Githa Hariharan's the Art of Dying
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more
Recommended publications
-
Breath Becoming a Word
BREATH BECOMING A WORD CONTMPORARY GUJARATI POETRY IN ENGLISH TRANSLATION EDITED BY DILEEP JHAVERI ACKNOWLEDGEMENTS My earnest thanks to GUJARAT SAHITYA AKADEMI for publishing this book and to Harshad Trivedi. With his wholehearted support a dream is fulfilled. Several of these translations have appeared in INDIAN LITERATURE- Sahitya Akademi Delhi MUSEINDIA KRITYA- web journals and elsewhere. Thanks to all of them. Cover page painting by Late Jagdeep Smart with the kind permission of Smt Nita Smart and Rajarshi Smart Dedicated to PROF. K. SATCHIDANANDAN The eminent poet of Malayalam who has continuously inspired other Indian languages while becoming a sanctuary for the survival of Poetry. BREATH BECOMING A WORD It’s more than being in love, boy, though your ringing voice may have flung your dumb mouth thus: learn to forget those fleeting ecstasies. Far other is breath of real singing. An aimless breath. A stirring in the god. A breeze. Rainer Maria Rilke From Sonnets To Orpheus This is to celebrate the breath becoming a word and the joy of word turning into poetry. This is to welcome the lovers of poetry in other languages to participate in the festival of contemporary Gujarati poetry. Besides the poets included in this selection there are many who have contributed to the survival of Gujarati poetry and there are many other poems of the poets in this edition that need to be translated. So this is also an invitation to the friends who are capable to take over and add foliage and florescence to the growing garden of Gujarati poetry. Let more worthy individuals undertake the responsibility to nurture it with their taste and ability. -
Journal File E4da3b7
GNOSIS (An International Journal of English Language and Literature) Vol. 1 – No. 3 July 2015 Editor Saikat Banerjee Department of English Dr. K.N. Modi University, Newai, Jaipur Rajasthan, India Publisher Yking Books G-13, S.S. Tower, Dhamani Street, Chaura Rasta, Jaipur - 302003, Rajasthan, India Phone No. - 91-141-4020251, M.: 9414056846 E-mail: [email protected] Web: ykingbooks.com DISCLAIMER: Articles and views published in this journal DO NOT necessarily reflect the views or policies of the Editorial Board. © COPYRIGHT: Reproduction of the contents of GNOSIS in whole or in part without the prior permission of the Editor is prohibited. All disputes concerning the journal are subject to Jaipur Jurisdiction. Table of Contents Editorial 7 Articles Dissonance and the Dissolution of the status quo: Antagonistic Anachronisms in the Works of Arthur Miller and Harold Pinter 11 —Eugene Ngezem Mapping Socio-cultural Paradigms in Mukhtar Mai’s In the Name of Honour: A Memoir 19 — Shiv Govind Puri Historical Consciousness and Fiction: World War II Experience in Easterine Kire’s Mari and Richard Flanagan’s The Narrow Road to the Deep South 25 — Lalan Kishore Singh Kalikatha: Via Bypass in English: The Linguistic (In)Congruency between the Original and the Translation 34 —Vikas Jain Notions of Chastity in Lalithambika Antherjanam’s “The Goddess of Revenge” 42 —Sreebitha P.V. Good as God: Iris Murdoch—A Kaleidoscopic Dimension of a Philosopher’s Mind 51 —Manroop S. Dhingra Women’s Diasporic Sphere: Emancipatory Dilemma 62 —Sandeep Kr. Sheoran Of Fate, Freewill, God: An Illustrated Retelling of Devdutt Pattanaik’s Jaya 70 —Minnie Mattheew Draupadi: Manifestation of Victim as Victor in Chitra Banerjee Divakaruni’s The Palace of Illusions 75 —Radhika B. -
Translation Today
