MAPUTALAND-PONDOLAND-ALBANY HOTSPOT

Issue 4 MPAH Newsletter Summer 2014

he New Year started with a bang for most of us but now we are already looking forward to the long weekends in April. We hope this newsletter provides some stimulating reading for T a weekend break. We are very thankful to everyone who has contributed to this - the very first newsletter of 2014. The newsletter features stories from across the Maputaland-Pondoland- Albany Hotspot (MPAH). The first three stories introduce the concept of Ecological Infrastructure, and reveal some of the ways in which investing in Ecological Infrastructure is contributing to water security in the MPAH. The remaining stories are related to biodiversity stewardship, community con- servation and the protection of endangered species. The stories in the newsletter are available in both Portuguese and English, and we sincerely thank Paolo Felice for his continued assistance with translation. As you may remember, we have been developing the MPAH website and have asked many of you to provide us with resources and materials. We are pleased to announce that the website has now be- come a reality! We would like to thank all those who have made the website possible, as we are confident that it is an excellent showcase for the MPAH projects and a valuable resource. The web- site will constantly be updated and each project is able to have its own page on the website. We en- courage projects to provide us with any project documents or resources they would like to share with the MPAH learning network. Currently only those projects for which we have resources have their own project page. Please go and view the pages and send us any further information that you would like included on the site as well as resources and photographs from your specific project so we can create a project page for you. The website can be accessed at http:// biodiversityadvisor.sanbi.org by clicking on the "Learning Network" menu option. Anyone may sign up to receive this newsletter or share their MPAH CEPF funded project stories through submitting written contributions to Kennedy Nemutamvuni (Learning Network Officer, SANBI; [email protected]). Please also remember to send information and resources from your project that you would like to share on the website.

1 NEW PARTNERSHIP FOR BIODIVERSITY MANAGEMENT TO BENEFIT THE HOTSPOT/UMA NOVA PARCERIA PARA GESTÃO DA BIODIVERSIDADE PARA BENEFICIAR O HOTSPOT

English version Portuguese versão By Kennedy Nemutamvuni, SANBI Por Kennedy Nemutamvuni, SANBI Over the years, there have been increasing Ao longo dos anos, tem tido muitas tentativas de attempts to establish market-based payoffs for estabelecer compensações com base no merca- ecosystem services. Investment in ecological in- do para serviços de ecossistemas. Investimento frastructure has emerged as an ideal model, em infra-estrutura ecológica tem surgido como which offers an approach based on focussed in- um modelo ideal, que oferece uma abordagem vestment in key ecological infrastructure sites. baseada em investimentos chaves focados em Ecological Infrastructure (EI) refers to a nature- locais de infra-estrutura ecológica. Infra- based equivalent of built or hard infrastructure, estrutura Ecológica (EI) se refere ao equivalente which includes ecosystems that deliver valuable na natureza da construcao de infra-estruturas, services to people and underpin socio-economic que inclui ecossistemas que prestam serviços va- development. It includes healthy mountain liosos para as pessoas e sustentam o desenvolvi- catchments, rivers, wetlands, coastal dunes and mento sócio- econômico. Inclui boas captações other important ecosystems. A factsheet provid- de montanhas, rios, zonas húmidas, dunas ing further information on EI can be found at costeiras e outros ecossistemas importantes. A ficha técnica fornecendo mais informações sobre o EI pode ser encontrada em: Continued over the next page  Co ntinua na próxima página 

2 Continues... Continua... http://www.grasslands.org.za/document- http://www.grasslands.org.za/document- archive/category/15-dialogue-on-ecological- archive/category/15-dialogue-on-ecological- infrastructure. infrastructure. Where the EI is restored, maintained and man- Onde a Infra-estrutura Ecológica é restaurada, aged a suite of benefits are derived such as im- mantida e gerenciada um conjunto de benefícios proved agricultural productivity, improved land- são derivados tais como a melhoria da produ- scape integrity, securing cultural benefits, re- tividade agrícola, a melhoria da integridade da duced flood damage to human settlements and paisagem, garantindo benefícios culturais, reduz- increased adaptive capacity to climate change indo danos causados pelas inundações para as- impacts, all of which increase the return on in- sentamentos humanos e aumentando a capaci- vestment. In addition, there is the opportunity dade de adaptação aos impactos das mudanças for significant job creation associated with the climáticas, os quais aumentam o retorno sobre o restoration, maintenance and management of investimento. Além disso, há oportunidade para natural infrastructure, not limited to short-term a criação significativa de emprego associada à work opportunities. restauração, manutenção e gestão de infra- The recent launch of the uMngeni Ecological In- estruturas naturais, não se limitando a oportuni- frastructure Partnership (UEIP) in Durban will dades de trabalho de curto prazo. foster collaboration with existing projects in the O recente lançamento da Parceria Infra-estrutura catchment including some of the Critical Ecosys- Ecológica uMngeni (UEIP) em Durban vai tem Partnership Fund (CEPF) funded projects in promover a colaboração com os projetos ex- the Maputaland-Pondoland-Albany Hotspot istentes na bacia, incluindo alguns do Fundo de (MPAH). The partnership is comprised of 36 gov- Parceria para Ecossistemas Críticos (CEPF) finan- ernment and civil society organisations who are ciando projetos no Maputaland-Pondoland- the signatories to a Memorandum of Under- Albany Hotspot (MPAH). A parceria é composta standing for the establishment of the partner- por 36 organizações governamentais e da socie- ship. The UEIP presents an opportunity to tangi- dade civil, que são os signatários de um Memo- bly demonstrate the benefits of ecological infra- rando de Entendimento para o estabelecimento structure investments and their relevance to da parceria. O UEIP apresenta uma oportunidade ’s broader water security challenges. para demonstrar de forma tangível os benefícios Lessons from this catchment can then be repli- de investimentos em infraestrutura ecológica e cated in other areas of strategic significance. sua relevância para os desafios de segurança Water for the greater Durban area comes almost mais ampla de água da África do Sul. Lições entirely from the upper uMngeni catchment, aprendidas a partir desta captação podem ser where deteriorating condition of ecological infra- replicadas em outras áreas com importância structure is compromising the volume and quali- estratégica. ty of freshwater being supplied. Água para a área maior de Durban vem quase inteiramente a partir da captação uMngeni Continued over the next page  Continua na próxima página 

