Nationales Mountainbikenetz des Großherzogtums Luxemburg Andere Mountainbikepisten Esch/Sûre St-Vith The National Mountainbike Network in the Grand-Duchy of Other Mountainbike trails Aachen Lac de la Heiderscheid 01 Weiswampach - Troisvierges | 25 km Haute-Sûre Insenborn

02 Lieler | 15,5 km Weiswampach Eschdorf 03 Clervaux | 27,5 km Lieler 04 Hosingen - Lellingen | 24,5 km Hachiville 02 01 Troisvierges 05 Hosingen | 15 km MaulusmuhleHeinerscheid Kuborn Dellen 06 Winseler | 20 km Heispelt 07 Wiltz 1 | 30,5 km Troine 03 Marnach Koetschette 08 Wiltz 2 | 11,5 km Bastogne Clervaux Buschrodt Rambrouch Wahl 09 Hoscheid | 26,5 km 10 Goesdorf | 39 km Hosingen Drauffelt 04 11 Vianden | 20 km Niederwampach Perlé 06 12 Bavigne - Boulaide | 36 km Wilwerwiltz Bettborn Schleif 07 Lellingen 05 Holzthum Wahlhausen «Préizerdaul» Mountainbike Piste 13 Erpeldange | 20,5 km Wiltz 08 Stolzembourg Merkholtz Putscheid 14 Bettendorf - Reisdorf | 20,5 km Doncols Winseler «Préizerdaul» Mountainbike trail 15 Ingeldorf - Ettelbruck | 20 km Hoscheid 12 Harlange 09 16 Préizerdaul | 33 km Bavigne 10 11 Vianden Kaundorf Goebelsmuhle Baschleiden Liefrange Esch/Sûre Bourscheid Bourscheid Plage Fouhren Lultzhausen Goesdorf Boulaide Lac de la Insenborn Heiderscheid Michelau Haute-Sûre 14 Eschdorf Welscheid 13 Bettendorf Erpeldange Arsdorf Reisdorf Niederfeulen Ingeldorf Diekirch

16 Ettelbruck Koetschette 15 Grosbous Schieren Ermsdorf Martelange Rambrouch Berdorf Medernach Perlé Colmar-Berg Echternach Rosport Cruchten Bissen Larochette A44 Consdorf Useldange Nützliche Adressen / Useful Addresses Heffingen Trier-Köln-Bonn Redange Mersch Bech Office National du Tourisme Zittig Moersdorf Rippig BP 1001 • L-1010 Luxembourg E25 Tel.: (+352) 42 82 82-1 • Fax: (+352) 42 82 82-38 Schoenfels Lintgen Wasserbillig Arlon Junglinster Manternach www.visitluxembourg.lu • E-mail: [email protected] Bruxelles Septfontaines Hollenfels Wecker Lorentzweiler Mertert Gaichel Bour Ansembourg Gonderange Betzdorf Roodt Luxembourg Tourist Office Eischen Ernster Grevenmacher Heisdorf Koerich Roodt/Syr Sicilian House • Sicilian Avenue • London WC1A 2QH Walferdange Steinfort Bridel Tel.: (+44) 20 7434 2800 Senningerberg Mountainbikepisten (01-21) Capellen E-mail: [email protected] • www.luxembourg.co.uk Kleinbettingen Dommeldange Mountainbike trails (01-21) Mamer Kahler Strassen Munsbach Schuttrange Garnich Cents Luxemburgische Botschaft - Abteilung Tourismus Holzem Sandweiler Wormeldange Bertrange Luxembourg „Préizerdaul“ Mountainbike Piste Klingelhöfer Strasse 7 • D-10785 Berlin Clemency Oetrange „Préizerdaul“ Mountainbike trail Hollerich Tel.: (+49) 30 257577-3 • Fax: (+49) 30 257577-55 Schouweiler Dippach E-mail: [email protected] Bascharage Leudelange Linger Hesperange Grenze Eisenbahn Pétange Stadtbredimus Railway Remich Border Sanem Weiler-la-Tour Administration Communale Préizerdaul Rodange Ehlange Roeser Niedercorn 3, Kierchewee • L-8606 Bettborn • B.P. 3 L-8601 Bettborn Mondercange Berchem Aspelt Tel.: (+352) 26 62 99 10 • Fax: (+352) 26 62 99 99 Differdange Belvaux Bettembourg Autobahn Stadt/Ortschaft Obercorn Schifflange Mondorf-les-Bains E-mail : [email protected] • www.preizerdaul.lu Frisange Ellange-Gare Motorway Town/Village Esch/Alzette Noertzange Wintrange A8 Belval- Kayl Burmerange Saarbrücken Rédange Dudelange Remerschen Strasbourg A4 Belval Schengen Fluß Bahnhof Usines Tétange Reims-Paris Rumelange River Station

