What Are the Goals of Language Teaching?

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

What Are the Goals of Language Teaching? 44 Iranian Journal of Language Teaching Research 1(1), (Jan., 2013) 44-56 Content list available at www.urmia.ac.ir/ijltr Iranian Journal of Language Teaching Research Urmia University What are the goals of language teaching? Vivian Cook a, * a Newcastle University, UK A B S T R A C T For many centuries people who speak more than one language, that is to say second language th (L2) users, have been admired. In the 16 century an advisor to Elizabeth I of England said: ‘For even as a hawk flieth not high with one wing, even so a man reacheth not to excellency with one tongue.’ Roger Ascham, The Scholemaster, 1570 In the 21st century the education minister for Elizabeth II proclaimed: ‘It is literally the case that learning languages makes you smarter. The neural networks in the brain strengthen as a result of language learning.’ Michael Gove, UK Education Secretary, 2011 Yet, despite these public statements, bilingualism is more often seen as a problem to be solved than an asset to be developed. Second language (L2) users indeed have problems, whether social, psychological or economic – like everyone else. But few of these stem from their bilingualism itself. Keywords: multilingualism; language teaching; multicompetence; L2 user © Urmia University Press A R T I C L E S U M M A R Y Received: 3 Nov. 2012 Revised version received: 17 Dec. 2012 Accepted: 22 Dec. 2012 Available online: 25 Dec. 2012 * Corresponding author: Newcastle University, UK Email address: [email protected] © Urmia University Press Vivian Cook/What are the goals of language teaching? 45 Conceptualising multicompetence This paper looks at the goals of language teaching from the multicompetence perspective. Multicompetence is defined as ‘the knowledge of more than one language in the same mind or the same community’ (Cook, 2012). It thus looks at second language acquisition (SLA) from the point of view of the L2 user as a whole person rather than from that of the monolingual native speaker. L2 user is the term for ‘someone who is actively using a language other than their first, whatever their level of proficiency’ (Cook, 2012); the term is preferred over ‘bilingual’ or ‘L2 learner’ as a more neutral term for the multicompetent user of more than one language, however much they know. Multicompetence involves the whole mind of the speaker, not simply their first language (L1) or their second. It assumes that someone who knows two or more languages is a different person from a monolingual and so needs to be looked at in their own right rather than as a deficient monolingual. Multicompetence changes the angle from which second language acquisition is viewed, hence the reason why it is here called a perspective rather than a model or a theory. If taken literally, it has important implications for language teaching goals and methodology. The antithesis of the multicompetence perspective is the monolingual perspective based on the native speaker model, usually defined as ‘a person who has spoken a certain language since early childhood’ (McArthur, 1992, 692). The crucial overall thrust of the multicompetence perspective is then to put the L2 user at the centre rather than the native speaker. Characteristics of L2 users So what are these L2 users like? First let us see how many of them there are. While it is almost as difficult to count L2 users as it is to count monolinguals, we can find some relevant figures: 46 Iranian Journal of Language Teaching Research 1(1), (Jan., 2013) 44-56 two billion people are learning English around the world, according to the British Council 90% of children in Europe are taught English in secondary school 71% of people in Singapore can read in more than one language 56% of EU citizens can have a conversation in two languages, 10% in three 438 languages are spoken in the EU, 300 in London children in English schools have 240 different home languages 42.6% of people in California speak another language than English in the home 43.5% of people in Toronto speak another language than English or French From this we can deduce that probably the majority of people in the world use more than one language, very often English. In a sense it is now normal to use more than one language in your everyday life. Hence, far from L2 users being outsiders and exceptions to the norm, they are typical modern people of the 21st century: the dwindling number of monolinguals may now be considered as people who live unusually sheltered lives. What are the characteristics of these multitudes of L2 users? The research built up over the last fifteen years suggests that they are unique in many ways, such as the following: L2 users think in slightly different ways from monolinguals. Cook and Bassetti (2011) described the revised form of the linguistic relativity hypothesis as applied to bilingualism: L2 users demonstrably think differently from their monolingual peers. One theme is categorisation experiments such as Cook, Bassetti, Kasai, Sasaki and Takahashi (2006), which showed that Japanese people who had been in England longer than three years had lost some of their preference for categorising objects in Vivian Cook/What are the goals of language teaching? 