3 Continues... Continua... Since direct abstraction for household use is superior, onde o deterioramento da condição de prevalent in the catchment, water quality infra-estrutura ecológica está comprometendo o throughout the catchment is important. Benefits volume e a qualidade da água doce que está sen- of ecological infrastructure investments in the do fornecido. De momento que a abstração dire- catchment include: improved water quality, de- ta para uso doméstico é predominante na bacia creased water treatment costs, decreased risk of hidrográfica, a qualidade da água em toda a ba- water borne diseases, flood attenuation, reduced cia hidrográfica é importante. Os benefícios de risk of damage to water treatment infrastructure, investimentos em infra-estrutura ecológicos na increased winter base flow, assurance of water bacia incluem: melhoria da qualidade da água, supply, reduced sediment loads, increased eco- diminuição dos custos de tratamento de água, nomic lifespan of dams and maintenance of stor- diminuição do risco de doenças transmitidas pela age capacity. água, atenuação de inundações, redução do risco For more information about EI and the UEIP de danos à infra-estrutura de tratamento de água, o fluxo de aumento da base de inverno, a please contact Mahlodi Tau ([email protected]) or Kennedy Nemutamvuni garantia de abastecimento de água, redução da ([email protected]) carga de sedimentos, o aumento da vida útil econômica de barragens e manutenção da capac- idade de armazenamento. Para mais informações sobre EI eo UEIP entre em contato Mahlodi Tau ( M.Tau @ sanbi.org.za ) ou Kennedy Nemutamvuni ( [email protected] )

4 PROGRESS IN THE MAKING AT THE UPPER uMNGENI CATCHMENT/ PRO- GRESSO NA FACTURA DA PARTE MAIS ALTA DA BACIA uMNGENI

English version Portuguese versão By Susan Viljoen, WWF-SA Por Susan Viljoen, WWF -SA

The Upper uMngeni area was identified as a pri- A área superior de uMngeni foi identificada como ority catchment stewardship project by WWF-SA um projeto prioritario de “stewardship” de cap- due to the ecological, hydrological and economic tação pelo WWF-SA, devido ao valor ecológico, value of the uMngeni River system, which is a hidrológico e econômico do sistema do Rio uMn- nationally important water supply area for the geni, que é uma área de abastecimento de água economic hub of KwaZulu-Natal (KZN). WWF’s a nível nacional importante para o centro conservation efforts have been concentrated in econômico de KwaZulu-Natal (KZN). Os esforços the upper reaches of the catchment, from Mid- de conservação da WWF foram concentrados na mar Dam upstream to the source of the uMngeni parte mais alta da bacia, de Midmar Dam a mon- River and the upper reaches of the Mooi River tante da nascente do Rio uMngeni e curso supe- that feeds Spring Grove Dam, due to the inter- rior do rio Mooi que se alimenta a partir da bar- basin transfer link into the uMngeni. Through the ragem de Spring Grove, devido à ligação de 3 year Critical Ecosystem Partnership Fund (CEPF) transferência inter- bacia nas uMngeni. Através investment, WWF is facilitating the implementa- de 3 anos de investimento do Critical Ecosystem tion of the KZN Biodiversity Stewardship Pro- Partner Fund (CEPF), o WWF está facilitando a gramme in the Upper uMngeni area in partner- implementação do Programa de Maneio da Bio- ship with Ezemvelo KZN Wildlife to proclaim high diversidade KZN na área do Alto uMngeni Continued over the next page  Continua na próxima página 

5 Continues... Continua... biodiversity priority land as Protected Areas; and em parceria com Ezemvelo KZN Wildlife com alvo providing invasive alien plant clearing assistance, classificar terras com alta biodiversidade como to prioritised landowners, through the WWF Wa- Áreas Protegidas e proporcionando assistência ter Balance Programme. contra as plantas alienígenas invasivas, para os Project progress highlights to date include the proprietários de terras priorizados, através do farm Ivanhoe, a property adjacent to Umgeni Vlei Programa Balanço Hídrico da WWF. Nature Reserve, having signed their Biodiversity Destaques do andamento do projeto até agora Stewardship agreements, to declare a 834ha area incluem a fazenda Ivanhoe, uma propriedade ad- as a Nature Reserve. In addition to this, 20.35 jacente à Reserva Natural Umgeni Vlei, tendo condensed hectares at Ivanhoe invaded by alien assinado seus contratos de Maneio de Biodiver- plants along primary tributaries of the uMngeni sidade, para declarar uma área de 834ha como River has been cleared, through WWF’s Water Reserva Natural. Além disso, 20.35 hectares da Balance Programme. Clearing of a further 18.7 Ivanhoe invadidos por plantas exóticas ao longo condensed hectares is to commence shortly, on a dos afluentes principais do rio uMngeni foram nearby property through which the Furth tribu- liberados, através do Programa Balanço Hídrico tary flows into the uMngeni River. A further da WWF. O desbravamento de mais 18.7 hec- three properties close to the headwaters of the tares ira começar em breve, em uma proprie- uMngeni have also been engaged and detailed dade vizinha, através do qual o tributário Furth mapping of the extent of invasion on these prop- deságua no rio uMngeni. Outras três propriedad- erties has been completed. The Water Balance es próximas às cabeceiras do uMngeni também preparation and costing process for clearing on tem se empenharam e o mapeamento de- these properties is underway, in order to clear talhado da extensão da invasão de plantas sobre another 65 condensed hectares in total. Provided estas propriedades foi concluído. A preparação that these engagements continue as planned, the do Balanço Hídrico e o processo de custeio para target of clearing 105 condensed hectares is like- limpar essas propriedades está em andamento, a ly to be achieved by project end in June 2015. fim de limpar mais 65 hectares condensadas no The Upper uMngeni area has also been chosen total. Desde que esses compromissos continuar by the Institute of Natural Resources (INR) to test como planejado, a meta de limpar 105 hectares the Afromaison Decision Support Tool and Design condensadas é provável de ser alcançada até o Matrix, which identifies suitable economic instru- final do projeto, em junho de 2015. ments that can incentivise sustainable land man- A área uMngeni superior também foi escolhido agement practices. A workshop to test the imple- pelo Instituto de Recursos Naturais (INR) para mentation of these tools is to take place on 12 & testar a ferramenta Afromaison de Apoio à 25 March 2014. The Upper uMngeni Catchment Decisão e Projeto Matrix, que identifica os instru- Stewardship project has now also been linked mentos económicos adequados que podem in- into a larger Resilient Landscape programme, centivar práticas de gestão sustentável da terra. which has recently been initiated through a new

