02 69 D’MONCHO PLAZA ESPAÑA, 5 91 854 33 98 31 julio a 2 agosto. Mercado Medieval July 31 to August 2. Medieval Fair EL MOLINO DEL REY CTRA. CORUÑA, 47 627 46 86 12 EL SOL CALLE ALFONSO SENRA, 4 91 854 78 72 Feria de artesanía; espectáculo pirotécnico; Handicraft fair; fireworks; artisan work- GAIA CALLE ALFONSO SENRA, 42 91 854 02 55 talleres artesanales. shops. GAUCHO EL URB. GUADAMOLINOS GONZALEZ CALLE GENERAL MOLA, 2 HILARIO CALLE ALTO LEONES CASTILLA 91 854 12 27 15 agosto. Nuestra Señora de la Jarosa August 15. Our Lady of the Jarosa (Pa- LA CHIMENEA CALLE SIERRA, 20 91 854 29 36 LA ESTACION PLAZA MAYOR, 6 91 854 88 85 (Fiesta Patronal) tron Saint Festivity) LA ESTANCIA CLLJA. CALLEJA POTRO, 3 91 854 89 36 Romería; conciertos; espectáculos taurinos; Pilgrimage; concerts; bulls; dances; children LOS LEONES PASEO ALAMEDA, 1 91 854 78 34 LUCIANA CALLE ALFONSO SENRA, 21 91 854 03 37 bailes públicos; espectáculos infantiles. entertainment. MADRILEÑO CALLE DOCTOR PALANCA, S/N MONTAÑA LA CALLE ALFONSO SENRA, 30 91 854 28 98 NUESTRA SEÑORA DE FATIMA LUGAR PRESA JAROSA, S/N 91 854 27 29 29 septiembre a 5 octubre. San Miguel September 29 to October 5. San Miguel PILAR EL URB. NUEVO GUADARRAMA, BLQ. 3 91 854 07 04 y San Francisco de Asís (Fiestas Patro- and San Francisco de Asís (Patron Saint PIQUIO PASEO MOLINO REY, 1 91 854 12 54 RESTAURANTE CALLE OLIMPIA, 4 91 851 57 97 nales) Festivities) SALA CALLE CARRETERA MOLINOS, 2 91 854 21 21 Encierros; espectáculos taurinos; bailes pú- Running of the bulls; bullfighting; dances; SALA - LA GAMBA DE LA SIERRA CALLE SAN ROQUE, 10 91 854 86 35 SAN FRANCISCO DE ASIS CTRA. CORUÑA KM 51,500 91 854 14 54 blicos; actividades infantiles; procesiones. children entertainment; processions. SIDRERIA VASCA GASTEIZ CALLE DOS MAYO, 5 91 854 12 93 SOL EL CALLE ALFONSO SENRA, 2 TOLEDO CALLE ALFONSO SENRA, 16 91 854 35 01 TXIMELETA CALLE CARLOS MARTINEZ, 4 91 854 98 46 VALLADOLID CALLE ALFONSO SENRA, 43 91 854 77 71

Ho t e l e s · Ho t e l s

H· HOSTAL CASA TERE CTRA. CORUÑA, 54 91 854 14 62 H· HOSTAL PEPE’S CTRA. CORUÑA KM 52,5 91 854 32 52 H· HOSTAL PIQUIO C/ HERMANOS GARCIA NOBLEJAS, 1 91 854 12 54 H· HOSTAL VALLADOLID CALLE ALFONSO SENRA, 43 91 854 04 11 H· PENSION GONZALEZ CALLE GENERAL MOLA, 2 91 854 31 51 HH· HOSTAL PIQUIO PASEO MOLINO REY, 1 91 854 12 54 HHH· HOSTAL MIRAVALLE CTRA. CORUÑA, 44 91 850 03 00 HHH· HOSTAL SALA CTRA. MOLINOS, 1 91 854 21 21 HHH· HOSTAL S. FRANCISCO DE ASIS CTRA. CORUÑA KM 51,50 91 854 14 54 H· CASA RURAL ENTRE PINTORES CALLE PINTOR ZULOAGA, 10 91 851 54 13

86 87 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas E l Es c o r i a l www.elescorial.es

Ay u n t a m i e n t o · To w n Ha l l Calle Plaza de España, 1 Tel. 91 890 10 80 / 91 890 10 78 Fax 91 890 37 55

4. FUENTE de SAN SEBASTIáN FOUNTAIN of St. SEBASTIáN

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Avda. de la Constitución. Avda. de la Constitución.

En el camino que llevaba a la antigua loca- On the road to the old town of El Campillo, lidad de El Campillo, en pleno ejido de San right in the middle of the ejido (common la- Sebastián, el año 1586 el concejo de El Esco- bour land) de San Sebastián, next to the eras rial, decide la construcción primero de una (name for common threshing grounds) of the fuente y después de un gran pilón. same name, the Town Council of El Escorial La obra, realizada por el cantero Gonzalo Her- made plans for the construction in 1586 of a nández, se concibe como una estructura com- fountain and later of a larger water basin.

88 89 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas e l e s c o r i a l f u e n t e d e s a n s e b a s t i á n puesta de dos cuerpos principales. El inferior The work, carried out by master mason Atraviesa el municipio el río Aulencia, prin- The town is crossed by the Aylencia River, formado por tres hiladas de sillares regula- Gonzalo Hernández, consisted on a lower level cipal afluente del río Guadarrama. Linda al major tributary of River Guadarrama. San res, disponía de dos caños de hierro fundi- of three regular stonework lines where two norte con San Lorenzo de El Escorial, que Lorenzo del Escorial borders it on its north- do embutidos en unos salientes, cerrándose cast iron spouts surmounted on ledges pro- también lo rodea por el oeste, junto con Ro- ern and western limits, as do towards the west este cuerpo por una línea de imposta que se vided abundant water supply. This level fin- bledo de Chavela y Zarzalejo. Al sudoeste the towns of and Zarzal- prolonga en forma de cornisa. El cuerpo su- ished on an upper protruding horizontal line aparece Navalagamella y, al sur, Valdemorillo, ejo. To the southwest El Escorial touches with perior lo constituye un frontispicio triangular, in the shape of a so beloved Renaissance cor- Colmenarejo y Galapagar, municipio –este the municipality of Navalagamella and to en el centro del cual se encuentra labrado un nice. Crowning the lower level is a triangular último– que también toca su parte oriental. the south and closing the circle again to the blasón de armas en el que aparecen dos leo- frontispiece in the middle of which is a coat- Dentro de su término fue erigido, en el siglo west the towns of Valdemorillo, Colmenarejo nes y dos castillos enfrentados. Coronandolo of-arms of opposing lions and castles. The XVI, el célebre Monasterio de El Escorial. and Galapagar. Although the Monastery of hay tres dados, sobre el que se emplazan las pediment is in turn topped by three dice on Sin embargo, esta construcción se encuentra El Escorial was built within the limits of the peanas de las bellotas. which the bases for the acorns are placed. en la actualidad en San Lorenzo de El Es- municipality in the course of the 16th c. the Esta fuente, símbolo del estilo escurialense, se The fountain, symbol of the Escorial Style corial, municipio surgido dos siglos después, complex now belongs to the town of San localiza hoy en el lugar donde existió la anti- is now on the site of the former Navermado como una segregación de El Escorial. Lorenzo de El Escorial, which became the gua fuente de Navarmado, hoy desaparecida. fountain, no longer in existence nowadays. Desde el 21 de junio de 2006, su término mu- independent head of a municipality two cen- nicipal se encuentra protegido por la Comu- turies later, at the expense of El Escorial. De s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o De s c r i p t i o n o f t h e t o w n nidad de Madrid como Bien de Interés Cul- From June 21, 2006, the lands and environs tural, en la categoría de Territorio Histórico of the town are protected by the Comuni- o Sitio Histórico. En esta figura se incluyen dad de Madrid as place of Cultural Interest El Escorial es un municipio de la Comunidad El Escorial belongs to the Comunidad de también San Lorenzo de El Escorial, Santa in terms of a Historic Territory or Historic de Madrid, perteneciente a la comarca de la Madrid (Region of Madrid), in the Guadar- María de la Alameda y Zarzalejo, pueblos Site, this legal protection has been extended Cuenca del Guadarrama. Está situado en la rama River Basin. Located at 46 Km. to the que, como aquel, formaron parte de un terri- to the town s of San Lorenzo de El Escorial, zona noroeste de la región, a los pies de la northwest of Madrid, on the southern slopes torio de realengo constituido en el siglo XVI Santa María de la Alameda and Zarzalejo, vertiente meridional de la Sierra de Guada- of the Sierra de Guadarrama. It is commonly alrededor del Real Monasterio, y que recibió towns which were all part of a vast property rrama, a unos 46 kilómetros de la ciudad de referred to as El Escorial de Abajo or Lower el nombre de Real Sitio de El Escorial. of the Spanish Crown known collectively as Madrid. Es designado popularmente como Escorial to distinguish it from the neighbour- the Royal Site of the Escorial. El Escorial de Abajo, para diferenciarlo de la ing town of San Lorenzo de El Escorial, Có m o l l e g a r vecina localidad de San Lorenzo de El Esco- which in turn receives the name Escorial de Coche: Desde la A6, dirección A Coruña, co- Ho w t o g e t t h e r e rial, que recibe, por su parte, el nombre ofi- Arriba or Upper Escorial. ger el desvío que pone San Lorenzo de El Es- By car: Take A6 towards A Coruña exit signed cioso de El Escorial de Arriba. corial- Guadarrama. San Lorenzo de El Escorial- Guadarrama.

90 91 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas e l e s c o r i a l f u e n t e d e s a n s e b a s t i á n

Autobús: Línea 661: Madrid - El Escorial. Sa- By bus: Line 661: Madrid - El Escorial. De- de Patrimonio de la Humanidad World Heritage Site given by lidas desde el intercambiador de Moncloa. parting from Moncloa Commuter Station. que recibieron, el Monasterio de UNESCO to the Monastery and Autobuses Herranz. Tel. 91 890 41 00. Autobuses Herranz. Tel. 91 890 41 00. El Escorial y el Real Sitio. Royal Site of El Escorial. www.escorialvirtual.com/bus.html. www.escorialvirtual.com/bus.html. Tren: Línea de cercanías C-8. By suburban train: Cercanías line C-8. Iglesia de San Bernabé. Fue Church of St. Barnabas. Built construida en estilo herreriano in the lapse of only two years, Ot r o s l u g a r e s d e i n t e r é s Ot h e r s i t e s o f i n t e r e s t en tan sólo dos años, en concre- between 1595 and 1595 in sober to, entre 1594 y 1595. Se debe a Herrerian Style. The design is a Francisco de Mora, discípulo de Juan work of Francisco de Mora, disciple Este pueblo posee un rico patrimonio histó- The town has a rich artistic and historical de Herrera. Consta de una única of the great Juan de Herrera. It is of rico-artístico, fruto de su vinculación con el heritage mainly derived from the connections nave, coronada por una bóveda Felipe II a single vaulted nave and rounded monarca Felipe II y su constitución como Real to the Crown in the times of Philip II and its de cañón, con arcos fajones. Philip II arches. Sitio en la segunda mitad del siglo XVI. consecration as Royal Site in the second half Sus enclaves artísticos se encuentran prote- of the 16th c. La Granjilla de La Fresneda. Es un con- The Farmstead of La Fresneda. It´s a gidos mediante decreto de la Comunidad de The artistic enclaves are protected by a law junto monacal y palaciego, mandado cons- combination of palatial and monastic uses Madrid, en el que se declara Bien de Interés of the Comunidad de Madrid which contem- truir por Felipe II para usos recreativos, alrede- ordered by Philip II for recreational purposes. Cultural a las fincas históricas y conjuntos plates all lands and monumental complexes dor del cual se extiende un jardín renacentista It is a project of Juan Bautista de Toledo and monumentales que estuvieron dentro de la ever within the precincts of the Royal Site de gran valor artístico. Proyectado por el ar- resembles the Casa de Campo in Madrid. Cerca de Felipe II, correspondientes en la created by Philip II as Objects of Cultural In- quitecto Juan Bautista de Toledo, a semejanza de The land on which it stands (148 hectares) is actualidad a los términos de El Escorial, San terest, including various locations in the towns la Casa de Campo de Madrid. La finca está ten times smaller than the original extension. Lorenzo de El Escorial, Zarzalejo y Santa of El Escorial, San Lorenzo del Escorial, reducida hoy a 148 hectáreas, diez veces me- With the Desamortización laws of Minister María de la Alameda. Zarzalejo and Santa María de la Alameda. nor que la original. Con la Desamortización Mendizábal in 1834 it ceased to be a Royal de Mendizábal dejó de ser Real Sitio y pasó a Site and it went into private hands. However Casita del Príncipe (o de Abajo). Fue di- Little House of the Prince (or Lower manos privadas y, a pesar de su importancia significant in historical and artistic terms it señada en el siglo XVIII por Juan de Villanueva, House). It was designed in the 18th c. by histórico-artística, no forma parte de la decla- failed to join the UNESCO World Heritage como palacete de recreo para uso de la reale- Juan de Villanueva as a recreational palace for ración de Patrimonio de la Humanidad. List. za. Se encuentran entre los conjuntos artísti- the use of the Royal Family. Are the closest cos más notables del neoclasicismo madrileño. one can get to the splendors of the neoclas- Monasterio de Prestado. Esta casona, Prestado Monastery. This large Manor Es el único monumento, entre los situados en sical age in Madrid. It is the only monument una de las más antiguas de El Escorial, fue House, one of the oldest in El Escorial, was el término, integrado dentro de la declaración in the town that was included in the list of reformada en el siglo XVI por orden de Felipe renovated in the 16th century by order of

92 93 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas e l e s c o r i a l f u e n t e d e s a n s e b a s t i á n

II, quien la eligió como lugar de residencia Philip II who chose it as residence for the 21 Fi e s t a s Tr a d i c i o n a l e s Tr a d i t i o n a l f e s t i v i t i e s durante los 21 años que duraron las obras del years that the construction of the Monastery Monasterio de El Escorial. of the Escorial lasted. 14 a 17 mayo. San Matías May 14 to 17. San Matías Actos culturales y deportivos e infantiles; ac- Cultural and sport events; children entertain- tuaciones musicales. ment; concerts.

Restaurantes · Re s t a u r a n t s 10 a 14 junio. San Bernabé (Fiestas Pa- June 10 to 14. Saint Barnabas (Patron tronales) Saint Festivities) ALAMEDA CALLE ALCUDIA, 10 ALAMEDA CALLE ARBOLEDA, 4 Actos culturales, deportivos, infantiles y tau- Cultural and sport events; children entertain- CAMPING EL ESCORIAL CTRA. GUADARRAMA KM 3,500 902 014 900 rinos; actuaciones musicales. ment; concerts. bulls. CASAVIEJA CALLE GALARZA, S/N CASITA DEL PRINCIPE AVDA. REYES CATOLICOS, 6 CUNA LA CMNO. PERALEJO, S/N 91 899 25 48 23 a 26 julio y 30 julio a 2 agosto. Fiesta July 23 to 26 and July 30 to August 2. Fi- EL ALAMO AVDA. FELIPE II, 2 91 890 11 67 EL MURO CALLE SAN LORENZO, 24 de Mozos, Casados y Viudos esta de Mozos, Married and Widowers EL PASEO PASEO ALAMO, 26 91 890 04 84 Actos culturales, deportivos, infantiles y tau- Cultural and sport events; children entertain- JARDIN EL AVDA. FELIPE II, 9 91 890 83 32 K-7 C/ HERNANDEZ CASTILLO, 1 91 899 22 44 rinos; actuaciones musicales. ment; concerts. LA FERROVIARIA AVDA. ARBOLEDA, 15 91 890 09 01 LA RUEDA AVDA. CONSTITUCION, 31 91 890 38 32 LA VILLA AVDA. CONSTITUCION, 29 91 890 24 14 13 a 16 agosto. Ntra. Sra. de los Arroyos August 13 to 16. Our Lady of the Streams LOS CANDILES CALLE GALARZA, S/N Actos culturales, infantiles y deportivos; ac- Cultural and sport events; children entertain- PANCORBO CALLE CONSTITUCION, 2 91 296 09 10 PASTOR CALLE SAN SEBASTIAN, 33 tuaciones musicales. ment; concerts. PUENTE EL CALLE SAN SEBASTIAN, 3 91 890 09 47 ROMPICAPO CALLE JUAN HERRERA 91 899 78 77 31 agosto a 6 septiembre. Romería en August 31 to September 6. Pilgrimage Honor a Nuestra Señora de la Herrería devoted to Nuestra Señora de la Herrería Ho t e l e s · Ho t e l s Actuaciones folclóricas; actos religiosos: Folk gigs, religious celebrations: offering to ofrenda a la Virgen y romería. the Virgin and pilgrimage to the hermitage. H· CAMPING CARAVANING EL ESCORIAL CTRA. GUADARRAMA KM 3,500 91 890 24 12 H· HOSTAL EBOLI AVDA. REYES CATOLICOS, 8 91 890 85 28 H· HOSTAL EL RETIRO CALLE AULENCIA, 17 91 890 09 46 Diciembre y 5 Enero. Navidades y Ca- December and January 5. Christmas HH · H-AP SEÑORIO DE LOS ARROYOS CALLE NUEVE, 7 91 327 02 31 balgata de Reyes and The Magi Parade Actividades culturales, deportivas e infanti- Cultural and sport events; children entertain- les; Cabalgata de Reyes. ment; concerts. Magi Parade.

94 95 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas Somosierra Robegordo La Acebeda Horcajo Horajuelo La Hiruela Montejo de la Sierra Braojos Aoslos Madarcos Prádena del rincón La Serna del Monte Piñuecar Gascones Gandullas Paredes de Villavieja Buitrago Puebla de la Sierra Navarredonda San Mamés Buitago Serrada de la Fuente Pinilla de de Lozoya Berzosa del Lozoya Lozoya Buitrago Cinco Villas Mangirón Gargantilla Robledillo de la Jara uta SUROESTE · OUTHWESTERN route del Lozoya Las Navas de Buitrago El Cuadrón El Atazar R S Alameda del Valle Lozoyuela Cervera de Oteruelo del Valle Pinilla del Valle Buitago Garganta de Rascafría Sieteiglesias Canencia los Montes Patones de Arriba El Paular Valdemanco El Berrueco La Cabrera 1. Boadilla del Monte Patones Bustarviejo Cabanillas de la Sierra To rremocha de Jarama 2. Villaviciosa de Odón Navalafuente Redueña To rrelaguna Miraflores de la Sierra Venturada Guadalix El Vellón 3. Cadalso de los Vidrios de la Sierra El Espartal Valdepiélagos Manzanares el Real Soto del Real Pedrezuela Talamanca Cercedilla Navacerrada Mataelpino de Jarama El Boalo El Molar Los Molinos Becerril de la Sierra Cerceda Collado Mediano Valdetorres La Cepeda Guadarrama Moralzarzal de Jarama Alpedrete San Agustín Colmenar Viejo de Guadalix Ribatejada Valdeolmos Fuente el Saz Salida de Madrid por la A-5 dirección Bada- Exit Madrid on A-5 towards Badajoz and Collado Villalba San Lorenzo de Jarama Valdeavero Santa María de El Escorial Alalpardo Serracines de la Alameda joz y continuar por la M-40 hasta la Salida 36 y continue on M-40 until exit 36 follow signs to El Escorial Tres Cantos Algete Galapagar A-1 Fresno de Torote La Hoya To rrelodones San Sebastián Cobeña Peralejo Colmenarejo de los Reyes Meco seguir hasta Boadilla del Monte: 15 kms. Boadilla del Monte: 15 kms. Zarzalejo El Pardo M-607 Daganzo de Arriba Camarma Valdemaqueda Alcobendas de Esteruelas A-6 Ajalvir Salida de Boadilla tomando la M-506 en di- Exit Boadilla on M-506 towards Villaviciosa de Robledo Fresnedillas Valdemorillo Villanueva del Pardillo Las Rozas Paracuellos de Chavela del Jarama Los Santos de la Humosa Aeropuerto R-2 Alcalá de Henares rección a Villaviciosa de Odón: 11 kms. Odón: 11 kms. Villanueva Majadahonda de la Cañada de Barajas Anchuelo Santorcaz Navalagamella To rrejón de Ardoz A-2 Los Hueros Pozuelo de Alarcón Coslada Quijorna Soto de Aldóvea Salida de Villaviciosa por la M-506 luego Exit Villaviciosa on M-506 the exit to M-501 MadRid Villalbilla Corpa Colmenar de Arroyo San Fernando de Henares 1 Valverde de Alcalá Pezuela de las Torres Chapinería Brunete Boadilla del Monte Mejorada del Campo San Martín de Valdeiglesias To rres de la Alameda tomar la salida a la M-501 por la Travesía de through Travesía de and Navas del Rey Villanueva de Perales 2 Velilla de San Antonio Loeches Pelayos de Olmeda de las Fuentes Villaviciosa de Odón Pozuelo Nuevo Baztán la Presa R-3 del Rey Pelayos de la Presa y luego la M-541 hasta Ca- then on M-541 follow signs to Cadalso de los Vid- Villamantilla Sevilla la Nueva Alcorcón Ambite Cadalso de Rivas Vaciamadrid los Vidrios Aldea del Fresno Móstoles Leganés Villar del Olmo Rozas de Campo Real Navalcarnero dalso de los Vidrios: 60 kms. rios: 60 kms. Puerta Real Villamanta Getafe Arganda del Rey 3 Arroyomolinos Fuenlabrada Orusco Cenicientos Villa del Valdilecha Prado Moraleja de Enmedio Salida de Cadalso tomando la M-507 y con- Exit Cadalso on M-507 and continue on Humanes de Madrid Pinto El Álamo Morata de Tielmes Ta juña Carabaña Batres Griñon Parla San Martín Brea de Tajo tinuar por la N-403 hasta la A-5 dirección Ma- N-403 until A-5 towards Madrid: 110 kms. de la Vega Perales de To rrejón Valdemoro Serranillos de la Calzada Ta juña del Valle Cubas Valdaracete drid: 110 kms. Estremera To rrejón Ciempozuelos Casarrubuelos de Velasco Valdelaguna Titulcia Villarejo de Salvanés San Pedro Total Route kms. (approx.): 196 Chinchón Belmonte de Tajo Fuentidueña de Tajo Villaconejos Total kms (aprox.) de la Ruta: 196 Colmenar de Oreja Villamanrique de Tajo

Aranjuez

96 97 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas B o a d i l l a d e l Mo n t e www.aytoboadilla.com

Ay u n t a m i e n t o · To w n Ha l l Calle José Antonio, 1 Tel. 91 634 93 00 · Fax 91 633 14 84

1. FUENTE de LAS CONCHAS FOUNTAIN of the SHELLS

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Palacio del Infante Don Luis. Palacio del Infante Don Luis.

