Non-Standard Language in Zadie Smith's White Teeth: the Novel and Its TV Adaptation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Non-Standard Language in Zadie Smith's White Teeth: the Novel and Its TV Adaptation UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS Non-Standard Language in Zadie Smith’s White Teeth: The Novel and its TV Adaptation MANSISA NTOYA Tese orientada pela Prof.ª Doutora Rita Queiroz de Barros, especialmente elaborada para a obtenção do grau de Mestre em Estudos Ingleses. MESTRADO EM ESTUDOS INGLESES E AMERICANOS ÁREA DE ESPECIALIZAÇÃO DE ESTUDOS INGLESES 2018 UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS Non-Standard Language in Zadie Smith’s White Teeth: The Novel and its TV Adaptation MANSISA NTOYA MESTRADO EM ESTUDOS INGLESES E AMERICANOS ÁREA DE ESPECIALIZAÇÃO DE ESTUDOS INGLESES 2018 To the memory of my dear mother, Mansoni Makanda Elisabeth (1954-2008), who encouraged me to focus my life on studying rather than business. i ii “Better a little with righteousness than much gain with injustice.” Proverbs 16:8 iii iv Acknowledgments First and foremost, I want to honour my Lord and Saviour Jesus Christ, without Whom I would be nothing. My faith in You has sustained me throughout two years of master studies. I truly know that I can do all things through Christ who strengthens me. In addition, I am pleased to have this opportunity to thank: my father Sebastião Ndombasi Mansisa, my sisters, Madalena Makaya Luwengo, Sylvie Nkiyavanga Mansisa, Mireille Kiansumba Mansisa, Mathy Matondo Mansisa, Louange Lutambika Mansisa; my brothers Papy Mansisa Nkama, Rhodis Nkiawete Mansisa, my dear and lovely wife Estrela Charlene Nzuzi Ntoya, my children João Paulo Nzuzi Ntoya, Tabita Elisabeth Nzuzi Ntoya, Débora Jacqueline Nzuzi Ntoya; my nieces; my nephews; my grandsons; my name sakes; my God Children; my in-laws, and All the Mansisas. I acknowledge my debt to my respected lecturer and supervisor Professor Rita Queiroz de Barros for her patience, help and advice. She really suffered with me and without her support this work would never have been accomplished. Without the scientific support of Professors Adelaide Meira Serras, Isabel Fernandes, Júlio Carlos Viana Ferreira, Luísa Maria Flora, and Rita Queiroz de Barros I could not have completed my master studies. I am aware of my debt to them. May all my classmates find here my expression of gratefulness, for the joys and hardship we experienced together. A special thanks goes to those who financially, morally, spiritually, and materially encouraged my studies, namely: My dear and lovely wife Estrela Charlene Nzuzi Ntoya, my beloved children João Paulo Nzuzi Ntoya, Tabita Elisabeth Nzuzi Ntoya, Débora Jacqueline Nzuzi Ntoya; my father Sebastião Ndombasi Mansisa, my uncle Achille Kavena Kiambuko, my brother João Mansisa Nkama, my sister Madalena Makaya Luwengo, my bosses Gabriel Rufino, Joaquim Voy Rufino Pessoa, Simão Ilídio Pascoal, Yamille Romeo Gracia, my pastors Antônio Mwana Mbote, Salomão Luzolo, and all my brethren. Finally, may those whose names do not appear here forgive me, I am grateful for all your support. v vi List of Abbreviations - cf.: confer / compare with - e.g.: exempli gratia / for example - i.e.: id est / that is to say - MLE: Multicultural London English - TV: television - SAE: South Asian English - UK: United Kingdom - vs.: versus - WT: White Teeth - * : In the present dissertation, the use of the asterisk (*) identifies speech including non-standard elements, as in: * Clara: ‘Man … dey knock out,’ she lisped, seeing his surprise. ‘But I tink to myself: come de end of de world, d’Lord won’t mind if I have no toofs.’ She laughed softly (Smith 24-25). vii viii Table of Contents Dedication Epigraph Acknowledgments ............................................................................................................ v List of Abbreviations ...................................................................................................... vii I. INTRODUCTION ......................................................................................................... 1 1.1 Research question ................................................................................................... 1 1.2 White Teeth: a presentation ..................................................................................... 2 1.3 Work plan ............................................................................................................... 5 II. HETEROGLOSSIA IN FICTION ............................................................................... 7 2.1 Definition ................................................................................................................ 7 2.2 Where? .................................................................................................................... 7 2.3 How? ..................................................................................................................... 13 2.3.1 Sound .............................................................................................................. 13 2.3.2 Vocabulary ..................................................................................................... 15 2.3.3 Grammar......................................................................................................... 16 2.3.4 Eye-dialect ...................................................................................................... 17 2.4 Why? ..................................................................................................................... 18 2.4.1 Extra-textual functions of non-standard language ......................................... 18 2.4.2 Intra-textual functions of non-standard language .......................................... 22 III. WHITE TEETH: NON-STANDARD ENGLISH(ES) IN THE NOVEL ................. 