Continued over the next page  Continua na próxima página 

6

Continues... Continua... global partnership between WWF and Mondi In- Uma oficina para testar a implementação dessas ternational. Through the work which the CEPF ferramentas está a ter lugar entre os dias 12 e 25 has catalysed and these newer developments in de Março de 2014. O projeto de Stewardship da the Upper uMngeni area, we are working to real- Captação Superior do uMngeni também já foi ise the vision of the Upper Umgeni catchment ligado a um programa maior de Paisagem Resili- becoming a resilient multifunctional landscape, ente, que foi recentemente iniciado através de delivering high value economic production whilst uma nova parceria global entre o WWF e Mondi ensuring the stewardship of the catchment’s eco- International. Através do trabalho que o CEPF system value for local and downstream users. catalisou e estes desenvolvimentos mais recen- For more information please contact Susan tes na área do Alto uMngeni, estamos trabalhan- Viljoen ([email protected]) do para realizar a visão da bacia superior Umgeni se tornando uma paisagem multifuncional re- sistente, proporcionando alto valor de produção econômica, assegurando a “stewardship” de val- or do ecossistema da bacia hidrográfica para os utilizadores locais e os mais em baixo ao longo do curso. Para mais informações entre em contato com Susan Viljoen ( [email protected] )

7 SECURING THE “P” IN CEPF: CATALYSING PARTNERSHIPS WITHIN THE UMZIMVUBU CATCHMENT/ PROTEGENDO O "P " IN CEPF : CA- TALISAR PARCERIAS NA BACIA HIDROGRÁFICA DO UMZIMVUBU

English version Portuguese versão By Sinegugu Zukulu (CSA) and Nicky McLeod Por Sinegugu Zukulu (CSA) e Nicky McLeod (ERS) (ERS) A subvenção da Critical Ecosystem Partner Found A Critical Ecosystem Partnership Fund (CEPF) (CEPF) para a Conservation SA (CSA) e Environ- grant for Conservation SA (CSA) and Environmen- mental & Rural Solutions (ERS) dentro da bacia tal & Rural Solutions (ERS) within the upper superior do Umzimvubu, encontrando-se no cen- uMzimvubu catchment, lying in the geographic tro geográfico do MPAH, catalizou uma expansão centre of the MPAH, has catalyzed an almost ex- da rede quase explosivo. Em março de 2013, em plosive network expansion. In March 2013 in Matatiele, 29 organizações assinaram um Memo- Matatiele, 29 organisations signed onto a Memo- rando de Entendimento com uma visão de 20 randum of Understanding with a 20 year vision anos para restaurar e manter a saúde da cap- for restoring and maintaining catchment health. tação. Trata-se de muito mais membros do que o This constitutes many more members than origi- inicialmente previsto, quando o conceito foi con- nally envisaged when the concept was first tink- sertado pela primeira vez em 2009, e abriu o ered with in 2009, and has paved the way for caminho para parcerias concretas que estão a practical partnerships which are actively imple- implementar ativamente o trabalho de restaura- menting restoration work and facilitating ongo- ção e facilitando o intercâmbio em curso de ing learning exchanges between themselves to aprendizagem entre si para conseguir as pursue betterp ractise. melhores práticas. Both public and civil society organizations have Organizacoes publicas e sociedade civil se uni- come together to support the realisation of the ram para apoiar a realização da visão do Pro- vision of the Umzimvubu Catchment Partnership grama de Captação de Parceria Umzimvubu Programme (UCPP). These are made up of civil (UCPP). Estes são compostos por organizações da society organizations, local authorities, state de- sociedade civil, autoridades locais, secretarias partments, and research institutions, consulting estaduais e instituições de pesquisa, empresas de firms, conservation organizations and Traditional consultoria, organizações de conservação e au- Authorities. These organizations meet on a quar- toridades tradicionais. Estas organizações terly basis to share experiences (and frustra- reúnem-se trimestralmente para compartilhar tions), and to report on progress on their own experiências (e frustrações) e relatar o progresso projects, mainly focused on restoration work be- em seus próprios projetos, com foco principal- ing done on the catchment. mente em trabalhos de restauração que estao

Continued over the next page  Continua na próxima página 

8 Continues... Continua... The real benefits can be seen where synergies sendo feitos sobre a bacia. Os benefícios reais have emerged between partners, and like the poderam ser vistos onde surgiram as sinergias parts of a body or a well-oiled machine, have be- entre os parceiros, e como as partes de um corpo gun to operate together to find more effective ou uma máquina bem oleada, começaram a and efficient ways to achieve sustainable devel- operar em conjunto para encontrar formas mais opment interventions. eficazes e eficientes para atingir as intervenções de desenvolvimento sustentável. Organisations that are involved in similar activi- ties have forged smaller functional partnerships As organizações que estão envolvidas em ativida- in order to share learning lessons and strategies. des similares forjaram parcerias menos funcion- Most particularly the organizations that are in- ais, a fim de compartilhar as lições de aprendiza- volved in clearing of alien invasive vegetation gem e estratégias. Mais particularmente as or- (LIMA/INR, CSA/ERS, FIREWISE and IDT), have ganizações que estão envolvidas no des- established smaller networks for the sake of matamento de vegetação alienígena invasora learning from each other, and are providing skills (LIMA/INR, CSA/ER, Firewise e IDT), estabelece- exchanges for sharing best and safe practice. ram redes menores com o intuito de aprender The same is happening in rangelands manage- uns com os outros, e estão oferecendo bolsas de ment, where these groups have established a habilidades para compartilhar uma pratica local network with practical workshop sessions melhor e segura. O mesmo está acontecendo na on how to best manage rangelands for the bene- gestão de pastagens, onde esses grupos criaram fit of both people and nature, exploring the use uma rede local com sessões práticas de oficinas of eco-rangers and herders. An exchange visit to sobre a melhor forma de gerir as pastagens para the long standing Okhombe project in the Dra- o benefício de ambos os povos e a natureza, ex- kensberg has been arranged by LIMA in late Feb- plorando o uso de eco- rangers e pastores. Uma ruary 2014. visita de intercâmbio com o projeto de longa da- ta Okhombe no foi organizada por UCPP has been invited to participate in steering Lima no final de fevereiro de 2014. committees for initiatives that are being run by various government departments, to give expert A UCPP foi convidada a participar nos comitês de input in discussion documents and to represent direção para as iniciativas que estão sendo ex- affected stakeholders. One such example is the ecutadas por vários departamentos governamen- Catchment Management Agency (CMA) estab- tais , para contribuir com a sua sabedoria espe- lishment process being driven by Department of cialista em documentos de discussão e para rep- Water Affairs. Three UCPP members are serving resentar as partes interessadas afetadas. Um ex- on the business case development process for emplo é o processo de criação da Agência de the proposed uMzimvubu to Keiskamma CMA, Gestão de Bacia (CMA) sendo conduzido por De- which covers an enormous geographic area. It is partamento de Recursos Hídricos Três membros envisaged that the UCPP will constitute a Catch- da UCPP estão servindo no processo de ment Management Forum for the northern most Continued over the next page  Continua na próxima página 

