Subtitling Strategies of English Slang Expresions in the Indonesian Subtitle of Tv Series: Hannah Montana Season 4 a Thesis

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Subtitling Strategies of English Slang Expresions in the Indonesian Subtitle of Tv Series: Hannah Montana Season 4 a Thesis SUBTITLING STRATEGIES OF ENGLISH SLANG EXPRESIONS IN THE INDONESIAN SUBTITLE OF TV SERIES: HANNAH MONTANA SEASON 4 A THESIS Presented as Partial Fulfillment of the Requirements for the Attainment of a Sarjana Sastra Degree in English Language and Literature Falla Nour Rohmah 09211141012 ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE STUDY PROGRAM ENGLISH EDUCATION DEPARTMENT LANGUAGES AND ARTS FACULTY YOGYAKARTA STATE UNIVERSITY 2014 SUBTITLING STRATEGIES OF ENGLISH SLANG EXPRESIONS IN THE INDONESIAN SUBTITLE OF TV SERIES: HANNAH MONTANA SEASON 4 A THESIS Presented as Partial Fulfillment of the Requirements for the Attainment of a Sarjana Sastra Degree in English Language and Literature Falla Nour Rohmah 09211141012 ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE STUDY PROGRAM ENGLISH EDUCATION DEPARTMENT FACULTY OF LANGUAGES AND ARTS YOGYAKARTA STATE UNIVERSITY 2014 i MOTTOS “If you can imagine it, you can achieve it; if you can dream it, you can be it.” - William Arthur Ward “If your dream is alive, then one day it will come true.” - Seo Juhyun “You have brains in your head. You have feet in your shoes. You can steer yourself any direction you choose. You're on your own. And you know what you know. And you are the one who'll decide where to go.” - Dr. Seuss “If you can't fly then run, if you can't run then walk, if you can't walk then crawl, but whatever you do you have to keep moving forward.” - Martin Luther King Jr. v DEDICATION This thesis is especially dedicated to my beloved parents, for their endless supports. vi ACKNOWLEDGEMENTS Bismillahirrahmanirrahim. Alhamdulillahi Roobbil’aalamin, all praise and gratitude are to Allah SWT, the Lord of the universe, who has blessed me with strength and health so that I can finish this thesis. I realize that I would not be able to complete this thesis without contribution, guidance, patience, and support of the following people. Therefore, I would like to express my great gratitude to: 1. my beloved parents, brother, and sister, who always give me love, supports, and prayers that encourage me to get through the difficulties on writing this thesis; 2. my supervisors Bapak Asruddin Barori Tou, Ph.D. and Bapak Yosa Abduh Alzuhdy, M.Hum., for their advices and suggestions, and for spending their valuable time to guide me in finishing this thesis; 3. my academic consultant Ibu Ari Nurhayati, M.Hum., who always gives me advices on academic things; 4. all lecturers of the English Education Department, for giving me knowledge during my academic years; 5. the triangulators, Anindia Ayu Rahmawati and Isneni Nursiah, for helping me completing this thesis; Maya Permata Sari, for helping me re-checking the grammar mistakes on this thesis, and also Prasasti Dyah Nilasari, who has always been my discussion partner of the thesis since we have the same topic; vii 6. my classmates of English Literature A 2009: Sari, Maya, Ifa, Dhesta, Bangun, Ichi, Wibi, Jeihan, Dina, Dyah Ayu, Yola, Rissa, Dinda, Melita, Nur, and Ikun, who are like a family of mine in the university, for the unforgettable moments, friendship, supports, encouragements, and helps through the whole days in my academic years; 7. all my friends in English Language and Literature of 2009, especially in Translations concentration, for being good friends of mine; 8. my close friends on the same struggle: Neni, Rosma, Katrin, Hilma, Senja, Anindia Ayu, Fairuz, Nina, Candra, and Doni who always supports and helps me during my academic years; 9. the nine girls, Girls’ Generation, for inspiring me to reach my dream that seems impossible to be possible. Finally, I truly realize that this thesis is far from being perfect, so the constructive criticism and suggestions from the readers are expected. Yogyakarta, May 9, 2014 Falla Nour Rohmah viii TABLE OF CONTENTS TITLE PAGE ................................................................................................ i APPROVAL ................................................................................................... ii RATIFICATION ........................................................................................... iii PERNYATAAN ............................................................................................. iv MOTTOS ....................................................................................................... v DEDICATION ............................................................................................... vi ACKNOWLEDGEMENTS .......................................................................... vii TABLE OF CONTENTS .............................................................................. ix LIST OF TABLES ........................................................................................ xii LIST OF FIGURES ...................................................................................... xiii LIST OF ABBREVIATIONS ....................................................................... xiv ABSTRACT ................................................................................................... xvi CHAPTER I INTRODUCTION A. Background of the Research ............................................................... 1 B. Focus of the Research ......................................................................... 4 C. Objectives of the Research .................................................................. 6 D. Significance of the Research ............................................................... 6 CHAPTER II LITERATURE REVIEW A. Theoretical Review ............................................................................. 7 1. Translation ..................................................................................... 7 a. Notions of Translation ............................................................. 7 b. Types of Translation ............................................................... 9 ix c. Process of Translation ............................................................. 10 2. Subtitling ....................................................................................... 12 a. Notions of Subtitling ............................................................... 12 b. Types of Subtitling .................................................................. 14 c. Subtitling Strategies ................................................................ 15 3. Slang .............................................................................................. 19 a. Notions of Slang ...................................................................... 19 b. Types of Slang ......................................................................... 20 c. Functions of Slang ................................................................... 21 4. Equivalence in Translation ............................................................ 22 a. Notions of Equivalence in Translation .................................... 22 b. Types of Equivalence in Translation ....................................... 23 5. Hannah Montana Season 4 (Final Season) .................................. 24 a. Synopsis .................................................................................. 25 b. List of Characters .................................................................... 26 6. Previous Researches ...................................................................... 27 B. Conceptual Framework ....................................................................... 28 C. Analytical Construct ............................................................................ 36 CHAPTER III RESEARCH METHOD A. Type of Research ................................................................................. 37 B. Data and Sources of Data .................................................................... 37 C. Research Instruments .......................................................................... 38 D. Technique and Instruments of Data Collection ................................... 40 E. Technique of Data Analysis ................................................................ 40 F. Trustworthiness ................................................................................... 41 CHAPTER IV FINDINGS AND DISCUSSION A. Research Findings ............................................................................... 42 B. Discussion ........................................................................................... 47 x CHAPTER V CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS A. Conclusions ................................................................................... 83 B. Suggestions ................................................................................... 85 REFERENCES .............................................................................................. 