Sofias Döttrardöttrar
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Torbjörn Tillman SofiasSofias DöttrarDöttrar En väntad bok Noteria Förlag Noteria Förlag Torbjörn Tillman Sofias Döttrar En väntad bok Noteria Förlag På 2000-talet utgivna böcker med/av Torbjörn Tillman Till Sofia Chruus´ sentida dotter-dotter- … döttrar ”Livgrenadjärregementet i slutet av en epok” 2001 Anna Maria Catarina ”Livgrenadjärerna under det kalla kriget” 2002 Anna Christina Sofia ”Norra Smålands Regemente” 2003 Siiri Maria Johanna ”Livgrenadjärbiografier 1962-1997” 2007 ”Si vis pacem para bellum” 2013 (Om du vill ha fred, bered dig för krig) ”Ögonblick till dig”, 2015 (Novelletter och dikter) Varmt tack … ”Tvinnade Trådar” 2014 (En släktroman, den första i en trilogi) … riktar jag till dem, som intresserat tagit del av utkasten till denna bok, granskat författarens vandring västerut och också bidragit till att Nu presenteras ”Sofias Döttrar” 2015 apostrofera eller illustrera de skilda strövtågen från förfluten tid till (Fortsättningen på ”Tvinnade Trådar”) idag, nämligen: Snart utges trilogins tredje bok ”Morfars Kristallkula” Sofia Piel, den språkbegåvade ”nissen” – niecen – som delar namn med sin 1700-tals anmoder, men lever fjärran från oss i nuet med dubbla medborgarskap. © Torbjörn TillmanSOFIAS och Noteria FörlagDÖTTRAR 2015 Ingemar Ingemarsson, kollegan på <www. skrivarverkstan.org>, [email protected] vilken fann behov av att ändra några klumpiga formuleringar och generande korrekturfel. Omslagsbild: Heléne CopyrightHortlund Grafisk form: FredricaTorbjörn Ganestål Tillman Samtliga bilder tryckta med tillstånd. Vi har försökt att nå[email protected] respektive copyrightinnehavare. Om vi i något fall misslyckats ber vi att ni kontaktar oss. Torbjörn Tillman Kan beställas från Noteria Förlag,NOTERIA 590 32 Klockrike FÖRLAG 013-39 13 56 • [email protected]. Libellus.se www.libellus.se (webbutik) Tryck: Noteria tryckeri, Klockrike 2015, tryckt i Estland ISBN 978-91-85307-33-3 ISBN 978-91-85307-38-8 3 2 INNEHÅLL FÖRORD 7 FÖRORD 7 DEL I 9 Mest sådant, som jag läst och hört om. 1.Minst Elden av det, är lös!som jag själv har upplevt. 9 2.Mycket Där i kommertredje person en vagn – singularis eller pluralis15 3. SteningeFörfattaren slott 25 4. Hem till granhammar 37 5. Drottningens fem ringar 47 6.1. ÄrUT det MEN fred? UTAN SLUT 57 11 2. DET VAR I GREVENS TID 17 7. Tillbaka 67 3. RYSSEN KOMMER 27 8. Voljärens fåglar 79 4. VÄGEN FRÅN FÄSTNINGEN 34 9. En god bostad i paris 87 5. VALLONERNA 45 10.6. FjärranDE SOM länder DROG VÄSTERUT 95 59 11.7. ÄlskandeAPPELL, SIGNAL 109 72 12.8. SkandaldrottningenKNEKTAR OCH BÖNDER 119 78 13.9. DenMON röda CHER nejlikan COUSIN 127 101 14.10. SverigeNÖDÅR I VÄST OCH ÖST 141 112 15.11. BroderETT FINGER mot broder I SPELET 157 134 16.12. AmerikasVID ETT förenta SEKELSKIFTE stater 175 139 13. EfterordGODSÄGARE OCH SJÖRÖVARE 187 155 14. BilagorNORRBOTTEN 168 15. 1.DET Släktöversikter PATRIARKALISKA BRUKET 193 182 16. 2.DJÄKNAR Porträtt OCH FRÖKNAR 197 189 17. 