26 3.1 Identification ......................................................................................................... 26 3.1.1 Jamaican English Creole ................................................................................ 26 3.1.2 South Asian English ....................................................................................... 28 3.1.3 Cockney .......................................................................................................... 28 3.1.4 Youth language .............................................................................................. 29 3.1.5 Languages other than English: Polyglossia .................................................... 29 3.2 Representation and examples ................................................................................ 31 3.2.1 Sound .............................................................................................................. 31 3.2.2 Vocabulary ..................................................................................................... 35 3.2.3 Grammar......................................................................................................... 37 3.2.4 Eye-dialect ...................................................................................................... 40 3.2.5 Allegro speech ................................................................................................ 41 ix 3.3 Location ................................................................................................................ 41 3.3.1 Direct speech .................................................................................................. 41 3.3.2 Metalanguage ................................................................................................. 42 3.4 Functions ............................................................................................................... 43 3.4.1 Extra-textual functions of non-standard language ......................................... 43 3.4.2 Intra-textual functions of non-standard language .......................................... 44 IV. WHITE TEETH: NON-STANDARD ENGLISH(ES) IN THE TV ADAPTATION ........................................................................................................................................ 47 4.1 Introduction ........................................................................................................... 47 4.2. Part I - “The Peculiar Second Marriage of Archie Jones” ................................... 48 4.2.1 Sound: Jamaican English Creole, Cockney ................................................... 48 4.2.2 Vocabulary: Jamaican English Creole ........................................................... 51 4.2.3 Grammar: Jamaican English Creole, Cockney .............................................. 51 4.3 Part II - “The temptation of Samad” ..................................................................... 52 4.3.1 Sound: Jamaican English Creole, South Asian English ................................. 53 4.3.2 Vocabulary: Jamaican English Creole, South Asian English ........................ 54 4.3.3 Grammar: Jamaican English Creole, South Asian English ............................ 54 4.4 Part III - “The trouble with Millat” ....................................................................... 55 4.4.1 Sound: Jamaican English Creole, South Asian English, Cockney ................. 56 4.4.2 Vocabulary: Jamaican English Creole ........................................................... 57 4.4.3 Grammar: Jamaican English Creole, South Asian English, Cockney............ 58 4.5 Part IV - “The return of Magid Iqbal” .................................................................. 60 4.5.1 Sound: Jamaican English Creole, South Asian English, Cockney ................. 60 4.5.2 Vocabulary: Jamaican English Creole, South Asian English
Recommended publications
  • An Examination of Zadie Smith's White Teeth and Monica Ali's Brick Lane
    ==================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 Vol. 19:3 March 2019 India’s Higher Education Authority UGC Approved List of Journals Serial Number 49042 ==================================================================== Stereotyping the Migrant as the ‘Other’: An Examination of Zadie Smith’s White Teeth and Monica Ali’s Brick Lane Sizina Joseph. M.A., B.Ed., N.E.T. (English) Ph.D. Research Scholar Higher Secondary School Teacher – English Govt. Model Residential Higher Secondary School, Munnar Kerala, India [email protected] Dr. D. Radharamanan Pillai Professor, Department of English NSS Law College, Kottiyam Kerala, India [email protected] =============================================================== Abstract In the migrant-native interface that forms the context of the narrative of diaspora novels, how is the migrant represented? The diaspora writer having been a migrant himself, do personal experiences spill into his writing or does the writer have a specific design in representing the migrant? Is there a pattern to the migrant-representation in ‘White Teeth’ and ‘Brick Lane’? What could have driven this pattern, if there is one? Is the pattern akin to stereotyping? This paper finds answers to these questions – which could lead to conclusions about the representation of the migrant in diaspora writing. Keywords: Zadie Smith, White Teeth, Monica Ali, Brick Lane, Stereotyping, Othering, Migrant, Diaspora, Orient, Occident The vindication of the project of colonization relied on depictions of the colonized as inferior, uncivilized and needing reform. Colonial discourse propagated views which created and established the coloniser-colonised binary and its parallels in the East-West and orient-occident dyads. The coloniser-colonised binary rested on a superior-inferior hierarchy, to maintain which stereotyping the colonized and, thereby, Othering them was a prerequisite.