Alle Ortschaften werden von Bussen bedient. All the villages are served by buses. A31 Metz-Nancy Informationen, Informations: Transportministerium • Ministry of Transport www.mobiliteit.lu Luxemburgische Eisenbahngesellschaft CFL Gedruckt auf Recyclingpapier Luxembourg Railways CFL Printed on recycled paper www.cfl.lu 33km «Préizerdaul» Mountainbike Piste «Préizerdaul» Mountainbike trail 16,5

Kuborn 16,5 3,5

13 Heispelt 2,5 9 10,5 Redingshaff 3

7,5 Wahl Grosbous

Buschrodt 25,5 7,5 6

Bettborn 31,5 1

Reimberg 0,5 0 33

Platen Arrivée / départ Distances Distanzen / Centre culturel «Op der Fabrik» 100 200 300 400 500 600 600 500 400 300 200 100 Distanzen / Distanzen Distances Km

m Höhe / altitude Höhe / altitude m Km Historische Stätte / Historical site

Roudbach Verpflegung / Catering

Wegmarkierung Symbol for 512 m 268 m 780 m the Trail Picknickplatz / Picnic area

Informations- 5 tafel 4 1000 3 Hotel, Pension / Hotel or guest house 33 km Kcal 2 4/5 Information 1 board

Abstände / distances Historische Stätte / Historical site Touristinfo Platen - Wahl +/- 7,5 km Wahl - Redingshaff +/- 3 km Redingshaff - Heispelt +/- 2,5 km Verpflegung / Catering Restaurant

Heispelt - Kuborn +/- 3,5 km Kuborn - Buschrodt +/- 9 km Buschrodt - Reimberg +/- 6 km Picknickplatz / Picnic area Wirtshaus / Pub Reimberg - Bettborn +/- 1 km

Bettborn - Platen +/- 0,5 km Hotel, Pension / Hotel or guest house Aussichtspunkt / V iewpoint Abkürzung (nicht ausgeschildert) / Shortcut (not signposted) +/- 20 km

Touristinfo

Restaurant Verhaltenscodex Code of Conduct

Wie wird man zum perfekten « Gentleman Biker » ? Nichts ist leichter als das. How do you Wibecomertshaus the / perfect Pub gentleman biker? It’s simple, only a matter of observing a few basic rules Es gilt nur einige Grundregeln einzuhalten, und schon kann man bestens von diesen Strecken which will enable you to enjoy these routes to the full! profitieren und sich wirklich austoben ! - Always leave your itinerary with a friend or relative. - Vergessen Sie niemals, einen Nahestehenden über Ihre Route zu informieren. - Adapt your Aussichtspunktspeed to your ability / V iewpointand to the conditions. - Passen Sie Ihre Geschwindigkeit Ihren Fähigkeiten an. - Scrupulously observe the Highway Code. - Halten Sie sich strengstens an die Straßenverkehrsordnung. - Wear a helmet at all times. - Tragen Sie immer einen Helm. - Ensure that your bike is “roadworthy” and that you have the tools necessary in the event of a - Achten Sie darauf, dass Ihr Rad „die Straße hält“ und dass Sie das bei einer Panne benötigte breakdown. Werkzeug mit sich führen. - A first-aid kit is never too much. - Eine Erste-Hilfe-Ausrüstung ist niemals überflüssig. - Respect private and public property. - Meiden Sie Pfade und Wege, deren Beschilderung auf Treibjagden hinweist. - Avoid paths where signs indicate hunting is taking place. - Seien Sie vorsichtig – es können sich Schranken auf Ihrem Weg befinden. - Be careful – there may be barriers in your path. - Wenn Sie Wanderern und Reitern begegnen, überlassen Sie ihnen den Vortritt. Sie dürfen sie weder - Give way to any walkers or horse riders you meet. You should neither hinder nor frighten them. behindern, noch erschrecken. Höflichkeit ist einfach Pflicht. Courtesy is a must at all times. - Nehmen Sie Rücksicht auf die Natur. - Respect nature. - Hinterlassen Sie keine Abfälle. - Never leave rubbish behind. - Verlassen Sie niemals die markierten Wege, und sei es auch nur um einen Meter. - Never leave the marked path, not even by a metre. - Halten Sie sich fern von Wild- und Haustieren, denen Sie möglicherweise begegnen. - Keep away from any wild or domestic animals you may encounter.