Byron's Reworking of Thomas Campbell: Unfolding Gloom In

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Byron's Reworking of Thomas Campbell: Unfolding Gloom In English Language and Literature Vol. 58 No. 3 (2012) 379-94 Byron’s Reworking of Thomas Campbell: Unfolding Gloom in Darkness Jie-Ae Yu I One of the literary newspapers of Byron’s time, The London Chronicle dated 17 July 1816, recorded that this year, when Byron composed Darkness, was conceived by contemporary people as the “time without summer” (7). The documentation of this historical archive instances a vivid meteorological description of the “inexplicable weather” and “bizarre blackness” which brought about cold temperatures across all the European countries (12-13). Most scientists, who ardently searched for the main cause of the awful weather, discovered that large spots may now be seen upon the sun’s disk, and that these horrid atmospheric conditions also provoked the “ridiculous apprehensions and absurd predictions” of many inhabitants (Paley 15-16). Unacknowledged to the multitude of the time, the loathsome weather was actually aroused from the “volcanic ash” which spread from the sudden eruption of Mount Tambora located in Indonesia (Vail 187-88). According to one of Byron’s letters dated 8 September 1816, the poet who temporarily stayed in Switzerland in June- July 1816 did experience this repugnant condition whereby he captured the inspiration of procreating the poem Darkness (Byron’s Letters and Journals 5: 91-92). In addition to this circumstantial occurrence which affected Byron’s writing, it was his close literary relationship with Thomas Campbell, one of the Romantic poets renowned in London high society. Campbell wrote The Last Man in 1806, before Byron composed Darkness in 1816. Campbell was one of the few contemporary poets whom Byron revered, as he declared in a satirical poem, The English Bards and Scotch Reviewers (1809). Byron had a great estimation of Campbell as a poet and editor next to Walter Scott and Samuel Rogers, particularly for his classical poem The Pleasures of Hope written in 1799 (Byron’s Letters and Journals 3: 107). Numerous textual evidences of Byron’s Darkness 380 Jie-Ae Yu show that Byron did acknowledge Campbell’s The Last Man before the composition of the poem in July-August 1816. Yet, Byron’s Darkness reveals his creative reconstruction of Campbell’s work into his poem in accordance with his persistent conception of distress and bleakness prevalent both in the human mind and the world. With regard to the critical receptions of Darkness, few literary review- ers during Byron’s time explored the poem, but the same work drew the interest of some critics in our time despite its small scale. Modern com- mentators, for instance Caroline Franklin, Morton Paley, and Terence Hoagwood, have explored the poem with the following views: “the inevitable extinguishing of the light of the human mind” (Franklin 101), “Byron’s satirical response to the millennial vision” (Paley 108), and “the writer’s dreary thinking of established conceptions” (Hoagwood 97- 98). Among modern reviewers, it was Jane Stabler who pointed out the “resemblances” between The Last Man and Darkness. However, she raised this thought-provoking issue only in a few lines, tracing Campbell’s unreserved articulation about Byron’s “obvious acknowledg- ment” of his poem The Last Man (41). She did not expand her own intrigu- ing suggestion with coherence and elaboration in her subsequent writings. My contention is that in spite of the useful commentaries on Darkness, reviewers have paid little attention to Byron’s inventive reconstructions of Campbell’s The Last Man in the work. I would argue that the poet reuses Campbell’s work while pursuing his sustaining notions of distress and gloom, which he also expands in other various poems written in 1816—the wretched, turbulent year for the author after his self-exile from England. The article will examine how Byron productively adopts Campbell’s poem into his work by deploying his persistent conception of murkiness, unique structural pattern, and efficient images. While dealing with this matter, the article will refer to Byron’s previous work “My Soul is Dark” (1814) and other 1816 writings where he unravels his relentless contemplations and psychological dispositions to turmoil, bleakness, and devastation. II One of the important features of Byron’s poem “My Soul Is Dark” (1814) is to foreground the germ of the thematic motif of gloom which he significantly develops in his later poem Darkness. In this earlier work, Byron’s Reworking of Thomas Campbell 381 the writer investigates how the poetic speaker conceives inner chaos and responds to such struggle deeply grained in his heart. The main situation of the poem is that the speaker reveals a deep sorrow to a minstrel play- ing harp, in order to require a prompt consolation for his heavy, turbulent