47 terms of material to the English preference for using form. Another is the question of colour perception. Speakers of English have a single colour which they call blue, whether it is the blue of the sky or the blue of a sapphire. Speakers of some other languages see two colours, corresponding to English light blue and dark blue, called ble and ghalazio in Greek, ao and mizuiri in Japanese and sinij and goluboj in Russian. Where an English eye sees one colour, speakers of other languages see two. When you learn another language, your colour perception shifts slightly towards the L2 usage. So your two Greek blues are affected by your single English blue (Athanasopoulos, 2009). Learning another language affects other areas of your mind than those devoted to language. L2 users use language in different ways from monolinguals. One instance of this is the ability to use two languages at once, i.e. codeswitching – alternating between two languages within the same situation or conversation, as most L2 users do when talking to other people who share the same languages. There are complex rules for switching, based on the topic or social roles. Codeswitching is a complex use of language drawing on two grammars and two sets of vocabulary virtually instantaneously, as seen in the following example from a column in the newspaper Gibraltar Panorama. Telephone conversations between Cloti and Cynthia Wink and nod... I say, have you noticed how the police se han espavilao in going out against fishing where fishing should not take place, even en el quarry? My dear Cloti, of course I have. I also know, or have often heard, que la polilla are independent when it comes to operational tasks, so how come that before they were mas manso que un perrito? 48 Iranian Journal of Language Teaching Research 1(1), (Jan., 2013) 44-56 Don't ask me, querida Cynthia, pero you must be aware of the Wink and Nod way of doing things, after all you are half English so you must know of such things! By the way, dicen que tenemos un earthquake under the Rock where los plates meet. L2 users do not simply duplicate the uses of language that monolinguals employ: they have unique uses of language of their own, like code-switching and translation. L2 users have an increased awareness of language itself compared to monolinguals. Metalinguistic awareness has been a constant research topic with L2 users, with the result that people’s awareness of language has been shown to be increased by learning another language. Young children who learn another language are for instance more conscious of the arbitrariness of language. Ben Zeev (1977) played a game with children in which she told them ‘the way to say “we” is with “spaghetti”. How would you say, “We are good children?"’. Children who knew another language were better than monolinguals as they better appreciated the arbitrariness of language, i.e. they replied ‘Spaghetti are good children’ more often. This enhanced feeling for language may be one reason why there are so many bilingual writers, whether Vladimir Nabokov, André Brink or Catherine Lim. L2 users have a slightly different knowledge of their first language. If you test the knowledge of the L1 in L2 users, you find it has minor differences from the L1 of monolinguals in many aspects. Vocabulary experiments by Spivey and Marian (1999) and Beauvillain and Grainger (1987) showed that your first language is never turned off when using your second language. For phonology, experiments with L2 users in their L1 by Queen (2001) on intonation and many others with Voice Onset Time (e.g. Zampini & Green, 2001), say English bit/pit versus French bière/pierre, showed that the L1 pronunciation of L2 users was subtly different from monolinguals. An L2 user is not Vivian Cook/What are the goals of language teaching? 49 just an L1 user with an L2 tacked on; the L2 has changed all the languages in their mind. L2 users have different brain structures from monolinguals. Research into brain structures is still highly experimental and no result seems to be safe for more than a handful of years. Nevertheless research suggests that long-term use of a second language increases the connections between the brain’s hemispheres (Coggins, Kennedy & Armstrong, 2004) and that even short-term use may increase the amount of gray matter in some areas (Kwok, Niu, Kay, Zhou, Jin, So & Tan, 2011).