9

Continues... Continua... section of the new CMA, bringing a focus and desenvolvimento de negócios para o proposto hands-on element to better catchment manage- CMA Umzimvubu-Keiskamma, que abrangesse ment. uma enorme área geográfica. Prevê-se que o Out of partnerships forged and enriched by CEPF- UCPP constituirá um Fórum de Gestão de Bacia supported projects, and consolidated through the para a parte mais no norte do novo CMA, trazen- UCPP efforts, further CEPF grants have been se- do um foco e uma abordagem “hands on” para cured by the Endangered Wildlife Trust (EWT), uma melhor gestão de captação. ERS and CSA for linking the Swartberg area of the Fora de parcerias forjadas e enriquecidas por pro- southern Ukahlamba World Heritage Site west jetos apoiados pelo CEPF, e consolidando através along the watershed of the Umzimvubu to the dos esforços da UCPP, mais subsídios da CEPF Ongeluksnek Nature Reserve. Maloti Drakensberg foram garantidos pelo Endangered Wildlife Trust Transfrontier Project (MDTP) is a key role-player (EWT), a ERS e a CSA para ligar a área de Swart- here, along with the Parks & Tour- berg do sul a parte oeste do Património Mundial ism Authority. Ukahlamba ao longo da bacia do Umzimvubu da Department of Environmental Affairs Land User Reserva Natural Ongeluksnek. O projeto Trans- Incentives funds have also been secured by five of fronteiriço Drakensberg Maloti (MDTP) é funda- the partners, working in partnership in three mental para interpretação, junto com o Parque different areas, which are now employing over do Cabo Oriental e a Autoridade de Turismo. 420 local people. The Institute of Natural Re- Fundos do Departamentos de Incentivos para As- sources (INR) will also be facilitating a decision suntos Ambientais e Uso de Terra também foram support matrix workshop for UCPP partners, to garantidos por cinco dos parceiros, trabalhando provide ideas and a planning tool for integration em parceria em três áreas diferentes, que agora of appropriate economic incentives for ensuring estão empregando mais de 420 pessoas locais. O sustainability of land use interventions. In stituto de Recursos Naturais (INR) também irá For more information please contact Sinegugu facilitar com um apoio a uma oficina sobre matriz Zukulu ([email protected]) or Nicky de decisão para os parceiros UCPP , para fornecer McLeod ([email protected]) idéias e uma ferramenta de planejamento para a integração de incentivos económicos adequados para assegurar a sustentabilidade das inter- venções de uso da terra. Para mais informações entre em contato com Sinegugu Zukulu ([email protected]) ou Nicky McLeod ([email protected])

10

11

MPAH CEPF GRANT HELPS SECURE SITES OF BOTANICAL SIGNIFICANCE/UM FUNDO DA MPAH CEPF AJUDA SEGURAR SITIOS DE GRANDE SIGNIFICADO BOTÂNICO

English version Portuguese versão By Isabel Johnson, Botanical Society of South Por Isabel Johnson, Sociedade Botânica da Áfri- Africa. ca do Sul. The Botanical Society of South Africa (BotSoc) A Sociedade Botânica da África do Sul (BotSoc) has been involved with the implementation of esteve envolvida com a implementação do biodiversity stewardship in the Maputaland- maneio da biodiversidade no Hotspot Mapu- Pondoland-Albany Hotspot (MPAH) over the last taland-Pondoland-Albany (MPAH) ao longo dos two years with the assistance of a MPAH Critical últimos dois anos, com a ajuda de uma doação Ecosystem Partnership Fund (CEPF) grant. de Critical Ecosystem Partner Found (CEPF). Atra- Through this grant, BotSoc focused on eight sites vés desta concessão, BotSoc focalizou-se em oito of floristic significance in KwaZulu-Natal (KZN), locais de importância florística em KwaZulu- Na- ranging from the critically endangered coastal tal (KZN), variando de pastagem costeira critica- in the Pondoland region, through the mente em perigo na região Pondoland, através heavily transformed midlands grasslands to a site pastagens dos midlands fortemente transforma- with a critically endangered plant species in do em um local com vias de northern KZN.

Continued over the next page  Co ntinua na próxima página 

12

Continues... Continua... BotSoc also gave botanical input to a number of extinção no norte KZN. BotSoc também deu en- other stewardship sites facilitated by the trada botânico a uma série de outros sites de Ezemvelo KZN Wildlife Biodiversity Stewardship maneio facilitados pela Unidade do Programa de Programme Unit and other NGO partners, many Maneio de biodiversidade do Ezemvelo KZN of them also funded by CEPF. The volunteer- Wildlife e outros parceiros de ONGs, muitas delas based CREW (Custodians of Rare and Endangered também financiadas pela CEPF. Os voluntarios do Wildflowers) programme has assisted with bo- programa CREW (Custódios de raras e amea- tanical work. çadas Flores Silvestres) tem ajudado com o tra- Biodiversity stewardship is not only about secur- balho botânico. ing land for conservation – it is equally important A “Stewardship” da biodiversidade não é só so- that the land is managed in a way that conserves bre assegurar terras para conservação-é the biodiversity value for which it was secured. igualmente importante que a terra seja gerida de In order to provide landowners and custodians of uma forma que preserva o valor da biodiver- stewardship sites with appropriate management sidade para o qual foi assegurado. guidelines, BotSoc was able to survey threatened A fim de fornecer os proprietários e detentores plant populations and measure plant diversity de sites de maneio com as orientações de gestão and rangeland condition (since many of the sites adequadas, BotSoc foi capaz de examinar popu- are utilised for sustainable game and livestock lações de plantas ameaçadas e medir a diver- production). Through the work of this project, sidade em termos de plantas e condições dos landowners and managers become excited when pastos (uma vez que muitos dos campos são uti- shown some of the special species and plant lizados para o jogo sustentável e produção de communities on their properties. An on-going gado). Através do trabalho do projeto, proprie- programme of botanical mentoring of the field tários e gerentes ficaram animados quando rangers at Umgano has been especially exciting mostrados algumas das espécies especiais e co- and it is great to see how adept the rangers have munidades de plantas em suas propriedades. Um become at collecting and identifying plant speci- programa em curso de tutoria botânica dos guar- mens. das de campo em Umgano foi especialmente emocionante e é ótimo ver como os guardas tor- With another year of CEPF funding secured, the naram-se adeptos da coleta e identificação de programme is looking forward to working on two espécimes de plantas. community-owned sites collectively of over 15 000 ha in extent. The first of these is Highover in Com mais um ano de financiamento da CEPF gar- the Umkomaas Valley in southern KZN, which, in antido, o programa está ansioso para trabalhar addition to a number of endemic plant species em dois sítios de propriedade da comunidade and endangered Midlands Mistbelt Grassland, tendo coletivamente mais de 15 000 ha de exten- has a large breeding population of critically en são. dangered blue swallows. Continued over the next page  Co ntinua na próxima página 