Fuente del siglo XVIII situada en las inme- 18th c. fountain on the limits of the Palace diaciones del Palacio del Infante Don Luis y of Infante Don Luis and attributed to Ventura atribuida a Ventura Rodríguez. Rodríguez. Presenta planta cuadrada formada por tres On a square ground plan stand three main cuerpos principales de granito y otros dos la- sections of granite stone plus two side sec- terales de ladrillo, separados todos ellos por tions of red brick, all of which are separated pilastras planas rematadas por capiteles tos- and singled out by a series of pilasters with canos. Tuscan capitals.

98 99 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas b o a d i l l a d e l m o n t e f u e n t e d e l a s c o n c h a s

Los cuerpos principales presen- The main sections present niches De s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o De s c r i p t i o n o f t h e t o w n tan hornacinas formadas por in the form of quarter-of-sphere veneras de cuarto de esfera en scallop shells where grotesque las que hay instalados unos mas- masks (mascarons) spout water El vocablo Boadilla deriva de Bobadilla, di- The term Boadilla comes from Bobadilla, a carones por cuyas bocas caen las from their mouths onto the lower minutivo de Bobada, “lugar de pasto o paso diminutive form of Bobada, “a place where aguas a unas pilas. De ellas, dos basin. Two of these are situated in de bueyes” (del latín bos- bovis, buey). Duran- oxen graze” (latin bos- bovis, Ox). It was such se ubican en la hornacina central the central niche and another two te la Edad Media fue un nombre de uso tan a common denomination in the Middle Ages y una en cada una de las latera- on the exterior sections. The side común, que aún hoy en día numerosos luga- that even today many locations throughout les. Las hornacinas laterales son niches are smaller than the cen- res y municipios de la geografía española lo Spain bear similar or identical names. de menor tamaño que la central, tral one but reach equal height conservan. The first historical references about Boadilla alcanzando la altura de la misma Infante Don Luis through a series of deep carved Las primeras referencias históricas sobre del Monte are contained in Royal Diplomas mediante unos tarjetones planos flat stones. Boadilla del Monte se encuentran en los di- of July 28 and December 12, 1208. The rehundidos. The fountain is crowned by a continuous plomas del 28 de julio y del 12 de diciembre main issue treated in these documents is the La fuente esta rematada por una cornisa cornice, of sober lines, where hints at ba- de 1208, mediante los cuales Alfonso VIII tra- arrangement of the limits between the lands corrida, con leves anuncios barrocos sobre roque style are perceived over a generally zaba la divisoria entre las comunidades de of Madrid and Segovia. una base desornamentada propia del gusto plain Herrerian base. The fountain’s pond is Segovia y Madrid. After conquest of the territory by Alfonso VI in herreriano. El vaso de la fuente esta construi- made of successive granite ashlars creating Después de la reconquista de Alfonso VI 1085, lands to the west of the Guadarrama ba- do por concatenación de sillares de granito two separate quarters-of-circle at the sides (1085), las tierras al oeste de la cuenca del sin, includian Boadilla fell under the jurisdic- formando dos cuartos de círculo, en los la- connected by a straight parapet which faces Guadarrama, incluida la misma Boadilla, tion of Segovia (depending on the Casarrubios terales, unidos entre sí por un frente recto. the front. pasaron a formar parte del alfoz segoviano sexmo or administrative unit) and hence began Se sabe que la fuente servía de depósito del We know the fountain was used for the Pal- (sexmo de Casarrubios) iniciándose una dis- a long conflict for the control of this area be- palacio y que conectaba directamente con su ace supply and that it was connected directly puta territorial por las mismas con el alfoz tween the cities of Madrid and Segovia. cocina. La parte posterior de la fuente alber- to the kitchens. The cistern is at the back of madrileño. Boadilla became part of the alfoz (the early ga un aljibe. the fountain. Boadilla pasó a formar parte del alfoz Ma- stages in the creation of a province) of Madrid La fuente fue declarada Paraje Pintoresco el The fountain was declared Picturesque drileño en 1208 cuando el rey Alfonso VIII in 1208, when Alfonso VIII required Major Mi- 26 de febrero de 1974, como parte del Pa- Landscape in connection with the nearby encomendó en Burgos al alcalde de Minaya naya in the city of Burgos to draw the exact lim- lacio. Palace on February 26, 1974. la división territorial entre los términos de its of the jurisdictions of Madrid and Segovia. Segovia y Madrid, no obstante la disputa no But the conflict lingers on, and King Fernando cesó y Fernando III ordena que las tierras en III orders that the lands in dispute should be litigio se dediquen a pastos comunales, de of common use for pasture in such a way that

100 101 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas b o a d i l l a d e l m o n t e f u e n t e d e l a s c o n c h a s modo que ni pierdan ni ganen los unos y los neither one nor the other become winners or cio quién, al parecer, dirigió la construcción and the architect appears to have personally otros, pero a la muerte del monarca, madri- losers. But at the King’s death the madrileños personalmente hasta abril de 1764. directed the works until April 1764. leños y segovianos vuelven a las andadas, a and segovianos would start all over again. Dis- Fue de hecho el matrimonio del Infante con It was in fact his marriage with Doña María las disputas, a la quema de campos ajenos, putes, violence, the burning of fields and the Doña María Teresa de Vallabriga, lo que le for- Teresa de Vallabriga the moved the Infante to conflicto que no se resuelve hasta bien entra- stealing of cattle will not be totally over and the zaría a abandonar Boadilla, pues uno de los leave Boadilla since the King demanded that do el siglo XV. problem solved until well into the 15th c. requisitos de Carlos III para su aprobación fue the marriage could only be celebrated should Según se cuenta, el 30 de octubre del año According to legend, on October 30, 815, la imposibilidad de vivir a más de tres leguas none of the contracting parties lived more 815, unos almorávides asesinaron a San Babi- some almoravids (north African tribes) mur- de Madrid, requisito que no cumplía Boadi- than three leagues away from Madrid, and lés, a otros dos monjes y a 80 niños cristianos. dered Saint Babilés, two accompanying monks lla. El palacio cayó en desuso hasta que Doña Boadilla was farther out. The palace fell in Este hecho se rememora todos los años con and 80 Christian children. The sad event is María Teresa de Borbón y Vallabriga, una vez re- disuse until the time when Doña María Teresa, una peregrinación al monte donde se asen- remembered every year with a pilgrimage to cuperado su rango y casada con Don Manuel restored to the possession of her titles and taba una ermita. the mountain where the hermitage stood. de Godoy, volvió a darle vida. rank and now married to Manuel Godoy re- El 20 de julio de 1974, el conjunto fue decla- turned to lift its face again Có m o l l e g a r Ho w t o g e t t h e r e rado Monumento Nacional. On July 20, 1974, the complex was declared Coche: Por la M-50 que cruza el municipio de By Car: On the M-50 hat crosses the town National Monument. Norte a Sur. from north to south. Autobús: Madrid - Boadilla del Monte. Em- By Bus: Madrid - Boadilla del Monte. Com- presa Boadilla. Tel. 91 633 13 00 pany name: Boadilla. Tel. 91 633 13 00 www.empresaboadilla.com. www.empresaboadilla.com. Desde Aluche: líneas 571, 574, 591. From Aluche: Lines 571, 574, 591. Desde Moncloa: líneas 573, N905. From Moncloa: Lines 573, N905 Tren: Metro Ligero, línea 3 dirección Puerta By Train: Commuter train, line 3 towards de Boadilla. Puerta de Boadilla.

Ot r o s Mo n u m e n t o s d e i n t e r é s Ot h e r s i t e s o f In t e r e s t

Palacio del Infante Don Luis. En 1763 el Palace of the Infante Don Luis. In 1763, Infante D. Luis de Borbón encarga al arquitecto Infante D. Luis de Borbón ordered architect Don Manuel de Godoy Ventura Rodríguez la construcción de un pala- Ventura Rodríguez the construction of a Palace,

102 103 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas b o a d i l l a d e l m o n t e f u e n t e d e l a s c o n c h a s

PECA TAPA CALLE CONVENTO, 1 91 633 17 69 Restaurantes · Re s t a u r a n t s PECA-TAPA AVDA. INFANTE DON LUIS, 6 670 25 03 70 PICCOLO MIO CALLE JOSE ANTONIO, 16 91 633 20 02 RODADO CALLE ALBERCA, 5 91 632 21 05 ANTIGÜO CONVENTO CALLE MONJAS, S/N 91 632 22 20 SENG AVDA. SIGLO XXI, 9 91 633 67 10 ARBEQUINA AVDA. SIGLO XXI, S/N 630 91 35 76 TABERNA CARMENCITA AVDA. INFANTE DON LUIS, 3 91 632 55 57 ASADOR DEL PRINCIPE AVDA. MONTEPRINCIPE, D-2 91 715 80 89 THE CROW’S NEST AVDA. INFANTE DON LUIS, 8 91 633 91 46 ASADOR MARCOS CALLE JOSE ANTONIO, 17 91 633 12 89 VILLACAR AVDA. GENERALISIMO, 31 91 632 20 54 ASIA AVDA. SIGLO XXI, S/N 91 633 92 24 VINOTECA BARBECHERA AVDA. INFANTE DON LUIS, 8 670 30 80 12 ASIA IN WOK AVDA. INFANTE DON LUIS, 14 91 632 57 91 BANGKOK TAILANDES AVDA. NUEVO MUNDO, 7 91 633 24 49 CAÑAS Y TAPAS AVDA. SIGLO XXI, S/N CARYCE CTRA. BOADILLA POZUELO KM 1,500 91 632 28 54 Ho t e l e s · Ho t e l s CASA LITOS AVDA. SIGLO XXI, 20 91 633 96 51 CHINA TOWN CALLE JOSE ANTONIO, 59 91 632 30 55 HHH· H. HUSA PRADO BOADILLA CALLE LABRADORES, S/N 91 632 46 80 CIUDADELA BAM PERSA AVDA. ISABEL FARNESIO, 30 625 69 75 26 HHH · HOTEL-APART. PARTNER BOADI- CALLE MARTIRES, 17 91 633 31 15 EL ACEBO DE BOADILLA AVDA. SIGLO XXI, 10 667 65 19 33 LLA PALACIO EL RINCON CASTELLANO CALLE TRUJILLO, 2 91 632 34 05 HHHH · H. ANTIGUO CONVENTO DE CALLE MONJAS, S/N 91 632 22 20 EN DANSA AVDA. INFANTE DON LUIS, 13 91 320 95 41 BOADILLA DEL MONTE ENTRETAPAS Y VINOS AVDA. SIGLO XXI CH · PENSION NICOLAS CALLE ALAMO, 4 91 327 02 31 FEN LOUNGE AVDA. INFANTE DON LUIS, 6 91 633 89 64 FOSTER’S HOLLYWOOD AVDA. INFANTE DON LUIS, 13 91 632 59 46 GAMBRINUS AVDA. SIGLO XXI, 9 91 633 67 17 GASTEREA PASEO MADRID, 3 91 632 39 52 Fi e s t a s t r a d i c i o n a l e s Tr a d i t i o n a l f e s t i v i t i e s GLORIA BENDITA ARROZ AVDA. SIGLO XXI, 13 91 633 96 27 GOLFO DI TARAMTO CALLE MARTIRES, 19 GRAN MURALLA CALLE MARTIRES, 3 91 632 30 06 IL TEMPIETTO AVDA. INFANTE DON LUIS, 13 609 63 96 49 12 mayo. San Babilés May 12. San Babilés LA ANTIGUA TABERNA AVDA. INFANTE DON LUIS, 8 91 633 91 87 LA ANTIGUA VIÑA AVDA. SIGLO XXI, 16 91 632 51 58 Romería; feria; actividades infantiles y de- Pilgrimage and country meal; fun fair; chil- LA BALTASARA AVDA. INFANTE DON LUIS, 9 91 633 38 71 portivas. dren entertainment and sport events. LA CASIÑA EL LAGO CLUB ENCINAS BOADILLA 91 633 32 85 LA COMPAÑIA AVDA. SIGLO XXI, 9 91 632 54 00 LA GITANA AVDA. SIGLO XXI, 13 91 633 96 11 27 junio a 5 julio. Fiestas Populares June 27 to July 5. Popular Festivities LA LONJA DE BOADILLA CALLE GARCIA NOBLEJAS, 5 91 632 03 88 LA LONJA MARINA AVDA. SIGLO XXI, 4 91 633 99 42 Feria; atracciones; conciertos; actividades Fun fairs; concerts; children entertainment LA PORTEÑA AVDA. SIGLO XXI, 4 647 65 63 32 infantiles y deportivas; concursos; feria tau- and sport events; contests; bulls. LA SALSERIA AVDA. SIGLO XXI, 2 91 633 91 65 LAS LOMAS AVDA. LOMAS, 21 91 429 43 30 rina. LOS PESCAITOS AVDA. INFANTE DON LUIS, 4 91 859 64 06 October 6. Our Lady of the Rosary LOS YUGOS DEL BUEY AVDA. ESPAÑA, 1 91 633 25 88 MC DONALD’S CALLE SANTILLANA MAR, 2 91 633 29 02 6 octubre. Virgen del Rosario Mass; procession of our Lady. MONTERREY CALLE GENERALISIMO, 11 Misa; procesión de Nuestra Señora. O’CARRO CALLE ALBERCA, 5 91 632 09 33 OMA CALLE PLAYA CONCHA, 2 91 632 23 24

104 105 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas V illaviciosa d e Od ó n www.aytovillaviciosadeodon.es

Ay u n t a m i e n t o · To w n Ha l l Plaza de la Constitución, 1 · Tel. 91 616 96 00

2. FUENTE de los tres CAÑOS THREE PIPES FOUNTAIN

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Al pie del Castillo. At the foot of the Castle.

En un amplio muro al pie del Castillo encon- The fountain is located at a base wall of the tramos esta fuente, cuya construcción se atri- castle. Ventura Rodríguez is credited with the de- buye a Ventura Rodríguez, y que fue encargada sign at the expense of Infante Luis Antonio de por el Infante Luis Antonio de Borbón y Farnesio, Borbón y Farnesio, XIII Count of Chinchón. XIII Conde de Chinchón. The fountain was outlined in a sober Her- La fuente, realizada en estilo herreriano, se rerian style, a set of well cut masonry blocks compone de un mural de sillares de granito placed against a curtain wall of red bricks. incrustados en un muro de ladrillo macizo. El The upper curvilinear pediment is decorated

106 107 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas villaviciosa d e o d ó n f u e n t e d e l o s t r e s c a ñ o s remate superior presenta frontón curvilíneo with three granite pinnacles. At the very front mente su fundación fuera tion had been earlier. In the decorado con tres pináculos de granito. is a limestone coat-of-arms richly decorated anterior. 13th century the area was En el frontal del mural aparece un blasón de with a profusion of curves ideal for the tastes En el siglo XIII esta zona almost completely deserted. armas realizado en caliza y tratado con pro- of the time, now regarded as a valuable ex- estaba casi totalmente des- Gradually Christian settlers fusión de líneas curvas al gusto de la época y ample of how vigorous the Herrerian style poblada. Poco a poco, colo- began to colonize the banks que se considera un anuncio de las arquitec- was in combination with purely baroque nos cristianos se asentaron of the Guadarrama; a few turas barrocas ejecutadas aún con un gusto forms offering a simplified and scarcely- or a orillas del Guadarrama; years later an improvised herreriano en la búsqueda de soluciones sim- namented result. años después se levantaría Church had been erected, ples y desornamentadas. At the bottom of the wall, a capricious gran- una improvisada iglesia y, and finally in the 15th Al pie del mural, un pilón mixtilíneo de gra- ite basin, devised as a reflection of the up- ya en el siglo XV, se edifi- century the Castle of the nito, recibe las aguas de tres caños de bronce. per decoration holds the water that pours có el Castillo de la villa, de Villa (Town) would be con- El conjunto está delimitado por cinco mojo- to it from three bronze spouts. The fountain estilo gótico civil castellano, Marqueses de Moya structed in Castilian Civil nes cilíndricos de granito, unidos por gruesas is protected by five cylindrical granite mile- edificado por los Marque- Marquis of Moya Gothic Style by the family cadenas ornamentales. stones united by ornamental heavy chains. ses de Moya. La población of the Marquis of Moya. The vuelve a aparecer a mediados del siglo XV village would appear in the mid 15th centu- De s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o De s c r i p t i o n o f t h e t o w n con el nombre de “Odón”, en un documento ry under the name “Odón” in a manuscript manuscrito datado en 1459 y que se conserva dated 1459 kept in the Municipal Archives en el Ayuntamiento, donde se da fe de una dealing with the buying and selling of lands. Existen vestigios arqueológicos que ofrecen Several archaeological finds suggest a Mus- compra-venta de terrenos. Sin embargo, se The origins of this name are not a bit clear. datos sobre la antigüedad de Villaviciosa. En lim settlement in the area at an early age. At desconoce el origen de dicho nombre. Es a It is only at the beginning of the 18th century el lugar que llaman Calatalifa, se encontra- a place called Calatalifa, remains of an old principios del siglo XVIII cuando aparece el that the full name of Villaviciosa de Odón ron restos de una antigua muralla y nume- fortress wall and abundant ceramic pieces nombre completo de Villaviciosa de Odón en appears written in official documents. rosas piezas cerámicas que indican que allí were disinterred. These discoveries seem to documentos oficiales. The term “Villa” is common to many Span- se asentaron poblaciones musulmanas desde date the earliest Muslim settlements around “Villa” es título que llevan muchas poblacio- ish towns though it does not always appear el siglo X. the beginning of the 10th century. nes, aunque no lo expliciten en el nombre, as such in the town’s name. “viciosa” coming Se sabe que el primer núcleo de población “Calatalifa” meaning probably “the Castle of the y “viciosa”, del latín “vitiōsus”, alude a la bo- from the latin “vitiōsus” is alluding to the many de las tierras que ahora ocupa Villaviciosa de Caliph” was the first organized settlement in nanza del lugar, pues tiene el significado de benefits of the place since it normally means Odón era la antigua “Calatalifa” o “Castillo del what is now Villaviciosa de Odón. The name “abundante, provisto, deleitoso”. “abundant, well provided, enjoyable”. Califa”, poblado árabe citado por el cronista is mentioned in the chronicle of Ibn Hayyan in En la actualidad, Villaviciosa de Odón es un Villaviciosa de Odón is currently a quiet Ibn Hayyan en el año 939, aunque probable- the year 939, but it is likely that the founda- plácido y tranquilo pueblo situado al suroes- and peaceful town to the southwest of Ma-