Recommended publications
  • Challenging Hidden Assumptions in Language Teaching
    LEARN Journal: Language Education and Acquisition Research Network Journal, Volume 12, Issue 1, January 2019 Challenging Hidden Assumptions in Language Teaching Vivian Cook Newcastle University, United Kingdom [email protected] Abstract Much language teaching still depends on assumptions established in the nineteenth century, namely the priority of speech over writing, the maximal use of the target language in the classroom, the rejection of explicit explanation of grammar and the use of the native speaker as the role model for the student. None of these assumptions are supported by contemporary view of second language acquisition: written language has its own characteristics and functions; however much the first language is banned, it is still active in the students’ minds; grammar is a central component of language learning, whether explicit or otherwise; students should aim to be successful second language users, not imitation of native speakers. The assumptions need then to be re-examined in the light of current ideas of second language learning. Keywords: Language Teaching, Hidden Assumptions, Second Language Learning Introduction This paper is the latest version of an argument that I have been trying to develop for some time (for example Cook 1999, 2003, 2010), namely that certain ideas put forward in the late nineteenth century still have a covert influence on much of what goes on in language teaching classrooms. The debate about language teaching methods such as the communicative approach, task-based learning and post-method lack of method (Kumaravadivelu, 2006) seldom deals with these all pervasive underlying ideas and so these aspects of language teaching never change.
    [Show full text]
  • Multicompetence, Multiple Intelligences and First-Year Composition Students" (2019)
    California State University, San Bernardino CSUSB ScholarWorks Electronic Theses, Projects, and Dissertations Office of aduateGr Studies 3-2019 MULTICOMPETENCE, MULTIPLE INTELLIGENCES AND FIRST- YEAR COMPOSITION STUDENTS Patricia Rice'-Daniels California State University - San Bernardino Follow this and additional works at: https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd Part of the Applied Linguistics Commons, Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, Cognition and Perception Commons, Educational Methods Commons, Language and Literacy Education Commons, and the Liberal Studies Commons Recommended Citation Rice'-Daniels, Patricia, "MULTICOMPETENCE, MULTIPLE INTELLIGENCES AND FIRST-YEAR COMPOSITION STUDENTS" (2019). Electronic Theses, Projects, and Dissertations. 786. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd/786 This Thesis is brought to you for free and open access by the Office of aduateGr Studies at CSUSB ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses, Projects, and Dissertations by an authorized administrator of CSUSB ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. MULTICOMPETENCE, MULTIPLE INTELLIGENCES AND FIRST-YEAR COMPOSITION STUDENTS A Thesis Presented to the Faculty of California State University, San Bernardino In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts in English Composition: Applied Linguistics and Teaching English as a Second Language by Patricia Ricé-Daniels March 2019 MULTICOMPETENCE, MULTIPLE INTELLIGENCES AND FIRST-YEAR COMPOSITION
    [Show full text]
  • 20 Linguistics and Second Language Acquisition: One Person with Two Languages
    488 Vivian Cook 20 Linguistics and Second Language Acquisition: One Person with Two Languages VIVIAN COOK Most linguistics concerns people who know, use, or learn a single language. Yet such monolinguals are probably in a minority in the world as a whole. Many people use several languages in the course of a day, whether in multilingual countries such as Pakistan or the Cameroon or in apparently monolingual countries such as England and Kuwait. This chapter looks at some of the ques- tions raised by the fact that people know more than one language. General popular questions include: is learning a second language (L2) like learning a first (L1)? Are children better than adults at L2 learning? Can you speak a second language without an accent? Linguists are more concerned with ques- tions such as: how does L2 learning relate to Universal Grammar? Does the language input the learner hears make a difference? How does one language affect the other? They are all fundamentally concerned with how one person can have two languages. Any issue in linguistics can potentially be studied in the context of people who know more than one language. This chapter starts with some historical background and then discusses ten interrelated questions that have driven research into SLA (second language acquisition) within the overall context of one person with two or more languages. The aim is to put the reader in touch with some of the issues that have been investigated, touching on areas of linguistics such as phonology and vocabulary as well as syntax. The account represents one person’s route through a large maze, trying not to stray down paths less connected with linguistics.