    [Show full text]
  • Gendered, Post-Diasporic Mobilities and the Politics of Blackness in Zadie Smith’S Swing Time (2016)
    Suzanne Scafe: Gendered, post-diasporic mobilities and the politics of blackness in Zadie Smith’s Swing Time (2016) ! Gendered, Post-diasporic Mobilities and the Politics of Blackness in Zadie Smith’s Swing Time (2016) Suzanne Scafe Visiting Professor School of Arts and Creative Industries London South Bank University, UK !93 https://sta.uwi.edu/crgs/index.asp UWI IGDS CRGS Issue 13 ISSN 1995-1108 Abstract: Zadie Smith’s novel Swing Time (2016) traverses the geographies and temporalities of the Black Atlantic, unsettling conventional definitions of a black African diaspora, and restlessly interrogating easy gestures of identification and belonging. In my analysis of Smith’s text, I argue that these interconnected spaces and the characters’ uneasy and shifting identities are representative of post-diasporic communities and subjectivities. The novel’s representations of female friendships, mother-daughter relationships, and professional relationships between women, however, demonstrate that experiences of diaspora/post- diaspora are complicated by issues of gender. Forms of black dance and African diasporic music represent the novel’s concerns with mobility and stillness; dance is used by its young female characters as a “diasporic resource” (Nassy Brown 2005, 42), a means of negotiating and contesting existing structures of gender, class and culture. Keywords: Zadie Smith, Swing Time, post-diaspora, dance, mobility, race, gender How to cite Scafe, Suzanne. 2019. “Gendered, Post-Diasporic Mobilities and the Politics of Blackness in Zadie Smith’s Swing Time (2016).” Caribbean Review of Gender Studies, Issue 13: 93-120 !94 Suzanne Scafe: Gendered, post-diasporic mobilities and the politics of blackness in Zadie Smith’s Swing Time (2016) The title of the novel Swing Time (2016) is taken from a 1936 Hollywood musical of the same name, featuring Fred Astaire and Ginger Rogers.
    [Show full text]
  • AP Language & Composition Summer Reading: White Teeth (2000)
    AP Language & Composition Summer Reading: White Teeth (2000), by Zadie Smith General Directions Please purchase a copy of White Teeth early in the summer and read the novel over the course of several weeks. The ISBN is 0-375-70386-1. Please finish reading the book by the first day of classes in August. The written notes are optional, but do make sure that you read actively, marking the book as you go along for plot, character, and themes. The AP Language teachers will begin the course with this novel. It is not just summer reading but also the foundation of the course for the year. After several days of discussion, your teacher will give you a test over the book. This test grade will count as the first grade of fall semester. If you have any questions, contact Mrs. Durlin at [email protected]. Introduction to White Teeth White Teeth is a horse of a different color, a brilliantly but eccentrically structured novel about a lot of different ideas. In a nutshell, Zadie Smith tells the stories of two families in North London whose lives are interwoven. On the one hand there’s Archie and Clara (Jamaican), who produce a daughter named Irie. On the other, there’s the Iqbals: Samad, Alsana, Magid, and Millat. Archie and Samad served together toward the end of WW II, hence the connection. A third family, the Chalfens, begins to interact with and complicate the lives of these two families part way through the novel. Of all the new novels that have been introduced to the AP reading list over the years, this is the single most well-loved and recommended.
