Word Order Typology and Its Implication in Translation
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
==================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 Vol. 19:4 April 2019 India’s Higher Education Authority UGC Approved List of Journals Serial Number 49042 ==================================================================== Word Order Typology and Its Implication in Translation Prof. Rajendran Sankaravelayuthan Amrita University, Coimbatore [email protected] Dr. N. Gejeswari Assistant Professor Bharathidasan University, Trichi [email protected] ==================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 19:4 April 2019 Prof. Rajendran Sankaravelayuthan and Dr. N. Gejeswari Word Order Typology and Its Implication in Translation 1 PREFACE This research material entitled “Word Order Typology and Its Implication in Translation” is lying in my lap since 2008. I was planning to edit and publish it in book form after my retirement. But after my retirement I have taken up some academic responsibility in Amrita University, Coimbatore. So, I could not find time to fulfil my intention. Now Prof. M.S.Thirumalai lends me a helping hand to publish it in book format in his esteemed e-journal Language in India. He and his journal encourage me to pursue my research activities with a promise of making them public. I am greatly indebted to him. In linguistics, word order typology is the study of the order of the syntactic constituents of a language, and how different languages employ different orders. Correlations between word orders found in different syntactic sub-domains are also of interest. The word order encompasses the constituent order of a clause, namely the relative order of subject, object, and verb, the order of modifiers (adjectives, numerals, demonstratives, possessives, and adjuncts) in a noun phrase and the order of adverbials. Some languages use relatively fixed word order, often relying on the order of constituents to convey grammatical information. Other languages—often those that convey grammatical information through inflection—allow more flexible word order, which can be used to encode pragmatic information, such as topicalisation or focus. However, even languages with flexible word order have a preferred or basic word order, with other word orders considered "marked". Word order plays an important role in translation. For example, English word order and Tamil word order are different, and word order often needs to be changed in translation. Word order refers to the order in which components of a sentence are arranged. Machine translation talks about transfer grammar to map source language into target language. Many times, when we try to translate English sentence into Tamil we feel that the translation has to be started from the right and move to left. This is because the most of the times syntactic configuration of a unit or sentence in English is the reverse of syntactic configuration of a unit or sentence in Tamil. The present research work is not a complete one. Word order typology has to be studied extensively and come out with rules to map one type of word ordered language into another type word ordered language. The transfer grammar rules need to be evolved for human as well as machine translation. My interest in manual translation and machine translation motivated me to take up this research work. The topic is of great importance and the need of the day. Rajendran Sankaravelayuthan ==================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 19:4 April 2019 Prof. Rajendran Sankaravelayuthan and Dr. N. Gejeswari Word Order Typology and Its Implication in Translation 2 ABBREVIATIONS Accusative acc\ Acc. Adjective Adj\ ADJ Adjectival Phrase Adj P Adverb Adv\ ADV Adverbial Phrase Adv P. Auxiliary AUX Be verb BV Complement COMP Compound verb CV Dative Dat\ DAT Determiner Det\ DET Demonstrative Dem\ DEM Dictionary of English DEWA Word Analysis Direct object DO Finite F\N Genitive gen\GEN Indirect Object IO Intransitive verb Vi\ VI Lexical functional Grammar LFG Locative loc\ LOC Negative Neg\ NEG Noun N Noun phrase NP Number Num\ NUM ==================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 19:4 April 2019 Prof. Rajendran Sankaravelayuthan and Dr. N. Gejeswari Word Order Typology and Its Implication in Translation 3 Object O Ordinal Ord Perfect perf Phrase structure Grammar PSG Pre-determiner Pre-Det Preposition, post position P Prepositional\ Post positional Phrase PP Person Number-Gender PNG Progressive Prog\ PROG Pronoun PN Plural PLU Quantifier Quan\Q Relative Participle RP Sentence S Singular sing\ SING