87 APPENDICES ............................................................................................... 89 xi LIST OF TABLES Table 1. Data Sheet ......................................................................................... 39 Table 2. The Frequencies of Types of Slang ................................................... 42 Table 3. The Frequencies of Subtitling Strategies .......................................... 44 Table 4. The Frequencies of Degree of Meaning Equivalence ....................... 46 Table 5. The Data Classifying Analysis .......................................................... 52 xii LIST OF FIGURES Figure 1. Process of Translation (Nida, 1975: 80) .......................................... 10 Figure 2. Hannah Montana Season 4 DVD Cover
Recommended publications
  • Hannah Montana
    Hannah Montana Hannah Montana est une série télévisée américaine créée par Michael Poryes, Richard Correll et Barry O'Brien et diffusée de- puis le 24 mars 2006 sur Disney Channel. En France, la série est diffusée depuis le 3 octobre 2006 sur Disney Channel et depuis le 1er septembre sur France 2 dans l'émission KD2A et, au Québec, depuis le 18 juin 2007 sur VRAK.TV. Hannah Montana est également diffusée depuis le 15 février 2010 sur NRJ12 dans l'émission Disney Break. Le 1er juin 2009, Disney Channel a annoncé la commande d'une quatrième saison de Hannah Montana, cette saison serait pro- bablement la dernière Hannah Montana Série Hannah Montana Cette série met en scène Miley Stewart qui mène une double vie : le jour, elle est une lycéenne et le soir, elle devient une célèbre pop star : Hannah Montana, qui cache son secret au public avec une perruque de cheveux blonds afin de pou- voir passer du temps avec ses amis et vivre son rêve. Hannah Montana est l'idole des jeunes. Les places pour ses concerts et ses albums se vendent comme des petits pains. Dans la vie de tous les jours, Hannah se nomme en réalité Miley Stewart. Elle vit à Malibu en Californie près de la plage, avec son père, Robby Stewart, qui est aussi son manager, et son grand frère Jackson Stewart. La mère de Jackson et de Miley est morte trois ans plus tôt, obligeant leur père Robby à aban- donner sa carrière de chanteur afin de s'occuper d'eux. À l'école, elle est loin d'être la plus populaire des élèves, elle aurait même tendance à être la cible des moqueries des fashion victimes (Amber et Ashley), totalement fans d'Hannah Montana.
    [Show full text]
  • Karakterisaatio Ja Av-Kääntäminen Tapaus Hannah Montanassa Vertailussa Tekstitys Ja Dubbaus
    Karakterisaatio ja av-kääntäminen Tapaus Hannah Montanassa vertailussa tekstitys ja dubbaus Anna-Stiina Akkanen Tampereen yliopisto Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö Käännöstiede (englanti) Pro gradu -tutkielma Toukokuu 2015 Tampereen yliopisto Käännöstiede (englanti) Kieli-, käännös-, ja kirjallisuustieteiden yksikkö AKKANEN, ANNA-STIINA: Karakterisaatio ja av-kääntäminen – Tapaus Hannah Montanassa vertailussa tekstitys ja dubbaus Pro gradu -tutkielma 68 s. + englanninkielinen lyhennelmä,11 s. Toukokuu 2015 _____________________________________________________________________________ Tutkielmassani tarkastelen Disney Channelilla esitetyn sarjan, Hannah Montanan, karakterisaatiota eli henkilöhahmojen rakentumista ja karakterisaation keinoja. Analyysissä keskityn karakterisaation välittymiseen audiovisuaalisiin käännöksiin eli tekstitykseen ja dubbaukseen. Tavoitteena on selvittää ovatko käännökset onnistuneet säilyttämään karakterisoivia piirteitä alkuperäisestä dialogista ja onko eri käännösten välillä suuria eroja verrattuna toisiinsa. Teoreettisena lähtökohtana tutkimuksessani on esitellä audiovisuaalisen kääntämisen käytäntöjä ja karakterisaation erilaisia määritelmiä sekä karakterisaation keinoja. Karakterisaation määritelmät ovat usein peräisin kirjallisuuden tai draaman tutkimuksesta, mutta ovat sovellettavissa myös audiovisuaaliseen aineistoon. Lähtökohtaisesti kuitenkin olen käyttänyt aineistoni tulkitsemiseen ja analyysiin Joseph M. Boggsin (1991) esittelemiä elokuvan karakterisaatiokeinoja tunnistaakseni karakterisaatiota
    [Show full text]
  • Local Leaders Sign Community Covenant with Army in Hawaii