108 109 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas villaviciosa d e o d ó n f u e n t e d e l o s t r e s c a ñ o s te de Madrid. Ubicado cerca de dos de los drid. Situated near some of the giants of the entre el herreriano y el barroco. between Herrerian and Baroque. grandes gigantes del sur de Madrid, Alcor- south, the towns of Alcorcón and Móstoles, Su fachada, enmarcada entre dos The façade, flanked by sturdy cón y Móstoles, a su lado, Villaviciosa se pre- Villaviciosa can be considered a haven of robustas torres y elegantes chapi- towers and elegant slate chapitels senta como un remanso de paz. peace. teles, es una de las partes del edifi- is a beautiful achievement of style. cio más bellas. Hoy el edificio está The building works today as a cul- Có m o l l e g a r Ho w t o g e t t h e r e destinado a actividades culturales. tural centre. Coche: Desde Madrid-Sur: Salida N-V, Ctra. By car: From Madrid-South: On N-V towards Extremadura. Pasado el primer desvío a Al- Extremadura: exit after the first sign indicat- Iglesia de Santiago Apóstol. Church of Apostle St. James. corcón, tomar la M-501, a la altura del Km ing Alcorcón, continue on M-501, exit on Construida a principios del siglo Built at the beginning of the 19yh 5,800 está el acceso al casco urbano. Km 5,800 to the town’s center. XIX y posteriormente recons- century and later rebuilt after the Desde Madrid-Norte: Tomar la M-40 en From Madrid-North: Take M-40 heading truida tras la Guerra Civil. En Fernando VI Civil War. Inside there is a re- dirección Oeste hasta pasar el desvío de Po- West, pass the turn for Pozuelo de Alarcón, ella destaca un crucifijo de marfil markable Ivory Crucifix and the zuelo de Alarcón, coger el cruce dirección take next exit to Boadilla del Monte and fol- y los frescos del presbiterio que contienen es- presbytery frescoes depicting passages of Boadilla del Monte, y sentido a Villaviciosa. low signs to Villaviciosa. cenas evangélicas del famoso pintor Manuel the New Testament painted in 1958 by well Autobús: Línea 518 Madrid-Villaviciosa Em- By bus: Line 518 Madrid-Villaviciosa. Com- Ortega, datadas en 1958. known artist Manuel Ortega. presa de Blas y Cía S.L. Tel. 902 10 33 20. pany: Blas y Cía S.L. Tel. 902 10 33 20. www.empresadeblasycia.es www.empresadeblasycia.es El Castillo de Villaviciosa de Odón. La The Castle of Villaviciosa de Odón. Línea 581. Madrid-Quijorna. AUTOPERI- Line 581. Madrid-Quijorna. Company: AU- construcción de este castillo la iniciaron en The castle works began under the patronage FERIA S.A. Tel. 91 637 12 28 TOPERIFERIA S.A. Tel. 91 637 12 28 el año 1496 los Marqueses de Moya, Andrés of D. Andrés Cabrera and Doña Beatriz Fernán- www.autoperiferia.com www.autoperiferia.com Cabrera y Beatriz Fernández de Bobadilla. En el dez de Bobadilla, Marquis of Moya, in 1496. Línea 551. Madrid-el Tiemblo Empresa CE- Line 551. Madrid-el Tiemblo Company name: año 1520 fue destruido por los comuneros, The comuneros destroyed it in 1520 and later VESA. Tel. 91 637 12 28 · www.cevesa.es CEVESA Tel. 91 637 12 28 · www.cevesa.es y años más tarde fue reconstruido por don D. Diego Fernández de Cabrera y Bobadilla, third Diego Fernández de Cabrera y Bobadilla, tercer Count of Chinchón rebuilt it with the aid of Ot r o s m o n u m e n t o s d e i n t e r é s Ot h e r s i t e s o f i n t e r e s t Conde de Chinchón, quién se lo encargó a Juan de Herrera, Architect to the Crown. Two Juan de Herrera, el arquitecto real. centuries later, in 1738, King Philip V would Dos siglos más tarde, en 1738, Felipe V com- purchase the goods attached to the County of La Casa Palacio de Manuel Godoy. Es una The Palace House of Manuel Godoy. Is a pró el condado de Chinchón, incluido su Chinchón, including the Castle. On August construcción típica madrileña del siglo XVII. typical Madrilenian building of the 17th cen- Castillo. El 17 de agosto de 1758, muerta su 17, 1758, his wife Bárbara de Braganza having Reúne la sobriedad castellana y la elegancia tury. It combines Castilian sobriety and Im- esposa Bárbara de Braganza, Fernando VI se ins- passed away, King Fernando VI moved to the imperial en un estilo popular que se desarrolló perial elegance in a successful style halfway taló en esta fortaleza, hasta su muerte. castle and remained there until his death.

110 111 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas villaviciosa d e o d ó n f u e n t e d e l o s t r e s c a ñ o s

La célebre condesa de Chinchón inmortali- The celebrated Countess of Chinchón im- zada por Goya, también tuvo relación con el mortalized in the Prado portrait by Goya had Castillo de Odón al casarse con Manuel Go- also something to do with the castle. When doy, favorito de Carlos IV. En 1808, el mismo her husband Manuel Godoy, Prime Minister of año en que se separaba de la condesa, Godoy King Charles IV, fell in disgrace in 1808, (that cayó en desgracia por el motín de Aranjuez very year they also separated) he was taken y el destino le condujo preso a la capilla del prisoner to the Castle of Odón, which had Castillo de Odón, antigua posesión de su previously belonged to his father-in-law. suegro. In 1846 the special school of Forestry En- En 1846, se creaba la Escuela Especial de gineering was created. The school would Ingenieros de Montes, que ocuparía y adap- occupy and adapt the Castle to its new pur- taría el Castillo y la finca anexa dos años poses. But with the arrival in 1866 of the después. La fortaleza recuperó el uso militar Educandos School of the Carabineers Corps en 1886, con la instalación del Colegio de the Castle would regain its military character Educandos del Cuerpo de Carabineros, aun- for a short while. At the turn of the century que por poco tiempo. Igual que otros casti- the Castle was being used as a granary and llos, fue usado como granero y casa de labor warehouse. durante muchos años. During the Civil War the Castle was sacked Durante la Guerra Civil fue saqueado y and used for the accommodation of troops sirvió como alojamiento tanto de las tropas on either side. In 1965 the proprietors, the republicanas como de las del bando nacio- Counts of Chinchón, enter negotiations with the nal. Finalmente en 1965 los propietarios, los State in order to sell it. The State acquired Condes de Chinchón, entran en negociación con the building and after a deep restoration it el Estado, que lo adquirió y lo restauró en now houses, since 1972, the historical ar- profundidad y, desde 1972, acoge el Archivo chives of the Spanish Airforce. Histórico del Ejército del Aire.

Castillo de Villaviciosa de Odón - Castle of Villaviciosa de Odón

112 113 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas villaviciosa d e o d ó n f u e n t e d e l o s t r e s c a ñ o s

Fi e s t a s t r a d i c i o n a l e s Tr a d i t i o n a l f e s t i v i t i e s Restaurantes · Re s t a u r a n t s

ALAMBIQUE AVDA. QUITAPESARES, 33 91 617 91 62 ANDALE GÜEY AVDA. PRINCIPE ASTURIAS, 100 91 616 54 22 20 enero. San Sebastián January 20. San Sebastián CTRA. M 511 VILLAVICIOSA-BOADILLA KM 91 616 03 87 ARCO IRIS 12.700 91 616 14 38 Rifa en la plaza; baile popular (conocido Raffle in the square; popular dance (known ASADOR LUXIA CALLE BISPO, S/N 91 616 58 74 como Rondón) en la plaza de la Constitu- as Rondón) in Constitution Square. ASADOR MARINERO CALLE MADROÑO, 6 91 616 50 55 CAMPODON MESON CTRA. M 501 SAN MARTIN VALDEIGLESIAS ción. CASERIO EL CALLE CAMINO SACEDON May 15. San Isidro Labrador CASTILLO EL TRVA. MONREAL CLUB BOSQUE GOLF CALLE GUADIANA, 115 91 563 50 36 15 mayo. San Isidro Labrador Monumental Paella in Prado Redondo; pro- CONSTANCIA LA CALLE OBISPO, S/N 91 616 02 61 Paella monumental en Prado Redondo; pro- cession. CONSTANCIA LA CMNO. BISPO, S/N 91 616 28 04 cesión. CORTIJO TIROLES EL CTRA. M 501 S. MARTIN VALDEIGLESIAS KM 4,500 September 19 to 27. Santísimo Cristo del COSTA VASCA CALLE ABREVADERO, 6 91 616 39 12 EL BOSQUE CALLE DUERO, S/N 91 616 70 52 19 a 27 Septiembre. Santísimo Cristo Milagro y Nuestra Señora de la Soledad EL FOGON DE LUIS AVDA. PRINCIPE ASTURIAS, 104 91 616 35 67 del Milagro y Nuestra Señora de la Sole- (Patron Saint Festivities) EL PINO CALLE RAFAEL ALBERTI, 6 EL RINCON DE PACO CALLE CUEVA MORA, 14 91 616 13 75 dad (Fiestas Patronales) Fireworks; processions; dances; concerts; JUSTA CASA CALLE MADRID, S/N Fuegos artificiales; procesiones; bai- bulls; games and sports. KA 5 CALLE NUEVA, 15 LA COMPAÑIA CALLE ITALIA, 1 91 685 50 53 les; conciertos; toros; actividades. LAS DOS CASTILLAS CALLE JOSE MAURELO TEJERA, 12 91 616 40 58 LONJA DE VILLA LA TRVA. SACEDON, 1 91 616 21 51 MOND AVDA. PRINCIPE ASTURIAS, 73 91 616 37 01 OESTE MESON EL CALLE CARRETAS, 30 PIZZA LOBATO CALLE ERAS, 12 91 616 44 86 QUITAPESARES AVDA. QUITAPESARES, 5 91 616 41 75 CTRA. M 501 S. MARTIN VALDEIGLESIAS KM TERRAZA LA 7,800 VERDE Y BLANCO CALLE BISPO, S/N 91 616 51 96 VIÑA GABALDON AVDA. QUITAPESARES, 74 679 16 14 31

Ho t e l e s · Ho t e l s

H· HOSTAL EL PUERTO CALLE GUAZALATE, 24 91 616 77 07 HH· CAMPING ARCO IRIS CTRA. M 511 VILLAVICIOSA BOADILLA, 2 91 616 03 87 HH CTRA. M 501 S. MARTIN VALDEIGLESIAS KM · HOSTAL FRANKFURT 25,00 91 647 01 29 HHHH· HOTEL QUO GODOY AVDA. QUITAPESARES, 35 91 665 87 75

114 115 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas C a d a l s o d e l o s Vi d r i o s www.cadalsodelosvidrios.org

Ay u n t a m i e n t o · To w n Ha l l Calle Real, 36 Tel. 91 864 00 02 · Fax 91 864 09 49

3. LA FUENTE de los ÁLAMOS FOUNTAIN of the POPLAR TREEs

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Frente al Palacio de Villena. Opposite Villena Palace.

En su origen fue un simple manantial encau- Initially the fountain was a simple canal- zado al que, con el paso de los años, se le aña- ized stream. With time a granite basin was dió un vaso-pilón de granito. Sobre él se sitúa, added. On top of this basin three arches a modo de templete, una construcción recia were erected in thick granite masonry in the de mampuestos de granito con tres vanos shape of a small temple: two pointed arches consistentes en dos arcos de traza ojival en- on the sides and a rounded arch in the mid- frentados y un arco frontal de medio punto. dle.

116 117 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas c a d a l s o d e l o s v i d r i o s l a f u e n t e d e l o s á l a m o s

El remate de la techumbre es de lajas labradas The roof top is made of granite carved slabs Los orígenes del pueblo antes de There is no real evidence for de granito situadas sobre una cornisa de pie- over the stone cornice. Only the lower sec- la ocupación musulmana de la human occupation prior to the dra. Tan sólo los arranques de la construcción tions of the construction can be regarded as península ibérica no están muy Muslim conquest, but the sur- pueden considerarse originales y de pretendi- original and of allegedly late-medieval date. documentados, si bien la zona rounding area must have devel- da factura bajomedieval, acorde con la cons- These match perfectly with the general out- en la que está situado el pueblo oped a high degree of human trucción del palacio de Villena junto al que se line of the Villena Palace which stands near- estaba ocupada por poblaciones settlements sometime in the encuentra esta fuente. Si bien el origen de la by. Although the initial stages of the fountain celtibéricas, como lo demuestran past, probably during Celiberian fuente podría retrotraerse al siglo XIV, la ma- can be traced back to the 14th c. the rest is of los Toros de Guisando, situados times, as attested by the great yor parte de la obra es de factura posterior. considerable later age. a escasos kilómetros, así como al- Toros de Guisando (Guisando Circunda el perímetro un conjunto de mojo- The perimeter of the fountain is protected gunas tumbas. En época romana Bulls) a short distance away from nes cilíndricos de granito que en su tiempo by a series of cylindrical granite milestones se tiene constancia de algún asen- Santa Teresa de Jesús the town. There is also the re- sirvieron para evitar el acceso de carros y bes- destined to prevent animals to come close to tamiento menor en la zona, rela- Saint Theresa of Avila mains of a few burial places. A tias a la fuente. the fountain to drink. cionado con las vías de comunica- minor Roman settlement is con- ción con Toledo. El enclave fue ocupado por nected with the routes to Toledo across the De s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o De s c r i p t i o n o f t h e t o w n los musulmanes durante cerca de tres siglos, mountains. The settlement was inhabited estableciendo en él una plaza defensiva para by Muslims for almost three centuries, as a Toledo, con una atalaya-observatorio en la defensive post for Toledo, the settlers erect- El origen del nombre no es seguro, aunque se The etymology of the town’s name is not parte superior de la cercana Peña Muñana. ing a watch-tower on the higher slopes of habla de un asentamiento judío en la zona en clear. References point to the existence of a La villa fue reconquistada en el año 1082 por Peak Muñana. The town was re-conquered tiempos romanos llamado “Cadalfarum” del Jewish settlement in the area in Roman times el rey Alfonso VI de Castilla, que la nombró Vi- in the year 1082 by Alfonso VI of Castile, who que habría derivado el término de Cadalso. called Cadalfarum from where the name lla muy noble y muy leal concediéndole di- granted the title of Villa to the town and El añadido “de los Vidrios” hace referencia a Cadalso derives. The adding of “de los Vid- versos fueros para su repoblación. endorsed it with charters and privileges for unas importantes fábricas de vidrio situadas rios” is a reminder of the glass factories lo- Es conocido que Isabel la Católica pasó por its future population. en esta localidad. El vidrio fabricado en este cated in the town. The making of glass in Cadalso tras ser proclamada heredera de la It is a well known fact that Isabel la Católica pueblo alcanzó prestigio en los siglos XVI y the town reached its peak during the 16th corona de Castilla en 1468. También pasó (Elizabeth I) visted the town in 1468 after XVII (gran parte de la cristalería de la Real and 17th centuries (for instance, a great deal por este pueblo Santa Teresa de Jesús en el año her appointment as heiress to the Castilian Botica del Monasterio de El Escorial fue fa- of the glass work in the Royal Pharmacy of 1569, alojándose en casa de unos parientes Crown. Saint Theresa of Avila spent sometime bricada en Cadalso). Los hornos estuvieron El Escorial was made here). The glass kilns suyos, los Dávila, en la calle de San Antón. here in 1569, staying in the house of some operativos hasta principios del siglo XX, continued to work right into the 20th century En 1833 Cadalso de los Vidrios se integró relatives, the Dávila family, in calle de San cuando fueron cerrados definitivamente. when they were shut down for good. en la provincia de Madrid ya que, hasta ese Antón (St. Anthony’s Street).

118 119 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas c a d a l s o d e l o s v i d r i o s l a f u e n t e d e l o s á l a m o s momento, había pertenecido a la provincia It was only in 1833 that Cadalso joined the y largas galerías y revisten algún with natural galleries of consider- de Toledo. province of Madrid, leaving behind its cen- interés espeleológico, que aún no able length and may reveal some turies-old ties with Toledo. ha sido investigado pues las cue- espeleological interest since they Có m o l l e g a r vas fueron tapiadas hace unos 50 were blocked some 50 years ago Coche: N-V hasta Navalcarnero (Salida 32), Ho w t o g e t t h e r e años, y ahora sólo puede contem- and no serious research was ever luego por la M-507 pasando por Villamanta, By car: N-V to Navalcarnero (exit 32), con- plarse la entrada. carried out. Aldea del Fresno y . tinue on M-507 through Villamanta, Aldea También por la N-V hasta el punto kilomé- del Fresno and Villa del Prado. Restos del Observatorio Mu- Muslim watchtower atop. trico 13 (Salida 11) donde se toma la M-501 Also on N-V until Km. 13 (Sexit 11)going on sulmán. En la Peña Muñana, What is left of the Muslim watch- dirección a San Martín de Valdeiglesias. M-501 towards San Martín de Valdeiglesias. quedan algunos restos de poca tower atop Muñana Peak is sel- Llegado a este municipio, debe continuar After reaching this town, continue on anoth- importancia de lo que fue el ob- dom important and hardly con- unos 4 km. por la M-501 hasta el desvío a er 4 km. on M-501 until the turn with M-542 servatorio-castillo, de indudable veys any image of what the tower la M-542. then follow signs for the town. origen musulmán. Si bien que- Don Álvaro de Luna must have looked like. But the Autobús: Línea 545. Madrid (Estación Sur)- By bus: Line 545. Madrid (Estación Sur Bus dan pocos restos el lugar es muy viewpoint allows for spectacular Cenicientos- Sotillo de la Adrada. Station)- Cenicientos- Sotillo de la Adrada. recomendable pues desde él hay una vista panoramas of the valley. Línea 546. Madrid (Estación Sur)- Las Rozas Line 546. Madrid (from Estación Sur bus espectacular de todo el valle. de Puerto Real- Casillas. Línea de autobuses Station)- Las - Casillas Of Christian Medieval Origin El Gato S.L. Tel. 91 530 44 59. Company: Bus lines El Gato S.L. De origen medieval cristiano Savages House. Is an old historical con- www.elgatobus.com Tel. 91 530 44 59. www.elgatobus.com La Casa de los Salvajes. Antigua casa struction where the façade is decorated with histórica. Se conserva la fachada de una casa the carving of two seemingly giant and sav- Ot r o s m o n u m e n t o s d e i n t e r é s Ot h e r s i t e s o f i n t e r e s t s medieval en la que está labrado un escudo age men armed with clubs and holding a heráldico sostenido por dos hombres arma- coat-of-arms. dos con porras. De origen medieval musulmán Of Muslim Medieval Origin Of Renaissance times Las Cuevas del Pilar. Son al menos nueve The Cuevas del Pilar (Caves of Pilar). Are De la época renacentista The Villena Palace. Built in the 15th c. on cuevas con bóveda de medio cañón situadas at least nine caves with vaulted roofs located El Palacio de Villena. Construido en el a square plan and two façades. Further inter- a las afueras del pueblo en la calle Real. La on the outskirts of town in Calle Real (Royal siglo XV, de planta rectangular y dos facha- ventions enhanced its Renaissance air. The leyenda dice que estas cuevas llevan hasta el Street). Legend has it that they connected the das. Las sucesivas reformas le fueron dando Palace garden dates from the 16th c. and is observatorio musulmán de la Peña Muñana. town with the Muslim observatory in Muña- progresivamente un aire más renacentista. equipped with a great stone pool. It is likely Las cuevas comunican con cuevas naturales na Peak. In any case, the caves do connect Consta de un jardín del siglo XVI con un that the best-known guest of the Palace at

120 121 ROUTES for HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas c a d a l s o d e l o s v i d r i o s l a f u e n t e d e l o s á l a m o s gran estanque en piedra. El Palacio fue habi- any given time was D. Álvaro de Luna, Conde- animación; encuentro de los Reyes y los ni- sic in the streets; the children meet the Magi; tado por D. Álvaro de Luna. stable de Castilla. ños; entrega de regalos. gifts and presents.

Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción. Church of Our Lady of the Assump- 20 a 25 febrero. Carnaval February 20 to 25. Carnival Su construcción comenzó durante el reinado tion. Building began on the church under Concurso de disfraces; revoloteo de la bande- Fancy dress contest; banner of the Holy de Isabel la Católica con piedras de la vieja mu- the reign of Isabel I. It is a temple of great size ra de las Ánimas Benditas; bailes con orques- Souls; orchestra in the town; local pastry, ralla árabe. Es un templo de grandes dimensio- (1.000 square metres) with five side chapels. ta; concurso de rosquillas, vino y mantones; wine and mantones (traditional feminine gar- nes (unos 1.000 m2), con 5 capillas laterales. La The church was consecrated in 1574. entierro de la sardina. nment) contest; Burial of the Sardine. Iglesia fue consagrada en el año 1574. 24 marzo. Día del Hornazo March 24. Hot Stuffed Bread Day Se celebra en las eras de la Peña Muñana con Heald on the slopes of Muñana Peak, a day un día de campo. in the countryside. Restaurantes · Re s t a u r a n t s

CASA CARABIAS RONDA MADRID, 1 91 864 13 77 9 a 12 abril. Semana Santa April 9 to 12. Holy Week CASA MONCHO CALLE SANGRE, 20 91 864 11 11 Procesiones; actos religiosos; romería del Processions; religious celebrations; pilgrim- ERMITA DE SANTA ANA CALLE COSO, 32 91 864 06 28 LA ALEGRIA DE LA HUERTA CALLE DOCTOR MENENDEZ, 2 91 864 01 57 “Día del Hornazo”. age of “Día del Hornazo”. LA ERMITA DE SANTA ANA CALLE COSO, 32 91 864 06 28 1 junio. Virgen del Pino June 1. Virgen del Pino Procesión hasta el “Venero” con la Virgen Procession to the “Venero” carrying the im- Ho t e l e s · Ho t e l s del Pino; romería. age of the Virgin. H· H RURAL LA ERMITA DE STA. ANA CALLE COSO, 32 91 864 06 28 H· HOSTAL SAN JOSE CALLE DOCTOR MENENDEZ, 2 91 864 01 57 HH· HOTEL CADALSO CALLE RONDA SANGRE, 22 91 864 11 11 13 a 18 septiembre. Cristo del Humilla- September 13 to 18. Cristo del Humil- H· CASA RURAL SANTA TERESA CALLE SAN ANTON, 3 636 63 18 05 dero (Fiestas Patronales) ladero (Patron Saint Festivities) Novena; pregón, pólvora; actuaciones mu- Novena; announcement, gunpowder; concerts; sicales; pasacalles; orquestas; actividades in- parades; orchestra; children entertainment; Fi e s t a s t r a d i c i o n a l e s Tr a d i t i o n a l f e s t i v i t i e s fantiles; toros; tiro al plato; misa; procesión. bulls; target shooting; masses; procession.

19 diciembre. Día del Gallito December 19. Roostr’s Day 5 enero. Cabalgata de Reyes January 5. The Three Wise Men Parade Obsequio a los escolares del tradicional gallo Students traditionally receive a marzipan Cabalgata las carrozas de Reyes; pasacalles y Display of carriages of the three Magi; mu- de mazapán y libro. rooster and a book.

122 123 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas Somosierra Robegordo La Acebeda Horcajo Horajuelo La Hiruela Montejo de la Sierra Braojos Aoslos Madarcos Prádena del rincón La Serna del Monte Piñuecar Gascones Gandullas Paredes de Villavieja Buitrago Puebla de la Sierra Navarredonda San Mamés Buitago Serrada de la Fuente Pinilla de de Lozoya Berzosa del Lozoya Lozoya Buitrago Cinco Villas Mangirón Gargantilla Robledillo de la Jara uta sureste · OUTHEAST route del Lozoya Las Navas de Buitrago El Cuadrón El Atazar R S Alameda del Valle Lozoyuela Cervera de Oteruelo del Valle Pinilla del Valle Buitago Garganta de Rascafría Sieteiglesias Canencia los Montes Patones de Arriba El Paular Valdemanco El Berrueco La Cabrera 1. Valdemoro Patones Bustarviejo Cabanillas de la Sierra To rremocha de Jarama Aranjuez Navalafuente Redueña To rrelaguna 2. Miraflores de la Sierra Venturada Guadalix El Vellón 3. Chinchón de la Sierra El Espartal Valdepiélagos Manzanares el Real Soto del Real Pedrezuela Talamanca Cercedilla Navacerrada Mataelpino de Jarama 4. Colmenar de Oreja El Boalo El Molar Los Molinos Becerril de la Sierra Cerceda Collado Mediano Valdetorres La Cepeda Guadarrama Moralzarzal de Jarama Alpedrete San Agustín Colmenar Viejo de Guadalix Ribatejada Valdeolmos Fuente el Saz Collado Villalba San Lorenzo de Jarama Valdeavero Santa María de El Escorial Alalpardo Serracines de la Alameda Hoyo de Salida de Madrid por la A-4 hasta Valdemoro: Exit Madrid on A-4 until Valdemoro: 28 kms. Manzanares El Escorial Tres Cantos Algete Galapagar A-1 Fresno de Torote La Hoya To rrelodones San Sebastián Cobeña 28 kms. Exit Valdemoro on A-4, towards Aranjuez: 21 Peralejo Colmenarejo de los Reyes Meco Zarzalejo El Pardo M-607 Daganzo de Arriba Camarma Valdemaqueda Alcobendas de Esteruelas Salida de Valdemoro por la A-4, dirección kms. A-6 Ajalvir Robledo Fresnedillas Valdemorillo Villanueva del Pardillo Las Rozas Paracuellos de Chavela del Jarama Los Santos de la Humosa Aeropuerto R-2 Alcalá de Henares Aranjuez: 21 kms. Exit Aranjuez on M-305 until Villaconejos Villanueva Majadahonda de la Cañada de Barajas Anchuelo Santorcaz Navalagamella To rrejón de Ardoz A-2 Los Hueros Pozuelo de Alarcón Coslada Salida de Aranjuez por la M-305 hasta Vill- and take M-404 until Chinchón: 23 kms. Quijorna Soto de Aldóvea MadRid Villalbilla Corpa Colmenar de Arroyo San Fernando de Henares Valverde de Alcalá Pezuela de las Torres Chapinería Brunete Boadilla del Monte Mejorada del Campo aconejos y allí tomar la M-404 hasta Chinchón: Exit Chinchón on M-311 until Colmenar de San Martín de Valdeiglesias To rres de la Alameda Navas del Rey Villanueva de Perales Velilla de San Antonio Loeches Pelayos de Olmeda de las Fuentes Villaviciosa de Odón Pozuelo Nuevo Baztán 23 kms. Oreja: 4,5 kms. la Presa R-3 del Rey Villamantilla Sevilla la Nueva Alcorcón Ambite Cadalso de Rivas Vaciamadrid los Vidrios Aldea del Fresno Móstoles Leganés Villar del Olmo Rozas de Campo Real Navalcarnero Salida de Chinchón por la M-311 hasta Col- Exit Colmenar de Oreja on M-311 continue Puerta Real Villamanta Getafe Arganda del Rey Arroyomolinos Fuenlabrada Orusco Cenicientos Villa del Valdilecha menar de Oreja: 4,5 kms. on M-404 through Villarejo de Salvanés. Take Prado Moraleja de Enmedio Humanes de Madrid Pinto El Álamo Morata de Tielmes Ta juña Carabaña Batres Griñon Parla San Martín Brea de Tajo Salida de Colmenar de Oreja por la M-311, exit 2 in the roundabout and continue on E-901 de la Vega Perales de To rrejón Valdemoro Serranillos de la Calzada Ta juña del Valle Cubas Valdaracete continuar por la M-404, atravesando Villarejo de or A-3 towards Madrid: 62 kms. 1 Estremera To rrejón Ciempozuelos Casarrubuelos de Velasco Valdelaguna Titulcia 3 Villarejo de Salvanés. En la rotonda tomar la Salida 2 y conti- Salvanés San Pedro Chinchón Belmonte de Tajo Fuentidueña de Tajo Villaconejos nuar en E-901 o A-3 dirección Madrid: 62 kms. Total Route kms. (approx.): 139 Colmenar de Oreja Villamanrique 4 de Tajo 2 Aranjuez Total kms (aprox.) de la Ruta: 139

124 125 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas V a l d e m o r o www.valdemoro.es

Ay u n t a m i e n t o · To w n Ha l l Plaza de la Constitución, 1 · Tel. 91 809 98 90

1. FUENTE de la VILLA TOWN FOUNTAIN

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Calle Illescas (junto al Antiguo Lavadero). Calle Illescas (next to the old washing place).

Construida en 1605 a raíz de la concesión del Built in 1605 to commemorate the conces- privilegio de feria concedido dos años antes sion by King Philip III of a Market Fair two por Felipe III a esta Villa. years before. Está realizada en granito de Colmenar y The fountain is made of granite stone of consta de dos cuerpos sencillos: El inferior, Colmenar and is divided in two clearly dis- formado por recios sillares, alberga el vaso tinctive bodies: The lower part, made up of de la fuente que hace las veces de pilón. So- strong ashlars, holds the pond. Three iron bre él, tres caños de hierro fundido vierten el spouts above it let the water flow to the vase- agua. El cuerpo superior está dividido, con like pond. The upper part is symmetrically

126 127 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas v a l d e m o r o f u e n t e d e l a v i l l a simetría, por un eje central, de trazado esti- divided into three vertical sections. The cen- del término municipal de Valde- of Ciempozuelos. Roman vestiges lizado y curvilíneo que remata con el blasón tral curvilinear one holds the coat-of-arms of moro, pero más próximo al casco include the remains of a Late Ro- de armas de la Villa. A los lados de este eje se the town. At the sides stand prismatic pillars urbano de Ciempozuelos. De la man Villa which continued to be disponen dos columnas prismáticas remata- topped with large granite spherical boulders. época romana, hay restos de una inhabited until Visigoth times. das por sendas bolas de granito. De su parte The fountain’s spouts are at the bottom of villa tardorromana, que tuvo conti- Remains of irrigation systems of inferior surgen los caños vertedores. these. nuidad hasta el periodo visigodo. oriental type confirm the likely La finalidad de esta fuente era servir como The purpose of the fountain was to supply Se han encontrado en el subsue- foundation of Valdemoro by Mus- abrevadero a los animales traídos por los co- water for animals brought by merchants to lo vestigios de antiguos métodos lims. After the Reconquista, dis- merciantes. the Cattle Mart. orientales para el abastecimien- putes over the territory among the La fuente ha sido sometida a continuas res- The fountain has been repeatedly restored, to de agua, que vienen a con- northern bishops of Segovia and tauraciones, lo que ha permitido que llegue a and this has fortunately preserved it in good firmar la probable fundación Enrique III de Castilla Palencia placed the town under nuestros días en buen estado. La primera se state. The first of these restorations happened musulmana de la actual villa de Henry III the patronage of Segovia’s Town realizó en 1778, y la última en 2004, cuando in 1778 and the last one in 2004, when the Valdemoro. Tras la Reconquista, Council in 1190. By this time, Val- se saneó y limpió la piedra. stone was thoroughly cleaned. las disputas entre los obispos de Segovia y demoro was the head of a sexmo (medieval Palencia dan como resultado la anexión de administrative jurisdiction) that included the De s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o De s c r i p t i o n o f t h e t o w n Valdemoro al concejo segoviano en 1190. En lands of Chinchón, Bayona, Villaconejos, esta época Valdemoro llega a ser cabeza de Valdelaguna, Seseña, San Martín de la Vega sexmo, abarcando los términos de Chinchón, y Ciempozuelos. La Villa de Valdemoro, se encuentra situada The town (villa) of Valdemoro is situated to the Bayona, Villaconejos, Valdelaguna, Seseña, By the mid 14th c. the town entered the realm al sur de la Comunidad de Madrid, a 26 Km. south of the Region of Madrid, 26 Km. away San Martín de la Vega y Ciempozuelos. of the Adelantado Mayor de Castilla (Royal de la capital y está enclavada en la llamada from the Capital, on the Tagus river plains. A mediados del SXIV la población pasa a Mayor in charge of the administration of ex- llanura o depresión del Tajo. First indications of human activity date to the formar parte del Adelantado Mayor de Cas- tensive territories on behalf of the Crown). Los primeros indicios de presencia humana en Iron Age, and were discovered at the rural tilla, convirtiéndose a finales del mismo siglo At the end of this century it would fall into Valdemoro se remontan a la Edad del Hierro, state of El Espartal, to the east of the town en un señorío eclesiástico perteneciente al the hands of the almighty Archbishops of hallados en la finca de El Espartal, al este del (the site was declared of Cultural Interest as arzobispado de Toledo. Por entonces, el rey Toledo. It was King Henry III who would municipio (esta finca está declarada Bien de In- an Archaeological Protected Zone. But doubt- Enrique III le concede el privilegio de Villa, grant the town the title of Villa, enabling its terés Cultural, en la categoría de Zona Arqueo- less the most outstanding archaeological site facilitando su desarrollo económico y social. social and economic development. lógica). Pero sin duda, el yacimiento de mayor in the town environs is that of the Campanu- En 1588, el rey Felipe II lo enajena del ar- In 1588, King Philip II would take control of importancia de la localidad es el llamado Vaso late Vase (Vaso Campaniforme), unearthed to zobispado de Toledo, pasando a ser villa de these lands and place them under the protec- Campaniforme, hallado en el extremo sureste the southeast of the town, close to the town realengo. tion (and administration) of the crown.

128 129 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas v a l d e m o r o f u e n t e d e l a v i l l a

Ya en el SXVIII, Valdemoro Closer to the present, in the 18th El casco antiguo de la villa de Valdemoro fue The whole of the town’s old quarter was consigue salir de unos años de century, Valdemoro would over- declarado monumento histórico-artístico en declared a historico-artistic monument in decadencia y penuria gracias a come a period of decadence 1981. 1981. José Aguado Correa, hidalgo cor- thanks to the entrepreneurial ini- tesano natural de la villa. La tiative of the hidalgo José Aguado Có m o l l e g a r Ho w t o g e t t h e r e llegada de los Borbones, da la Correa, son of the town. The ac- Coche: Salida 29 de la N-IV, carretera de By road: Exit 29 on N-IV, Andalucía Motor- oportunidad a Aguado de traer cession of the Bourbons gave him Andalucía para después tomar la M-404 en way connecting with M-404 towards Naval- a su pueblo natal una fábrica the chance to install a factory of dirección Navalcarnero hasta el desvío a Val- carnero until the turn to Valdemoro. de paños finos que reactivaría fine cloth that would reactivate demoro. By train: Line C-3 Cercanías Renfe- Estación la economía local. A finales de the local economy. Towards the Tren: Línea C-3 de Cercanías Renfe Estación de Valdemoro Paseo de la Estación, s/n. Tel. siglo, otro valdemoreño, Pedro Francisco de Goya end of the century another valde- de Valdemoro Paseo de la Estación, s/n. Tel. 91 895 13 06 López de Lerena, Consejero de Es- moreño, Pedro López de Lerena, privy 91 895 13 06 By bus: Direct bus lines departing from Plaza tado y Ministro de Hacienda en counselor of State and Minister of Autobús: Líneas directas de autobús desde la Beata María Ana de Jesús. Línes 422. 422A las Cortes de Carlos III y Carlos IV, intenta Finance in the reigns of Charles III and Carles Plaza Beata María Ana de Jesús. Líneas 422. and 428. Company: A.I.S.A. conseguir favores para su pueblo. Funda las IV, would try to attract the Royal favour to 422A y 428. Compañía A.I.S.A. www.aisa-grupo.com. escuelas públicas en 1792 y remodela la pa- his town. He creates the first public schools in www.aisa-grupo.com. Also: line 422A Madrid (Legazpi)-Pinto-Val- rroquia, influyendo decisivamente en la ve- 1792 and renovates the Parish Church, suc- Asimismo: línea 422A Madrid (Legazpi)-Pin- demoro; line 422B Madrid (Legazpi)-Seseña; nida de artistas tan notables como Francisco cessfully summoning artists such as Francisco to-Valdemoro; línea 422B Madrid (Legazpi)- line 423 Madrid (Estación Sur)-Aranjuez; de Goya o los hermanos Bayeu, para trabajar en de Goya and the Bayeu Brothers to work in the Seseña; línea 423 Madrid (Estación Sur)- line 423A Madrid (Estación Sur Bus Sta- el retablo mayor. main altarpiece. Already in the 19th century, Aranjuez; línea 423A Madrid (Estación tion)- Aranjuez-Huerta de Valdecarábanos; En el Siglo XIX, los vinos de Valdemoro the wines of Valdemoro began to be somehow Sur)-Aranjuez-Huerta de Valdecarábanos; lí- line 429 Madrid (Estación Sur Bus Station)- alcanzan cierto renombre en la comarca renowned in the region, but this promising nea 429 Madrid (Estación Sur)- Ocaña; línea Ocaña; line 426 Madrid (Legazpi) Ciempo- aunque este tímido desarrollo es interrum- start comes to a sudden end with the outburst 426 Madrid (Legazpi) Ciempozuelos. zuelos. pido por la Guerra de la Independencia. El of the Independence War against the French. paso del ejército francés por la villa ocasiona The French army leaves behind countless cas- Ot r o s m o n u m e n t o s d e i n t e r é s Ot h e r s i t e s o f i n t e r e s t numerosas pérdidas humanas y un deterioro ualties in the town and the destruction of its del patrimonio artístico y documental. by then invaluable artistic and historical pat- En 1822, ya en el reinado de Fernando VII, rimony.In 1822, under Fernando VII, the deci- Plaza Mayor (Plaza de la Constitución). Main Square (Constitution Square). Right Valdemoro pasa a pertenecer a la provincia sion is taken that Valdemoro would henceforth Ubicada en el centro del antiguo casco ur- in the centre of the old town it covers a sur- de Madrid. belong to the Province of Madrid. bano, de forma rectangular y con un ligero face of 3000 square meters. Loyal to a long

130 131 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas v a l d e m o r o f u e n t e d e l a v i l l a desnivel hacia el norte, ocupa una superficie standing architectonical tradition of Cas- de cañón y seis capillas laterales ordenadas is covered by a vaulted roof and completed de unos 3.000 metros cuadrados. Obedece tilian roots it is flanked on all sides by two- de manera simétrica y abiertas a la nave me- with six symmetrical side chapels connected a la tradición arquitectónica castellana, con storied houses (the northern side is one storey diante arcos de medio punto. to the nave by rounded arches. soportales y balconadas de dos cuerpos, ex- higher) supported by porticoes and opened to cepto en el frente septentrional en que apa- the square through balconies. recen tres. Church Of Our Lady Of The Assump- Restaurantes · Re s t a u r a n t s Iglesia de Ntra. Sra. de la Asunción. tion. Erected in the 17th c. In the inside, the 73 AVDA. MAR MEDITERRANEO, 73 91 895 56 14 Construida en el SXVII. En su interior des- visitor enjoys a fine view of the main altar- A`CANTINELLA III GTA. AMAZONAS, 23 607 96 80 07 ASADOR DE AVILA EL CALLE YESEROS, N 401 taca el retablo del altar mayor con obras de piece where works by Goya and Bayeu are ASADOR EL SEGOVIANO AVDA. CRUZ, 14 Goya y los hermanos Bayeu. El coro y la bó- displayed in situ. The choir and the vaulted AZUCENA LA CALLE ESTRELLA ELOLA, 31 91 895 08 39 BING XING AVDA. MAR MEDITERRANEO, 108 veda de la nave se decoraron con frescos del roof of the nave were decorated al fresco by BRACAMONTE CALLE GASPAR BRAVO SOBREMONTE 91 894 99 02 artista flamenco Antonio Van der Pere que the Flemish artist Antonio van der Pere with BRASSEADOR CALLE LISBOA, 4 91 808 56 55 CANTARERO CALLE ESTRELLA ELOLA, 30-34 91 895 24 11 representan escenas del Nuevo Testamento. scenes representing events of the New Testa- CARPÁTICO CALLE AGUSTINA ARAGON 91 876 26 82 A ambos lados de la capilla mayor destacan ment. On both sides of the main chapel are CARRACEDO AVDA. MADRID, 20 91 809 44 96 CASA JERO PASEO PRADO, 10 91 808 46 90 dos obras de Claudio Coello. El Archivo Pa- notable works by Claudio Coello. The Parish CHIMENEA LA CALLE CONDE DUQUE, 16 91 895 22 09 rroquial, con series íntegras desde principios Archives, with full documentary series since CHINA TOWN PLAZA ROMANO, 2 91 895 57 35 CHIRON CALLE ALARCON, 27 91 895 69 74 del SXVI, es uno de los más completos de la the 16th c. is one of the best of its kind in the CREMA Y CAFE II CALLE ATENEA, 2 91 697 50 11 Comunidad de Madrid. Region of Madrid. CRISTIAN CALLE MARIA MOLINER 91 134 72 56 CRUCE EL CTRA. ANDALUCIA KM 29,500 91 895 09 65 DANYEL’S CALLE MATADERO, 2 91 895 07 16 DOMINGO CTRA. ANDALUCIA KM 24,8 91 695 90 87 Convento de las Clarisas. Fundado por Convent of St. Clara. Founded by the DORADO EL CALLE COLMENAR, 1 el Duque de Lerma en 1616, a la inaugu- Duke of Lerma in 1616 following the design EL ALAMO AVDA. MADRID, 13 91 895 43 93 EL BALCON DE SANABRIA CALLE NEPTUNO, 45 91 808 54 60 ración asistió la familia real. El trazado del of architect Juan Gómez de Mora. The Royal EL GLOBO AVDA. YESEROS, 9 91 808 26 74 proyecto lo realizó el arquitecto Juan Gómez Family came to the town to attend the inaugu- EL MEDIEVO CALLE NEPTUNO, 11 91 809 55 51 EL RANCHO IBERICO CALLE SAN MARTIN VEGA, 8 91 808 27 42 de Mora. ration of this important religious institution. ENTREJAMONES AVDA. MAR MEDITERRANEO, 106 91 808 31 48 ENTRENIÑOS CALLE ATENEA, 4 91 808 11 00 FOSTER’S HOLLYWOOD AVDA. MAR MEDITERRANEO, 3 91 895 09 67 Ermita del Cristo de la Salud. Erigida en Hermitage of Healing Christ. Built in the GRAN MURALLA CALLE GENERAL DABAN, 15 91 809 45 64 el SXVIII. Sobre un humilladero del SXVII, 18th c. over a popular Calvary of the 17th HOUSE DOLLAR’S CALLE ESTRELLA ELOLA, 23 91 895 43 64 HOY COCINO YO CALLE SAN VICENTE PAUL, 28 91 809 40 53 en el antiguo camino real a Toledo. Su plan- c. It is located to the north of the town, on HUA NAN CALLE RUIZ ALDA, 15 91 895 51 32 ta consta de una nave cubierta con bóveda the old royal road to Toledo. Its single nave

