Githa Hariharan's the Art of Dying

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Githa Hariharan's the Art of Dying Englishes Today I September 2016 I Volume II, Issue III ISSN : 2395 4809 ENGLISHES TODAY I September 2016 I Vol. II, Issue III I ISSN : 2395 4809 Githa Hariharan’s The Art of Dying: Stories and Himanshi Shelat’s Frozen Whites in Dralk Alley and Other Stories: A Comparative Study Nikita Gadani Assistant professor in Communication Skills General Department Aditya Silver Oak Institute of Engineering Ahmedabad, Gujarat, INDIA. Abstract Short Story writing has been amongst the earliest forms of literature. It has evolved from oral traditions of story telling, and is one of the oldest modes of recitation. Story is a sequence of events and incidents, or certain situations, either retold exactly as it happened or is knitted around an imaginative plot structure, ploy or a fictitious narrative. Hannah Arendt says that story telling is specific to human life. It is always full of events which ultimately can be told as a story. She related it to ‗life bios‘ from ‗Zeo‘ similar to Aristotle‘s notion that story is kind of an action (praxis). (qtd. in Kearney 2002 3-4). It focuses on a single aspect and can also simultaneously deal with several concepts altogether. This paper will focus on comparative study of two female short story writers, as comparative study of literature deals with the cultural expressions across the linguistic, cultural and national boundaries and concern with the relation between literature broadly defined and other spheres of human activity. These writers focus on the women‘s issues and try to locate their legitimate place in the society. Though they belong to the different regions and cultures, but the condition of the women all over the world is the same. Keywords : comparative literature, Short story, comparative study, Indian Female writers. Githa Hariharan’s “The Art of Dying and Other Stories, Himansi Shelat’s “The Frozen Whites in Dark Alley Englishes Today I September 2016 I Volume II, Issue III ISSN : 2395 4809 Introduction Short story writing has been amongst the earliest form of literature, which has evolved oral tradition of story-telling. A short story is a piece of fiction, which can be read in a single sitting. Short story is usually concerned with a single effect conveyed in only one or a few episodes and scenes. It is generally tends to be shorter and less complex than novel and novellas, the focus shifts from long plots to shorter plots, from long life spans to single incidents. The number of characters in a short story is lesser than that in the novel. The emphasis in a short story is on a particular theme, incident or an important concern (Matthews 1994,73). It focuses on a single aspect that distinguishes it from the novel. Brander Matthews says: …a short story deals with single character, a single event, single emotions or the series of emotions called forth by a single situation”. (qtd. in Pratt 1994, 101) Despite its relatively limited scope, though, a short story is often judged by its ability to provide a ‘complete’ or satisfying treatment of its characters and subject. Story telling has been an integral part of Indian culture. The collection of folktales, mythological legends, recitation of episodes from epics, which forms an important cultural practice, and other traditional forms such a kathasagaritsagar, Gaundya’s Brihatkatha, and the Buddhist’s Jataka tales. During the 20th century, the Indian short story has gone through various changes in form, style and subject matter. In the pre-independence era, the growth of literary periodicals and journals has played a vital role in the progress of short story. Periodicals like Premchand‘s Hans in Hindi, Lakshminath Bezboroa‘s Bahi in Assames, Mukura and Sahakara in Oriya, M.G.Ranganekar‘s Satyakatha and Yasvant in Marathi and Kadamvari Samgraha in Kannada (Ramakrishnan 2005, xv), published a number of region-specific stories. The growth of the story is related to the movements of independence before partition in 1947 (Ramakrishnan 2005, xv). During the freedom struggle Gandhiji and other leaders such as Raja Ram Mohan Roy and Baba Rao Ambedkar, delivered speeches in a metaphoric and symbolic language which helped the masses to understand the literariness of language. A reflection of these speeches had an influencing impact on short story writing. These stories reflected the reality through it and captured the social, political, cast systeam and cultural collisions apparent in the society during those years. As B.R.Ambedkar says: Caste cannot be abolished by inter-caste dinners or stray instances of inter caste marriages. Caste is a state of mind. It is a disease of mind. The teachings of the Hindu religion are the root cause of this disease. We practice casteism and we observe untouchability because we are enjoined to do so by the Hindu religion. A bitter thing cannot be made