    VOL. 37 NO. 28 | JULY 11, 2008 INSIDE Soldiers continue service tradition Pioneers sought and shaped policy for “true volunteers” to “fight and win wars” LEO J. DAUGHERTY III U.S. Army Accessions Command On July 1, 2008, the U.S. Army marks one of its greatest success- Friendly Fourth es: the 35th anniversary of the All-Volunteer Force (AVF). Being deployed didn’t The idea of an all-volunteer Loran Doane | U.S. Army Garrison-Hawaii Public Affairs stop 2nd Brigade Soldiers force, while not new, was born from celebrating Hawaii Governor Linda Lingle signs the Army Community Covenant during the Fourth of July celebration at Schofield Barracks. amidst the withdrawal of U.S. forces from South Vietnam in the Independence Day with summer of 1969. President Nixon, their Iraqi counterparts who had called for an end to the draft during the 1968 presidential A-3 campaign, instructed the Army Local leaders sign Community chief of staff, Gen. William C. Westmoreland, to determine the feasibility of ending the Army’s reliance on selective service to fill Oahu North the ranks. While not totally sold on the Covenant with Army in Hawaii volunteer Army idea, Westmore- Town Hall land noted in an address to the day amongst civic and business leaders, ed- grams for surviving spouses. KAYLA OVERTON Association of the United States The next town hall ucators, citizen groups, employers and indi- “The Army Community Covenant recog- U.S. Army Garrison-Hawaii Public Affairs Army on Oct. 13, 1970, that “the meeting for the Oahu SCHOFIELD BARRACKS — Community and
    [Show full text]
  • La Poésie Envahit Le Collège Printemps 2009
    La poésie envahit le collège Printemps 2009 Pleine lune logée dans ta nuque Tu écoutes la terre s' écouler . Dans quel jardin ? Éric FERRARI Ca nous intéresse Actualités du collège 6 Expérience scientifique 7 L'équilibre alimentaire 2 Le nouveau langage des collégiens dès le petit Dej' HIP HOP, danse urbaine 8 3 Un(e) meilleur(e) ami(e) 9 Des toulousains qui débarquent 9 Les blogs : plaisirs et dangers La poésie résonne dans le collège Hannah Montana 12 3 14 Haïkus Mozart : l'opéra rock 4 14 Prudence : tatouages et percings Tout sur les Mangas 15 Gâteau aux bonbons 16 Skolamag, collège de la Hève, 30 rue Boissaye du Bocage. Directeur de publication : M VERNAT, Principal du collège. Directrice de la publication : Mme SENEGAS. Rédactrice en chef : Mme BELKACEM. Comité de rédaction : Allais Stéphanie, Agoutin Marie, Louise Farcy, Juliette Hainneville, Juliette Maillard, Evena Pancreach, Juliette Rousselin, Clara Chalot, Marina Dodart, Nicolas Limare Journal gratuit – journal gratuit – journal gratuit – journal gratuit – journal gratuit – journal gratuit – Actualités et vie du collège Prendre son petit déjeuner au collège Les élèves de 6ème et de 5ème ont été invité à un petit-déjeuner au collège. Mesdames Houel et Fabien ont organisé cet événement pour nous encourager à manger équilibré . Marine a été à la rencontre de ses camarades pour connaître leurs points de vue. Questions Réponses des 6èmes Réponses des 5èmes Qu'est-ce qu'il y avait Il y avait du lait, du pain, de la Il y avait du pain, du beurre, au petit dé jeuner ? confiture, du beurre, des de la confiture, du chocolat céréales, un fruit..
    [Show full text]
  • Chapter I Introduction
    CHAPTER I INTRODUCTION A. Background of Study In conversation, the speaker(s) and the hearer(s) can achieved an ideal communication when they have a good interaction and try to cooperate to each other so that they understand and there is a correlation to the current topic which they talk. When the speaker(s) and the hearer(s) have given a good contribution in a conversation and use the good language, it shows that they have fulfilled the rule of language. As Yule (1996:37) said that in most circumstances, the assumption of cooperation is so pervasive that it can be stated as a cooperative principle of conversation and elaborated in four sub-principles, called maxims. This principle is the best practices in communication in order to facilitate the process of conversation to be smoother for the participants. But in fact, there are many people who disobey this principle. This is called as the violation of maxim. The violation of maxim occurs in a condition where someone fails to fulfill a maxim in conversation. There are times when meaning deliberate violations. It can be occurred when someone wants to create prolixity, to show 1 2 respect, to change the topic/subject and also for humor purpose (Cook, 1989:30-31). Sometimes people express their opinion and ideas with concise, humorous, dramatic, exaggerating and sarcastic method to achieve certain effects, thereby people could feel content and funny, and even get enlightenment and meditation (Pan, 2012:20). Recently, comedy cannot be dismissed in social life. It can be occurred in daily conversation and also in television programs to create humor.