Structural and lexical transfer SALT Subject (specified in the content itself) S Tense T Tree Adjoining Grammar TAG Verb V Verb phrase VP ==================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 19:4 April 2019 Prof. Rajendran Sankaravelayuthan and Dr. N. Gejeswari Word Order Typology and Its Implication in Translation 4 TRANSLITERATION Roman Tamil a அ aa ஆ i இ ii ஈ u உ uu ஊ e எ ee ஏ ai ஐ o ஒ oo ஓ au ஒள k க் ng ங் c ச் nj ஞ் T ட் N ண் t த் nd ந் ==================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 19:4 April 2019 Prof. Rajendran Sankaravelayuthan and Dr. N. Gejeswari Word Order Typology and Its Implication in Translation 5 p ப் m ம் y ய் r 쏍 l ல் v வ் zh ழ் L ள் R ற் n ந் ==================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 19:4 April 2019 Prof. Rajendran Sankaravelayuthan and Dr. N. Gejeswari Word Order Typology and Its Implication in Translation 6 CONTENTS Sr. no. Titles Page no. 1. CHAPTER 1: Introduction 14-17 1.1. Earlier and related works 15 1. 2. Importance of the present work 16 2. CHAPTER 2: Word Order Typology and Language Universals 18-44 2.0 Introduction 18 2.1. Word order parameters 19 2.2. Correlation among word order parameters 22 2.2.1. Greenberg’s correlation 23 2.2.2. Generalizations of Greenberg’s results 24 2.3. The value of word order typology 27 2.4. Deeper explanations for word order universals 28 2.5. Methodological problem 35 2.5.1. Subject 35 2.5.2. Object 37 2.5.3. Indirect object 37 2.5.4. Variant word orders 38 2.6. Factors determining word order 39 2.6.1. The basic principles 39 2.6.2. Topicalization hierarchies 42 2.6.3. Position of clitic pronouns 43 2.7. Summary 44 3. CHAPTER 3: Characteristics of English as SVO Language 45-79 3.0. Introduction 45 ==================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 19:4 April 2019 Prof. Rajendran Sankaravelayuthan and Dr. N. Gejeswari Word Order Typology and Its Implication in Translation 7 3.1. The structure of simple clauses 45 3.2. Nominal phrases 48 3.3. Verbal phrases 51 3.3.1. Expressions for modality 55 3.3.2. Expressions for aspect and tense 57 3.4. Sentence adverbials 60 3.5. Compound and complex sentences 60 3.6. Marking 64 3.7. Grammatical processes 64 3.7.1. Pronominalization 65 3.7.2. Anaphora 67 3.7.3. Passivization 68 3.7.4. Foregrounding: Topicalization 71 3.7.5. Clefting 72 3.8. Morphological characteristics 73 3.8.1 Inflection 74 3.8.2. Derivation 76 3.8.3. Morphophonemic process 76 3.9. Phonological characteristics 77 3.9.1. Syllabification 77 3.9.2. Suprasegmentals 78 3.9.3. Segmentals 78 3.10. Summary 79 4. CHAPTER 4: Characteristics of Tamil as SOV Language 80-113 4.0. Introduction 80 ==================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 19:4 April 2019 Prof. Rajendran Sankaravelayuthan and Dr. N. Gejeswari Word Order Typology and Its Implication in Translation 8 4.1. Structure of simple clauses 80 4.1.1. Basic word order 80 4.1.2. Word order in colloquial speech 81 4.1.3. Simple sentence type 83 4.1.3.1. Verbs 83 4.1.3.2. Adjectives 83 4.1.3.3. Copulas 84 4.1.4. Agreement 85 4.1.5. Subjectless sentence 85 4.1.6. Adpositions 86 4.1.7. Comparison of inequality 88 4.2. Nominal phrases 88 4.2.1. Relative clauses 89 4.2.2. Genitives 90 4.2.3. Numerals and quantifiers 91 4.3. Verbal phrases 93 4.3.1. Declarative, interrogative and negative 93 4.3.2. Reciprocal 96 4.3.3. Reflexive 96 4.3.4. Compound verbs, adjectives, and nominal-adjectives 97 4.3.5. Modality, aspect and tense 98 4.3.6. Compound verbals representing the speaker’s attitude 100 4.3.7. Passive and causative 100 4.3.8. Order of verbal elements 101 4.4. Adverbs 102 ==================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 19:4 April 2019 Prof. Rajendran Sankaravelayuthan and Dr. N. Gejeswari Word Order Typology and Its Implication in Translation 9 4.4.1. Types of adverbs 102 4.4.2. Sentential adverbs 193 4.4.3. Some characteristics of adverbs 104 4.5. Compound and complex sentences 104 4.5.1. Coordination and subordination 104 4.5.2. Indirect statements and questions 106 4.6. Grammatical process 107 4.6.1. Pronouns and deletion of noun phrases 107 4.6.2. Deletion of verbs 109 4.6.3. Scrambling 110 4.6.4. Foregrounding 110 4.6.5. Clefting 111 4.7. Summary 112 5 CHAPTER 5: Relative Clause in English and Tamil 114-138 5.0. Introduction 114 5.1. Universal typology 117 5.1.1. Syntactic properties 118 5.1.2 Semantic characterization 119 5.1.3. Syntactic universals 121 5.1.4. Postnominal relative clauses 122 5.1.4.1. Correlation with word order type 122 5.1.4.2. Internal RC structure in SVO 123 5.1.4.3. Initial relative particles 124 5.1.4.4.