Translation Today Editor TARIQ KHAN Volume 14, Issue 2 2020 Editor TARIQ KHAN Officer in Charge, NTM Assistant Editors Patron C. G. VENKATESHA MURTHY, GEETHAKUMARY V., NTM, CIIL Director, CIIL ABDUL HALIM, NTM, CIIL C. V. SHIVARAMAKRISHNA ADITYA K. PANDA, NTM, CIIL Head, Centre for TS, CIIL Editorial Board SUSAN BASSNETT ANTHONY PYM School of Modern Languages and Translation and Intercultural Studies, Cultures, University of Warwick, The RoviraiVirgili University, Coventry, United Kingdom Tarragona, Spain HARISH TRIVEDI PANCHANAN MOHANTY Department of English, Centre for Applied Linguistics and University of Delhi, Translation Studies, University of New Delhi, India Hyderabad, Hyderabad, India MICHAEL CRONIN ALAIN DESOULIERES School of Applied Language and INALCO, France, Visiting Fellow Intercultural Studies, Dublin Centre of French and Francophone University, Dublin, Ireland Studies, JNU, New Delhi, India DOUGLAS ROBINSON SUSHANT KUMAR MISHRA Department of English, Centre of French and Francophone Hong Kong Baptist University, Studies, JNU, New Delhi, India Kowloon Tong, Hong Kong MIKI NISHIOKA SHERRY SIMON Graduate School of Language and Department of French, Culture, Osaka University Concordia University, Osaka 565-0871, Japan Quebec, Canada LAKSHMI HARIBANDI JEREMY MUNDAY Department of Translation Studies, School of Languages, Cultures and The English and Foreign Languages Societies, University of Leeds, University, Hyderabad, India Leeds, United Kingdom Translation Today Volume 14, Issue 2, 2020 Web Address: http://www.ntm.org.in/languages/english/translationtoday.aspx -
Dr. Ushaben G. Upadhyay [Professor].Pdf
Curriculum Vitae Name : Prof. Dr. Usha Upadhyay Date of Birth : 07/06/1956 Address (Postal) : 14, fourth floor, Vandemataram Arcade, Vandemataram Cross, Road, New Gota, Ahmedabad‐ 382481 Current Position : Professor and Head, Department of Gujarati, M.D. Samajsewa Sankul, Gujarat Vidyapith, Ahmedabad – 380014 E‐mail : [email protected] [email protected] [email protected] Mobile : +91‐9426415887, 9106305995 1 Academic Qualifications Division / Exam Grade / Board/University Subjects Year passed Merit. Ph. D. Saurashtra Uni., Rajkot Symbols in Post‐ 1982 Awarded Independence Gujarati Poetry M.A. S.N.D.T. Uni., Mumbai Gujarati 1977 55% B.A. S.N.D.T. Uni., Mumbai Main‐Gujarati, 1975 56% Sub‐Hindi Contribution to Teaching Courses Taught Name of University/College/Institution Duration M.A., M. Phil, Department of Gujarati, Gujarat Vidyapith, 1998 to till date Ph.D. (PG) Ahmedabad M.A. (PG) Department of Gujarati, Bhavnagar Uni., Bhavnagar 1990 to 1998 M.A. (PG) N.P. Arts College,Keshod 1987 to 1990 K.O. Shah College, Dhoraji B.A. (UG) M.M.G. Mahila College, Junagadh 1985 to 1990 Area of Specialization 1. Comparative Literature 2. Folk Literature 3. Indian Poetics 4. Women’s Studies 2 Awards and other Achievements Awards: 1. Late Bhagirathibahen Maheta (Jahnvi) Smriti Kavyitri Award, Shishuvihar, Bhavnagar, 2018 2. ‘Nari‐Shakti’ Award, Palitana, 2017 3. ‘Women Achiever’s Award by Udgam Institute, Gandhinagar, 2015 4. ‘Sahitya Darshan’ Samaan by Kendriy Hindi Sansthan, Agra, 2014 5. ‘Nagrik Samman’ by Municipal Corporation, Ahmedabad, 2013 6. ‘Mahatma Savitribai Phule’ Award by Mahatma Savitribai Phule Talent Research Academy, Nagpur, 2012 7. -
Translation and Translation Criticism: Probing a Reciprocal Interrelation
Translation and Translation Criticism: Probing a Reciprocal Interrelation VIRAJ DESAI Abstract In the contemporary times, the horizons of knowledge are no more confined to a singular language but encompass a variety of knowledge systems; existing in the form of different literature(s), languages, and the cultures represented through them. “Knowledge has become plural now”, notes A K Singh, and translation is increasingly perceived as an essential facilitator to access this multitude of knowledge(s). Translation, then, is shouldered with a two-fold responsibility of representing the source language/culture and of introducing new concepts and ideas to the target language readers. In that case, it becomes extremely important to explore and understand the crucial role played by Translation Criticism in the negotiations of