heart. According to the tone of the commencing stanza, the speaker believes in the cathartic effect of the music, whereby his “tears” can “cease to burn” his painful “brain” (7-8). Despite his great expectation for the change of his mood into a light one, what he actually finds is the irreducible working of the internal blackness and disturbance inherent within his mind. As Jean-Paul Forster usefully commented, one of the author’s main concerns in this poem is to concentrate on unveiling the “inmost recesses” of human heart (72). The gloomy state is so overwhelm- ing that it exploits the speaker’s ardent wish for turning himself away from the current, undesirable moment. Contrary to his intention to have a psy- chological relief, he rather plunges into the nadir of dark and despondency: My soul is dark—Oh! quickly string The harp I yet can brook to hear; And let thy gentle fingers fling Its melting murmurs over mine ear. If in this heart a hope be dear, That sound shall charm it forth again; If in these eyes there lurk a tear, It will flow, and cease to burn my brain. (1-8) In the Early Tales such as The Giaour, The Corsair, Lara, and The Bride of Abydos written between 1812 and 1814, Byron uncovers the protagonists’ repressed manner in which they do not spell out why they have been enduring the long-term pain in their unpleasant heart. They usually lock up their past experiences charged with guilt and remorse, intensely forbearing the present darkness in their internal sphere. In con- trast with this way of treating the buried aspect of the protagonists in the Turkish Tales, the speaker of “My Soul is Dark” vigorously unravels his present sorrow, having realized that the sad music is more beneficial to undertake his melancholic mood than the “melting murmurs.” His earnest wish for the minstrel is indicated in these lines: “bid the strain be wild and deep, / Nor let thy notes of joy be first / I tell thee, minstrel, I must weep, / Or else this heavy heart will burst” (10-13). Unlike the “impossibility of articulation” (Curtis 103) evident in the main figures of the Tales, the speaker of “My Soul is Dark” is straightforward in reveal- 382 Jie-Ae Yu ing his inner dreariness. He now implores the same minstrel to procreate “wild and deep” sound instead of begetting “joyful” notes for taking relief from his mournful bosom. The poet establishes and intensifies the gloom inherent within the speaker by means of depicting his own direct revelation of the interior turmoil and frustration. The outspoken attitude of the speaker’s internal sphere contributes to featuring a remarkable transition in Byron’s poetical world, in that he does not evade the harsh moment but undergoes it as one part of the inevitable condition which “hath been by sorrow nursed / And ached in sleepless silence, long” (13-14). As Martin Garrett beneficially pointed out, one of Byron’s poetic concerns is to investigate a main figure who has been “haunted by his tortured feelings” (47). The irresistible sense of “doom” deeply entangled in the speaker’s mind is noticeable, for the poet extends this conception of sustaining distress to his other 1816 poems. In Darkness he broadens the scale and manner of depicting his persistent idea on the gloomy thought, by reworking The Last Man written by Campbell. Darkness is obviously the author’s continuing elaboration on the thematic motif of gloom explored in “My Soul is Dark,” but he expands the personal and internal sphere of the previous short poem into the cosmic and external range of darkness in the longer work. Byron still includes the interior aspects of the multitude in the prolonged poem, but what he primarily considers is the social and cosmic facets in dealing with the subject of murkiness. With regard to the contextual evidence for Byron’s awareness of Campbell’s work, Campbell himself mentioned Byron’s recognition of what he previously wrote in The Last Man. In 1817 Campbell revealed the similitude between The Last Man and Darkness to Byron’s close friend, Thomas Moore: the fact is, many years ago I had the idea of this Last Man in my head, and distinctly remember speaking of the subject to Lord Byron. I recognised, when I read his poem ‘Darkness,’ some of the traits of the picture which I meant to draw. On soberly considering the matter, I am entirely disposed to think Lord Byron has intentionally taken the thoughts. (Beattie 423) As Jane Stabler keenly but shortly remarked, Campbell’s reception of Byron embedded a “rancor” in accordance with the tone of his conversa- tion with Moore (41). Although Campbell clearly noticed the similarity between his work and Byron’s poem, he little mentioned the detailed Byron’s Reworking of Thomas Campbell 383 aspects of the resemblance. This raises a thought-provoking question about in what sense Byron adopts Campbell’s The Last Man and how his poem departs from the previously written work.