13

Continues... Continua... The second is Emcakwini, a 13 000ha site near A primeira delas é Highover no Vale do Um- Babanango in Zululand which has populations of komaas no sul KZN, que, além de um número de endemic Aloe species. Both sites are owned by espécies de plantas endêmicas e as Pastagems local communities who are keen to get manage- Midlands Mistbelt ameaçadas de extinção, tem ment advice. uma grande população reprodutora de andorin- In the long term BotSoc plans to begin a pro- has azuis tambem criticamente ameaçadas de gramme of on-going ecological monitoring of extinção. O segundo é Emcakwini, um campo de stewardship sites to assist with adaptive manage- 13000 ha próximo de Babanango na Zululândia, ment in order to ensure optimal conservation of que tem populações de espécies de Aloe their biodiversity value. endêmicas. Ambos os campos são de proprie- dade de comunidades locais que estão ansiosos For more information please contact Isabel John- para começar o conselho de gestão. son ([email protected]) No longo prazo BotSoc planeja começar um pro- grama de acompanhamento em cursos de maneio ecológico de locais para auxiliar na gestão adaptativa, a fim de assegurar a con- servação ideal do seu valor de biodiversidade. Para mais informações entre em contato com Isabel Johnson ([email protected] )

14 CORRIDOR PROJECT TO CONSERVE BIODIVERSITY/ PROJETO DO COR- REDOR DE CONSERVAÇÃO DA BIODIVERSIDADE

English version Portuguese versão Staff reports, Wilderness Foundation. Relatorio da equipa da Wilderness Foundation. The Mountain Zebra Camdeboo Corridor Project, O Projeto do Corredor do Mountain Zebra which commenced in May 2013, aims to afford Camdeboo, que teve início em Maio de 2013, protection to the landscape and its biodiversity tem como objectivo aumentar a proteção da assets from various threats by means of volun- paisagem e seus conteudos de biodiversidade tary agreements with private landowners. A fo- contra de várias ameaças por meio de acordos cus footprint totalling 530 000 hectares was es- voluntários com os proprietários privados. Uma tablished and includes private land between the concentração de terras totalizando 530 000 hec- Mountain Zebra National Park near Cradock and tares foi criada e inclui terrenos privados entre o the Camdeboo National Park surrounding Graaff- Parque Nacional Mountain Zebra perto Cradock e Reinet. The project is spearheaded by Bronwyn o Parque Nacional Camdeboo circundante Graaff Botha, project manager, and a management - Reinet. O projeto é liderado por Bronwyn Bo- team from the Wilderness Foundation and tha, gerente de projeto, e uma equipa de gestão SANParks. Landowners can choose from one of da Wilderness Foundation e SANParks. Os propri- three options with differing levels of commit- etários de terras podem escolher entre uma das ment. três opções com diferentes níveis de comprome- timento. Continued over the next page  Co ntinua na próxima página 

15 Continues... Continua... In a Proud Partner Agreement, the landowner Em um Acordo de Parceria Orgulhoso, o proprie- subscribes to support the project and participate tário se inscreve para apoiar o projeto e partici- in good practice land management. To achieve par nas práticas de boa gestão das terras. Para legal protection for their land, landowners can obter uma proteção legal para suas terras, os choose to become part of the Protected Environ- proprietários podem optar por tornar-se parte ment declared according to the Protected Areas do ambiente protegido declarado de acordo com Act. The Contractual National Park option allows a Lei de Áreas Protegidas. A opção de Parque private landowners to contractually become part Nacional contratual permite que os proprietários of the national park and requires them to man- privados se tornem contratualmente parte do age their land in terms of SANParks’ policies. parque nacional e obriga-os a gerir as suas terras em termos de políticas de SANParks. Since the beginning of the project a massive step forward has been made. Two landowners are Desde o início muito do projeto foi feito um currently in the process of negotiating Contractu- enorme passo em frente. Dois proprietários de al National Park agreements totalling 13000 hec- terras estão atualmente em processo de nego- tares. One landowner has committed to a Proud ciação de acordos de tipo Parque Nacional Con- Partner Agreement with land totalling 3000ha. tratual, totalizando 13.000 hectares. Um proprie- The main focus of the project has been on declar- tário de terras tem o compromisso de um acordo ing a Protected Environment. A proud achieve- de parceria “orgulhoso” com terra totalizando ment to date is the commitment of 60 landown- 3000ha. O principal foco do projeto foi em ers with a total of about 268 000ha to the pro- declarar um ambiente protegido. Uma realização posed Protected Environment. The Protected En- orgulhosa ate agora é o compromisso de 60 pro- vironment option has definitely received the prietários de terras com um total de cerca de 268 most attention from the project due to the com- 000 ha para o Meio Ambiente Protegido propo- plexity of processes required to declare such an sto. A opção Ambiente Protegido recebeu muita environment. mais atenção a partir do projeto, devido à com- plexidade dos processos necessários para As the process to declare a Protected Environ- declarar tal ambiente. ment is a lengthy one with a number of agree- ments and documents to be prepared before Como o processo para declarar um ambiente submission, it was agreed to propose the decla- protegido é longo com uma série de acordos e ration of a Protected Environment comprising documentos a serem preparadas antes da land of the 60 landowners who have already apresentação, foi acordado propor a declaração committed. Other landowners have since shown de um ambiente protegido compreendendo ter- willingness to join and will be incorporated into ras dos 60 proprietários que já come- the Protected Environment once it is declared, as teram.Outros proprietários de terras têm amendments. mostrado vontade de participar e serão incorpo- rados em ambiente protegido, uma vez que é declarada, como emendas. Continued over the next page  Continua na próxima página 