    [Show full text]
  • C a L L a L O O
    C A L L A L O O WHAT WE MEAN WHEN WE SAY ‘CREOLE’ An Interview with Salikoko S. Mufwene by Michael Collins Salikoko S. Mufwene is an internationally renowned theorist of language evolution, language contact, and sociolinguistics, among other subjects. He sat for the following interview on April 7 and April 8, 2003, during a visit he paid to Texas A & M University in College Station to lecture on controversies surrounding Ebonics. Mufwene’s ability to dazzle audiences was just as evident in Texas as it had been in the city-state of Singapore, where I first heard him lecture. His ability was indeed already apparent early in his life in Congo: Robert Chaudenson of the Université d’Aix-en-Provence reports that in 1973 “Mufwene received a License en Philosophie et Lettres (with a major in English Philology) from the National University of Zaire at Lubumbashi (with Highest Honors). The same year he also obtained his Agrégation d’enseignement moyen du degré supérieur (with Honors). Let me comment a bit on the significance of these diplomas, especially for readers who are not familiar with (post)colonial Africa. That the young Salikoko, born in Mbaya-Lareme, would find himself twenty years later in Lubumbashi at the University, with not one but two diplomas, should in itself count as an obvious sign of intellectual excellence for anyone who is in any way familiar with the Congo of that era. Salikoko must have seriously distinguished himself among his peers: at that time, overly limited opportunities and a brutally elitist educational system did entail fierce competition.” For the rest of Chaudenson’s remarks, and for further information on Mufwene, see http://humanities.uchicago.edu/faculty/mufwene/index.html.
    [Show full text]
  • Language Variation and Ethnicity in a Multicultural East London Secondary School
    Language Variation and Ethnicity in a Multicultural East London Secondary School Shivonne Marie Gates Queen Mary, University of London April 2019 Abstract Multicultural London English (MLE) has been described as a new multiethnolect borne out of indirect language contact among ethnically-diverse adolescent friendship groups (Cheshire et al. 2011). Evidence of ethnic stratification was also found: for example, “non-Anglo” boys were more likely to use innovative MLE diphthong variants than other (male and female) participants. However, the data analysed by Cheshire and colleagues has limited ethnographic information and as such the role that ethnicity plays in language change and variation in London remains unclear. This is not dissimilar to other work on multiethnolects, which presents an orientation to a multiethnic identity as more salient than different ethnic identities (e.g. Freywald et al. 2011). This thesis therefore examines language variation in a different MLE-speaking adolescent community to shed light on the dynamics of ethnicity in a multicultural context. Data were gathered through a 12-month ethnography of a Year Ten (14-15 years old) cohort at Riverton, a multi-ethnic secondary school in Newham, East London, and include field notes and interviews with 27 students (19 girls, 8 boys). A full multivariate analysis of the face and price vowels alongside a quantitative description of individual linguistic repertoires sheds light on MLE’s status as the new London vernacular. Building on the findings of Cheshire et al. (2011), the present study suggests that language variation by ethnicity can have social meaning in multi-ethnic communities. There are apparent ethnolinguistic repertoires: ethnic minority boys use more advanced vowel realisations alongside high rates of DH-stopping, and the more innovative was/were levelling system.
    [Show full text]
  • What Does It Mean to Write Fiction? What Does Fiction Refer To?
    What Does It Mean to Write Fiction? What Does Fiction Refer to? Timothy Bewes Abstract Through an engagement with recent American fiction, this article explores the possibility that the creative procedures and narrative modes of literary works might directly inform our critical procedures also. Although this is not detailed in the piece, one of the motivations behind this project is the idea that such pro- cedures may act as a technology to enable critics to escape the place of the “com- mentator” that Michel Foucault anathematizes in his reflections on critical dis- course (for example, in his 1970 lecture “The Order of Discourse”). The article not only theorizes but attempts to enact these possibilities by inhabiting a subjective register located between fiction and criticism—a space that, in different ways, is also inhabited by the two literary works under discussion, Renee Gladman’s To After That and Colson Whitehead’s novel Zone One. (Gladman’s work also provides the quotations that subtitle each half of the essay.) Readers may notice a subtle but important shift of subjective positionality that takes place between sections I and II. 1 “What Does It Mean to Write Fiction? What Does Fiction Refer to?” These two questions are not mine—which means that they are not yours, either. They are taken from a work of fiction entitled To After That by the American writer Renee Gladman. I hesitate to call them a quotation, for, although they appear in Gladman’s book, the questions do not exactly belong to her narrator; or rather, they do not belong to the moment of Gladman’s narration.