Recommended publications
  • BYRON COURTS ANNABELLA MILBANKE, AUGUST 1813-DECEMBER 1814 Edited by Peter Cochran
    BYRON COURTS ANNABELLA MILBANKE, AUGUST 1813-DECEMBER 1814 Edited by Peter Cochran If anyone doubts that some people, at least, have a programmed-in tendency to self-destruction, this correspondence should convince them. ———————— Few things are more disturbing (or funnier) than hearing someone being ironical, while pretending to themselves that they aren’t being ironical. The best or worst example is Macbeth, speaking of the witches: Infected be the air whereon they ride, And damned all those that trust them! … seeming unconscious of the fact that he trusts them, and is about to embark, encouraged by their words, on a further career of murder that will end in his death. “When I find ambiguities in your expression,” writes Annabella to Byron on August 6th 1814, “I am certain that they are created by myself, since you evidently desire at all times to be simple and perspicuous”. Annabella (born 1792) is vain, naïve, inexperienced, and “romantic”, but she’s also highly intelligent, and it’s impossible not to suspect that she knows his “ambiguities” are not “created by” herself, and that she recognizes in him someone who is the least “perspicuous” and most given to “ambiguities” who ever lived. The frequency with which both she and she quote Macbeth casually to one another (as well as, in Byron’s letters to Lady Melbourne, Richard III ) seems a subconscious way of signalling that they both know that nothing they’re about will come to good. “ … never yet was such extraordinary behaviour as her’s” is Lady Melbourne’s way of describing Annabella on April 30th 1814: I imagine she’d say the same about Byron.
    [Show full text]
  • 1 Byron: Six Poems of Separation
    1 Byron: Six Poems of Separation edited by Peter Cochran If one’s marriage were to collapse in humiliating, semi-public circumstances, and if one were in part to blame for its collapse, one’s reaction would probably be to maintain a discreet and (one would hope) a dignified silence, and to hope that the thing might blow over in a year or so. Byron’s reaction was write, and publish, poetry about it while it was still collapsing. The first two of these poems were written in London – the first is to his wife, and the next about and to her friend and confidante Mrs Clermont – before he left England, on Thursday April 25th 1816. The next three were written in Switzerland after his departure, and are addressed to his half-sister Augusta. The last one is again to his wife. They show violent contrasts in style and tone (the Epistle to Augusta is Byron’s first poem in ottava rima), and strange, contrasting aspects of Byron’s nature. That he should wish them published at all is perhaps worrying. The urge to confess without necessarily repenting was, however, deep within him. Fare Thee Well! with its elaborate air of injured innocence, and its implication that Annabella’s reasons for leaving him remain incomprehensible, sorts ill with what we know of his behaviour during the disintegration of their marriage in the latter months of 1815. John Gibson Lockhart was moved, five years later, to protest: … why, then, did you, who are both a gentleman and a nobleman, act upon this the most delicate occasion, in all probability, your life was ever to present, as if you had been neither a nobleman nor a gentleman, but some mere overweeningly conceited poet? 1 Of A Sketch from Private Life , William Gifford, Byron’s “Literary Father”, wrote to Murray: It is a dreadful picture – Caravagio outdone in his own way.
