STAMPA 03/2017 STAMPA

A A A

006 - 008 020 - 023

T www.autoritalaghi.it T 007 - 009 T 001 - 005 T www.navigazionelagoiseo.it

[email protected] [email protected]

[email protected] [email protected]

Tel. 035 4262089 - Fax 035 4262693 035 Fax - 4262089 035 Tel. Tel. 035 971483 - Fax 035 972970 035 Fax - 971483 035 Tel.

Via Vittorio Veneto, 76 - 24067 (BG) Sarnico 24067 - 76 Veneto, Vittorio Via T (BG) Volpino Costa - 24062

DEI LAGHI D’ISEO, ENDINE E MORO E ENDINE D’ISEO, LAGHI DEI

1.5 16 Nazionale, Via

3 AUTORITÀ DI BACINO LACUALE LACUALE BACINO DI AUTORITÀ T D’ISEO LAGO NAVIGAZIONE 2 T T T T T T

T T

T T T T 06 UTILI NUMERI T

MARONE Vello Bagnadore MARONE Centrale Nuovo N 45.754978 E 10.080103 04 N 45.741399 E 10.091116 05 N 45.739188 E 10.091097 0606 N 45.691215 E 10.100124 10

B I C T 015 T 017 - 024 T 013 - 018 T 001 - 006 2 T T T T 1.5 T T T T T T T 1.5 1.5 T T 1.5 T T 1.5

T T

T T T T ISEO Gabriele Rosa Tengattini SARNICO Lungolago Ponecla d’Iseo Lago N 45.659674 E 10.046992 16 N 45.804785 E 10.105378 23 N 45.666006 E 9.962643 24 N 45.679822 E 10.014981 26

T A T A D T 001 - 010 005 ; 010 ; 011 T 001 - 005 T T 001 - 020 T T T T T D T T T 012 - 015 T T T T T 1 T T T T T T T T T T T T T 2 T T T

TAVERNOLA B.SCA Centrale Lungolago Tadini Peschiera M. MONTE ISOLA Sensole N 45.709259 E 10.047553 28 N 45.814300 E 10.073052 36 N 45.693651 E 10.092677 38 N 45.698731 E 10.074365 39

A T 001 - 012

T T T T T T T T T T T T T 2 ORMEGGI TEMPORANEI Temporary mooring Gli spazi contrassegnati con la lettera T sono adibiti ad ormeggio temporaneo MONTE ISOLA Carzano The spaces marked by the letter may be used for temporary mooring N 45.715769 E 10.096518 43 T TEMPO MASSIMO 2 H Maximum time 2 h L’ora di arrivo deve essere indicata con idonea segnalazione leggibile Lago d’Iseo senza salire a bordo. L’imbarcazione non presidiata, Carta Nautica Pontile priva di segnalazione o ormeggiata per un periodo superiore a quello consentito, N. ormeggio potrà essere rimossa dalla competente autorità senza ulteriore preavviso. T 2 The arrival time has to be indicated by suitable signalling, readable without stepping on board. An unguarded craft, without signalling, or moored for a period exceeding the permitted time, may be removed Nautical Map by the competent authorities without any further notice. LEGENDA

2 1 1.5 1 2 1 3

N 45.823265 N 45.809314 N 45.804785 N 45.754978 N 45.741399 N 45.739188 N 45.737290 N 45.714405 E 10.085621 01 E 10.097441 02 E 10.105378 03 E 10.080103 04 E 10.091116 05 E 10.091097 06 E 10.090378 07 E 10.110113 08 Bersaglio COSTA VOLPINO Pizzo Centrale MARONE Vello MARONE P Bagnadore MARONE P Centrale MARONE Nuovo Centrale

2 1.5 2 1.5 1 1.5 1.5 1.5 2 1

N 45.698469 N 45.691215 N 45.690340 N 45.689621 N 45.689259 N 45.678855 N 45.663732 N 45.659674 E 10.106326 09 E 10.100124 10 E 10.098862 11 E 10.098732 12 E 10.098354 13 E 10.087025 14 E 10.051007 15 E 10.046992 16 SALE MARASINO Commerciale SULZANO P Nuovo SULZANO Cadorna SULZANO Chiesetta SULZANO Vecchio SULZANO Vertine ISEO Garibaldi ISEO Gabriele Rosa

2 2

2 1 1 1 1.5 1.5

N 45.658489 N 45.658479 N 45.659224 N 45.660768 N 45.662576 N 45.664589 N 45.804785 N 45.666006 E 10.045535 17 E 10.043875 18 E 10.035635 19 E 10.005493 20 E 10.003733 21 E 10.002899 22 E 10.105378 23 E 9.962643 24 ISEO Salmister ISEO Industriale ISEO Sassabanek ISEO - Molino ISEO - CLUSANE Centrale Punta ISEO - CLUSANE Gianì Filanda PARATICO P Tengattini SARNICO Lungolago