sweet. The taste of anything can be changed. But poison cannot be changed into nectar (Thus Spoke of Ambedkar). The short story also highlighted the cultural plurality of the society which has been depicted through varied themes. In this connection, Sisir Kumar Das suggests that, The thematic range of Indian short story today is as extensive and varied as the geographical and social diversities of the country…It is in some sense most complete world (1995,276). Englishes Today I September 2016 I Volume II, Issue III ISSN : 2395 4809 In the pre-Independence era, a need for social reform in society was also felt. Due to the lack of education and lack of awareness, short story became an instrumental tool for educating the masses, while the post –Independence era is remarkable for unexpected changes in short story writing. Before independence, success of the story depended on a structural form, with a well beginning, middle and end. While after independence, focus shifted from the form and plot to the inner and psychological state of a character. It explored the complexity of human life. Contribution of woman writing in English or other languages in the contemporary era, is of great importance. Issues related to woman in a patriarchal society were of major concern to women writers. Ruth Prawer Jhabvala, prominent English writer who published four collections of the short stories, like Birds and Like Fishes (1963), An Experience of India (1966), A Strong Climate (1968). How I Become Holy Mother’ (1976) raised the issues related to the system of joint families and the complexity of personal relationships. Sujata Bala Subhramaniyam wrote The House in the Hills and other stories (1973) which captured life of people under the landlords. Kamla Das‘s A Doll For a Child Prostitute (1977) is based on the theme of sex. While contribution of Shashi Despande The Legacy (1978) can not be negated. (Naik 1999, 251-254) A remarkable contribution by women is seen not only in English, but also, in other regional languages. Amazingly, the stories from different cultures and diverse regions address similar issues, proclaiming that the experience of woman across the nation is the same. The patriarchal order functions in the same fashion in different regions. The contribution of women in Telugu is also remarkable. Illindala Saraswati Devi, (1918), was one of the best woman writers amongst her contemporaries in Telugu literature. K.Saraswathi Amma, (1919-1975) wrote in Malayalam, was born in Kunnappuzha, village near Trivandrum, in an upper class family. Her stories are mostly about the husband-wife relationship. Her collection of the short stories includes, Ponnumkudam (Pot of Gold) 1945, Strijanman (Born as Woman) 1946, Kizhjivanakkari (The Subjugated Woman) 1949, Kalamanduram (Temple of Art) 1949, Penbuddi(Woman‘s Wit) 1951, Kantta Madil (Thick Walls) 1953. (Tharu, Latika 1995, 164-65). Madhavikutty, another major writer, wrote under the name of Kamala Das (1934), became one of the most important literary figures of India. Her collection of the short story includes, Mathilukal (Walls) 1955, Pathu Kathakal (Secret Stories)1958, Narichirukal Parakkumpol (When Little best Fly) 1960 and during sixties she published several collection of the short stories like, Ente Snehitha Aruna (My Friend Aruna) 1963, Pakshiyude Manam (A Bird‘s Honor) 1964, Thanuppu (Cold) 1967. Shantsa Shelke (1921), Gauri Despande (1942) and Chhaya Datar (1944) were major contributors amongst Marathi writers. (Tharu and Latika, 1995 170-71) Amongst the Gujarati writers Dhiruben Patel (1926) wrote Adhuro Kol(The Incomplete Promise)1955 (Tharu, Latika 1995, 225). Kundanika Kapadiya,(1927) wrote Vadhu ne Vadhu Sundar (Increasingly Beautiful)1967, Prem na Ansun (Tears of Love)1978, and in 1984 won Gujarat State Sahitya Akademy Award for Sat Pagla Akashma (Seven Paces in the Sky) ( Tharu, Latika 254-55). Varsha Adalja‘s (1940), ‘E’ (He) was published in 1979. (Tharu and Latika 1995, 465-66) Introduction to the Authors: Githa Hariharan Githa Hariharan was born in 1954 in Coimbatore, India. She grew up in Bombay and Manali. She Englishes Today I September 2016 I Volume II, Issue III ISSN : 2395 4809 was educated in these two cities and United State. Her first novel Thousand Faces of Night (1992) won commonwealth writer‘s prize in 1993. Her other novel includes The Ghost of Vasu Master (1994), When Dream Travel (1999), In Times of Seigh (2003) and Fugitive History (2009). Her short stories include The Art of Dying: Stories (1993) and The Winning Team (2004). She has also edited a volume of stories in English from four major south Indian languages A Southern Harvest (1993) and co edited a collection of short stories for children Sorry Best Friend (1997). Himanshi Shelat Himanshi Shelat was born in Surat in 1947. She is well-known amongst her contemporaries. She brings out the issues related to new generation and also gives a voice to women emotions.