    [Show full text]
  • Illuminating the Darkness: the Naturalistic Evolution of Gothicism in the Nineteenth-Century British Novel and Visual Art
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Dissertations, Theses, and Student Research: Department of English English, Department of 8-2013 Illuminating the Darkness: The Naturalistic Evolution of Gothicism in the Nineteenth-Century British Novel and Visual Art Cameron Dodworth University of Nebraska-Lincoln Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/englishdiss Part of the Literature in English, British Isles Commons Dodworth, Cameron, "Illuminating the Darkness: The Naturalistic Evolution of Gothicism in the Nineteenth- Century British Novel and Visual Art" (2013). Dissertations, Theses, and Student Research: Department of English. 79. https://digitalcommons.unl.edu/englishdiss/79 This Article is brought to you for free and open access by the English, Department of at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Dissertations, Theses, and Student Research: Department of English by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. ILLUMINATING THE DARKNESS: THE NATURALISTIC EVOLUTION OF GOTHICISM IN THE NINETEENTH- CENTURY BRITISH NOVEL AND VISUAL ART by Cameron Dodworth A DISSERTATION Presented to the Faculty of The Graduate College at the University of Nebraska In Partial Fulfillment of Requirements For the Degree of Doctor of Philosophy Major: English (Nineteenth-Century Studies) Under the Supervision of Professor Laura M. White Lincoln, Nebraska August, 2013 ILLUMINATING THE DARKNESS: THE NATURALISTIC EVOLUTION OF GOTHICISM IN THE NINETEENTH- CENTURY BRITISH NOVEL AND VISUAL ART Cameron Dodworth, Ph.D. University of Nebraska, 2013 Adviser: Laura White The British Gothic novel reached a level of very high popularity in the literary market of the late 1700s and the first two decades of the 1800s, but after that point in time the popularity of these types of publications dipped significantly.
    [Show full text]
  • Don Juan from Norton.Pdf
    http://www.englishworld2011.info/ DON JUAN / 669 [MANFRED expires.] ABBOT He's gone—his soul hath ta'en its earthless flight- Whither? I dread to think—but he is gone. 1816-17 1817 Don juan Byron began his masterpiece (pronounced in the English fashion, Don Joo-nn) in July 1818, published it in installments beginning with cantos 1 and 2 in 1819, and continued working on it almost until his death. Initially he improvised the poem from episode to episode. "I have no plan," he said, "I had no plan; but I had or have materials." The work was composed with remarkable speed (the 888 lines of canto 13, for example, were dashed off within a week), and it aims at the effect of improvisation rather than of artful compression; it asks to be read rapidly, at a con- versational pace. The poem breaks off with the sixteenth canto, but even in its unfinished state Don Juan is the longest satirical poem, and indeed one of the longest poems of any kind, in English. Its hero, the Spanish libertine, had in the original legend been superhuman in his sexual energy and wickedness. Throughout Byron's version the unspoken but persistent joke is that this archetypal lady-killer of European legend is in fact more acted upon than active. Unfailingly amiable and well intentioned, he is guilty largely of youth, charm, and a courteous and compliant spirit. The women do all the rest. The chief models for the poem were the Italian seriocomic versions of medieval chivalric romances; the genre had been introduced by Pulci in the fifteenth century and was adopted by Ariosto in his Orlando Furioso (1532).
    [Show full text]
  • Manfred Lord Byron (1788–1824)
    Manfred Lord Byron (1788–1824) Dramatis Personæ MANFRED CHAMOIS HUNTER ABBOT OF ST. MAURICE MANUEL HERMAN WITCH OF THE ALPS ARIMANES NEMESIS THE DESTINIES SPIRITS, ETC. The scene of the Drama is amongst the Higher Alps—partly in the Castle of Manfred, and partly in the Mountains. ‘There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy.’ Act I Scene I MANFRED alone.—Scene, a Gothic Gallery. Time, Midnight. Manfred THE LAMP must be replenish’d, but even then It will not burn so long as I must watch. My slumbers—if I slumber—are not sleep, But a continuance of enduring thought, 5 Which then I can resist not: in my heart There is a vigil, and these eyes but close To look within; and yet I live, and bear The aspect and the form of breathing men. But grief should be the instructor of the wise; 10 Sorrow is knowledge: they who know the most Must mourn the deepest o’er the fatal truth, The Tree of Knowledge is not that of Life. Philosophy and science, and the springs Of wonder, and the wisdom of the world, 15 I have essay’d, and in my mind there is A power to make these subject to itself— But they avail not: I have done men good, And I have met with good even among men— But this avail’d not: I have had my foes, 20 And none have baffled, many fallen before me— But this avail’d not:—Good, or evil, life, Powers, passions, all I see in other beings, Have been to me as rain unto the sands, Since that all—nameless hour.