16 Continues... Continua... A Landowner’s Association has recently been Uma Associação de Latifundiários foi recente- constituted. This Association will manage the mente constituída. Esta Associação vai gerenciar Protected Environment, once the Minister has o ambiente protegido, uma vez que o Ministro delegated authority. This means that this Pro- delegou a autoridade. Isto significa que este am- tected Environment is for the landowners, by the biente é protegido para os proprietários de ter- landowners. SANParks will play a big role in the ras, pelos latifundiários. SANParks irá desempen- Protected Environment in terms of assistance har um grande papel no ambiente protegido em and advice, and together, the landowners and termos de assistência e aconselhamento, e, jun- SANParks can protect this unique and highly valu- tos, os latifundiários e SANParks poderao able area for future generations to come togeth- proteger esta zona única e de grande valor para er. as futuras gerações. The Proclamation proposal was submitted to the A proposta Proclamação foi apresentado ao Min- Minister of Environmental Affairs in November istro de Assuntos Ambientais, em novembro de 2013 and is now under review. Unlike most of 2013 e está agora sob revisão. Ao contrário da the Protected Environments being established in maioria dos ambientes protegidos sendo es- the country the decision was taken to submit the tabelecidas no país foi tomada a decisão de sub- Protected Environment proposal to the Minister meter a proposta Ambiente Protegido ao min- and not to the provincial MEC due to the fact istro e não ao MEC provincial, devido ao fato de that SANParks is a national body. que SANParks é um organismo nacional. The major progress that has been made in the O grande progresso que tem sido feito na Projeto Mountain Zebra Camdeboo Corridor Project can do Corredor do Mountain Zebra Camdeboo só only be attributed to the encouraging co- pode ser atribuído à cooperação encorajadora e operation and willingness shown by the land- a vontade demonstrada pelos proprietários de owners involved and the hardwork put in by terras envolvidos e ao muito trabalho da SANParks and the Wilderness Foundation. To- SANParks e da Wilderness Foundation. Juntos, gether, these three partners are achieving the esses três parceiros estão a atingir as metas do project goals and protecting the unique and sce- projeto e a proteger o espaço único e cênica para nic area for years to come. os próximos anos. For more information please contact Christine Para mais informações entre em contato com Roets ([email protected]) Christine Roets ([email protected])

17 SAVING LEATHERBACK AND LOGG ERHEAD MARINE TURTLES IN THE MOZAMBICAN COASTLINE/SALVANDO AS TARTARUGAS MARINHAS “LEATHERBACK E LOGGERHEAD” NO LITORAL DE MOÇAMBIQUE

English version Portuguese versão By Raquel Fernandez, Centro Terra Viva Por Raquel Fernandez, Centro Terra Viva Marine turtles are highly migratory and usually As tartarugas marinhas são altamente migrató- dispersed, but aggregate on beaches during the rias e, geralmente dispersas, mas agregan-se nas nesting season. This renders them vulnerable to praias durante a época de nidificação. Isso torna- coastal threats, especially in an extremely poor as vulneráveis a ameaças costeiras, especial- country with a lack of means to enforce the law mente em um país extremamente pobre, com a and educate people about the need for the con- falta de meios para fazer cumprir a lei e educar servation of nature. Along the 2700 km of the as pessoas sobre a necessidade de conservação Mozambican coastline, five of the seven species da natureza. Junto a 2700 km da costa de of marine turtles have been seen nesting, namely Moçambique, cinco das sete espécies de tarta- loggerhead turtle (Caretta caretta), leatherback rugas marinhas têm sido vistas na época de nidi- turtle (Dermochelys coriacea), hawksbill turtle ficação de tartarugas, ou seja, a cabeçuda (Eretmochelys imbricata), green turtle (Chelonia (Caretta caretta), a tartaruga-de-couro mydas) and olive ridley (Lepidochelys olivacea). (Dermochelys coriacea), a tartaruga-de-pente These species are fully protected due to their (Eretmochelys imbricata), a tartaruga verde conservation status on the Red List. (Chelonia mydas) e a Ridley oliva (Lepidochelys Ponta do Ouro Marine Partial Reserve (POPMR) olivacea). Estas espécies estão totalmente along with the iSimangaliso Wetland Park in protegidas devido ao seu estado de conservação na lista vermelha. Continued over the next page  Continua na próxima página 

18 Continues... Continua... South Africa constitute the most important A Reserva Marinha Parcial de Ponta do Ouro nesting ground for loggerhead and leatherback (POPMR), juntamente com o iSimangaliso Wet- turtles in the Western Indian Ocean region, being land Park na África do Sul constitui o terreno de classified as a distinct management unit. For this nidificação mais importante para cabeçuda e tar- reason, POMPR and partners have been pro- tarugas na região ocidental do Oceano Índico, moting the recovery of marine turtle populations sendo classificado como uma unidade de gestão by educating communities, not allowing illegal distinta. Por esta razão, a POMPR e os parceiros activities and monitoring during the nesting sea- têm vindo a promover a recuperação das popu- son. The potential harmful activities in the area lações de tartarugas marinhas educando as co- include poaching of marine turtles and egg har- munidades, não permitindo que as atividades vesting, destructive fishing activities, uncon- ilegais e realizando o monitoramento durante a trolled beach driving, rapid loss of nesting habitat época de nidificação. As potenciais atividades due to construction of infrastructure, night lights nocivas na área incluem a caça ilegal de tarta- that disturb nesting females and hatchlings and rugas marinhas e a colheita de ovos, as ativida- beach litter. des de pesca destrutivas, condução descontrola- da na praia, rápida perda de habitat de nidifi- Awareness talks were conducted in 8 schools cação, devido à construção de infra-estruturas, from coastal areas of Matutuíne with a participa- luzes da noite que perturbam as fêmeas nidifica- tion of 363 pupils and 24 teachers. The educa- çando e as crias e o lixo na praia. tional programme also included the distribution of flyers and materials for drawing, painting and Palestras de sensibilização foram realizadas em sculpturing to help them learn about marine tur- oito escolas de zonas costeiras de Matutuíne tles and their ecosystem. Women in Ponta do com a participação de 363 alunos e 24 profes- Ouro and Ponta Malongane received a training sores. O programa educacional também incluiu a course on how to create art-crafts from solid ma- distribuição de folhetos e materiais para desen- rine debris that could be sold as souvenirs in the ho, pintura e esculpir para ajudá-los a aprender local market. sobre as tartarugas marinhas e seu ecossistema. Mulheres em Ponta do Ouro e Ponta Malongane Communities are directly involved in the marine receberam um curso de formação sobre como turtle programme, through the hiring of 54 moni- criar objectos de artesanato a partir de detritos tors to patrol the beaches, tag females and col- marinhos sólidos que poderiam ser vendidos co- lect data during the nesting season. During the mo lembranças no mercado local. 2012/13 monitoring season, the following data were recorded: 1273 loggerhead and 53 leather- As comunidades estão diretamente envolvidas back tracks, 1905 loggerhead and 38 leatherback no programa das tartarugas marinhas, através da nests, 173 loggerheads and 6 leatherbacks contratação de 54 monitores para patrulhar as tagged. praias e as fêmeas de tartarugas e coletar dados durante a época de nidificação.