    [Show full text]
  • Gender Performativity and Societal Boundaries: an Analysis of NW And
    Gender Performativity and Societal Boundaries: an Analysis of NW and How to be Both Through the Lens of Judith Butler’s Theory Roos van den Broek 2 ENGELSE TAAL EN CULTUUR Teacher who will receive this document: Usha Wilbers Title of document: Gender Performativity and Societal Boundaries: an Analysis of NW and How to be Both through the lens of Judith Butler’s Theory Name of course: BA werkstuk Engelse Letterkunde Date of submission: 07-08-2019 The work submitted here is the sole responsibility of the undersigned, who has neither committed plagiarism nor colluded in its production. Signed Name of student: Roos van den Broek 3 Abstract This thesis provides an analysis of NW by Zadie Smith and How to be Both by Ali Smith through the lens of Judith Butler’s theory of gender performativity. Three aspects of this theory are examined: the biological sex versus gender distinction, gender performativity and sexuality. The thesis examines the way in which the characters in the novels present themselves, how they behave, and the choices they make. This includes how characters choose to dress themselves, whether they choose to have children, which gender they present themselves as and the kind of relationships they choose to get into. This thesis emphasizes the way that societal boundaries and expectations play a role in the way the characters perform their gender and sexuality. The conclusion of the thesis provides a comparison between the way that both novels reflect Judith Butler’s theory and how the characters differ in their interaction with gender, sexuality and the boundaries and norms of their societies.
    [Show full text]
  • Advance Program Notes an Onstage Conversation with Zadie Smith, Author Tuesday, March 19, 2019, 7:30 PM
    Advance Program Notes An Onstage Conversation with Zadie Smith, author Tuesday, March 19, 2019, 7:30 PM These Advance Program Notes are provided online for our patrons who like to read about performances ahead of time. Printed programs will be provided to patrons at the performances. Programs are subject to change. An Onstage Conversation with Zadie Smith, author Moderated by Lucinda Roy, Alumni Distinguished Professor, Department of English at Virginia Tech Presented in partnership with the Department of English Visiting Writers Series and the Women’s Center at Virginia Tech in celebration of its 25th anniversary Biography ZADIE SMITH Novelist Zadie Smith was born in North London in 1975 to an English father and a Jamaican mother. She read English at Cambridge before graduating in 1997. Her acclaimed first novel,White Teeth (2000), is a vibrant portrait of contemporary multicultural London, told through the stories of three ethnically diverse families. The book won a number of awards and prizes, including the Guardian First Book Award, the Whitbread First Novel Award, the Commonwealth Writers Prize (Overall Winner, Best First Book), and two BT Ethnic and Multicultural Media Awards (Best Book/Novel and Best Female Media Newcomer). It was also shortlisted for the Mail on Sunday/John Llewellyn Rhys Prize, the Orange Prize for Fiction and the Author’s Club First Novel Award. White Teeth has been translated into over 20 languages and was adapted for Channel 4 television for broadcast in autumn 2002 and for the stage in November 2018. Smith’s The Autograph Man (2002), a story of loss, obsession, and the nature of celebrity, won the 2003 Jewish Quarterly Wingate Literary Prize for Fiction.
    [Show full text]
  • TOPICALIZATION in JAMAICAN and MARTINICAN Nicole Arsenec
    TOPICALIZATION IN JAMAICAN AND MARTINICAN Nicole Arsenec To cite this version: Nicole Arsenec. TOPICALIZATION IN JAMAICAN AND MARTINICAN. 2020. hal-02910348 HAL Id: hal-02910348 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02910348 Preprint submitted on 1 Aug 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. TOPICALIZATION IN JAMAICAN AND MARTINICAN Nicole ARSENEC “One of the most typical transformation rules in Afro-American dialects is the topicalization which allows constituents of kernel sentences to be singled out for focus.” according to Mervyn ALLEYNE (1980 : 103). The topic of this chapter is topicalization in Jamaican Creole (JC) and Martinican Creole (CM) in a contrastive approach and a synchronic perspective. The choice of these two languages, an English Lexical Based Creole (ELBC), and a French Lexical Based Creole (FLBC), was made in order to point out the specificity of this construction in Afro-American languages opposed to English and French in terms of Indo- European languages. The objective of this approach is to establish distinctive features of topicalization in Creole languages from Jamaica and Martinique. 1 Topicalization « Described as a predicate cleft in Atlantic Creoles this (topicalization) typically consists in fronting the Verb Phrase (VP) head while leaving a copy at the extraction site, and using a copula to introduce the verb copy” J.