3.LEKSAND Noter 205-221 198 18. KRIGET BÖRJAR 204 19. SKOLORNA BÖRJAR 219 5 SOFIAS DÖTTRAR FÖRORD ”GREVE HANS von FERSEN talade flytande franska. Det var en självklarhet i 1700-talets Sverige och eftersom han var född och uppvuxen i staden Reval i svenska Baltikum, talade han lika bra svenska. Han var också väl kunnig i tyska och även i det svåra polska språket. Latin och ryska behärskade han dessutom hyfsat. Han fann det dock förvånande att bli tilltalad på franska av en tydligen bildad och språkkunnig ung dam, mitt i en av den uppländska landsbygdens skogar. Ja, vilka är ni, som talar både franska och tyska, men ser ut som landstrykare, om än vackra sådana, säger grevinnan Eleonora von Fersen och betraktar trion i trasiga kläder och med strån i håren efter nattens vistelse i höladan. Jo, säger Catarina, som för de tre systrarnas talan, vi är födda i svenska Livland, döttrar till officeren Johan Chruus vid Överste Nierots Regemente i Livländska Adelsfanan. Vår far försvann vid Revals kapitulation år 1710 och ett par år senare hade mor och vi tre flickor flytt ryssarna i Pernau och Riga, först till Åbo och sedan vidare därifrån till Löfsta Bruk i Uppland. Greve Hans von Fersen hade ryckt till, när Catarina nämnde Nierots Regemente. Nu säger han ivrigt och en smula röd på kinden av upphetsning över det, som Catarina Chruus berättade: – Detta var en märklig slump! En av mina synnerligen goda vänner i Livland var Hans Adolf von Essen, en tapper fänrik just vid Nieroths Livländska Regemente år 1703 och död år 1707, ogift. – Min mor och far gifte sig år 1708. Då hette min mor Sofia Hansdotter Richter och var änka sedan några år. Kanske kände min far till von Essen, om nu båda tillhörde samma regemente. – Det håller jag för troligt, svarar von Fersen och ser på Catarina med ökat intresse.” 7 6 7 FÖRFATTAREN sitter vid den en bra bit över hundra år gamla, blankpolerade skrivbordsskivan av ekträ. På den står tangentbordet och datorskärmen. Där skrivs, medan tankarna vandrar tillbaka till tider och människor, som flytt. Några av dem följs till fjärran orter, mer näraliggande och verkliga, än mången läsare kanske anar. SOFIAS DÖTTRAR är en historisk roman, som börjar år 1719, då Sofia Chruus störtar huvudstupa nedför trappan på Löfsta Värdshus omtöcknad av rökgaser från kosackbranden. Den slutar nästan 300 år senare. Romanen är en fortsättning på några av de TVINNADE TRÅDAR, som publicerades år 2014. Till skillnad från de flesta i den romanen, är huvudpersonerna Catarina, Anna och Maria fiktiva, men många utförligt beskrivna bifigurer i ”Sofias Döttrar” har en gång varit livs levande människor. Miljöerna är autentiska., men åtskilliga påhitt är inflätade efter behov. Slutet ligger dock så nära Kosackbrand sanningen, som faktiskt är möjligt: 1. ELDEN ÄR LÖS ! ”Modern avslutade samtalet med dottern för den här gången och Ryssen är här! Gud hjälpe, allting brinner! Sofia nickade och gick bort till datorn, men hann inte så långt i Kyrkan, Herrgården, Värdshuset, Milorna, Stugorna – ALLT. sökandet, innan det var dags att åka iväg till Logan Airport och börja den långa resan tvärs över den amerikanska kontinenten. Det är – Urräh, urräh vrålar de kringridande kosackerna. Urräh och kastar ungefär hälften så många timmars flygtid från Boston till Seattle, sina luntor mot byggnader och uthus. Urräh! som från Boston till Stockholm, konstaterade hon … och bestämde sig för att leta vidare och finna fler uppgifter om de tre döttrarna och ALLT BRINNER – ALLT! Urräh, urräh, ljuder de skrämmande om alla dotterdöttrar och dessas döttrar, ja om alla de kvinnor, som vrålen och brandröken sticker vasst och