2 1.5 1.5 1.5 1.5 0.5 2 2 4

N 45.679463 N 45.679822 N 45.681580 N 45.709259 N 45.770127 N 45.772732 N 45.774191 N 45.802121 E 10.007713 25 E 10.014981 26 E 10.025941 27 E 10.047553 28 E 10.036191 29 E 10.038606 30 E 10.040805 31 E 10.064895 32 PREDORE Campitino PREDORE Ponecla PREDORE San Rocco TAVERNOLA B.SCA Centrale Duane RIVA DI SOLTO Martinoni RIVA DI SOLTO Chiesa CASTRO Nuovo

2 1.5 1 1 3 1

N 45.802145 N 45.809654 N 45.813401 N 45.814300 N 45.820861 N 45.693651 N 45.698731 N 45.704621 E 10.066800 33 E 10.069780 34 E 10.072215 35 E 10.073052 36 E 10.080138 37 E 10.092677 38 E 10.074365 39 E 10.072939 40 CASTRO Vecchio LOVERE Cornasola LOVERE Nuovo Tigli LOVERE Lungolago Tadini LOVERE Caserma MONTE ISOLA Peschiera M. MONTE ISOLA Sensole MONTE ISOLA Baia del Silenzio

2 PORTI LAGO D’ISEO 1 1 LEGENDA/LEGEND SCIVOLO Carburante per barche SEMAFORO VERDE SEMAFORO ROSSO N 45.716271 N 45.719829 N 45.715769 N 45.704321 N 45.798055 Slipway Boat fuel (destra in entrata) (sinistra in entrata) E 10.076918 41 E 10.086991 42 E 10.096518 43 E 10.095356 44 E 10.104166 45 Green Light (right) Red Light (left) MONTE ISOLA Siviano MONTE ISOLA Paradiso MONTE ISOLA Carzano MONTE ISOLA Commerciale PISOGNE Goen Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) TCPDF by Powered Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Carta Nautica

01 Lago d’Iseo Lake Iseo V Carta Nautica Nautical Map 37 DIVIETI DI NAVIGAZIONE E LIMITI DI VELOCITA’ 36 SAILING RESTRICTIONS AND SPEED LIMITS 35 DIVIETI DI NAVIGAZIONE/GENERAL RULES Divieto d’alaggio e utilizzo di moto d’acqua. (Divieto disposto con ordinanza sindacale emessa dal territorialmente 12.Vento dalla Val Borlezza competente ai sensi del Titolo III Comma 3 della O.P.G.R. n. 58600 del 03/07/1997 e s.m.i.). Divieto di navigazione alle imbarcazioni tipo off-shore e nelle zone: a. di balneazione; b. mantenute a canneto; c. opportunamente segnalate. C V 34 3. Vento di Valle Divieti e limiti alla velocità di navigazione disposti dalla O.P.G.R. n. 58600 del 03/07/1997 e s.m.i. No hauling or use of PWC. (Prohibition pursuant to the order of the Mayor of the territorially competent municipality pursuant to Chapter III Section 3 of Order of the President of the Regional Council no. 58600 of 03/07/1997 and subsequent amendments and additions). 02 Sailing prohibited: for off-shore types of craft and in the areas of: a. bathing; b. with reeds; c. appropriately marked; Prohibitions and sailing speed limits pursuant to Order of the President of the Regional Council no. 58600 of 03/07/1997 and subsequent amendments and additions. 03 LIMITI DI VELOCITÀ/SPEED LIMITS da 0 a 50 mt. dalla linea di costa: velocità massima 5 nodi (miglia/ora) 32 33 con rotta perpendicolare alla costa 45 from 0 to 50 m. from the shore line: maximum speed 5 knots (miles per hour) with the route perpendicular to the coast

Bogn di Zorzino Linee di confine: Punta Croci Bergamasche da 50 a 150 mt. dalla linea di costa: velocità massima 10 nodi (miglia/ora) from 50 to 150 m. from the shore line: maximum speed 10 knots (miles per hour)

da 150 mt. dalla linea di costa: velocità massima diurna 27 nodi (miglia/ora) velocità massima notturna 10 nodi (miglia/ora) 4. Maross o Maroh from 150 m. from the shore line: maximum speed during the day 27 knots (miles per hour) maximum speed at night 10 knots (miles per hour) 2. Vèt nella zona di Monte Isola: velocità massima 10 nodi (miglia/ora) Sarnico, Paratico - Linee di confine: Località Cà Bianca, Pontile Porto di Sarnico fino alla diga in the area of Monte Isola: maximum speed 10 knots (miles per hour) Navigazione consentita a sola marcia inserita (velocità minima consentita dall’unità di navigazione): Sailing allowed only in sailing configuration (minimum speed allowed by the boat): ZONA 4

Bogn di Zorzino - Linee di confine: Punta Croci Bergamasche, Punta Zorzino Clusane d’Iseo - Linee di confine: Punta Clusane, località Sassabanek fino a 500 metri dalla costa Bogn di Zorzino - Boundaries: Croci Bergamasche tip, Zorzino tip Sarnico, Paratico - Linee di confine: Località Cà Bianca, Pontile Porto di Sarnico fino alla diga Sarnico, Paratico - Boundaries: Cà Bianca, Sarnico harbour jetty up to the dam Clusane d’Iseo - Linee di confine: Punta Clusane, località Sassabanek fino a 500 metri dalla costa 31 Clusane d’Iseo - Boundaries: Clusane tip, Sassabanek up to 500 metres from the shore 30 SPORT AL TRAINO E BALNEAZIONE/TOWING SPORTS AND BATHING 29

Sci nautico/Water skiing 1. Ora E’consentito dalle ore 08.00 alle ore 20.00. Distanza minima dalla costa 300 m. Patente nautica obbligatoria. Massimo 2 persone sull’unità.