132 133 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas v a l d e m o r o f u e n t e d e l a v i l l a

Fi e s t a s t r a d i c i o n a l e s Tr a d i t i o n a l f e s t i v i t i e s Restaurantes · Re s t a u r a n t s

LA CUEVA DE INFANTAS CALLE INFANTAS, 4 91 801 83 80 LA FONTANILLA CALLE ILLESCAS, 2 91 809 55 82 Febrero. Carnaval February. Carnival LA PARRILLA CALLE PARIS, 7 91 808 10 84 LANCELOT AVDA. MAR MEDITERRANEO, 74 91 808 53 43 El día 21, carnaval adulto; el día 24, carnaval Feb 21, adult’s Carnival; Feb 24, children’s LAS PISTAS AVDA. MAR MEDITERRANEO, 77 91 809 40 44 infantil. carnival. LAS TORRES CALLE JAMAICA, 4 91 809 19 12 LE CHEF CALLE FEBO, 8 619 68 72 88 LORD CARRINGTON CALLE ALARCON, 6 91 895 46 79 25 abril. San Marcos April 25. San Marcos MESON SEGOVIANO AVDA. ANDALUCIA KM 28,700 NESSEBAR CALLE ELOY GONZALO, 4 91 808 23 85 Comida campestre con hornazo y tortilla de Country meal with hornazo (stuffed toasted NUEVO ALBRESA AVDA. MADRID, 14 91 809 41 36 patatas; juegos varios; actuaciones en directo; loaves) and spanish omelette ; various con- ORIENTAL AVDA. ANDALUCIA, 11 91 801 71 57 PARRILLA LA CALLE PARIS, 4 91 808 10 84 muestras gastronómicas tests; concerts; local gastronomy tasting. PEQUES CALLE ESTRELLA ELOLA, 34 91 895 02 84 PRADERA LA PASEO PRADO, S/N PUERTA DEL MORO AVDA. ESPAÑA, 101 91 895 34 65 8 a 11 mayo. Santísimo Cristo de la Sa- May 8 to 11. Santísimo Cristo de la Salud QUINITO CALLE ESTRELLA ELOLA, 39 lud (Fiestas Patronales) (Patron Saint Festivities) CTRA. M 404 NAVALCARNERO - CHINCHON ROMPECUBAS MESON KM 37,2 Pasacalles; encierros y suelta de reses; espec- Music bands; running of the bulls; children SACRAMENIA AVDA. YESEROS, 35 91 801 70 43 táculos para niños; conciertos; corrida de to- entertainment; concerts; bullfights; fireworks. SALONES LISBOA AVDA. ANDALUCIA, 5 91 895 63 01 TELE POLLO CALLE RIO MANZANARES, 3 91 895 20 10 ros; pirotecnia. TRES MIL CTRA. ANDALUCIA KM 24,400 September 4 to 8. Our lady VALBISA CALLE FEDERICO MARIN, 19 91 681 97 15 VILLA ROSA AVDA. CANTERAS NAVE 7 91 895 41 10 4 a 8 septiembre. Nuestra of the Rosary (Patron Saint VIVALDI CALLE AGUADO, 93 91 809 44 40 Señora del Rosario (Fies- Festivities) tas Patronales) Music bands; running of Ho t e l e s · Ho t e l s Pasacalles; encierros y suelta the bulls; children entertain- de reses; espectáculos para ment; concerts; bullfights; H· HOSTAL CERVANTES CALLE LUIS PLANELLES, 10 91 895 36 45 H· HOTEL INFANTAS CALLE INFANTAS, 4 91 801 83 80 niños; conciertos; corrida de fireworks. H· HOTEL RUS CALLE ESTRELLA ELOLA, 8 91 895 24 83 toros; pirotecnia. H· PENSION CASTILLA CALLE TENERIAS, 2 91 808 25 14 H· PENSION DE LA ROSA CALLE CRISTO SALUD, 23 91 808 02 94 HH· HOSTAL PLAZA PLAZA CONSTITUCION, 2 91 809 52 00 HHH· HOSTAL VICTORIA CALLE RUIZ ALDA, 6 91 808 11 28 HHH· HOTEL RESTON VALDEMORO GTA. UNIVERSO, 12 91 809 93 60

134 135 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas A r a n j u e z www.aranjuez.es www.aranjuez-realsitio.com www.arannet.com

Ay u n t a m i e n t o · To w n Ha l l Plaza Constitución, s/n · Tel. 91 890 03 60 Oficina de Turismo · Tourist Office Plaza de San Antonio, 9 Tel. 91 891 04 27 · Fax 91 891 41 97 [email protected]

2.1. FUENTE de HéRCULES FOUNTAIN of HERCULES

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Jardín de la Isla. Garden of the Island.

Además de gran cantidad de flores y árboles Along its many flowers and luxuriant trees frondosos, el Jardín de la Isla posee numero- the Jardín de la Isla (Garden of the Island) is sas fuentes y estatuas. host to numerous fountains and statues.

136 137 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas a r a n j u e z f u e n t e d e h é r c u l e s

La Fuente de Hércules e Hidra, que es la primera The Fountain of Hercules and the Hydra, which que uno se encuentra al cruzar la ría por la is the first the visitor encounters as he crosses escalinata, fue encargada construir por Felipe the stream through the bridge of steps, was IV, en torno a 1650, a los escultores José de commissioned by Philip IV around 1650 to Villarreal y Bartolomé Zumbigo, en sustitución de sculptors José de Villarreal and Bartolomé Zumbi- la Fuente de Diana que databa de la época go, to replace the Fountain of Diana erected de Felipe II. in the times of Philip II. El conjunto escultórico representa el con- The group represents the fight between Her- junto mitológico de Hércules e Hidra y está cules and the Hydra placed over a black jade colocado sobre un zócalo y una basa de jaspe octagonal base. The whole group stands over negro de planta octogonal. Cuenta con una a large pond set on a pedestal. The sculptors gran taza y un pedestal sobre la cual aparece have given the scene a classical treatment, el conjunto escultórico, de trazas clasicistas, showing a victorious Hercules clad in the lion que representa uno de los ‘Doce trabajos de skin and holding the mace, ready to kill the Hércules’, presidido por la figura del Dios monster whose seven serpent heads are tan- griego empuñando la clava y tocado con la gled up, defeated, at his feet. Protecting the piel de león, matando a la Hidra, cuyas siete central group and isolating it in the middle monstruosas cabezas se enredan, vencidas, a of the water are a series of iron and bronze sus pies. railings connecting another eight pedestals Alrededor encontramos unas barandillas de holding marble figures of fine academicist hierro y bronce y ocho pedestales con otras lines, all of which encircles the outer limits tantas figuras de mármol, de hermosas líneas of the square. academicistas, situadas en los bordes de la plazoleta.

138 139 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas 2.2. FUENTE de ceres FOUNTAIN of ceres

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Jardín de la Isla. Garden of the Island.

Esta fuente, atribuida al escultor francés Ro- This fountain, now attributed to French bert Michel, data de 1828, siendo sustituta de sculptor Robert Michel, dates from the year la original, que fue destruida. 1828, and it was designed to replace a former Presenta un amplio vaso a modo de estanque original one that was destroyed. que alberga tres grupos escultóricos. La escultu- The fountain has a pond-like font where ra central es la figura de la diosa romana Ceres, three groups of sculptures are displayed. representante de la agricultura y la fecundidad, The central figure is a statue of the Roman sentada con la “antorcha de la creación ardien- Goddess Ceres, deity of agriculture and fe- do” en la mano derecha y sosteniendo en la mano cundity, seated holding the burning torch of izquierda varios frutos de amapola –símbolo de la creation in the right hand and fruits of poppy fecundidad–. Su cabeza aparece tocada, siguien- flowers, symbols of fertility, in the left. Her do el canon clásico, con la corona de espigas de head is crowned with ears of wheat follow- trigo. A ambos laterales de la diosa, se encuen- ing the classical canon. On both sides of the tran dos geniecillos jugando, uno con un haz de Goddess are playing geniuses, one holding espigas de trigo y otro abrazando el cuerno de a bundle of wheat ears, the other hugging la abundancia. En ambos extremos del amplio the Horn of Plenty. On the outer edges of vaso mixtilíneo, se sitúan dos grupos escultóricos the broad vase are two additional sculpture formados por hermosas esculturas de amorcillos groups depicting charming images of young que sujetan unos canastos llenos de flores, de los cupids at play, holding flower baskets out of que brotan generosos chorros de agua. which abundant spouts of water flow.

140 141 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas 2.3. la FUENTE del niño de la espina FOUNTAIN of the BOY OF THE THORN

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Jardín de la Isla. Garden of the Island.

Esta fuente, también conocida como del Es- This fountain is also known as the Fountain of pinario o de las Arpías, fue mandada cons- the Espinario (Spanish for the classical statue of truir por Felipe III, a los escultores toledanos the young lad injured with a thorn) or Foun- Juan Fernández y Pedro Garay en 1615, que con- tain of the Arpías (Femenine devils of classical cluyeron la obra en 1617. mythology). Ordered by Philip III to sculptors La estatua central, que corona la fuente, está from Toledo Juan Fernández and Pedro Garay in situada sobre un pedestal con una taza en la 1615, the monument was ready in 1617. que descansa el conjunto escultórico. Es una The central statue, crowning the fountain, copia del modelo helenista original que re- is situated on a high pedestal over the pond. presenta a un kouros (un atleta griego), pre- It is a copy of the original Hellenistic model parándose para la carrera y que se conserva that represents a kouros or Greek athlete get- en el Museo del Capitolio de Roma. ting ready for the race. This original piece is La fuente posee un pretil cuadrado de pie- kept in Capitoline Museum in Rome. dra jaspe con una columna corintia en cada The fountain is guarded by a square jasper esquina; en lo alto de cada una se encuen- parapet decorated with Corinthian columns tra la figura de una arpía que despide agua, at the corners. On the top of the columns a por un surtidor, hacia el centro del vaso de figure of an Arpía throws water onto the cen- la fuente. tral pond of the fountain.

142 143 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas 2.4. la FUENTE de la mariblanca mariblanca FOUNTAIN

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Plaza de San Antonio. San Antonio Square.

Esta fuente se ubica en una plaza situada en The fountain is located in a central urban el extremo del Puente de Barcas que cruza el square at the edge of the so called Puente río Tajo. La plaza de San Antonio responde de Barcas (Boat Bridge) that crosses the riv- al diseño cortesano del siglo XVIII y es po- er Tagus. The square is in line with 18th c. pularmente conocida como Plaza de la Ma- courtesan designs and is generally referred to riblanca, debido al conjunto escultórico de la as Mariblanca Square due to the fountain of Fuente de Venus que decora su centro. Venus that decorates the centre. En un principio, hacia 1752, existía en esta Initially, in 1752, an image of King Fernando plaza otra fuente llamada Fuente del Rey, VI by Juan Domingo Olivieri commanded the obra de Juan Domingo Olivieri, con una ima- centre of the square and welcomed visitors gen del rey Fernando VI mirando al Puente de crossing the Puente de Barcas. It was called Barcas. the King’s Fountain. In 1760 King Charles III En 1760 el Rey Carlos III, ordenó retirar la es- decided to remove this statue and replace it in tatua, y en 1762 se colocó la actual Fuente de Ve- 1762 by the current Fountain of Venus, a work nus, obra de Juan Reyna, La figura principal del by Juan Reyna. The main figure in the group conjunto escultórico estaba orientada hacia el used to be looking towards the Garden of Is- Jardín de Isabel II, coincidiendo con el lugar abel II, the position where the sun rises but is de la salida del Sol, pero hoy mira hacia la nowadays facing St. Anthony’s Church since Real Iglesia de San Antonio ya que en 1974 se the year 1974, when the statue was lowered bajó para limpiarla y se cambió de posición. for cleaning and changed its orientation.

144 145 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas a r a n j u e z D e s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o

En 1830 se completó el conjunto ornamental In 1830 the monumental group was complet- motivo, la cruz de Santiago forma parte del would spend long seasons in their palace here, formado por lagartos, caracolas, amorcillos ed with lizards, geniuses riding tritons, sea escudo de Aranjuez. the seed of what would become the future cabalgando sobre tritones, soles, etc. siendo shells, solar discs, etc. The two lions gripping La vinculación de Aranjuez con los reyes Royal Palace of the Habsburg and Bourbon los dos leones con una bola entre sus garras the world in their claws and a third lion hold- comienza en el reinado de Isabel I, la cual Dynasties. It is for this reason that the Holy y el tercer león sujetando un castillo, lo úni- ing a castle remind us of the type of decora- consigue para Fernando V el nombramiento Cross of Santiago appears in the coat-of-arms co que era anterior a la ampliación, todo ello tion in vogue prior to the reformation of the de administrador vitalicio del Maestrazgo of the town of Aranjuez. obra de González Velázquez. monument by González Velázquez. de la Orden de Santiago en 1489. Aranjuez The relation between the monarchy and the comienza a ser frecuentada por los reyes y se town began under the reign of Elizabeth I. De s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o De s c r i p t i o n o f t h e t o w n inician las reformas en la Casa Palacio y en el She managed for her husband, Fernando of primitivo Jardín de la Isla. Aragón to be appointed as lifelong administra- En 1523, la Dehesa de Aranjuez se con- tor of the properties and rents of the Order Además de los restos ar- Besides the important vierte en propiedad real. Carlos I, gran afi- of Santiago in 1489, therefore allowing for queológicos encontrados archaeological record cionado a la caza, acomete reformas y crea a complete renovation of the palatial struc- en la zona, se dispone de unearthed in the area, el Real Bosque y Casa de Aranjuez, como tures and gardens now destined to serve the referencias documentales we possess documental lugares de ocio y caza. La caza supone un royal needs of the Crown. de la existencia de un nú- references that point out componente fundamental en la educación In 1523, the Dehesa de Aranjuez became part cleo de población a partir to the existence of a sta- de los príncipes, por lo que se asocia a Aran- of the Royal properties. Charles I, so inclined de la época romana. ble human settlement at juez con la cultura en su más amplia con- as he was to hunting, promotes the creation En 1171, Alfonso VIII pone least since Roman times. cepción. of the Royal Forest and House of Aranjuez esta zona fronteriza bajo el In 1171, at the bequest El Rey Felipe II fue fundamental para el de- as a means to protect the Royal spaces for lei- dominio de la real Orden of King Alfonso VIII, the sarrollo de Aranjuez, al declararlo Real Sitio sure and recreation. de Santiago y en 1178 se lands of Aranjuez were en 1560. Al año siguiente decide construir King Philip II declared Aranjuez a Royal Site convierte en residencia de placed under the protec- un Palacio más acorde con una residencia in the year 1560. The following year plans los Grandes Maestres de la tion of the Military Order digna de un monarca, bajo la dirección de for the erection of a new Royal Residence Orden. Estos pasan largas of Santiago who would Juan Bautista de Toledo y Juan de Herrera. En commence under the direction of architects temporadas de descanso soon choose this particular 1564 ordena una nueva reforma del Jardín Juan Bautista de Toledo and Juan de Herrera. In en el Palacio que constru- location for the erection de la Isla, aportando setos de flores, estatuas 1564 he orders further reformation works in yen en el lugar donde pos- of a permanent residence y fuentes; se construyen acequias, se explo- the Garden of the Island, contributing with teriormente se levantaría for the Great Masters of tan numerosas huertas, y se plantan grandes a wealth of plants, flowers, statues and foun- el Palacio Real. Por este the Order. The Masters avenidas de chopos, olmos negros, naranjos, tains. Irrigation channels were dug, orchards

146 147 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas a r a n j u e z D e s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o jazmines y parras. Los sucesivos maintained, and a great number y los Palacios de Godoy y de los stead, all were built under his reign. monarcas continuaron la obra of broad avenues opened where Duques de Medinaceli. En 1801, King Charles IV contributed build- de Felipe II, por un lado lo llena- elm trees, poplar trees, orange bajo el reinado de Carlos IV, se ing bridges, the so-called Casa del ron de monumentos, y por otro trees and vineyards were planted firma el Tratado de Aranjuez por Labrador, the Chinese Follies, the impidieron el desarrollo normal to provide convenient shade to the el que España se alía con Napo- Sailor’s Rooms, the Princes House de la población, prohibiendo el promenades. Successive monarchs león para unir sus fuerzas navales and the Palaces of Godoy and the asentamiento de pobladores y were to follow the work of Philip II. contra los ingleses. Este pacto fue Dukes of Medinaceli. la edificación. Aranjuez era una On the one hand they continued to aprovechado por el emperador In 1801, under Charles IV the monumental finca privada de los supply funds for monuments and francés para invadir España tres Treaty of Aranjuez is signed, reyes. on the other hand they prevented años después, marcando el co- aligning Spain with France in the Serán los Borbones quienes den Manuel de Godoy the natural development of the mienzo de la Guerra de la Inde- José Bonaparte naval blockage against England. a Aranjuez el último impulso town, with proscription laws on pendencia. The treaty was later rendered as para convertirlo en núcleo cortesano de ran- settlement and building. Aranjuez was thus a En 1808 ocurre el Motín de Aranjuez, fruto the greatest excuse for the Napoleonic occu- go monumental. Fernando VI da los primeros monumental Royal State for the enjoyment of de las intrigas de Fernando VII contra el mi- pation of Spain and the later War of Inde- pasos para engrandecer la incipiente pobla- the Kings. nistro de Carlos IV, Manuel Godoy. pendence. ción, permitiendo el libre asentamiento de The Bourbons will make the final effort to Godoy propone a Carlos IV que se ponga 1808 is the year of the famous Rebellion- pobladores. Fue Santiago Bonavía en 1740, bring Aranjuez to the highest courtesan level a salvo de las tropas francesas que ocupan Mutiny of Aranjuez as a result of Prince con la ayuda de Alejandro González Velázquez, in the 18th c. Fernando VI gives the first step al- España, pero Fernando VII y sus seguidores Fernando’s intrigues against the favorite min- quien realizó una planificación de Aranjuez. lowing free settlers to live in the huge precincts se oponen a este plan. En la noche del 17 ister of Charles IV, Manuel Godoy. En 1747 se inicia el desarrollo urbanístico of the Royal Site. It was architect Santiago Bon- de Marzo de 1808 la multitud, dirigida por On March 17, 1808, at night, a mob directed de la ciudad, con posteriores aportaciones avía, with the aid of Alejandro González Velázquez partidarios de Fernando, va a la búsqueda by Fernando’s supporters captures Godoy de Sabatini y Juan de Villanueva. who would in 1740 design the urban layout de Godoy y le trasladan hasta el Cuartel de and takes him to the Corps Guard Head- El rey Carlos III da un impulso definitivo a las of Aranjuez. In 1747 urban development be- Guardias de Corps en medio de una lluvia quarters amidst great violence. Fernando fi- reformas: se levantan casas, hospicios, capi- gins with important contributions by Francisco de golpes. Fernando interviene, impide el nally intervenes to impede the lynching and llas, conventos, cuarteles y Casa de Emplea- Sabatini and Juan de Villanueva. linchamiento y consigue que su padre ab- gets his father, Charles IV, to abdicate on him. dos (hoy en día, el Ayuntamiento) y se crea el King Charles III gives a major impetus to dique a su favor, aunque poco después, el This situation would not last for long since Real Cortijo de San Isidro. La contribución the project: neighbourhood houses, hospi- propio Fernando tuvo que dejar la corona Fernando himself was obliged to renounce de Carlos IV consistió en la construcción de tals, chapels, military headquarters and staff en manos de José Bonaparte, hermano de Na- his crown and hand power over to Napole- fuentes, la Casa del Labrador, los Chines- rooms (this nowadays the Town Council poleón, conocido popularmente como Pepe on’s brother, José, better known as Pepe Botella cos, la Casa de Marinos, Casa de Infantes, Building), and the Royal St. Isidore Farm- Botella. (Bottle John).