    [Show full text]
  • Karl Ove Knausgaard, Linguistic Inquiry and Word Count, and Explanatory Style
    A STARING CONTEST WITH THE SELF: KARL OVE KNAUSGAARD, LINGUISTIC INQUIRY AND WORD COUNT, AND EXPLANATORY STYLE by COLTON TYLER ROYLE THESIS Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in English at the University of Texas at Arlington December, 2018 Arlington, Texas Supervising Committee: James E. Warren, Supervising Professor Desiree Henderson Timothy R. Morris ii ABSTRACT Shame as an emotional response in the late 2010s has been discussed in both high and low sectors, from a high level of shame with social media use in high school classrooms, to the lack of shame by the president of the United States. My thesis addresses the topic by analyzing Karl Ove Knausgaard’s two autobiographical works, My Struggle and his Seasonal Quartet. Readers, critics, and Knausgaard himself have described his work as a focus on the shameful moments of his life. Using positive psychology’s term “explanatory style,” coined by Martin E.P. Seligman, I do a structural reading of explicit moments of shame. Combining this with computer text-analysis software, Linguistic Inquiry and Word Count, devised by James Pennebaker, I create a thorough reading of shame in Knausgaard’s work. The thesis addresses the question of shame’s effect on the style of writing for the multiple volumes, as well as document possible moments of pessimistic mental health. I conclude that Knausgaard operates in typical literary arcs, regardless of his self-proclaimed thesis statement, and I discuss the importance of emotional changes in Knausgaard’s work. Copyright by Colton Tyler Royle 2018 ACKNOWLEDGEMENTS This thesis would not have been possible without the ongoing work and instruction of the tenured faculty of The University of Texas at Arlington.
    [Show full text]
  • Roy Williams Has Been Quoted in the Guardian Saying: "We Only Ever Get
    Comedy, drama and black Britain – An interview with Paulette Randall Eva Ulrike Pirker British theatre director Paulette Randall once said about herself and her work, "I'm not a politician, and I never set out to be one. What I do believe is that if we are in the business of theatre, of art, of creating, then that has to be at the forefront. The product, the play, has to be paramount."1 A look at her creative output, however, shows her political engagement in place – not so much in the sense of taking a proffered side, but certainly in the sense of insisting on participation in the public debate. To name just a few of her recent projects: Her 2003 production of Urban Afro Saxons at the Theatre Royal Stratford East was a timely intervention in the public debate about Britishness. The staging of James Baldwin's Blues for Mr Charlie (2004) at the Tricycle Theatre provided a thought-provoking viewing experience for a British audience in the wake of the Stephen Lawrence Inquiry. For the Trycicle and Talawa Theatre Company, Randall has staged four of August Wilson's plays. Her most recent theatre project was a production of Mustapha Matura's adaptation of Chekhov's Three Sisters at the Birmingham Repertory Theatre in 2006.2 However, Paulette Randall also has a professional life outside the theatre, where she makes her impact on the landscape of British sitcoms as a television producer. The following interview focuses not so much on specific productions, but more generally on her views on television, Britain's theatre culture, and the representations of Britain's diverse society.
    [Show full text]
  • Download Date / Datum Preuzimanja: 2020-09-28
    Fiat Lingua Title: Trigedasleng: A Study of the Verb System of a Possible Future Creole English Author: Tvrtko Samardžija MS Date: 09-24-2020 FL Date: 02-01-2021 FL Number: FL-000071-00 Citation: Samardžija, Tvrtko. 2020. "Trigedasleng: A Study of the Verb System of a Possible Future Creole English." FL-000071-00, Fiat Lingua, <http://fiatlingua.org>. Web. 01 February 2021. Copyright: © 2020 Tvrtko Samardžija. This work is licensed under a Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ Fiat Lingua is produced and maintained by the Language Creation Society (LCS). For more information about the LCS, visit http://www.conlang.org/ Trigedasleng: A Study of the Verb System of a Possible Future Creole English Samardžija, Tvrtko Master's thesis / Diplomski rad 2020 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: University of Zagreb, University of Zagreb, Faculty of Humanities and Social Sciences / Sveučilište u Zagrebu, Filozofski fakultet Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:131:618880 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2020-09-28 Repository / Repozitorij: ODRAZ - open repository of the University of Zagreb Faculty of Humanities and Social Sciences University of Zagreb Faculty for Humanities and Social Sciences Department of English, Linguistics Section Academic year 2019/2020. Trigedasleng: A Study of the Verb System of a Possible Future Creole English Master's Thesis Author: Tvrtko Samardzija Thesis Advisor: Mateusz-Milan Stanojević, PhD Thesis Defended: 24th September, 2020. Sveučilište u Zagrebu Filozofski fakultet Odsjek Anglistike, katedra za lingvistiku Akademska godina 2019./2020.
    [Show full text]