Continued over the next page  Continua na próxima página 

19 Continues... Continua... As these species have a late maturing age Durante a estação de monitoramento 2012/13 , (around 20 years old), it is important to record os seguintes dados foram registrados: 1273 faixas nesting season monitoring data to follow shifts in de cabeçudas e 53 de-couro, 1905 ninhos de log- population status. gerhead e 38 de-couro, 173 loggerheads e 6 leatherbacks marcadas. Como essas espécies têm For more information please contact Raquel Fer- uma idade de maturação tardia (em torno de 20 nandez ([email protected]) anos de idade), é importante registrar os dados de monitoramento da época de nidificação para acompanhar mudanças no status da população. Para mais informações entre em contato com Raquel Fernandez (rakelsf.mz @ gmail.com)

20 HONEY PRODUCTION MAKES GOOD MARKET GROWTH/ PRODUÇÃO DE MEL PROVOCA CRESCIMENTO DO MERCADO

English version Portuguese versão By Luis Dinis, LUPA Por Luis Dinis ,LUPA The association for Community Development A Associação para o Desenvolvimento da Comun- (LUPA) is working in the southern Mozambique idade (LUPA) está a trabalhar no distrito de Ma- district of Matutuine along with three parallel tutuine, juntamente com três bolsas paralelas grants implemented by CESVI, ORAM, and Kuwu- implementadas pela CESVI, ORAM, e Kuwuka . A ka. LUPA is helping establish natural resource LUPA está ajudando a estabelecer comitês de committees in eleven communities, forging links recursos naturais em onze comunidades, forjan- between the private sector and communities, do elos entre o setor privado e as comunidades, and promoting small income generating activi- e promovendo pequenas atividades geradoras de ties. The organization is currently working with rendimento. A organização está trabalhando 20 producers of honey. The producers are from atualmente com 20 produtores de mel. Os Madjadjane Community Association and they are produtores são da Associação Comunitária de being assisted with issues relating to manage- Madjadjane e eles estão sendo assistidos com as ment of beehives, education to prevent uncon- questões relativas à gestão de colméias, a edu- trolled fires, improvement of honey quality and cação para evitar queimadas descontroladas, a commercialization. This initiative follows on from melhoria da qualidade do mel e comercializa- the initial contract signed between LUPA and the ção.Esta iniciativa surge na sequência do contra- member producer’s on the rights and obligations, to inicial firmado entre LUPA e os membros produtores, que estabelece os direitos e as Continued over the next page  Continua na próxima página 

21 Continues... Continua... production of honey and market delivery in order obrigações, a produção de mel e de entrega do to guarantee sustainability. mercado, a fim de garantir a sustentabilidade. LUPA has since organized a workshop led by a LUPA, desde então, organizou um workshop con- local assistant to educate 20 producers on using duzido por um assistente local para educar 20 technologies of honey production. The workshop produtores sobre o uso de tecnologias de had all the necessary equipment for working, produção de mel. A oficina teve todos os equi- such as overalls, boots, face protectors and con- pamentos necessários para o trabalho, como tainers used during the harvesting of honey. To macacões, botas, protetores faciais e recipientes guarantee the sustainability of the business, a utilizados durante a colheita de mel. Para gar- private organization called Natures has been antir a sustentabilidade do negócio, uma organi- brought in to buy and sell the honey across the zação privada chamada Natures foi trazido para various corners of Maputo city. This partnership comprar e vender o mel nos vários cantos da was established through the signing of contract cidade de Maputo. Esta parceria foi estabelecida for commercialization. através da assinatura de contrato para a comer- cialização. To date, Natures has bought 1100 bottles of hon- ey from the Madjadjane Community Association Até o momento, Natures comprou 1.100 garrafas (about 3 000 USD). The honey is sold in almost 10 de mel da Associação Comunitária de Madjad- established supermarkets in Maputo, with the jane (com valor de cerca de 3 000 USD). O mel é label Natura, Natural Products of Mozambique. vendido em quase 10 supermercados estabeleci- The introduction of Natures and the workshop dos em Maputo, com o rótulo Natures, Produtos has helped honey producers improve production. Naturais de Moçambique. A introdução de Na- Marta Zimba, one of the producers, said she has tures e a oficina ajudou os produtores de mel shown significant improved and in 2013 she man- melhorar a produção. Marta Zimba, um dos aged to produce and sell 130 bottles (about 450 produtores, disse que ela tem demonstrado USD) to Natures leaving her with only a few melhoria significativa e em 2013 ela conseguiu bottles remaining. This helped her to purchase produzir e vender 130 garrafas (cerca de 450 equipment for her kitchen and a gas stove. This dólares) para Natures deixando-a com apenas year she is planning to buy a cow with her in- algumas garrafas restante. Isso a ajudou a com- come from the honey production. The expansion prar o equipamento para sua cozinha e um fogão of honey activity in the region also helps to re- a gás. Este ano, ela está planejando para comprar duce forest fires. LUPA wants to replicate these uma vaca com sua renda a partir da produção de good practices to other communities along the mel. A expansão da atividade de mel na região conservation zones. também ajuda a reduzir os incêndios florestais. LUPA quer replicar estas boas práticas para For more information please contact Luis Dinis outras comunidades ao longo das zonas de con- ([email protected]) servação. Para mais informações entre em contato com Luis Dinis (dinis.lupa @ tvcabo.co.mz)

22

NEW PLANS TO EXPAND COMMUNIT Y CONSERVATION PROJECTS IN MAPUTALAND/NOVOS PLANOS PARA EXPANDIR PROJETOS DE CONSERVAÇÃO COMUNITARIA NA MAPUTALAND

English version Portuguese versão By Bruce Lombardo, Wildlife ACT Fund Trust Por Bruce Lombardo, Fundo Fiduciário Wildilife The Somkhanda Community Conservation Pro- ACT. ject (SCCP) is a project started by the Wildlife O Projeto de Conservação Comunitaria Somkhan- ACT Fund Trust in 2011, with initial funding from da (SCCP) é um projeto iniciado pelo ACT Wildlife the Critical Ecosystem Partnership Fund (CEPF). Trust Fund em 2011, com financiamento inicial The purpose of the project is to inspire the atti- do Critical Ecosystem Partner Found (CEPF). O tude of stakeholders in the neighbouring com- objetivo do projeto é inspirar a atitude dos inter- munities of the tribally-owned Somkhanda Game venientes nas comunidades vizinhas do Som- Reserve through experiential conservation edu- khanda Game Reserve de propriedade tribal, at- cation. The game reserve contains both species ravés da educação a conservação de tipo experi- of rhinos introduced by the Black Rhino Range encial. A reserva contém duas espécies de rinoc- Expansion Project (BRREP) and Ezemvelo KZN erontes introduzidas pelo Projeto de Expansão Wildlife (EKZNW). Since the SCCP began, not one Black Rhino Range (BRREP) e Ezemvelo KZN Wild- rhino has been poached in the reserve as op- life (EKZNW). Uma vez que o SCCP começou, posed to their neighbours. The only threat to the nenhum rinoceronte foi caçado na reserva ao game reserve is snaring. contrário de seus vizinhos. A única ameaça para a The project wants to involve community mem- reserva de caça sao as armadilhas. bers from neighbouring areas to experience what Continued over the next page  Continua na próxima página 