Recommended publications
  • Breath Becoming a Word
    BREATH BECOMING A WORD CONTMPORARY GUJARATI POETRY IN ENGLISH TRANSLATION EDITED BY DILEEP JHAVERI ACKNOWLEDGEMENTS My earnest thanks to GUJARAT SAHITYA AKADEMI for publishing this book and to Harshad Trivedi. With his wholehearted support a dream is fulfilled. Several of these translations have appeared in INDIAN LITERATURE- Sahitya Akademi Delhi MUSEINDIA KRITYA- web journals and elsewhere. Thanks to all of them. Cover page painting by Late Jagdeep Smart with the kind permission of Smt Nita Smart and Rajarshi Smart Dedicated to PROF. K. SATCHIDANANDAN The eminent poet of Malayalam who has continuously inspired other Indian languages while becoming a sanctuary for the survival of Poetry. BREATH BECOMING A WORD It’s more than being in love, boy, though your ringing voice may have flung your dumb mouth thus: learn to forget those fleeting ecstasies. Far other is breath of real singing. An aimless breath. A stirring in the god. A breeze. Rainer Maria Rilke From Sonnets To Orpheus This is to celebrate the breath becoming a word and the joy of word turning into poetry. This is to welcome the lovers of poetry in other languages to participate in the festival of contemporary Gujarati poetry. Besides the poets included in this selection there are many who have contributed to the survival of Gujarati poetry and there are many other poems of the poets in this edition that need to be translated. So this is also an invitation to the friends who are capable to take over and add foliage and florescence to the growing garden of Gujarati poetry. Let more worthy individuals undertake the responsibility to nurture it with their taste and ability.
    [Show full text]
  • Journal File E4da3b7
    GNOSIS (An International Journal of English Language and Literature) Vol. 1 – No. 3 July 2015 Editor Saikat Banerjee Department of English Dr. K.N. Modi University, Newai, Jaipur Rajasthan, India Publisher Yking Books G-13, S.S. Tower, Dhamani Street, Chaura Rasta, Jaipur - 302003, Rajasthan, India Phone No. - 91-141-4020251, M.: 9414056846 E-mail: [email protected] Web: ykingbooks.com DISCLAIMER: Articles and views published in this journal DO NOT necessarily reflect the views or policies of the Editorial Board. © COPYRIGHT: Reproduction of the contents of GNOSIS in whole or in part without the prior permission of the Editor is prohibited. All disputes concerning the journal are subject to Jaipur Jurisdiction. Table of Contents Editorial 7 Articles Dissonance and the Dissolution of the status quo: Antagonistic Anachronisms in the Works of Arthur Miller and Harold Pinter 11 —Eugene Ngezem Mapping Socio-cultural Paradigms in Mukhtar Mai’s In the Name of Honour: A Memoir 19 — Shiv Govind Puri Historical Consciousness and Fiction: World War II Experience in Easterine Kire’s Mari and Richard Flanagan’s The Narrow Road to the Deep South 25 — Lalan Kishore Singh Kalikatha: Via Bypass in English: The Linguistic (In)Congruency between the Original and the Translation 34 —Vikas Jain Notions of Chastity in Lalithambika Antherjanam’s “The Goddess of Revenge” 42 —Sreebitha P.V. Good as God: Iris Murdoch—A Kaleidoscopic Dimension of a Philosopher’s Mind 51 —Manroop S. Dhingra Women’s Diasporic Sphere: Emancipatory Dilemma 62 —Sandeep Kr. Sheoran Of Fate, Freewill, God: An Illustrated Retelling of Devdutt Pattanaik’s Jaya 70 —Minnie Mattheew Draupadi: Manifestation of Victim as Victor in Chitra Banerjee Divakaruni’s The Palace of Illusions 75 —Radhika B.