148 149 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas a r a n j u e z D e s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o

En 1851 se planeó lo que sería la primera lí- In 1851 the second Spanish Railway was nea férrea española: Madrid-Aranjuez (aho- planned. It connected Madrid with Aranju- ra conocido como Tren de la Fresa). En 1899 ez. The train is now known as the Strawberry recibe el Título de Villa, por lo que a esta Train. In 1899 the town receives the title of ciudad se la conoce como Real Sitio y Villa Villa and would henceforth be known as Real de Aranjuez. Sitio y Villa de Aranjuez. El antiguo trazado de calles del casco urba- The old layout of streets in the old quarter no y muchos edificios históricos se mantiene remains just as many of the original 18th c. hasta el día de hoy, por lo que se declaró en buildings are still standing. Thanks to its great 1984 “Conjunto Histórico Artístico”. state of preservation the town was declared Las Fiestas del Motín de Aranjuez fueron de- Historic and Artistic Town in 1984. claradas de “Interés Turístico Nacional” en The yearly celebrations commemorating the 1992. Mutiny of Aranjuez were declared of Na- En 2001 Aranjuez es declarado “Paisaje Cul- tional Touristic Interest in 1992. tural Patrimonio de la Humanidad” por la In 2001 Aranjuez would become “World Unesco. Heritage Cultural Landscape” by Unesco.

Có m o l l e g a r Ho w t o g e t t h e r e Coche: A 47 km por la carretera Nacional IV. By car: 47 km on National Road IV (E-5). Autobús: Línea 410 Aranjuez-San Martín de By bus: Line 410 Aranjuez-San Martín de la la Vega; Vega; Línea 419 Madrid (Estación Sur)-Aranjuez- Line 419 Madrid (Estación Sur)-Aranjuez- Motín de Aranjuez - Mutiny of Aranjuez Quintanar de la Orden; Quintanar de la Orden; Línea 423 Madrid (Estación Sur)-Aranjuez; Line 423 Madrid (Estación Sur)-Aranjuez; Línea 423A Madrid (Estación Sur)-Aranjuez- Line 423A Madrid (Estación Sur)-Aranjuez- En 1809 se crea en Aranjuez un Ayuntamien- In 1809 a temporary Town Council was cre- Huerta de Valdecarábanos. Huerta de Valdecarábanos. to provisional, siendo Domingo Gaspar Pérez el ated in Aranjuez. The first Major in the his- Tren: RENFE-Cercanías. Atocha-Aranjuez Lí- By train: RENFE-Cercanías. Atocha-Aranjuez primer Alcalde de la historia del municipio; tory of the town would be D. Domingo Gaspar nea C-3. Información RENFE: 902 24 02 02. Line C-3. Information RENFE: 902 24 02 02. en 1836 el Real Sitio deja de ser gobernado Pérez; in 1836 the Royal Site finally ceases to www.aranjuez.ws/transportes/index.html www.aranjuez.ws/transportes/index.html directamente por la Corona. be administered by the Crown.

150 151 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas a r a n j u e z D e s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o

Con un marcado interés turístico podemos destacar el The Strawberry Train runs between the months de Fernando VI y las dos alas laterales, así sign by Santiago Bonavía in the time of Fernando famoso Tren de la Fresa que entre los meses de of April and October on Weekends and Holidays como la capilla pública, son obra de Sabatini VI but the two side wings as well as the public abril y octubre, une todos los fines de semana y festivos linking Madrid and Aranjuez. It is a perfect replica de mediados del reinado de Carlos III. En su chapel are a work of Sabatini in the reign of Aranjuez y Madrid y constituye una réplica del ferro- of the 1851 train inaugurated by Queen Isabel II interior se guardan pinturas de Lucas Jordán, Charles III. Inside there are paintings and fres- carril que, en 1851, inaugurara la Reina Isabel II, and sponsored by the Marquis of Salamanca which Vicente López y Esquivel entre otros. Muebles coes by Lucas Jordán, Vicente López, Esquivel and por iniciativa del Marqués de Salamanca, convirtién- would become the second railway line in Spain. de diversos estilos, colecciones de relojes, many others. Precious pieces of furniture, dose en la segunda línea férrea de nuestro país. Throughout the itinerary, travelers are attended by host- lámparas y esculturas ofrecen una idea de la clockwork collections, lamps and sculptures El recorrido es atendido por azafatas ataviadas a la ess dressed in the proper fashion of the time and can importancia que los sucesivos reyes dieron a transmit the consideration and high esteem antigua usanza e incluye la visita a los museos y mo- enjoy the advantage of visiting the monuments of the este palacio. with which the Kings regarded the Palace. numentos de la localidad. town with the entrance fee included in the ticket price. Información Tren de la Fresa: 902 22 88 22. Information Tren de la Fresa: 902 22 88 22. Jardín del Parterre. Se encuentra en la Parterre Garden. Is located in front of the fachada este del Palacio. El proyecto de este eastern façade of the Palace. The layout of Ot r o s m o n u m e n t o s d e i n t e r é s Ot h e r s i t e s o f i n t e r e s t parterre, de tipo de jardín inglesado bajo, this garden, following patterns of English- se debe al jardinero francés Esteban Boutelou. style low gardens, is a design of French Mas- El emplazamiento de sus fuentes data de la ter Gardener Esteban Boutelou. The current El Palacio Real. Se levanta a la orilla iz- The Royal Palace. Stands on the left bank época de Fernando VII. La puerta de entra- location dates from the reign of Fernando VII quierda del Tajo. Anteriormente hubo en el of the river Tajo. It occupies the location of a da principal está formada por dos garitas The main gate is flanked by two military-like mismo lugar una casa-palacio perteneciente late medieval residence of the Masters of the de piedra, de estilo Luis XIV. La primera stone lodges in Louis XIV style. The first foun- a los Maestres de Santiago. Order of Santiago. fuente del jardín está dedicada a Hércules tain is dedicated to the deeds of Hercules of Los orígenes del Palacio se remontan al año The origins of the Palace go back to the year y sus hazañas y es obra del arquitecto Isidro architect Isidro González Velázquez. Standing 1561 cuando Felipe II ordenó su construc- 1561, when construction was ordered by González Velázquez. Detrás se halla la fuente behind it is the Fountain of the Ceres and ción al arquitecto Juan de Herrera. Bajo los King Philip II to his architect Juan de Herrera. de Ceres y al final la de las Nereidas. A su further behind, closing the garden at the rear Austrias se edificaron la capilla, la torre sur Under the Habsburg Dynasty the chapel, the izquierda se halla el pequeño jardín de las end is the Fountain of the Nereids. To the left y parte del cuerpo central. El palacio sufrió southern tower and part of the central wing Estatuas llamado así por los catorce bustos is the charming little garden of Statues, sur- graves incendios en los años 1660 y 1665, were completed. Fires destroyed consider- de emperadores romanos y personajes de la rounded, as its name indicates, by a profusion pues buena parte del edificio era de madera. able parts of the palace in the years 1660 and antigüedad clásica que lo rodean. of portrait busts of Roman Emperors. La estructura actual es del período borbóni- 1665, given that most of the structure was co. Felipe V ordenó su trazado al arquitecto made of wood. Philip V ordered a revised and Jardín de la Isla. Situado en la isleta que Garden Of The Island. Located in the Pedro Caro Idrogo en 1717. La fachada prin- extended version of the palace to architect forman el Tajo y la ría. Sus paseos están ja- islet formed by the river Tajo and its canal. cipal es obra de Santiago Bonavía en tiempo Pedro Caro in 1717. The main façade is a de- lonados por fuentes y esculturas y en la ría se Its promenades are gracefully decorated with

152 153 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas a r a n j u e z D e s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o halla la cascada conocida como de las Cas- statues and fountains. On the spot where the sidad, con un auténtico alarde de incrusta- Platinum Cabinet, with its near-to-extrava- tañuelas por el saltarín rumor que produce canal meets the Palace walls those who ven- ciones de oro, platino y bronce. Dentro del gance luxury, its gold, platinum and bronze el agua al caer. En el Jardín de la Isla existe ture the garden are greeted with the sound of más puro estilo imperio es tal vez, en su cla- incrustations following the trends of the pur- un amplio espacio utilizado como auditorio the Castanets Cascade, and there is a broad se, el más importante de Europa. est French Empire style is perhaps the finest para espectáculos teatrales y musicales. open space inside the garden used as audito- and most important of its kind in Europe. rium where concerts and plays. Jardín de Isabel II. Ocupa el peque- Jardín del Príncipe. Debe su nombre a ño terreno que se dejó para construir una Garden of Isabel II.This garden occupies Carlos IV, quien ordenó su creación siendo Prince’s Garden. The garden gets its name manzana de casas, paralela a la del Infante the space originally destined to a block of aún Príncipe de Asturias. Ocupa una exten- from the King Charles IV who ordered its crea- en la Plaza de San Antonio. Se dispuso la houses, matching the one on the opposite sión de 150 hectáreas entre el Tajo y la calle tion when still Prince of Asturias. It occupies plantación de un cuadrado de árboles en side of Plaza de San Antonio (St. Anthony’s de la Reina. De su construcción se encargó 150 hectares between the river and Queen’s aquel solar que ofrecía poco atractivo desde Square). A square row of trees was planted el notable maestro jardinero Esteban Boutelou, Street. While the design of the garden is los balcones del Palacio Real. Más adelante was initially planted in this empty space so siendo la verja y los Chinescos obra de Juan mainly the work of Esteban Boutelou, the metal para conmemorar los acontecimientos polí- unattractive from the Palace’s perspective. de Villanueva. Entre sus fuentes destacan la de work of the gates and the Chinese follies are ticos de 1834, se construyó en el centro, ro- Further on, in order to commemorate the Narciso, espléndida obra de Joaquín Duman- a work of Juan de Villanueva. Among its many deado de calada y alta verja de hierro, un events of 1834, a pedestal of white marble dre, y la de Apolo, en mármol de Carrara. fountains, that of Narcisus, a splendid work pedestal de mármol blanco sobre el que se was built in the middle of the square on top of Joaquín Dumandre and the one of Apollo, colocó una estatua de bronce de pequeña al- of which a small bronze statue of Queen Isa- Casa del Labrador. Carlos VI, siendo aún made of Carrara marble, are worth noting. tura, representando a la Reina Doña Isabel II, bel II, a gift of the French ambassador M. Juan Príncipe de Asturias, ordenó su construc- regalo que con este objeto hizo el embajador Luis Brunete, was placed. The monument was ción en uno de los rincones más atrayentes Ploughman’s House. The construction of francés M. Juan Luis Brunete. the closed by a high decorated iron railing. del Jardín del Príncipe, entre magnolios, ar- this charming house was a petition of Prince Se colocaron ocho bancos de piedra con Eight stone benches with their backs elabo- ces y tilos. Es un edificio de recreo, de estilo Charles, future King Charles IV. It lies almost respaldos perfectamente laboreados y ocho rately carved and eight marble urns sitting neoclásico, según proyecto del arquitecto hidden amidst a bush of maple trees and marmóreos jarrones sobre altos pedestales. atop high pedestals completed the decora- Isidro González Velázquez, su arquitectura y magnolia. Architect Isidoro González Velázquez Se cerró el cuadro con una sencilla verja tion of the park. A simple wooden fence sur- decoración se ajusta al gusto y a la moda de devised a building true to the principles on de madera para conservar los arbustos y las rounded the complex to allow for the bushes finales del XVIII. Contiene pinturas de Ba- the Neoclassical movement so in vogue at the flores que se plantaron, sustituyéndola con and flowers to grow safely. This has currently yeu, González Velázquez y Lapelli, así como una end of the 18th c. Inside, matching an ex- la actual de hierro y machones de cantería. been replaced by an iron and stone work hermosa colección de objetos suntuarios. traordinary collection of the most refined ob- Habiendo crecido considerablemente los ro- of greater character. The trees have now Entre sus salas hay que destacar el Gabinete jects, the walls are decorated with paintings bustos plátanos que le rodean, presenta una achieved considerable size and the perspec- de Platino, excepcional por su lujo y suntuo- by Bayeu, González Velázquez and Lapelli. The deliciosa perspectiva. tives over the park are now better than ever.

154 155 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas a r a n j u e z D e s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o

Casa de Oficios y Casa de Caballeros. House of Staff and Chevaliers House. también presente de la arquitectura palatina adaptation of palatial models of the 18th Ocupan el lateral occidental de la plaza de la They occupy the western side of the Mari- (SXVIII-XIX). Aparecieron como solución and 19th centuries. They intended to be a so- Mariblanca a la que abren sus bellos sopor- blanca Square, to which they offer their grace- a los problemas de carencia de vivienda que lution for the shortage of available building tales. Su función era la del mantenimiento y ful porticoes. These houses were destined to tenía limitada su ampliación. Sus orígenes los space. Its origins are in the sudden arrival or administración del Real Sitio y alojamientos the maintenance and administration of the encontramos en la inmigración de nobles, immigration of nobles, civil servants, clergy del séquito, especialmente en época de jor- Royal Site and Household. They also served funcionarios, religiosos y artesanos. and artisans. nadas reales. La Casa de Oficios fue proyec- as lodging for the members of the Royal Ret- tada por Juan Herrera (1584) prolongándose inue. The House of Staff is a design of Juan Plaza de Toros. Se trata de uno de los coli- Plaza de Toros. It is probably one of la construcción hasta el siglo XVIII, periodo de Herrera in 1584, but construction continued seos taurinos más bellos y antiguos de cuantos the oldest and most beautiful coliseums in en el que se da fin a la Casa de Caballeros all through to the 18th c. when the Cheva- hay en España, Francia, Portugal e Hispano- Spain, France, Portugal or Iberoamerica. A (1767). liers House is finally completed in 1767. américa, que viene a subrayar la enorme afi- clear symptom of the devotion fro bullfight- ción a los toros que, desde tiempos remotos, ing deeply rooted in this regal Madrilenian Casa de Empleados. Destinada a aloja- House of Employees. Destined to the ac- arraigó en esta regia población madrileña. town. Rebuilt over a previous one (dating mientos de los empleados de mayor categoría commodation of employees of high rank in Construida por Carlos IV sobre la anterior, que from 1760) the current arena was inaugu- en tiempos de Carlos III. Con la creación de the times of Charles III. After the creation of databa de 1760, fue inaugurada el 14 de mayo rated in the times of Charles IV on May 14, los Ayuntamientos Constitucionales, en 1835, the Constitutional Councils in 1835 it be- de 1797. Con sus mas de 200 años es una de 1797. Boasting more than 200 years of age, pasa a convertirse en Casa Consistorial. came the seat of the Town Council. las pocas plazas de toros que quedan en pie it is but one of the few that can claim a 18th del siglo XVIII, compartiendo esta singulari- c. origin, sharing the honour with such nota- Casa de Infantes. Edificio civil, encargado House of Infantes. A civil building com- dad, con construcciones tan notables como la ble constructions as the Maestranza of Sevile por Carlos III a Juan de Villanueva, para aloja- missioned by Charles III to Juan de Villanueva to Maestranza de Sevilla o la de Ronda. and the bullring of Ronda (Málaga). miento de los Infantes Gabriel y Antonio. accommodate the Infantes Gabriel and Antonio. Convento de San Pascual. Imponente Convent of Saint Pascual. Imposing Teatro Real. Ordenado construir por Car- Royal Theatre. Architect Jaime Marquet de- edificio de fachada neoclásica, construido por building of neoclassical façade built in the los III al arquitecto Jaime Marquet en 1769. signed the building in 1769 in the reign of orden de Carlos III (SXVIII), esta ejemplar times of Charles III. It stands face to face with Durante los siglos XIX y XX sufrió varias Charles III. It has suffered several transforma- obra se alza frente al hospital de San Carlos, the Hospital of Saint Charles, the Convent modificaciones que desvirtuaron su aspecto tions during the 19 and 20th centuries which y fue realizada por el arquitecto, Francesco Sa- being a work of Francisco Sabatini between the inicial. have altered its initial appearance. batini, entre los años 1765-1770. years 1765 and 1770.

Corralas Típicas. Las llamadas casas de Typical Neighbourhood Houses. The Hospital de San Carlos. Edificio civil cons- Saint Charles Hospital. Civil construction corredor o corralas se adaptan a un modelo so-called corridor houses or corralas are an truido por orden de Carlos III, bajo la dirección erected under the reign of Charles III under

156 157 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas a r a n j u e z D e s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o de Manuel Serrano (1776), fue ampliado con the direction of Manuel Serrano (1776). It was Real Cortijo de San Isidro. Compuesto Royal Farmstead of San Isidro. Various gusto decimonónico hasta la calle Capitán en later extended to reach Captain Street in the por varias dependencias y un vasto terreno dwellings and a vast extension of arable land tiempos de Isabel II. Destinado a hospital de times of Queen Elizabeth II in standard 19th de cultivo creado en época de Carlos III como put under cultivation as a model for the de- empleados reales y residentes en el real sitio, c. style, with the intention to be a healing and modelo de explotación agrícola. El rey inten- velopment of agricultural techniques in the su arquitectura está distribuida en dos patios. resting place for Royal household employees taba combinar la política agraria de la ilustra- time of King Charles III. It was the King’s aim and residents of the Royal Site. ción, con el afán de la época de acercamiento to combine the enlightenment fascination for Palacio de Medinaceli. Conocido como a la naturaleza. Así encargó a sus ministros, land optimization and a romantic and in- Casa de Carmena, este edificio civil fue cons- Palacio de Medinaceli. Better known lo- Grimaldi y Floridablanca, un Real Cortijo con tellectual approach to nature. He therefore truido por los Duques de Medinaceli en 1773, cally as Casa de Carmena (Carmena’s House), algo más de 530 fanegas de tierra donde po- entrusted d his Ministers Grimaldi and Flori- para residencia y servicio de la familia. Es de the building (1773) was meant to be a resi- der experimentar y explotar agrícolamente el dablanca with the acquisition of enough land estilo neoclásico y responde al modelo palati- dence of the Dukes of Medinaceli. It is in line terreno. to experiment on his ideals. no de Aranjuez, de arquitectura sencilla con with the neoclassical palatial models prevailing escasa ornamentación, solo subrayado por el throughout the town: simple ornamentation, Ot r a i n f o r m a c i ó n d e i n t e r é s Ot h e r i n f o r m a t i o n o f i n t e r e s t acceso adintelado, que conduce a un patio flat threshold connecting the street with the interior a través de un interesante zaguán. courtyard through a very interesting vestibule. Museo Taurino. Bullfighting Museum. Cocheras de la Reina Madre. Edificio Coach House of the Queen Mother. Built Días de apertura: Lunes, Miércoles, Viernes, Opening days: Mondays, Wednesdays, Fridays, civil construido por Fernando VI (1758) para in the time of Fernando VI (1758) to house the Sábados y Domingos. Saturdays and Sundays. caballerizas de su madrastra Isabel de Farnesio. stables of his step-mother Isabel de Farnesio. It is También llamado Palacio de la Reina Ma- sometimes referred to as Palace of the Queen Visitas guiadas: Guided tours: dre, fue encargado a Jaime Marquet y albergó Mother. The final design is a work ofJaime Mar- (excepto Lunes, Miércoles y Domingos) (except Mondays, Wednesdays and Sundays) las cocheras reales. Fue posteriormente con- quet. Though it initially served for the storage Horario de verano (del 1 de octubre al 15 de mayo): Winter timetable (from October 1 to May 15): vertido en oficinas de la Real Yeguada y en el of the Royal Carriages it was later to become Mañana: 11:00, 12:00 y 13:00 h. Morning hours: 11 am, noon and 1 pm. Colegio María Cristina. González Velázquez las the stables for the Royal Herd of Mares and Tarde: 16:30 h. Evenings: 4:30 pm reconstruye a partir de 1814. María Cristina College. It underwent renova- Horario de verano (del 15 de mayo al 1 de octubre): Summer timetable (from May 15 to October 1): tion in 1814 at the hands of González Velázquez. Mañana: 11:00, 12:00 y 13:00 h. Morning hours: 11 am, noon and 1 pm. Palacios de Godoy y Osuna. Edificios ci- Tarde: 17:00 y 18:00 h. Evenings: 5:00 and 6:00 pm viles utilizados como residencia. El primero Palaces of Godoy and Osuna. Civil build- del ministro de Carlos IV, Manuel Godoy, y el ings used as residences for the Charles IV’ Prime segundo del Ducado de Osuna. Minister, the other for the Dukes of Osuna.