    [Show full text]
  • The Diary of Dr. John William Polidori, 1816, Relating to Byron, Shelley
    THE DIARY OF BR, JOHN WILLIAM POUDORI WILLIAM MICHAEL ROSSETTI 4 OfarttcU Ittinerattg Slihrarg atljata, New ^nrh BOUGHT WITH THE INCOME OF THE SAGE ENDOWMENT FUND THE GIFT OF HENRY W. SAGE 1891 MAY 3. l?*^ Inlciffimry loan I ^Q*^! ^P^ 7 ? Cornell UniversHy Library PR 5187.P5A8 William PoMo^^^^^ The diary of Dr. John 3 1924 013 536 937 * \y Cornell University Library The original of tliis bool< is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924013536937 The Diary of Dr. John William Polidori — The Diary of Dr. John WilHam Pohdori 1816 Relating to Byron, Shelley, etc. Edited and Elucidated by William Michael Rossetti "Mi fiir mostrat! gli spirit! magni Che del vederli in me stesso n'esalto." Dantk. LONDON ELKIN MATHEWS VIGO STREET MCMXI Richard Clav & Sons, Limited, bread street hill, e.c., and bungay, suppolk. sA#^ -0\N Y-ITvV iJf^ ^^ DEDICATED TO MY TWO DAUGHTERS HELEN AND MARY WHO WITH MY LITTLE GRAND-DAUGHTER IMOGENE- KEEP THE HOME OF MV CLOSING YEARS STILL IN GOOD CHEER The Diary of Dr. John WiUiam Polidori INTRODUCTION A PERSON whose name finds mention in the books about Byron, and to some extent in those about Shelley, was John William Polidori, M.D. ; he was Lord Byron's travelling physician in 1816, when his Lordship quitted England soon after the separa- tion from his wife. I, who now act as Editor of his Diary, am a nephew of his, born after his death.
    [Show full text]
  • (Due by Midnight) Week 1
    English 514 Monsters and Machines: British Literature 1800 to the present May 21-July 13 James Krasner [email protected] MODULES DATES LECTURES ASSIGNMENTS READINGS (due by Midnight) Week 1: Happy May 21 Introduction Introduction Romanticism May 22 William Wordsworth: The Prelude Romanticism Book 1, lines 300-645, "I Wandered Wordsworth Lonely as a Cloud," "Lines Composed a few Miles Above Tintern Abbey" May 23 Percy Shelley: "Mont Blanc" The Sublime and Mont Blanc Reading Analysis: William Wordsworth's "Nutting" May 24 Fantasy Landscapes Opium, Orientalism S. T. Coleridge: Kublah Kahn,” "Christabel" Thomas DeQuincy selections from Confessions of an English Opium- Eater (on Bboard) May 25 John Keats: "Ode on Melancholy," La Belle Dame Discussion Post: Post- "La Belle Dame Sans Merci" Melancholy Apocalyptic Dreams Lord Byron, “Darkness” Apocalypse Week 2: Dark May 28 Memorial Day Romanticism May 29 Coleridge: “Rime of the Ancient Rime of AM Curse Reading Analysis: Mariner” Rime of AM Redemption "Melancholy's" missing stanza Mary Shelley Mary Shelley: Frankenstein Villa Diodati May 30 Mary Shelley: Frankenstein The Monster’s Birth Discussion Post: The Monster on the Mountain Surprising Frankenstein May 31 Mary Shelley: Frankenstein R The Monster's Argument Discussion Post: evenge and Horror Genres Horror or Science Fiction? June 1 Mary Shelley: Frankenstein The Northwest Passage Romanticism Exam Week 3: June 4 Bronte: Jane Eyre Victorianism Victorian Gothic The Gothic June 5 Bronte: Jane Eyre Jane Childhood June 6 Bronte: Jane Eyre Thornfield (parts 1 & 2) Reading Analysis: Rochester Rochester June 7 Bronte: Jane Eyre Jane Monster Discussion Post: Jane Religion Vampires and Jane Eyre Ferndean June 8 Stevenson: Jekyll and Hyde Jekyll Architecture Week 4: June 11 Stevenson: Jekyll and Hyde Hyde Reading Analysis: Jekyll v.