    [Show full text]
  • 1 Vivian Cook and Benedetta Bassetti Over the Past Ten Years, Literacy In
    1 CHAPTER 1: AN INTRODUCTION TO RESEARCHING SECOND LANGUAGE WRITING SYSTEMS Vivian Cook and Benedetta Bassetti Over the past ten years, literacy in the second language has emerged as a significant topic of inquiry in research into language processes and educational policy. This book provides an overview of the emerging field of Second Language Writing Systems (L2WS) research, written by researchers with a wide range of interests, languages and backgrounds, who give a varied picture of how second language reading and writing relates to characteristics of writing systems (WSs), and who address fundamental questions about the relationships between bilingualism, biliteracy and writing systems. It brings together different disciplines with their own theoretical and methodological insights – cognitive, linguistic, educational and social factors of reading – and it contains both research reports and theoretical papers. It will interest a variety of readers in different areas of psychology, education, linguistics and second language acquisition research. 1. What this book is about Vast numbers of people all over the world are using or learning a second language writing system. According to the British Council (1999), a billion people are learning English as a Second Language, and perhaps as many are using it for science, business and travel. Yet English is only one of the second languages in wide-spread use, although undoubtedly the largest. For many of these people – whether students, scientists or computer users browsing the internet – the ability to read and write the second language is the most important skill. The learning of a L2 writing system is in a sense distinct from learning the language and is by no means an easy task in itself, say for Chinese people learning to read and write English, or for the reverse case of English people learning to read and write Chinese.
    [Show full text]
  • On the Effects of L2 on Iranian Bilinguals' L1 Writing Ability
    Advances in Language and Literary Studies ISSN: 2203-4714 Vol. 6 No. 4; August 2015 Flourishing Creativity & Literacy Australian International Academic Centre, Australia On the Effects of L2 on Iranian Bilinguals’ L1 Writing Ability Hessam Agheshteh English Department, Azadshahr Branch, Islamic Azad University, Azadshahr, Iran E-mail: [email protected] Doi:10.7575/aiac.alls.v.6n.4p.48 Received: 14/03/2015 URL: http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.6n.4p.48 Accepted: 23/05/2015 Abstract While the effects of L1 on L2 have been extensively investigated, the effects of L2 on L1 have been largely ignored. The present study attempted to address this issue by investigating the effects of L2 English on Iranian Bilinguals’ L1 writing ability. For this end, 61 participants, 30 bilinguals and 31 monolinguals, were assessed on an essay-writing test in their L1. The gathered data were analyzed using independent samples t-test in which the tobs (2.37) was higher than the critical value (2.00) at the significance level of 0.05. The bilinguals, as indicated by the results of the independent samples t-test, performed better than the monolinguals on their L1 writing ability indicating the positive effects bilingualism, here English, could have even on L1 writing ability, which provides more evidence for cross-linguistic influence. Keywords: Bilingualism, cross-linguistic influence, monolingualism 1. Introduction According to the concept of “dual language”, proposed as an alternative to “interlanguage” by Kecskes and Papp (2003) and Kecskes and Cuenca (2005), the two language channels the bilinguals have are in constant interaction and mutually affect one another through their common underlying conceptual system.
    [Show full text]
  • Questioning Traditional Assumptions of Language Teaching Vivian Cook Newcastle University [email protected]
    Questioning traditional assumptions of language teaching Vivian Cook Newcastle University [email protected] Résumé Cet article défend l’idée qu’il est temps de réexaminer quelques-unes des hypothèses du discours moderne qui n’ont pas été interrogées et n’ont pas été discutées depuis la fin du dix-neuvième siècle, bien qu’elles aient été présentes dans la plupart des méthodes d’enseignement. L’une d’elle est l’hypothèse que l’enseignement de la langue devrait favoriser la langue orale plutôt que la langue écrite, hypothèse justifiée par la précédence his- torique de la parole, l’existence de langues non écrites, l’acquisition par les enfants de leur langue maternelle, etc., hypothèses qui sont toutes non pertinentes pour l’apprentissage de L2 en classe par des élèves qui savent lire et écrire. La deuxième hypothèse est que les élèves devraient tendre à être comme des locuteurs natifs, hypothèse à peine justifiée par quelque argument que ce soit. Cette hypothèse ignore la nature distinctive des ap- prenants de L2 en termes d’usages du langage, de code-switching et de communication avec des locuteurs non natifs. La troisième hypothèse est que l’enseignement en classe devrait se faire en L2 plutôt qu’en L1, hypo- thèse basée sur l’idée de séparer les deux langues dans l’esprit et d’utiliser en classe les fonctions de L2 de la vie réelle. Ceci se base sur l’idée d’un bi- linguisme coordonné, idée contestée par la plupart des recherches récentes en acquisition des langues secondes, qui voient les deux systèmes linguis- tiques fonctionnant dans l’esprit comme un tout.