annorlunda i smednäsorna, 1700-talsmodern Sofia Chruus, född Richter, hade lämnat efter sig på vana vid ässjornas glöd och träkolsrök vid järnbruket. Den här röken ömse sidor om Atlanten.” luktar halm och stallpiss, takspånstjära och timmer. Vid kyrkan och herrgården samlas smederna för att värja järnbruket mot de Författaren framstormande kosackerna. Dessa är inte så förtvivlat många, men de är alldeles för snabba på sina lurviga hästar. Med svischande kroksablar och brinnande luntor går de löst på allt och alla. 8 9 8 9 Kvinnor och barn flyr in i skogen, då ryssen kommer sommaren Kallskänkan Sofia Chruus är död. Hennes dotter Catarina, snart 17 år 1719. När de beridna kosackerna stormar in med dragna sablar i gammal, greppar tag i systern Anna tio år och i Maria åtta, på det brukssamhällena och antänder bebyggelsen, skyddar smederna sina nionde. Hon sliter dem med sig. Båda systrarna försöker förtvivlat hem och arbetsplatser med yxor och släggor. Få har skjutvapen – inte vrida sig undan Catarinas händer, men kan intet göra. Catarina vinner heller angriparna. Löfsta Gästgivaregård är den första byggnaden i övertag, inte bara med snyftande övertalning, utan genom ren lågor. Bruksherrgården försvaras, men bränns också. råstyrka. Till slut inser de båda yngsta, att de alla tre måste överge moderns kropp, åtminstone till dess att allt lugnat ned sig. När det nu – Urräh, uräh, uu-r-ääh, – ääähh! Ropen dör, när kosackerna drar gör det? Och om, över huvud taget? Några flera och djupare tankar bort. På ett par timmar är allt över, men av herrgården, kyrkan och tillåter inte situationen. Alla tre döttrarna flyr över spången vid värdshuset, av masugnar och kolupplag, av vattenhjul och smedjor dammen med näckrosor, in i skogen, undan ryssarna. Bort rusar de, återstår bara rykande brandrester. Förvånansvärt få av brukets halvklädda och skräckslagna och gråtande. Bort och fort och förblin- invånare föll för kosacksablar och bränder. Värdshusvärden och hans dade av tårar krockar de med buskar och stammar, snubblar över hustru tog sig ut på gårdsplanen, men vid värdshusstallet höggs de rötter och tuvor och rusar rätt in i vassa enebuskar. Det är inte första ned av två kosacker, som galopperade förbi under höga rop. På gången, som de flyr undan ryssen, men aldrig förr har de haft dessa planen framför herrgården ligger ett tiotal kosacker och en rysk så hack i häl och så när blivit slagna ihjäl. Deras mor hade alltid lett officer kvar på marken, dödade eller svårt sårade av de rasande dem till trygghet. Denna gång drabbades de av en oersättlig förlust. hammarsmederna. Sofia Hansdotter Richter gift Chruus, kallskänkan Förr har den lilla familjen oftast kommit undan i tid, åtminstone efter på Lövsta värdshus, störtade omtöcknad av brandgaser huvudstupa den gång för många år sedan, då ryssarna hade bränt familjegarveriet ned för vindstrappan i värdshuset, när hon försökte rädda sina barn i Pernau. Allt det var det dock bara Catarina, som mindes. Hennes undan elden. Nu ligger hon där, orörlig. systrar hade varit alltför små på den tiden, för att minnas någonting alls från Livland. Där var det mormor, som dog under mördande – Mutti! Catarina, den äldsta, ropar förskräckt. ryssars händer. Nu var det värre. Nu var det mor Sofia, som blivit deras offer – även hon på grund av flammande lågor och rök.