    [Show full text]
  • Childe Harold's Pilgrimage Canto Iv
    CHILDE HAROLD’S PILGRIMAGE CANTO IV Look at the end for Appendix 1: Hobhouse’s four stanzas “in the Childe’s style” and Appendix 2: Gibbon, Chapter 71. Background Byron arrived in Venice on November 10th 1816, and stayed while Hobhouse travelled with members his family to Naples. Unwillingly – for he was most attached to his Venetian mistress, Mariana Segati – Byron went south on April 17th 1817. He paid a short visit to Florence on April 22nd, and then proceeded to Rome, where, with Hobhouse, he stayed between April 29th and May 20th. 1 He returned to Venice on May 28th. He started Childe Harold IV on June 26th, and had finished the first draft by July 29th. He worked on the poem throughout the autumn, stopping only to rough-out Beppo , a poem so diametrically opposed to Childe Harold in matter and idiom that it might have come from another pen. Hobhouse left Venice on January 7th 1818, and Byron wrote to Murray My dear Mr Murray, You’re in damned hurry To set up this ultimate Canto, But (if they don’t rob us) You’ll see M r Hobhouse Will bring it safe in his portmanteau. 2 – The poem was published on April 28th 1818. Influence The fourth and last canto of Byron’s poem shows his holiday with Shelley (palpable for much of Canto III) to be over, and the baleful influence of Hobhouse to have returned. Claire Claremont wrote to her ex-lover on January 12th 1818, after the poem had been dispatched, with Hobhouse, to London.
    [Show full text]
  • The Dashes in Manfred
    The dashes in Manfred Jane Stabler Date of deposit 19 07 2019 Document version Author’s accepted manuscript Access rights © 2019, the Author. This work is made available online in accordance with the publisher’s policies. This is the author created, accepted version manuscript following peer review and may differ slightly from the final published version. Citation for Stabler, J. (2019). The dashes in Manfred. Romantic Circles published version Praxis. June 2019. Link to published https://romantic-circles.org/praxis/manfred/praxis.2019.manfred.stabler.html version Full metadata for this item is available in St Andrews Research Repository at: https://research-repository.st-andrews.ac.uk/ 1 The dashes in Manfred – Jane Stabler, University of St Andrews “The Dashes in Manfred” examines the ways in which one aspect of Byron’s manuscripts has been translated by his editors. The dash is one of the most distinctive and controversial features of Byron’s writing and is the vehicle for the silent part of his voice. Like many other editors, I think that accidentals can be substantive. In this paper, I look at the cultural associations of the dash, its translation from manuscript into print in Byron’s particular case, and the different versions of Manfred that come into sight (and hearing) if we use Byron’s manuscripts as a musical score. In the opening scene of the play, Manfred tells the spirits to appear “in your accustom’d forms” (I. i. 180).1 In response, they ask him to “choose a form –” (I. i. 183), and Manfred replies: “I have no choice” (I.