    [Show full text]
  • 1853597945.Pdf
    Second Language Writing Systems SECOND LANGUAGE ACQUISITION Series Editor: Professor David Singleton, Trinity College, Dublin, Ireland This new series will bring together titles dealing with a variety of aspects of language acquisition and processing in situations where a language or languages other than the native language is involved. Second language will thus be interpreted in its broadest possible sense. The volumes included in the series will all in their different ways offer, on the one hand, exposition and discussion of empirical findings and, on the other, some degree of theoretical reflection. In this latter connection, no particular theoretical stance will be privileged in the series; nor will any relevant perspective – sociolinguistic, psycholinguistic, neurolinguistic, etc. – be deemed out of place. The intended readership of the series will be final-year undergraduates working on second language acquisition projects, postgraduate students involved in second language acquisition research, and researchers and teachers in general whose interests include a second language acquisition component. Other Books in the Series Portraits of the L2 User Vivian Cook (ed.) Learning to Request in a Second Language: A Study of Child Interlanguage Pragmatics Machiko Achiba Effects of Second Language on the First Vivian Cook (ed.) Age and the Acquisition of English as a Foreign Language María del Pilar García Mayo and Maria Luisa García Lecumberri (eds) Fossilization in Adult Second Language Acquisition ZhaoHong Han Silence in Second Language Learning: A Psychoanalytic Reading Colette A. Granger Age, Accent and Experience in Second Language Acquisition Alene Moyer Studying Speaking to Inform Second Language Learning Diana Boxer and Andrew D. Cohen (eds) Language Acquisition: The Age Factor (2nd Edition) David Singleton and Lisa Ryan Focus on French as a Foreign Language: Multidisciplinary Approaches Jean-Marc Dewaele (ed.) Other books of Interest Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition J.
    [Show full text]
  • Going Beyond the Native Speaker in Language Teaching Author(S): Vivian Cook Source: TESOL Quarterly, Vol
    Teachers of English to Speakers of Other Languages, Inc. (TESOL) Going beyond the Native Speaker in Language Teaching Author(s): Vivian Cook Source: TESOL Quarterly, Vol. 33, No. 2 (Summer, 1999), pp. 185-209 Published by: Teachers of English to Speakers of Other Languages, Inc. (TESOL) Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3587717 Accessed: 21/02/2010 14:08 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=tesol. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Teachers of English to Speakers of Other Languages, Inc. (TESOL) is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to TESOL Quarterly.
    [Show full text]
  • The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-Competence Edited by Vivian Cook and Li Wei Frontmatter More Information
    Cambridge University Press 978-1-107-05921-4 - The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-competence Edited by Vivian Cook and Li Wei Frontmatter More information The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-competence How are two or more languages learned and contained in the same mind or the same community? This handbook presents an up-to-date view of the concept of multi-competence, exploring the research questions it has generated and the methods that have been used to investigate it. The book brings together psychologists, sociolinguists, Second Language Acquisition (SLA) researchers, and language teachers from across the world to look at how multi-competence relates to their own areas of study. This comprehensive, state-of-the-art exploration of multi-competence research and ideas offers a powerful critique of the values and methods of classical SLA research, and an exciting preview of the future implications of multi-competence for research and thinking about language. It is an essential reference for all those concerned with language learning, language use and language teaching. VIVIAN COOK is Emeritus Professor of Applied Linguistics at Newcastle University and Visiting Professor at the University of York. He previously taught Applied Linguistics at Essex University, and EFL and Linguistics in London. LI WEI is Chair of Applied Linguistics and Director of the UCL Centre for Applied Linguistics, at UCL Institute of Education, University College London. He has previously worked at Birkbeck College, University of London, Newcastle University, and Beijing Normal University. © in this web service Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 978-1-107-05921-4 - The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-competence Edited by Vivian Cook and Li Wei Frontmatter More information cambridge handbooks in language and linguistics Genuinely broad in scope, each handbook in this series provides a complete state-of-the-field overview of a major sub-discipline within language study and research.