Is allowed from 8.00 a.m. to 8.00 p.m. Minimum distance from the shore 300 m. 11. Bergamasca Vèt 2. Boat licence compulsory. Maximum of 2 people on the boat. da Riva di Solto

Altri sport al traino/Towing sports Le attività sportive comportanti forme di traino diverse dallo sci nautico, quali gonfiabili e similari sono singolarmente autorizzate dagli uffici di navigazione responsabili per ogni bacino e sono soggette alle stesse norme previste per lo sci nautico. Sports entailing forms of towing other than water skiing, such as dinghies and similar are authorized on an individual basis by the sailing authorities responsible for each area and are subject to the same rules as for water skiing. 04 Bagnanti/Bathers E’ raccomandato ai bagnanti di non uscire dalle zone delimitate a loro riservate e comunque di non oltrepassare la fascia costiera protetta compresa tra 0 e 50 m dalla costa. Fuori dalla fascia protetta è necessario utilizzare idonea unità di appoggio recante la bandiera prevista per le attività subacque. In alternativa è necessario dotarsi di apposita boa di segnalazione da tenere fissata al corpo a non più di 1 m di distanza. 5. Guglielmera Bathers are advised not to leave the limited areas reserved for them and, in any case not to go beyond the protected coastal area between 0 m and 50 m from the shore. Outside the protected area, suitable support boats must be used with the flag for underwater

activities. Alternatively, a buoy must be used to be kept fixed to the body at a distance wof no more than 1 m. 10. Vet catif da Tavernole da catif Vet 10.

L’ Autorità di Bacino Lacuale non si ritiene responsabile per errori e/o omissioni eventualmente riscontrabili nella presente pubblicazione. Modifiche e/o imprecisioni possono essere segnalate a: 05 [email protected] - La presente carta nautica è campione gratuito The authoritie of the Lake are not responsible for errors and/or omissions that may be found in this publication. Modifications and/or inaccuracies can be reported to: [email protected] MARONE This sailing map is free of charge. 06

07

LEGENDA/LEGEND 42 2. Vèt 2. PORTO CON PLANIMETRIA 41 01 Harbour with plan 43 PONTILE NAVIGAZIONE DI LINEA 08 Ferry boats pier BOA Buoy 28 CANTIERE DI RIMESSAGGIO Laying up yard 40 RIMESSAGGIO NAVIGAZIONE DI LINEA Emergency 1. Ora Laying up for scheduled ferries SPIAGGIA 44 Beach 09 C SCIVOLO 9. Vigolera Slipway 39 WINDSURF CARBURANTE PER BARCHE Boat fuel 38 BASE MISURATA 10 BM Measured Mile 11 12 C CANOTTAGGIO 13 Rowing 8. Bergamasca da Predore V VELA PREDORE Sailing ROTTE NAVIGAZIONE DI LINEA 27 14 V Scheduled ferry routes 26 2. Vèt 25

BM V 13. Sarneghera 1. Ora C VENTI PRINCIPALI / MAIN WINDS / HAUPTWINDE: 1. Ora: vento permanente e costante proveniente da S-SW che spira verso N-NE. E’ presente nella tarda mattinata fino a sera V Ora: A permanent and constant wind blowing from S-SW towards N-NE. 6. Ora de mut 7. Bresciana It is present from the late morning to the evening 24 2. Vét: vento permanente e costante proveniente da N-NE che spira verso S-SE. E’ presente nelle ore notturne 15 Vét: A permanent and constant wind blowing from S-SE. It is present at night 22 3. Vento di valle: vento talvolta impetuoso e pericoloso proveniente da N-NE Valley wind: A wind that at times is violent and dangerous, blowing from N-NE 7. Bresciana ZONA 5 23 16 4. Maross o Maroh 21 19 5. Guglielmera 17 20 6. Ora de Mut ZONA 6 C 18 7. Bresciana 8. Bergamasca da Predore/Bergamasca from Predore 9. Vigolera 10. Vèt catif da Tavernola/Vèt catif from Tavernola 11. Bergamasca da Riva di Solto/Bergamasca from Riva di Solt 12. Vento dalla Val Borlezza/Wind from Val Borlezza 5 Km 13. Sarneghera: vento improvviso, impetuoso e molto pericolso proveniente da S-SW Sarneghera: A sudden, violent and very dangerous wind blowing from S-SW Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)