    [Show full text]
  • The Burning of Byron's Memoirs
    The Burning of Byron’s Memoirs The Burning of Byron’s Memoirs New and Unpublished Essays and Papers By Peter Cochran The Burning of Byron’s Memoirs: New and Unpublished Essays and Papers By Peter Cochran This book first published 2014 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2014 by Peter Cochran All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-6815-9 ISBN (13): 978-1-4438-6815-0 Temperate I am, yet never had a temper; Modest I am, yet with some slight assurance; Changeable too, yet somehow “Idem semper;” Patient, but not enamoured of endurance; Cheerful, but sometimes rather apt to whimper; Mild, but at times a sort of “Hercules furens;” So that I almost think the same skin, For one without, has two or three within. (Don Juan XVII, st.11) “It takes two to make a conjuring trick: the illusionist’s sleight of hand and the stooge’s desire to be deceived.” —Francis Wyndham. CONTENTS Introduction ................................................................................................. x Foreword .................................................................................................... xi Abbreviations ..........................................................................................
    [Show full text]
  • Analysis of the Vampire Protagonist in John William Polidori's "The Vampyre"
    Analysis of the Vampire Protagonist in John William Polidori's "The Vampyre" Orlović, Jelena Undergraduate thesis / Završni rad 2017 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: Josip Juraj Strossmayer University of Osijek, Faculty of Humanities and Social Sciences / Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, Filozofski fakultet Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:600333 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-09-27 Repository / Repozitorij: FFOS-repository - Repository of the Faculty of Humanities and Social Sciences Osijek Sveučilište J.J. Strossmayera u Osijeku Filozofski fakultet Osijek Studij: Preddiplomski studij engleskog jezika i književnosti i hrvatskog jezika i književnosti Jelena Orlović Analiza protagonista u pripovijetki „Vampir“ Johna Williama Polidorija Završni rad Mentor: doc. dr. sc. Ljubica Matek Osijek, 2017. 1 Sveučilište J.J. Strossmayera u Osijeku Filozofski fakultet Osijek Odsjek za engleski jezik i književnost Studij: Preddiplomski studij engleskog jezika i književnosti i hrvatskog jezika i književnosti Jelena Orlović Analiza protagonista u pripovijetki „Vampir“ Johna Williama Polidorija Završni rad Znanstveno područje: humanističke znanosti Znanstveno polje: filologija Znanstvena grana: anglistika Mentor: doc. dr. sc. Ljubica Matek Osijek, 2017 University of J.J. Strossmayer in Osijek Faculty of Humanities and Social Sciences Study Programme: Double Major BA Programme in English language and literature and Croatian
    [Show full text]
  • Childe Harold's Pilgrimage by Lord Byron
    Childe Harold’s Pilgrimage by Lord Byron (Stanzas 178-186) ‘Childe Harold’s Pilgrimage’ by Lord Byron was published between 1812 and 1818. It’s a long narrative poem. It extends for 555 pages and 1674 lines in its full publication. Some consider the piece to be autobiographical. It certainly contributed to the image of Byron (George Gordon) as a wandering Romantic. It was likely inspired by Byron’s travels through the Mediterranean and Portugal in the years before he started writing the piece. The poem is dedicated to “lanthe,” a loving nickname he used for Charlotte Harley, the daughter of the 5th Early of Oxford. After the first parts of the poem were published, Byron was thrust into the public spotligh Summary of Childe Harold’s Pilgrimage (Stanzas 178-186) This section of ‘Childe Harold’s Pilgrimage’ is at the very end of the poem, after Lord Byron, in the guise of Childe Harold, has traveled throughout the ancient world. He’s just visited several cities in Italy, mused on the lives of fellow poets, Alighieri and Petrarch, and considered the lives of the great leaders of the world. The fourth canto ends with stanzas 179-186, in which the poet addresses the ocean. He describes nature as a symbol and image of freedom and sublime. It can be overwhelming, he suggests, but one should not surrender entirely. Rather, one should visit great places, as he did, around the world and try to understand humankind and what has been created. At the same time, Byron contrasts the ocean to the civilizations he’s seen and learned about.
    [Show full text]