    [Show full text]
  • Understanding Second Language Acquisition Pagethis Intentionally Left Blank Understanding Second Language Acquisition
    Understanding Second language acquisition This page intentionally left blank Understanding Second language acquisition Lourdes Ortega Understanding Language Series Series Editors: Bernard Comrie and Greville Corbett First published 2009 by Hodder Education Published 2013 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN 711 Third Avenue, New York, NY, 10017, USA Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business Copyright © 2009 Lourdes Ortega All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers. The advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of going to press, but neither the authors nor the publisher can accept any legal responsibility or liability for any errors or omissions. British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A catalog record for this book is available from the Library of Congress ISBN 13: 978-0-340-90559-3 (pbk) Extracts from The Philosopher’s Demise: Learning French by Richard Watson are reprinted by permission of the University of Missouri Press. Copyright © 1995 by the Curators of the University of Missouri. Cover © Mark Oatney/Digital Vision/GettyImages Typeset in 11/12pt Minion by Phoenix Photosetting, Chatham, Kent A mis padres, Andrés y Lourdes, que tan bien me han entendido siempre en todas mis lenguas, aunque sólo compartamos una.
    [Show full text]
  • English in Post-Revolutionary Iran
    English in Post-Revolutionary Iran NEW PERSPECTIVES ON LANGUAGE AND EDUCATION Series Editor: Professor Viv Edwards, University of Reading, Reading, Great Britain Series Advisor: Professor Allan Luke, Queensland University of Technology, Brisbane, Australia Two decades of research and development in language and literacy education have yielded a broad, multidisciplinary focus. Yet education systems face constant economic and technological change, with attendant issues of iden- tity and power, community and culture. This series will feature critical and interpretive, disciplinary and multidisciplinary perspectives on teaching and learning, language and literacy in new times. Full details of all the books in this series and of all our other publications can be found on http://www.multilingual-matters.com, or by writing to Multilingual Matters, St Nicholas House, 31–34 High Street, Bristol BS1 2AW, UK. English in Post-Revolutionary Iran Maryam Borjian MULTILINGUAL MATTERS Bristol • Buffalo • Toronto For Habib Borjian, For his scholarly input, boundless support, generous commitment, and endless love. Library of Congress Cataloging in Publication Data Borjian, Maryam. English in Post-Revolutionary Iran/Maryam Borjian. New Perspectives on Language and Education: 29 Includes bibliographical references and index. 1. English language—Study and teaching—Iran. 2. English language—Spoken English— Iran. 3. Iran—Languages—Political aspects. 4. Language policy—Iran. 5. English language—Foreign countries. I. Title PE1068.I723B57 2013 428.0071'055–dc23 2012044139 British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue entry for this book is available from the British Library. ISBN-13: 978-1-84769-909-1 (hbk) ISBN-13: 978-1-84769-908-4 (pbk) Multilingual Matters UK: St Nicholas House, 31–34 High Street, Bristol BS1 2AW, UK.
    [Show full text]
  • (Ed.) the Encyclopedia of Applied Linguistics (Pp. 1127-1131). Oxford, UK: Wiley-Blackwell
    Bassetti, B. (2012) Cook, Vivian. In C. A. Chapelle (Ed.) The encyclopedia of applied linguistics (pp. 1127-1131). Oxford, UK: Wiley-Blackwell. Vivian James Cook (13 June 1940) is an English applied linguist who investigates second language acquisition, and especially multi-competence. He holds a Chair in Applied Linguistics at Newcastle University (UK). An active researcher and theoriser and a popular writer, Professor Cook's past and present work covers first language acquisition, second language acquisition, second language teaching, linguistics, English as a Foreign Language, writing systems and bilingual cognition. He is currently chiefly noted for his work on second language acquisition, in particular his concept of multi-competence. He is a prolific author, who has published more than twenty single- or jointly-authored books and more than a hundred journal articles and book chapters. He is a writer of textbooks -- on linguistics, first and second language acquisition, language teaching, English as a Foreign Language and the English writing system -- and of popular books. He is an enthusiastic initiator, with a flair for pioneering new areas of research and for promoting communication across discipline boundaries. He founded (1989) and was first President of (1991) the European Second Language Association (EUROSLA), whose annual conference, held since 1991 in different countries, is arguably the most prestigious meeting for non-pedagogically-oriented second language researchers in Europe. In 1993 he was a member of the founding committee of MATSDA (Materials Development Association), a group of interested parties working for the development of high-quality language teaching materials. In 2009 he co-founded the journal Writing Systems Research.
    [Show full text]