    [Show full text]
  • Translation Today
    Translation Today Editor TARIQ KHAN Volume 14, Issue 2 2020 Editor TARIQ KHAN Officer in Charge, NTM Assistant Editors Patron C. G. VENKATESHA MURTHY, GEETHAKUMARY V., NTM, CIIL Director, CIIL ABDUL HALIM, NTM, CIIL C. V. SHIVARAMAKRISHNA ADITYA K. PANDA, NTM, CIIL Head, Centre for TS, CIIL Editorial Board SUSAN BASSNETT ANTHONY PYM School of Modern Languages and Translation and Intercultural Studies, Cultures, University of Warwick, The RoviraiVirgili University, Coventry, United Kingdom Tarragona, Spain HARISH TRIVEDI PANCHANAN MOHANTY Department of English, Centre for Applied Linguistics and University of Delhi, Translation Studies, University of New Delhi, India Hyderabad, Hyderabad, India MICHAEL CRONIN ALAIN DESOULIERES School of Applied Language and INALCO, France, Visiting Fellow Intercultural Studies, Dublin Centre of French and Francophone University, Dublin, Ireland Studies, JNU, New Delhi, India DOUGLAS ROBINSON SUSHANT KUMAR MISHRA Department of English, Centre of French and Francophone Hong Kong Baptist University, Studies, JNU, New Delhi, India Kowloon Tong, Hong Kong MIKI NISHIOKA SHERRY SIMON Graduate School of Language and Department of French, Culture, Osaka University Concordia University, Osaka 565-0871, Japan Quebec, Canada LAKSHMI HARIBANDI JEREMY MUNDAY Department of Translation Studies, School of Languages, Cultures and The English and Foreign Languages Societies, University of Leeds, University, Hyderabad, India Leeds, United Kingdom Translation Today Volume 14, Issue 2, 2020 Web Address: http://www.ntm.org.in/languages/english/translationtoday.aspx
    [Show full text]
  • Dr. Ushaben G. Upadhyay [Professor].Pdf
    Curriculum Vitae Name : Prof. Dr. Usha Upadhyay Date of Birth : 07/06/1956 Address (Postal) : 14, fourth floor, Vandemataram Arcade, Vandemataram Cross, Road, New Gota, Ahmedabad‐ 382481 Current Position : Professor and Head, Department of Gujarati, M.D. Samajsewa Sankul, Gujarat Vidyapith, Ahmedabad – 380014 E‐mail : [email protected] [email protected] [email protected] Mobile : +91‐9426415887, 9106305995 1 Academic Qualifications Division / Exam Grade / Board/University Subjects Year passed Merit. Ph. D. Saurashtra Uni., Rajkot Symbols in Post‐ 1982 Awarded Independence Gujarati Poetry M.A. S.N.D.T. Uni., Mumbai Gujarati 1977 55% B.A. S.N.D.T. Uni., Mumbai Main‐Gujarati, 1975 56% Sub‐Hindi Contribution to Teaching Courses Taught Name of University/College/Institution Duration M.A., M. Phil, Department of Gujarati, Gujarat Vidyapith, 1998 to till date Ph.D. (PG) Ahmedabad M.A. (PG) Department of Gujarati, Bhavnagar Uni., Bhavnagar 1990 to 1998 M.A. (PG) N.P. Arts College,Keshod 1987 to 1990 K.O. Shah College, Dhoraji B.A. (UG) M.M.G. Mahila College, Junagadh 1985 to 1990 Area of Specialization 1. Comparative Literature 2. Folk Literature 3. Indian Poetics 4. Women’s Studies 2 Awards and other Achievements Awards: 1. Late Bhagirathibahen Maheta (Jahnvi) Smriti Kavyitri Award, Shishuvihar, Bhavnagar, 2018 2. ‘Nari‐Shakti’ Award, Palitana, 2017 3. ‘Women Achiever’s Award by Udgam Institute, Gandhinagar, 2015 4. ‘Sahitya Darshan’ Samaan by Kendriy Hindi Sansthan, Agra, 2014 5. ‘Nagrik Samman’ by Municipal Corporation, Ahmedabad, 2013 6. ‘Mahatma Savitribai Phule’ Award by Mahatma Savitribai Phule Talent Research Academy, Nagpur, 2012 7.