23 Continues... Continua... tourists from around the world come to Maputu- O projeto pretende envolver os membros das land to see. Too often, poor neighbouring com- comunidades das áreas vizinhas para experimen- munities are asked to support the conservation tar o que os turistas de todo o mundo vêm para of something they have never received any bene- ver no Maputuland. Demasiadas vezes, as co- fit from or see themselves. The Wildlife ACT Fund munidades vizinhas pobres são convidadas a Trust is now seeking grants to fund an expanded apoiar a conservação de algo que eles nunca programme for the Mkhuze Community Conser- receberam qualquer benefício. A ACT Wildlife vation Project and the Tembe-Ndumo Communi- Trust Fund está buscando doações para financiar ty Conservation Project to reach more neigh- um programa alargado para o Projeto de Con- bours in these crucial biodiversity conservation servação Comunitaria de Mkhuze e o Projeto de areas. Their goal is to work with their partners to Conservação Comunitaria de Tembe - Ndumo create a buffer zone of conservation-supporters para alcançar mais vizinhos nestas áreas de con- that surrounds endangered species populations servação de biodiversidade crucial. Seu objetivo in the MPAH region. é trabalhar com os seus parceiros para criar uma zona tampão de apoinates da conservação que The neighbouring game reserves, such as envolve populações de espécies ameaçadas de Mkhuze Game Reserve, are experiencing chal- extinção na região do MPAH. lenges with communities who think the reserve is an imposition that denies them access to re- As vizinhas reservas de caça, como a Mkhuze sources on what was historically their own land. Game Reserve, estão enfrentando desafios com A similar situation exists in the corridor between as comunidades que pensam que a reserva é Tembe Elephant Park and Ndumo Game Reserve, uma imposição que lhes nega o acesso aos recur- where villagers are resentful and resistant to sos do que era historicamente da sua própria ter- conservation measures. ra. Uma situação similar existe no corredor entre o Tembe Elephant Park e a Ndumo Game Re- The Wildlife ACT found a series of small funding serve, onde os moradores estão ressentidos e opportunities through Wildlands Conservation resistente a medidas de conservação. Trust, BBREP and, most recently, iMake a Differ- ence of New Zealand, to fund the salaries of 3 O Wildlife ACT encontrou uma série de pequenas Community Conservation Liaisons (CCLs) in the oportunidades de financiamento através KwaTembe-Matenjwa, KwaJobe and KwaNgwen- Wildlands Conservation Trust, BBREP e, mais re- ya tribal areas to assist. These passionate and centemente, iMake a Difference da Nova experienced Zulu conservationists were originally Zelândia, para financiar os salários dos três Liai- mentored by the EKZNW Community Conserva- sons de Conservação Comunitária (CCLs) que aju- tion Officers in Mkhuze and Tembe, Simon dam nas áreas tribais de KwaTembe - Matenjwa, Nxumalo and P.M. Tembe. KwaJobe e KwaNgwenya. Esses conservacionistas Zulu apaixonados e experientes foram original- Working on a shoestring budget, our CCL’s are mente orientado por os Diretores de Con- mentoring young people in their own communi- servação da Comunidade EKZNW em ties through Wildlife Ambassador Clubs, Continued over the next page  Continua na próxima página 

24 Continues... Continua... community conservation awareness campaigns Mkhuze e Tembe , Simon Nxumalo e PM Tembe. and special events. With the support of Tembe Trabalhando com um orçamento apertado, os Lodge, CCL Thulani Thusi provides educational nossos CCL estão orientando os jovens em suas game drives into the Tembe Elephant Park for próprias comunidades através dos chamados local community members. With the support of Wildlife Ambassador Clubs, campanhas de con- EKZNW, CCL Thokozani Mlambo provides three- scientização de conservação nas comunidades e day conservation education bush camps at the eventos especiais. Com o apoio de Tembe Lodge, Enviro-Camp in Mkhuze Game Reserve. Last year, o CCL Thulani Thusi fornece safáris educativos our Mkhuze CCL in KwaNgwenya, Sboniso Mazo- para o Tembe Elephant Park e para membros da lo, was one of only 14 recipients in the world to comunidade local. Com o apoio de EKZNW, o CCL win the prestigious Disney Conservation Hero Thokozani Mlambo fornece três dias de educação Award presented by the Disney Worldwide Con- a conservação do mato. Nos acampamentos do servation Fund. Enviro -Camp em Mkhuze Game Reserve. No ano For more information please contact Bruce Lom- passado, o nosso CCL Mkhuze em KwaNgwenya, bardo ([email protected]) Sboniso Mazolo, foi um dos apenas 14 bene- ficiários em todo o mundo que ganhou o pres- tigiado Prêmio de Herói da Conservação da Dis- ney apresentado pela Worldwide Conservation Fund da Disney. Para mais informações entre em contato com Bruce Lombardo ( [email protected] )

25

26 UPCOMING EVENTS The 2014 National Biodiversity Planning Forum will be held from 13 – 16 May 2014 at Mpekweni Beach Resort, Eastern Cape. The Biodiversity Planning Forum, established in 2004, provides an opportunity for individuals, agencies and departments involved in spatial biodiversity planning to share and synthesise valuable lessons from biodiversity planning projects. Much of the biodiversity planning done in South Africa underpins strategic interventions and supports improved environmental decision-making. If you are interested in attending further information can be found at http://biodiversityadvisor.sanbi.org/? 3rd_level_items=biodiversity-planning-forum. PRÓXIMOS EVENTOS O 2014 Nacional de Biodiversidade do Fórum de Planejamento será realizada de 13-16 maio de 2014, Mpekweni Beach Resort, Eastern Cape. O Fórum de Planejamento da Biodiversidade, criado em 2004, oferece uma oportunidade para os indivíduos, as agências e departamentos envolvidos no planejamento espacial da biodiversidade de partilhar e sintetizar lições valiosas de projetos de planejamento da biodi- versidade. Grande parte do planejamento da biodiversidade feito na África do Sul apoia intervenções estratégicas e suporta uma melhor tomada de decisão ambiental. Se você estiver interessado em partici- par mais informações podem ser encontradas em http://biodiversityadvisor.sanbi.org/? 3rd_level_items=biodiversity-planning-forum.

27