literature(s), cultures, and ideas between two languages through translation. Going beyond the rather limiting ideas of evaluation and analysis, Translation Criticism attempts to discuss a translation essentially as a translation. Considering the above arguments, this paper sets out to explore the complex relationship of Translation, Translation Criticism, and the Translation Critic. Furthermore, it also attempts to fathom the ways in which Translation Criticism enriches translation by initiating a constructive discourse around it and vice versa. The paper also addresses various issues surrounding Translation Criticism especially in the context of Gujarati-English Translation. The last part of the paper consists of a holistic critique of a Gujarati short story in English translation. The short story selected for the critique is titled “Nā Kauṁs maaṁ, Nā Kauṁs Bahār” by Saroj Pathak and translated into English as “Neither Within Parantheses Nor Without” by Rita Kothari. -
Final NAAC SSR 2013
SARVAJANIK EDUCATION SOCIETY MAGANLAL THAKORDAS BALMUKUNDDAS ARTS COLLEGE SURAT (Estd. 1918) AFFILATED TO VEER NARMAD SOUTH GUAJRAT UNIVERSITY SURAT SELF-STUDY REPORT SUBMITTED FOR RE-ACCREDITATION TO NATIONAL ASSESSMENT AND ACCREDITATION COUNCIL (NAAC) BANGALORE SEPTEMBER 2013 1 M.T. B. ARTS COLLEGE, SURAT SELF – STUDY REPORT CONTENTS Page No. A. INTRODUCTION 1. Welcome to Gujarat, Surat. 2. Welcome to MTB College 3. Executive Summary B. PROFILE OF THE COLLEGE C. CRITERIA – WISE INPUTS 1. Curricular Aspects 2. Teaching-Learning And Evaluation 3. Research, Consultancy And Extension 4. Infrastructure And Learning Resources 5. Student Support And Prgerssion 6. Governance, Ledership And Management 7. Innovations And Best Practices D. EVALUATIVE REPORTS OF THE DEPARTMENTS 1. Department of Hindi 2. Department of Gujrati 3. Department of English 4. Department of Sanskrit 5. Department of Economics 6. Department of History 7. Department of Statistics 8. Department of Psychology E. POST ACCREDITATION INITIALIVES F. ANNEXURES G. DECLARATION 2 WELCOME TO M. T. B. ARTS COLLEGE The Maganlal Thakordas Balmukunddas Arts College, popularly known as M. T. B. Arts College is the oldest college of the South Gujarat region and one of the best colleges of the state of Gujarat. It has a vast campus studded with majestic buildings in the old style of gothic architecture. Hostel building and residential quarters, lawns and gardens, play-fields and grounds and courts and pavilions, surround its scenic beauty. It occupies 1138750 sq. mtr. of land in a prime location which is now in the heart of the city of Surat on the river bank of the Tapi. More than half a dozen other institutions of higher education including a College of Science, a College of Commerce, a College of Microbiology and Computer Science, a College of Engineering and Technology, Center of Excellence in Environmental Studies and a Management Institute, and a college of performing Art (SCOPA) have recently come up which have added to the glory of the campus. -
Annual Report 2014-15 (Under Section 40 of Sardar Patel University Act
Sardar Patel University Vallabh Vidyanagar 59th Annual Report 2014-15 (Under Section 40 of Sardar Patel University Act. 1955) From the Desk of the Chief Editor Gaudino (1965: 1) argues that a university “is not more abstract than corporate body. It cannot isolate its identity from the circumstances which surround it.” Elsewhere in the work cited, he offers insight into the way in which a university is brought into being: (1) The university begins in an Act of establishment by legislative authority, (2) The Act lays down what it is to do or be, (3) The University is given authorities, bodies, and boards to control its activities, (4) The life of the University moves under the direction of its officers, and (5) The activities are carried on by the teachers within an apparatus of instruction: admissions, courses, terms, examinations, degrees etc. (The Indian University, Popular Prakashan, Bombay, 1965) Barnes (1986: 180) defines a university as an institution of higher learning, consisting of several colleges, and competent to awards advanced degrees and engages in research activities (The American University: A World Guide. New Delhi: Allied Publishers, 1986). He identifies elsewhere in the work cited, a set of three conditions that it must meet to be called a university: (a) it must offer graduate, i.e. post-baccalaureate degrees, at least a Master of Arts or Master of Science, but probably the degree of Doctor of Philosophy, (b) it must have more than one graduate, i.e. first degree programme, and (c) the faculty in it must engage in research and publication (Adapted, op cit, pp.23 and 26). -
Saurashtra University Library Service
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Etheses - A Saurashtra University Library Service Saurashtra University Re – Accredited Grade ‘B’ by NAAC (CGPA 2.93) Zala, Ravesinh B., 2008, " Pre-independence Indian English and Gujarati Short Story: A Comparative Study ", thesis PhD, Saurashtra University http://etheses.saurashtrauniversity.edu/1060 Copyright and moral rights for this thesis are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge. This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the Author. The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the Author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given. Saurashtra University Theses Service http://etheses.saurashtrauniversity.edu [email protected] © The Author PRE‐INDEPENDENCE INDIAN ENGLISH AND GUJARATI SHORT STORY: A COMPARATIVE STUDY Dissertation Submitted to Saurashtra University, Rajkot For the Degree of Doctor of Philosophy Supervised by: Submitted by: Kamal H. Mehta Ravesinh B. Zala Prof. and Head Department of English and CLS, Department of English and CLS, Saurashtra University, Rajkot. Saurashtra University, Rajkot. 2008 CERTIFICATE This is to certify that the work embodied in this thesis entitled Pre‐Independence Gujarati and Indian English Short Story: A Comparative Study has been carried out by Ravesinh B. Zala, under my direct guidance and supervision. I declare that the work done and presented in this thesis is original and independent. -
Annual Report 2018–2019
Annual Report 2018–2019 Sahitya Akademi (National Academy of Letters) President : Dr Chandrashekhar Kambar Vice-President : Sri Madhav Kaushik Secretary : Dr K. Sreenivasarao ............................................CONTENTS Sahitya Akademi 5 Projects and Schemes 8 Highlights of 2018–2019 12 Awards 13 – Sahitya Akademi Award 2018 15 – Sahitya Akademi Prize For Translation 2018 19 – Yuva Puraskar 2018 23 – Bal Sahitya Puraskar 2018 27 Programmes 31 – Sahitya Akademi Awards 2018 Presentation Ceremony 32 – Sahitya Akademi Prize For Translation 2017 Presentation Ceremony 55 – Sahitya Akademi Yuva Puraskar 2018 Presentation Ceremony 58 – Bal Sahitya Puraskar 2018 Presentation Ceremony 63 – Seminars, Symposia, Writers’ Meets, etc. 68 List of Programmes organized by Sahitya Akademi in 2018–2019 152 Governing Body, Regional Board Meetings and Language Advisory Boards held in 2018–2019 180 Book Exhibitions / Book Fairs 183 Books Published 191 Annual Accounts 231 SAHITYA AKADEMI (National Academy of Letters) Sahitya Akademi, India’s premier Institution levels, more than 100 Symposia and a large of Letters, preserves and promotes literature number of birth centenary seminars and in 24 languages of India recognized by it. It symposia, in addition to more than 400 literary organizes programmes, confers Awards and gatherings, workshops and lectures. Meet the Fellowships on writers in Indian languages, Author (where a distinguished writer talks about and publishes books throughout the year and his / her works and life), Samvatsar Lectures in 24 recognized