    [Show full text]
  • Translation and Translation Criticism: Probing a Reciprocal Interrelation
    Translation and Translation Criticism: Probing a Reciprocal Interrelation VIRAJ DESAI Abstract In the contemporary times, the horizons of knowledge are no more confined to a singular language but encompass a variety of knowledge systems; existing in the form of different literature(s), languages, and the cultures represented through them. “Knowledge has become plural now”, notes A K Singh, and translation is increasingly perceived as an essential facilitator to access this multitude of knowledge(s). Translation, then, is shouldered with a two-fold responsibility of representing the source language/culture and of introducing new concepts and ideas to the target language readers. In that case, it becomes extremely important to explore and understand the crucial role played by Translation Criticism in the negotiations of literature(s), cultures, and ideas between two languages through translation. Going beyond the rather limiting ideas of evaluation and analysis, Translation Criticism attempts to discuss a translation essentially as a translation. Considering the above arguments, this paper sets out to explore the complex relationship of Translation, Translation Criticism, and the Translation Critic. Furthermore, it also attempts to fathom the ways in which Translation Criticism enriches translation by initiating a constructive discourse around it and vice versa. The paper also addresses various issues surrounding Translation Criticism especially in the context of Gujarati-English Translation. The last part of the paper consists of a holistic critique of a Gujarati short story in English translation. The short story selected for the critique is titled “Nā Kauṁs maaṁ, Nā Kauṁs Bahār” by Saroj Pathak and translated into English as “Neither Within Parantheses Nor Without” by Rita Kothari.
    [Show full text]
  • Final NAAC SSR 2013
    SARVAJANIK EDUCATION SOCIETY MAGANLAL THAKORDAS BALMUKUNDDAS ARTS COLLEGE SURAT (Estd. 1918) AFFILATED TO VEER NARMAD SOUTH GUAJRAT UNIVERSITY SURAT SELF-STUDY REPORT SUBMITTED FOR RE-ACCREDITATION TO NATIONAL ASSESSMENT AND ACCREDITATION COUNCIL (NAAC) BANGALORE SEPTEMBER 2013 1 M.T. B. ARTS COLLEGE, SURAT SELF – STUDY REPORT CONTENTS Page No. A. INTRODUCTION 1. Welcome to Gujarat, Surat. 2. Welcome to MTB College 3. Executive Summary B. PROFILE OF THE COLLEGE C. CRITERIA – WISE INPUTS 1. Curricular Aspects 2. Teaching-Learning And Evaluation 3. Research, Consultancy And Extension 4. Infrastructure And Learning Resources 5. Student Support And Prgerssion 6. Governance, Ledership And Management 7. Innovations And Best Practices D. EVALUATIVE REPORTS OF THE DEPARTMENTS 1. Department of Hindi 2. Department of Gujrati 3. Department of English 4. Department of Sanskrit 5. Department of Economics 6. Department of History 7. Department of Statistics 8. Department of Psychology E. POST ACCREDITATION INITIALIVES F. ANNEXURES G. DECLARATION 2 WELCOME TO M. T. B. ARTS COLLEGE The Maganlal Thakordas Balmukunddas Arts College, popularly known as M. T. B. Arts College is the oldest college of the South Gujarat region and one of the best colleges of the state of Gujarat. It has a vast campus studded with majestic buildings in the old style of gothic architecture. Hostel building and residential quarters, lawns and gardens, play-fields and grounds and courts and pavilions, surround its scenic beauty. It occupies 1138750 sq. mtr. of land in a prime location which is now in the heart of the city of Surat on the river bank of the Tapi. More than half a dozen other institutions of higher education including a College of Science, a College of Commerce, a College of Microbiology and Computer Science, a College of Engineering and Technology, Center of Excellence in Environmental Studies and a Management Institute, and a college of performing Art (SCOPA) have recently come up which have added to the glory of the campus.