    [Show full text]
  • Hannah Montana" Premieres on Disney Channel
    November 03, 2010 THE MOMENTOUS FOURTH SEASON OF DISNEY'S GLOBAL SENSATION, "HANNAH MONTANA" PREMIERES ON DISNEY CHANNEL --- Winners of immensely successful “The Hannah Montana Biggest Fan Forever” contest host the brand new episodes on Disney Channel One of India’s most loved Tween icons, “Hannah Montana” is back with the fourth season of the show -- with an exciting story and several event episodes, everyday at 5 pm. The launch of brand new episodes also marks the successful conclusion of one of the biggest fan engagement initiatives -- “The Hannah Montana Biggest Fan Forever” contest, which received over 125,000 entries. Disney Channel made dreams come true for eight of these ‘Biggest Hannah fans’ - Ansruta Chakraborty, Arshya Mandhar, Kareena Shankta, Menaja Bhamare, Prachi Biswal, Siddhan Kekal, Monica Singh and Muskaan will get to host Hannah Montana – Season 4 episodes. Starring Miley Cyrus in the title role, the Emmy-nominated comedy has dominated the kid and tween business and impacted popular culture since its 2006 debut. Hannah Montana is the #1 international Tween icon in India and continues to capture the hearts and minds of Indian fans with a multi platform presence including three successful seasons on the Disney Channel, a film, multi-faceted online and mobile presence, music CD's, home entertainment, books, toys, fashion and home products, engaging on-ground events, as well as the first 3D concert on Disney Channel. “Hannah Montana has defined a generation of kids and Tweens - not just as a television event, but as a significant phenomenon in popular culture. The fourth season is our commitment to ensure that 'Hannah' will live forever in the hearts and minds of kids and families," said Natasha Malhotra, VP & GM, Walt Disney Television International India.
    [Show full text]
  • Been Here All Along Free
    FREE BEEN HERE ALL ALONG PDF Sandy Hall | 288 pages | 27 Sep 2016 | St Martin's Press | 9781250100658 | English | New York, United States Been Here All Along - Hannah Montana Wiki - Disney Channel, Miley Cyrus Hannah Montana Forever is the soundtrack album for the fourth and final season of the television series Hannah Montanareleased on October 15, by Walt Disney Records. All eleven tracks are performed by its primary actress Miley Cyrusand are credited to her character Hannah Montana. The soundtrack is primarily a pop record, which sees additional influences from teen poppop rockpower Been Here All Alongdance-popand country pop musical styles. The lead single released from the album is "Ordinary Girl" on July 8, as a digital download and later as a CD Been Here All Along, which charted on the Billboard Hot at number Iyaz claimed he listened to Cyrus' music very often and that Hannah Montana was among his favorite television series with others from Disney Channel. According to Walt Disney Records, Hannah Montana Forever covers much musical ground, from intimate ballads to direct high-voltage pop. Lyrically, "Ordinary Girl" attempts to convince audiences that despite the fame, she is just Been Here All Along everyday person. It premiered on Radio Disney on July 2,[18] and was released on July 6,to all digital outlets. A music video of Miley Cyrus as Hannah Montana singing the song live onstage was released on August 15, Been Here All Along The song was later released as the first track from Hannah Montana Forever on July 1,exclusively through Walmart 's digital retailer.
    [Show full text]