158 159 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas a r a n j u e z D e s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o

POLIDEPORTIVO C/ MORERAS, S/N 661 33 29 04 Restaurantes · Re s t a u r a n t s CAMPING INTERN. ARANJUEZ CTRA. ANDALUCIA KM 46,800 RUSIÑOL C/ INFANTAS, 26 91 801 10 99 ALMIBAR C/ ALMIBAR, 138 91 891 00 97 RUTA DEL SOL CTRA. ANDALUCIA, 45 91 891 44 11 ARANJUEZ PISCINA CTRA. ANDALUCIA KM 43,500 91 891 41 33 SALONES DELICIAS CTRA. MADRID, 2 91 891 11 41 ASADOR PALACIO DE OSUNA C/ PRINCIPE, 21 91 892 42 15 SALONES PRINCIPE C/ PRINCIPE 91 891 11 46 BODEGAS GALIANA C/ REAL, 1 91 892 47 04 SAN MARUN PASEO DELEITE, 38 91 891 89 94 BRIGANTINO C/ CUARTELES, 14 91 801 17 51 SANTA MARTA C/ INFANTAS, 19 91 892 47 67 BURGER KING C/ PRINCIPE, 9 91 653 49 00 TAGLIATELA CTRA. TOLEDO, 2 91 892 33 92 CAMPING SOTO DEL CASTILLO CTRA. ANDALUCIA KM 46,800 91 892 09 61 TXOKO C/ POSTAS, 23 91 891 80 74 CAÑAS Y TAPAS C/ REINA, 6 91 891 21 17 CARÊME AVDA. PALACIO, 2 91 892 64 86 CASA COMIDAS GOBERNADOR C/ GOBERNADOR, 57 91 891 65 76 Ho t e l e s · Ho t e l s CASA DELAPIO AVDA. PLAZA TOROS, 7 91 892 09 82 CASA JOSE C/ ABASTOS, 32 91 891 14 88 H· CAMPING INTERN. ARANJUEZ CTRA. ANDALUCIA KM 46,800 91 891 13 95 CASA PABLO C/ ALMIBAR, 42 91 891 14 51 H· HOSTAL RUSIÑOL CALLE SAN ANTONIO, 76 91 891 01 55 CASTILLA C/ NOBLEJAS, 6 91 891 77 98 H CALLE PRINCIPE, 26 91 875 42 07 CONTAPA Y MANTEL CTRA. ARANJUEZ CHINCHON KM 13,700 657 24 23 57 · HOTEL JARDIN DE ARANJUEZ COOKERY C/ SAN ANTONIO, 54 91 801 13 36 HH· HOSTAL CASTILLA CTRA. ANDALUCIA, 98 91 891 26 27 CORRAL DE LA ABUELA C/ REINA, 2 91 892 02 37 HH· HOSTAL INFANTAS CALLE INFANTAS, 6 91 891 13 41 DRAGON ROJO C/ REY, 18 91 892 53 44 HH· HOTEL DON MANUEL CALLE MONTESINOS, 5 91 875 40 86 EL GAMO II C/ FOSO, 70 91 445 46 31 HH· HOTEL EL COCHERON 1919 CALLE MONTESINOS, 22 91 875 43 50 EL PARAISO C/ PRINCESA, S/N 91 892 17 69 HHH· HOSTAL REAL SITIO DE ARANJUEZ CALLE INFANTAS, 15 91 892 54 71 EL RANA VERDE C/ SANTIAGO RUSIÑOL, 1 91 801 15 71 HHH· HOSTAL SANTA MARTA CALLE INFANTAS, 17 91 892 47 67 EL SEÑORIO CTRA. ANDALUCIA, 24 91 891 09 65 HHH· HOTEL MERCEDES CTRA. ANDALUCIA, 15 91 892 20 14 ESCUELA DE GOLF EL TAJO C/ ANCHA, 25 91 892 93 34 HHHH· HOTEL BARCELO ARANJUEZ PLAZA UNESCO, 2 91 809 93 99 EXTREMEÑO C/ CAPITAN ANGOSTO GOMEZ CASTRILLON, 73 91 891 01 70 HHHH· HOTEL NH PRINCIPE DE LA PAZ CALLE SAN ANTONIO, 22 91 809 92 22 91 891 55 83 FRANFURT C/ ALMIBAR, 58 91 891 11 16 IMPERIAL C/ ABASTOS, 38 91 891 21 54 JAMONIVINO C/ ALMANSA, 4 KEBAPCHE C/ GOBERNADOR, 145 91 891 86 70 LA ALEGRIA DE LA HUERTA CTRA. MADRID, 4 91 891 29 38 LA COCINA DE PALACIO CLLON. LUCERO, S/N 91 891 46 41 LA GASOLINERA CTRA. ANDALUCIA KM 46 91 892 55 48 LA GROTTA PLAZA NUESTRA SEÑORA ANGUSTIAS 91 875 47 57 LA RIBEREÑA C/ SAN ANTONIO, 2 91 891 21 68 LA TROYA CTRA. ANDALUCIA, 1 91 801 16 79 LOS JOTAS C/ STUART, 183 91 891 86 62 MINA LA C/ PRINCIPE, 71 91 891 11 46 MUSEROLA CALLE SAN ANTONIO, 22 91 809 92 22 ORIENTAL C/ VALERAS, 11 91 561 02 63 PEPE C/ FOSO, 146 91 892 54 04 PIKANDO CALLE STUART, 2 91 892 04 13

160 161 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas a r a n j u e z D e s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o

Fi e s t a s t r a d i c i o n a l e s Tr a d i t i o n a l f e s t i v i t i e s

29 a 31 mayo. San Fernando May 29 to 31. San Fernando Verbenas populares; concierto de la Unidad Popular open air fairs and fun fairs; concert de Música de la Guardia Real; encierros; ba- of the Royal Guard; running of the bulls; jada de los trastos locos; Día del Niño; corri- bajada de los trastos locos (traditional event); da de toros; fuegos artificiales. Children’s day; bullfights; fireworks.

4 a 6 septiembre. Fiestas del Motín September 4 to 6. Mutiny Celebrations Fiestas declaradas de Interés Turístico Nacio- Celebration Declared of National Touristic nal. Verbenas populares; asalto a la Casa de Interest. Popular fairs and fun fairs; assault of Godoy; representación del Motín de Aran- Godoy’s Palace; reenactment of the Mutiny juez; mercado goyesco de artesanía; descenso of Aranjuez; goyescan handicraft market; pi- pirata del Tajo; Día del Niño; La Búsqueda rates river descend; Children’s Day; Treasure del Tesoro de los Piratas del Tajo, encierros; Hunt; bullfights and running of the bulls; corridas de toros; desfile de carrozas; fuegos fancy carriages parade; fireworks. artificiales.

Jardín del Parterre · Parterre Garden

162 163 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas C h i n c h ó n www.ciudad-chinchon.com www.turismochinchon.nopanic.com

Ay u n t a m i e n t o · To w n Ha l l Plaza Mayor, 3 Tel. 91 894 00 84 · Fax 91 894 08 87 Oficina de Turismo Plaza Mayor, 6 · Tel. 91 893 53 23 [email protected]

3. FUENTE de arriba upper FOUNTAIN

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Plaza Mayor s/n. Plaza Mayor s/n.

Fuente de estilo renacentista con gran vaso Renaissance-style fountain with a great o pilón cuadrangular formado por la conca- square pond made of granite sculpted slabs. tenación de sillares tallados y moldurados de The water brims over two large quadrangu- granito. Del lado frontal del vaso parten dos lar shallow ponds at the top.

164 165 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas c h i n c h ó n f u e n t e d e a r r i b a

grandes vierteaguas cuadrangula- The fountain’s face appears deco- De s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o De s c r i p t i o n o f t h e t o w n res. El frontal de la fuente apare- rated in the fashion of a rectan- ce decorado a modo de frontón gular frieze imitating a classical rectangular, imitando un frontis frontispiece. This is in turn di- Los orígenes de Chinchón se re- The origins of Chinchón go back arquitectónico, dividido en tres vided into three vertical sections montan a la época de los carpeta- to the times of the Carpetanos cuerpos verticales decorados con set against a background of scale- nos, aunque después se asentaron (Celtiberian tribe), but Romans, fondo escamado tallado sobre la like sculpted stone. Each section civilizaciones como la romana, la Visigoths and Arabs have left their piedra. Cada casetón está separa- is separated from the next by two visigoda y la árabe. imprint too. do del contiguo por dos cuerpos rectangular pilaster-like elements Durante la dominación de esta During Muslim domination, rectangulares moldurados que si- topped in the cornice by two large última, Chinchón perteneció al Chinchón belonged to the King- Escudo de Chinchón mulan sendas pilastras que rema- granite spheres standing over reino de Toledo durante tres si- Condesa de Chinchón dom of Toledo for about three Coat-of-arms of Chinchón Countess of Chinchón tan, en la cornisa, en dos grandes pyramidal plinths. Water to the glos y medio. Pero hacia 1139, y and a half centuries. In 1139, bolas de granito apoyadas sobre plintos tron- main font is supplied from metallic spouts at con la reconquista del Rey Alfonso VII, deja de after the Christians took it over in the reign copiramidales. De cada uno de los casetones each of the sections at the sides. estar sometida al dominio árabe para quedar of Alfonso VII, the town would fall, under the laterales brota un manadero metálico que da The central section, remarkably worked, vinculada al término jurisdiccional del Con- jurisdictional sphere of the Town Council of agua al pilón principal. El casetón central, is occupied by the town’s coat-of-arms sur- cejo de Segovia. Los primeros documentos so- Segovia. The first historical documents about aparece ocupado por el escudo, cuartelado, mounted by the Count’s crown. bre la historia de Chinchón datan del siglo XV, Chinchón date of the 15th c. under the reign con las armas del municipio rematado, por The name Fuente de Arriba or Upper Fountain bajo el reinado de Juan II, siendo en este siglo of John II. Later in the century, his successor la corona condal. Se le denomina “Fuente de was given simply because the fountain is situ- cuando el Rey Enrique IV otorga a Chinchón la Henry IV would grant the title of Villa to the Arriba” por encontrarse en la parte alta de la ated on the higher part of the Plaza Mayor. categoría de Villa. town. Don Fernando de Cabrera y Bobadilla would Plaza Mayor. Antiguamente se utilizaba como It was used in the past for the cattle to drink EI primer Conde de Chinchón fue Don Fer- become first Count of Chinchón, a title given abrevadero para el ganado y como punto de and as general supply of water for the popula- nando de Cabrera y Bobadilla, título otorgado por by Emperor Charles V. However the best known recogida de agua para la población. tion only to become, in 1970, an ornamental Carlos V, aunque sin duda las condesas más countesses have been Doña Francisca Enríquez Transformada en 1970 en fuente ornamen- fountain. It nowadays functions as a meeting conocidas fueron Doña Francisca Enríquez del del Rivera, Vice queen of Perú, also known by tal, hoy en día sirve como punto de encuentro point for neighbors, visitors to the town and a Rivera, Virreina del Perú, descubridora de las the nickname Chinchona who is credited with para vecinos, turistas y en las fiestas patrona- gathering place on festivities where the game propiedades curativas de la quina; también the discovery of the healing properties of les es donde se desarrolla el juego tradicional of climbing the greasy pole is celebrated. llamada Chinchona en su honor y Doña María quinine and Doña María Teresa de Borbón y Val- de la cucaña. Teresa de Borbón y Vallabriga, XV Condesa de labriga, 15th Countess of Chinchón, married Chinchón, casada con Manuel Godoy e inmor- to Manuel Godoy and immortalized by the art of talizada por el pincel de Francisco de Goya. Don Francisco de Goya.

166 167 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas c h i n c h ó n f u e n t e d e a r r i b a

Felipe V fue proclamado como Rey en la Plaza King Philip V was proclaimed King in the Ot r o s m o n u m e n t o s d e i n t e r é s Ot h e r m o n u m e n t s o f i n t e r e s t Mayor de Chinchón y concede el título de Plaza Mayor of the town and later granted “Muy Noble y Muy Leal” a la villa, como re- the town the title of Most Noble and Most conocimiento a la lealtad con la Corona. Loyal Villa in gratitude for its support of his Castillo de los Condes. Residencia de los Counts’ Castle. Until 1520, residence of Hacia 1840 Chinchón queda bajo dominio cause. Condes de Cabrera hasta 1520, quedó muy da- the Counts of Cabrera. It was severely dam- del Gobierno de Madrid, fundándose años About 1840 Chinchón came under the ad- ñado por el ataque comunero. El tercer Con- aged by the Comuneros attack. Demolished más tarde la “Sociedad de Cosecheros”, ministrative influence of Madrid. A few years de lo demuele y se realiza la construcción in the times of the third Count and rebuilt in principal motor industrial y económico de later the Harvester Union would become the del actual entre los años 1590/1598. Visto the years 1590/98 as we can see it today. Its esta villa. main industrial and economic developer of en planta, el castillo está constituido por dos ground plan consists of two inserted quad- En 1916 el Rey Alfonso XIII concede a Chin- the town. cuerpos cuadrangulares. La parte principal rangular bodies, where the main one would chón el título de “Ciudad” como agradeci- In 1916 the town is elevated to the rank of poseía hermosas estancias. Tiene un patio house richly decorated rooms around a cen- miento a la adhesión y lealtad a la monarquía City by King Alfonso XIII in recognition for central y debajo existen bóvedas con aljibes. tral courtyard. Remains of vaulted water de- y diez años más tarde otorga el tratamiento its traditional loyalty to the Crown and ten posits survive underneath. de “Excelencia” a su Ayuntamiento. years later he would bestow the treatment of Torre del Reloj. Unida a la antigua igle- En 1974 Chinchón fue declarado “Conjunto Excellency to the Town Council. sia de Nuestra Señora de Gracia destruida Clock Tower. Attached to the Church of Histórico Artístico”. In 1974 Chinchón was finally declared “His- en la guerra de Independencia. La torre se Our Lady of Grace disappeared in the war toric and Artistic Town”. restauró en 1713, pero la iglesia quedó ente- against the French. The tower was renovated Có m o l l e g a r rrada en la parte suroeste de la Plazuela de in 1713 but the church collapsed and is now Coche: Por la A-3 hasta el Puente de Argan- Ho w t o g e t t h e r e Palacio. under the southwestern corner of the Palace da, a la derecha coger el desvío señalizado, By car: Follow A-3 until the bridge of Ar- Square. carreteras M-307-311-313, pasando Morata ganda, turn right as indicated, follow roads Teatro Lope de Vega. Construido en 1891 de Tajuña; M-307-311-313, through Morata de Tajuña. por la Sociedad de Cosecheros. Fue aquí Lope de Vega Theatre. Built in 1891 by Por la A-4 hasta el cruce con la carretera Follow A-4 until the crossroad with M-404 donde Lope escribe y firma la obra El Bla- the Harvesters Union. It was here that Lope M-404 Navalcarnero-Chinchón, que pasa Navalcarnero-Chinchón, running through són de los Chaves de Villalba. Su telón de wrote his play El blasón de los Chaves de Vil- por Ciempozuelos y Titulcia. Ciempozuelos and Titulcia. boca es una maravillosa pintura de la Plaza lalba. Its drop curtain diplays a marvelous Autobús: Línea regular 337 Madrid-Chinchón: By bus: Bus Line 337 Madrid-Chinchón: leav- Mayor. depiction of the Plaza Mayor. salidas desde la Pza. del Conde de Casal Em- ing from Pza. del Conde de Casal. Company: presa La Veloz, Tel. 91 409 76 02 La Veloz, Tel. 91 409 76 02 Ermita de San Roque. Construida en ho- Ermita de San Roque. Built to the honour Tren: Cercanías RENFE Atocha. Suburbain Train: RENFE Atocha. nor al patrono del municipio data del siglo of the town’s Patron Saint in the 16th c. It is www.renfe.es/cercanias www.renfe.es/cercanias XVI. De estilo barroco. a construction of local baroque style.