    [Show full text]
  • Annual Report 2014-15 (Under Section 40 of Sardar Patel University Act
    Sardar Patel University Vallabh Vidyanagar 59th Annual Report 2014-15 (Under Section 40 of Sardar Patel University Act. 1955) From the Desk of the Chief Editor Gaudino (1965: 1) argues that a university “is not more abstract than corporate body. It cannot isolate its identity from the circumstances which surround it.” Elsewhere in the work cited, he offers insight into the way in which a university is brought into being: (1) The university begins in an Act of establishment by legislative authority, (2) The Act lays down what it is to do or be, (3) The University is given authorities, bodies, and boards to control its activities, (4) The life of the University moves under the direction of its officers, and (5) The activities are carried on by the teachers within an apparatus of instruction: admissions, courses, terms, examinations, degrees etc. (The Indian University, Popular Prakashan, Bombay, 1965) Barnes (1986: 180) defines a university as an institution of higher learning, consisting of several colleges, and competent to awards advanced degrees and engages in research activities (The American University: A World Guide. New Delhi: Allied Publishers, 1986). He identifies elsewhere in the work cited, a set of three conditions that it must meet to be called a university: (a) it must offer graduate, i.e. post-baccalaureate degrees, at least a Master of Arts or Master of Science, but probably the degree of Doctor of Philosophy, (b) it must have more than one graduate, i.e. first degree programme, and (c) the faculty in it must engage in research and publication (Adapted, op cit, pp.23 and 26).
    [Show full text]
  • Saurashtra University Library Service
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Etheses - A Saurashtra University Library Service Saurashtra University Re – Accredited Grade ‘B’ by NAAC (CGPA 2.93) Zala, Ravesinh B., 2008, " Pre-independence Indian English and Gujarati Short Story: A Comparative Study ", thesis PhD, Saurashtra University http://etheses.saurashtrauniversity.edu/1060 Copyright and moral rights for this thesis are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge. This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the Author. The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the Author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given. Saurashtra University Theses Service http://etheses.saurashtrauniversity.edu [email protected] © The Author PRE‐INDEPENDENCE INDIAN ENGLISH AND GUJARATI SHORT STORY: A COMPARATIVE STUDY Dissertation Submitted to Saurashtra University, Rajkot For the Degree of Doctor of Philosophy Supervised by: Submitted by: Kamal H. Mehta Ravesinh B. Zala Prof. and Head Department of English and CLS, Department of English and CLS, Saurashtra University, Rajkot. Saurashtra University, Rajkot. 2008 CERTIFICATE This is to certify that the work embodied in this thesis entitled Pre‐Independence Gujarati and Indian English Short Story: A Comparative Study has been carried out by Ravesinh B. Zala, under my direct guidance and supervision. I declare that the work done and presented in this thesis is original and independent.
    [Show full text]
  • Annual Report 2018–2019
    Annual Report 2018–2019 Sahitya Akademi (National Academy of Letters) President : Dr Chandrashekhar Kambar Vice-President : Sri Madhav Kaushik Secretary : Dr K. Sreenivasarao ............................................CONTENTS Sahitya Akademi 5 Projects and Schemes 8 Highlights of 2018–2019 12 Awards 13 – Sahitya Akademi Award 2018 15 – Sahitya Akademi Prize For Translation 2018 19 – Yuva Puraskar 2018 23 – Bal Sahitya Puraskar 2018 27 Programmes 31 – Sahitya Akademi Awards 2018 Presentation Ceremony 32 – Sahitya Akademi Prize For Translation 2017 Presentation Ceremony 55 – Sahitya Akademi Yuva Puraskar 2018 Presentation Ceremony 58 – Bal Sahitya Puraskar 2018 Presentation Ceremony 63 – Seminars, Symposia, Writers’ Meets, etc. 68 List of Programmes organized by Sahitya Akademi in 2018–2019 152 Governing Body, Regional Board Meetings and Language Advisory Boards held in 2018–2019 180 Book Exhibitions / Book Fairs 183 Books Published 191 Annual Accounts 231 SAHITYA AKADEMI (National Academy of Letters) Sahitya Akademi, India’s premier Institution levels, more than 100 Symposia and a large of Letters, preserves and promotes literature number of birth centenary seminars and in 24 languages of India recognized by it. It symposia, in addition to more than 400 literary organizes programmes, confers Awards and gatherings, workshops and lectures. Meet the Fellowships on writers in Indian languages, Author (where a distinguished writer talks about and publishes books throughout the year and his / her works and life), Samvatsar Lectures in 24 recognized
    [Show full text]