168 169 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas c h i n c h ó n f u e n t e d e a r r i b a

Ermita de San Antón. Construida sobre Ermita de San Antón. On the spot where la original del siglo XI. Seguramente sea el the original 11th c. one stood. It is probably Restaurantes · Re s t a u r a n t s edificio religioso más antiguo de la ciudad. the oldest religious building in the town. COMENDADOR PLAZA MAYOR, 20 91 894 04 20 CUEVAS LA COMENDADORA C/ TENIENTE ORTIZ ZARATE, 1 91 894 02 12 DUENDE EL C/ GRANDE, 36 91 894 08 07 Ermita de Ntra. Sra. de la Misericor- Ermita de Ntra. Sra. de la Misericor- EL RINCON DE FRASCUELO PLAZA MAYOR, 32 91 894 06 95 dia. Iglesia perteneciente al antiguo Hospital dia. Originally a chapel that belonged to the EL RINCON DE PEDRO C/ GRANDE, 30 91 893 50 02 EL TORREON C/ ALAMILLO BAJO, 25 91 893 52 16 de la Misericordia, fundado en el siglo XVII. old Hospital of Mercy founded in the 17th c. JARDIN DE LA CONDESA C/ POZO NIEVES, 10 91 893 51 20 De estilo barroco con fachada de ladrillo y It is a baroque style building with a red brick LA BALCONADA PLAZA MAYOR, S/N 91 894 13 03 LA CASA DEL PREGONERO C/ MAYOR, 4 91 894 05 32 puerta adintelada con ático. façade and a lintel threshold. LA COLUMNA C/ MORATA, 1 91 894 05 02 LA IBERIA PLAZA MAYOR, 17 91 894 08 47 LA TABERNA DEL ARRIERO PLAZA MAYOR, 2 Convento de San Agustín. Data del siglo Convent of San Augustín. A 15th c. LA TARANTELA C/ QUIÑONES, 11 91 808 07 06 XV. Durante el siglo XVIII es un centro de building. It became a centre of humanistic MESON CHINCHON C/ GRANDE, 12 91 894 08 59 MESON CUEVAS DEL VINO C/ BENITO HORTELANO, 13 91 894 02 85 formación humanística, con cátedras de teo- learning throughout the 18th c. with Chairs MESON DE LA VIRREINA PLAZA MAYOR, 28 91 894 00 15 logía, gramática y latín. En 1842 se convier- of Theology, Grammar and Latin. In 1842 it MESON DE QUIÑONES C/ QUIÑONES, 20 91 894 05 32 MESON LA CERCA C/ CERCA, 9 91 894 13 00 te en Juzgado y cárcel del Partido Judicial y became the seat of the Courts of Justice and NUEVO CHINCHON C/ DOÑA FRANCISCA DON FRANCISCO 91 894 05 44 en el siglo XX alberga además los Juzgados Town Jail and later in the 20th c. it would FAUSTO, S/N PLAZA MAYOR PLAZA MAYOR, 10 91 893 50 57 de Instrucción y Comarcal. Se reconstruyó extend its functions to assume the Regional TERRAZA SAN ROQUE C/ ABAPIES, 3 91 894 01 61 en 1982 convirtiéndose en Parador de Tu- Courts. It was renovated in 1982 to become VENTA REYES C/ RONDA MEDIODIA, 18 91 894 00 37 rismo. Parador de Turismo. Ho t e l e s · Ho t e l s Convento de las Clarisas. Fundado en Convent of Clarisses. Founded in 1653. H· H RURAL CASA DE LA MARQUESA C/ MORATA, 9 91 894 11 71 1653. Está compuesto por la iglesia de estilo The church is a good example of Herreriano H· HOSTAL LA CASA RURAL C/ SOCIEDAD COSECHEROS, 5 91 894 11 77 herreriano y el convento del que destaca el Art and the two storied cloister is adorned HH· AP-T LA POSADA DEL ARCO C/ MORATA, 5 679 96 09 77 claustro en dos plantas con galerías. with open galleries. HH· HOSTAL CHINCHON C/ GRANDE, 16 91 893 53 98 HH· HOSTAL LA BALQUINA C/ PUERTA BONITA, 10 91 808 07 09 HHH· H CONDESA DE CHINCHON AVDA. HUERTOS, 26 91 893 54 00 Casa de la Cadena. Es un edificio barroco Casa de la Cadena or Chain House. A HHH· HOTEL LA CERCA C/ CERCA, 9 91 894 13 00 de finales del siglo XVII. Se encuentra en el baroque building of the late 17th c. Located HHH· HOTEL NUEVO CHINCHON C/ DÑA. FRANCISCA D. FRANCISCO FAUSTO, 45 91 894 05 44 HHHH· H PARADOR DE CHINCHON C/ CONVENTO, 1 91 894 08 36 centro de la ciudad, y fue hospedaje del Rey at the heat of the town it served as lodging for H· AP. RURAL LA CASA DE LOS SOPORTALES PLAZA MAYOR, 41 609 71 36 70 Felipe V en 1706. King Philip V in 1706. H· AP RURAL LA COLUMNA C/ MORATA, 2 91 894 05 02

170 171 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas c h i n c h ó n f u e n t e d e a r r i b a

25 julio. Santiago Apóstol July 25. St. James Apostle Ho t e l e s · Ho t e l s Comienzo de la temporada taurina: encierro Beginning of the bullfighting season. Run-

H· AP RURAL LA ESQUINA OLALLA C/ CONTRERAS, 4 91 894 11 02 y corrida de toros. ning of the bulls. H · CASA RURAL FINCA EL ALTO DE PARAJ. COHONARES, 67 630 98 40 98 SECADURA H· CASA RURAL LA GRAJA C/ PAJE, 7 12 a 18 agosto. Virgen de Gracia y San August 12 to 18. Virgen de Gracia and H· CASA RURAL SAN ANTON C/ SAN ESTEBAN ALTA, 10 Roque (Fiestas Patronales) San Roque (Patron Saints Festivities) Verbenas; conciertos; espectáculos taurinos; Open air fairs; concerts; bullfighting; religious actos religiosos; fuegos artificiales; encierros; celebrations; running the bulls; sports events. Fi e s t a s t r a d i c i o n a l e s Tr a d i t i o n a l Fe s t i v i t i e s actividades deportivas. September 19 and 20. Lady of the Ro- 19 y 20 septiembre. Virgen del Rosario sary 21 y 22 febrero. Carnaval Febrary 21 and 22. Carnival Verbena; novillada; actos religiosos; encie- Open air fair; bullfights; religious celebra- Mercado medieval (cetrería, malabares, so- Mediaeval fair (falconry, juggling, traditional rros. tions; running the bulls. pas de ajo, vino y chocolatada); concurso de garlic soups, wine and drinking chocolate); disfraces; pasacalles; cuentacuentos; Entierro fancy dress contest; music parades; story- Septiembre. Folk Chinchón September. Folk Chinchón de la Sardina. telling; Burial of the Sardine. Festival de música tradicional; conciertos; ta- Traditional music festival; concerts; work- lleres; baile. shops; traditional dances. Marzo o abril. Certamen de teatro José March or April. Theatre Contest José Sacristán Sacristán Octubre. Festival Taurino Benéfico October. Charitable Bullfight Festival Representaciones teatrales a cargo de varias Plays performed by companies of different Corrida de toros a beneficio de las hermanas Bullfighst to raise funds for the Sisters Clar- compañías de diferentes comunidades. regions in Spain. Clarisas. Es el festival más antiguo de España isses. The oldest of its kind in Spain, dating (desde 1923). from 1923. 9 al 12 abril. Semana Santa April 9 to 12. Holy Week Procesiones; Actos religiosos. Processions; Religious Celebrations.

11 abril. La Pasión de Chinchón April 11. The Passion Fiesta declarada de Interés Turístico Nacio- Declared of National Tourist Interest. Perform- nal. Se representan diferentes escenas de las ance of various scenes of the last hours in the últimas horas de Cristo; intervienen más de life of Christ. More than 300 neighbours of the 300 vecinos de Chinchón. town intervene normally in this life-like play. Plaza Mayor

172 173 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas C o l m e n a r d e Or e j a www.colmenardeoreja.com

Ay u n t a m i e n t o · To w n Ha l l Plaza Mayor, 1 · Tel. 91 894 30 30 Oficina de Turismo Plaza del Mercado, s/n · Tel. 91 894 37 61 [email protected]

4. FUENTE de los HUERTOS Orchards FOUNTAIN

Di r e c c i ó n Ad d r e ss Jardines de los Huertos. Jardines de los Huertos.

Esta fuente de carácter utilitario, fue con- This utilitarian fountain was devised for cebida para usos simultáneos, constando de multiple purposes. Water runs trough a long una larga galería de cantería por la que corre stonework gallery to pour vigorously out of el agua para verter por dos caños de gene- two spouts that serve respectively humans roso chorro: uno destinado al consumo del and thirsty cattle. It is hard to assign a defi- público y otro a abrevadero del ganado de nite chronology to the fountain since its type

174 175 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas c o l m e n a r d e o r e j a f u e n t e d e l o s h u e r t o s

labor que acudía. Resulta complejo señalar is common in local works between the 17th De s c r i p c i ó n d e l m u n i c i p i o De s c r i p t i o n o f t h e t o w n una cronología precisa para esta fuente, cuya and the 19th centuries. tipología popular encaja bien en las construc- Its extant stone case is located against a wall ciones similares datadas entre los siglos XVII and surrounded on the other three sides by Tras haber conocido el dominio After the Roman, Visigoth and y XIX. arches. The water flows to a watering-place de romanos, visigodos y árabes, Arab domain, Comenar de Oreja Se emplaza en una caja descubierta y rodea- that connects with two large washing ba- Colmenar de Oreja salta de re-enters History in the shape of da de pared al fondo y de arquerías al frente sins. The remnant flow is diverted to a great nuevo a la historia en forma de a strong Arab fortress finally taken y los dos laterales, desde la cual pasa a un lar- pool which the tinajeros (makers of the large potente fortaleza árabe que final- over personally (he was present in go abrevadero y de este sucesivamente a dos earthen containers known as tinajas) made mente fue conquistada por el rey the siege) by King Alfonso VII in grandes lavaderos. El sobrante iba a parar a for the benefit of the clay they used in the Alfonso VII en persona en el año 1139. The event had a great impact una balsa, que los tinajeros construyeron con making of their pottery. The pool is known 1139, hecho que tuvo amplias Alfonso XIII in its time for it has left a lasting objeto de aprovechar el agua para el barro de by the name Pozo Arancón. resonancias en las crónicas co- trace in the chronicles but above all sus tinajas, llamada Pozo Arancón. The fountain was very useful in relation to the etáneas y, sobre todo, en la interesantísima in the very relevant historical and legal docu- Era de gran utilidad por el gran consumo que great water demand of the neighbourhood, pieza histórico-legal que constituye el Fuero ment of the Charter of Oreja, preserved to- efectuaba el vecindario. Aguas muy cargadas its waters being rich in salts. The fountain de Oreja, que se conserva en el Archivo His- day in the National Historical Archives. de sales. Cuando no había guarda, se tapiaba was taken care of and guarded, and should tórico Nacional. In 1922 King Alfonso XIII granted the town the el lado de este caño para que nadie pudiera the keeper be out of duty or absent the spout En 1922, Alfonso XIII concedió el título de title of City as an award fro the many merits utilizar el agua. was walled in to prevent illegal use. ciudad a Colmenar de Oreja en premio a los the town had achieved through the centuries. El conjunto actual, fue restaurado con fondos Funding by the Comunidad de Madrid al- muchos méritos contraídos a lo largo de su The concession of this title coincided with a de la Comunidad de Madrid por el arquitec- lowed for the restoration of the complex by historia, coincidiendo con la prosperidad de time of industrial and agricultural prosperity to D. Santiago Camacho y fue presentado como architect D. Santiago Camacho. His project was su industria y la pujanza de su agricultura. that lasted throughout the 19th c. and the first proyecto arquitectónico, a la 2ª Bienal de Ar- presented at the 2nd Bienal de Architectura Durante todo el SXIX y cinco décadas del decades of the 20th when Comenar de Oreja quitectura, en 1992, en la Universidad Inter- at Menéndez Pelayo International Univer- SXX, fue el tercer municipio más poblado grew to become the third largest and most nacional “Menéndez Pelayo”, de Santander, sity in Santander in 1992 obtaining a special de la provincia de Madrid. populated town in the province of Madrid. obteniendo mención especial. mention for the value of the intervention. Hay tres cosas características de Colme- There are three features that identify Colme- nar: las canteras, los hornos y El Puente de nar: the quarries, the kilns and the so-called Zacatín. Las canteras eran (aún hoy siguen Bridge of Zacatín. The white limestone quar- produciendo) la fuente de la piedra blanca ries which are still in use have been the source empleada en la construcción de monumen- for the stone in many important monuments in tos, por citar alguno, como el Palacio Real de the city of Madrid, including the Royal Palace

176 177 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas c o l m e n a r d e o r e j a f u e n t e d e l o s h u e r t o s

Madrid, o la fuente de Cibeles; los hornos, and Cibeles Fountain. The kilns were tradition- ella se encuentran la Casa Con- the Plaza are the buildings of the eran los de las muy afamadas e imprescin- ally used for the making of the huge tinajas (big sistorial y del Pósito. Su paño sur Town Council and the Royal Gra- dibles tinajas para la antigua elaboración de earthenware containers) essential in the pres- da a un majestuoso conjunto ar- naries or Pósito. Its outer southern vinos y aceites; y, el Puente de Zacatín, que ervation of wine and oil. Finally, the bridge of quitectónico conformado por los façade overlooks the Bridge of es un túnel que cruza bajo la gran Plaza Ma- Zacatin is a tunnel that crosses underneath the Jardines de Zacatín, la boca del Zacatín, the gardens of the same yor del municipio. Plaza Mayor of still debatable purpose. túnel de piedra del mismo nom- name and the watering-places as- bre (que cruza bajo la plaza de sociated to the Orchards Fountain. Có m o l l e g a r Ho w t o g e t t h e r e parte a parte), y los abrevaderos. The square has been the setting for Coche: Por la autovía de Andalucía (A-4) con By car: Andalucía Motorway (A-4) exit signed Ha sido el marco de multitud de countless TV series and movies. desvío en Ciempozuelos dirección Chinchón Ciempozuelos to Chinchón or exit in Aran- películas y series televisivas. o desvío en Aranjuez. juez. Ulpiano Checa Diéguez Municipal Thea- Por la autovía de Valencia (A-3), con desvío Valencia Motorway (A-3), exit Puente Teatro Municipal Diéguez. tre. The theatre was built over en el Puente de Arganda, dirección Chin- (Bridge) of Arganda heading to Chinchón or Este teatro está construido sobre el antiguo the former Hospital of Charity. The theatre chón o desvío en Villarejo dirección Bel- exit in Villarejo towards Belmonte. Hospital de la Caridad. En el siglo XIX se was called Corral de Comedias (old name in monte. By bus: Line 337 (departing from Conde Casal): le llamó corral de comedias y luego Teatro Spain’s literary Golden Age) and later Char- Autobús: Línea 337(Conde Casal): Madrid- Madrid-Chinchón-Valdelaguna; Line 415a de la Caridad. En la actualidad su nombre ity Thatre. The current name was given in Chinchón-Valdelaguna; Línea 415a (por (going through the town of Pinto): Madrid honra la memoria de Antonio Diéguez Cruz, memory of D. Antonio Diéguez Cruz, well known Pinto): Madrid (Gta. Legazpi) - Villaconejos; (departing from Gta. Legazpi) - Villaconejos; insigne actor originario de este municipio. actor born in Colmenar. Línea 415b (por Perales): Madrid (Gta. Le- Line 415b (going through Perales): Madrid gazpi) -Villaconejos. Autobuses la Veloz. Es- (departing from Gta. Legazpi) -Villaconejos. Museo Ulpiano Checa. Contiene la más Ulpiano Checa Museum. It boasts the tación Sur de Autobuses Tel. 91 409 76 02 Company: Autobuses la Veloz. Estación Sur amplia colección de la obra de Ulpiano Checa biggest collection of the work of D. Ulpiano de Autobuses. Tel. 91 409 76 02 (1860-1916), compuesta por pintura históri- Checa (1860-1916), comprising paintings of ca de finales del siglo XIX, pintura orienta- historical genre of the late 19th c., paintings Ot r o s s i t i o s d e i n t e r é s Ot h e r s i t e s o f i n t e r e s t lista y obra de género. Al edificio, restaura- of oriental theme and works of popular and do y ampliado, se accede por unos cuidados romantic taste. Access to the building through jardines, donde además del busto del pintor, well-cared gardens where a portrait bust of Plaza Mayor. Edificación iniciada en 1676, Main Square. Construction of the Plaza be- se ubica un monumento a los elementos the painter is accompanied by a monument constituyó uno de los magníficos ejemplos gan in 1676 and as it appears today is a great característicos de la ciudad: la piedra y la to the emblems of the town: limestone and de las típicas plazas porticadas castellanas example of the typical Castilian porticoed tinaja. tinajas. cuando se finalizó en 1794. Integrada en squares. It was only finished in 1794. Within

178 179 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas c o l m e n a r d e o r e j a f u e n t e d e l o s h u e r t o s

Ermita del Cristo. La ermita del Santísimo Hermitage of Christ. The hermitage of Cristo del Humilladero, patrón de los colme- the Most Saint (Santísimo) Christ of the Restaurantes · Re s t a u r a n t s naretes, puede considerarse el tercero de los Humilladero, Patron of the Colmenaretes ARCO EL C/ ARCO, 25 91 894 34 37 monumentos más importantes de la ciudad. (inhabitants of Colmenar) can be regarded BODEGA JESUS DIAZ C/ CONVENTO, 38 91 894 33 78 CAFE DE CHECA PLAZA MAYOR, 18 91 808 93 55 La ermita agrupa distintas construcciones de as the third most important monument of CASA RICO PLAZA MAYOR, 3 91 894 30 27 distintas épocas; una preciosa capilla del siglo the town. Built on different stages, the centre DIEZMA C/ MADRID, 12 91 894 43 18 DON CANDIDO PLAZA MAYOR, 3 676 56 17 64 XVI, de pequeñas proporciones y planta en of the shrine is a small but beautiful 16th c. EL CASINILLO C/ MADRID, 2 91 894 47 18 forma de cruz latina con una diminuta cúpu- chapel shaped in the form of a latin cross, LA CANTINA PLAZA ARCO, 5 91 894 44 26 LOS INTOCABLES C/ SOLEDAD, 2 91 894 33 15 la sobre el crucero, a la que después añadie- covered by a dome. To the original construc- PARADOR EL C/ MADRID, 2 ron un camarín por la espalda, una sacristía tion a little chamber was added at the back en el lateral izquierdo, y unas habitaciones (camarín), a sacristy room to the left side and Ho t e l e s · Ho t e l s para el capellán en el lateral derecho, ante- rooms for the clergy in charge to the right. puesta a la anterior, de estilo barroco, obra The latter being a work of Bartolomé Valti- H· PENSION COLMENAR C/ GOYA, 14 91 894 25 64 de Bartolomé Valtierra. erra in late baroque style. H· PENSION DIEZMA C/ MADRID, 12 91 894 43 18 H· CASA RURAL CASA DEL TIO LUIS C/ ARCO, 3 91 551 95 20

El Convento de la Encarnación del Di- The Convent of the Encarnation of vino Verbo. Pertenece a las monjas Agusti- the Divine Verb. It belongs to the order Fi e s t a s t r a d i c i o n a l e s Tr a d i t i o n a l f e s t i v i t i e s nas-Recoletas y se conoce en Colmenar de of nuns Agustinas-Recoletas and is known Oreja con el nombre de “Convento de las in the town as the “Convent of the Nuns”. Monjas”. Fue construido a mediados del Although its foundation date is known to be 5 enero. Belén Viviente y Reyes January 5. Living Nativity Scene siglo XVII, aunque su fundación data de 1536 its current appearance is a work of the Belén viviente; Cabalgata de Reyes. Performed. Cabalgata de Reyes. 1536. mid 17th c. Febrero. Carnaval February. Carnival Iglesia de Santa María la Mayor. Cons- Church of Santa María la Mayor. Built Comparsas; concurso de disfraces; Entierro Singing satirical and burlesque songs; fancy truida por la Orden de Santiago, en el se- under the auspices of the Order of St. James de la Sardina. dress contest; Burial of the Sardine. gundo tercio del siglo XIII, fue ampliada in the mid 13th c. It was extended later dur- durante la segunda mitad del siglo XVI. En ing the second half of the 16th. Its paint- 1 a 3 mayo. Santísimo Cristo del Humi- May 1 to 3. Santísimo Cristo del Humil- 2008 se restauraron las pinturas y se cambió ings were restored and the floor changed in lladero (Fiestas Patronales) ladero (Patron Saint Festivity) el suelo. 2008. Actividades deportivas y culturales; actos reli- Cultural events, sporting; religious celebra- giosos; actividades infantiles; encierros; toros. tions; children entertainment; bulls.

180 181 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas c o l m e n a r d e o r e j a f u e n t e d e l o s h u e r t o s

11 a 15 mayo. San Isidro May 11 to 15. San Isidro Verbena; guisos y cocina popular; concursos; Verbena; popular cooking; contests; religious actos religiosos. celebrations.

22 a 24 mayo. Feria del Vino Comarcal May 22 to 24. Wine Fair Degustaciones; concurso de catas; barbacoas; Wine tasting; wine tasting competitions; bar- actuaciones. beques; concerts.

24 junio. San Juan June 24. Saint John Fiesta de barrio; procesión; limonada; actua- Neighbourhood party; procession; lemonade ción musical. tasting; concerts.

16 agosto. San Roque August 16. San Roque Fiesta de barrio; procesión; limonada; activi- Neighbourhood party; procession; lemonade; dades deportivas; actividades infantiles. sports competitions; children entertainment.

11 a 13 septiembre. Santísima Virgen de September 11 to 13. Santísima Virgen la Soledad (Fiestas Patronales) de la Soledad (Patron Saint Festivity) Actos religiosos; actividades deportivas; acti- Cultural events, sporting competitions; reli- vidades infantiles; actividades culturales; en- gious celebrations; children entertainment; cierro; corrida de toros; verbena. running the bulls, bullfights, open air fairs.

3 a 5 octubre. Ferias October 3 to 5. Fun fairs Puestos de feria y atracciones. December. Christmas Carrols Contest Diciembre. Concurso de Villancicos Contest open to lay and religious choirs, am- Concurso para corales, escolanías, rondallas, ateur folk bands, rondallas (Itinerant Bands grupos folclóricos no profesionales. of traditional repertoire).

182 183 ROUTES For HISTORIC FOUNTAINS rutas de fuentes históricas

Créditos

Fuentes Consultadas:

Páginas web oficiales de los Ayuntamientos y de las Oficinas y Concejalías de Cultura y Turismo de los Municipios implicados

Fotografía:

Fondo documental gráfico de la Dirección General de Turismo, Víctor M. Fernández, Luis Rojas, DB Estudio.

Las infraestructuras turísticas que figuran en esta publicación son las legalmente autorizadas por la Direc- ción General de Turismo, según consta en el Registro Oficial de Empresas y Entidades Turísticas. Estos datos podrían variar en función de la oportuna actualización del mencionado registro.

Depósito legal: Tirada 5.000 ejemplares 1ª Edición diciembre 2008 MT Imprime: BCM Diseño: DB Estudio rutas de fuentes históricas