SANDRO CHIA Testo Di Achille Bonito Oliva
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
CHIA sandro sandroCHIA viandante naufrago viandante naufrago copyright © 2004 BOXART via dei Mutilati, 7/a 37122 Verona -ITALIA- tel. 045 8000176 - fax 045 593426 e-mail: [email protected] web: www.boxartgallery.com coordinamento editoriale: Giorgio Gaburro progetto: Luca Elettri impaginazione: www.elettri.com finito di stampare nel mese di marzo 2004 SANDRO CHIA testo di Achille Bonito Oliva VIANDANTE NAUFRAGO WAYFARER CASTAWAY (Felicemente, Sandro Chia) (With pleasure, Sandro Chia) Se l’arte è il movimento eccellente della vita, If art is the movement of excellence in life, it questo vuol dire che dentro di sé comprende la means that it must contain the greatest possible massima apertura fino alla deriva che implica il aperture. So wide as to become adrift – and this superamento di ogni utile direzione e di ogni implies the surpassing of any useful orientation approdo. Le derive dell’arte naturalmente sono and any potential landfall. The possibilities for infinite, quanti sono gli artisti che le rappresenta- drifting in art are infinite: as many as there are no con la propria opera. artists who represent it in their works. In questo senso ogni artista è felicemente In this sense, each artist is at one and the same viandante e naufrago nello stesso tempo. time both wayfarer and castaway. Each one con- Affronta il processo creativo con emozione e fronts the creative process with emotion and a senso dell’avventura, pronto al fallimento o al sense of adventure, fully prepared for their work felice risultato dell’opera. Ma la felicità dell’opera to be a failure or a success. But the success of a non è mai l’approdo definitivo, piuttosto la spon- work is never the final goal. Rather, it is a another da da cui ripartire per ulteriori avventure creative, shore from which to depart once more on new sempre al limite del pericolo di naufragio. creative voyages, always on the brink of shipw- Sandro Chia, artista centrale della reck. Transavanguardia, ha sempre operato sul noma- Sandro Chia, a key artist of the dismo e l’avventura creativa. Nel nostro caso due Transavanguardia, has always worked on the tra- quadri portano come titolo “Il viandante” e “Il vels of the wayfarer and on the voyage of creati- naufrago”. Tutta la mostra è giocata sul narcisi- vity. In our case, two works bear the titles Il vian- smo dell’autoritratto, che però mette in risalto il dante and Il naufrago – the wayfarer and the pericolo iconografico che l’artista corre quando castaway. The entire exhibition revolves around mette mano all’opera. Chia si fa carico non sol- the narcissism of the self-portrait, which however tanto del peso della pittura ma anche della fortu- highlights the iconographic risk the artist runs na pubblica del suo nome. when he starts work. Chia takes on not only the Sandro Chia trascrive il proprio nome e cogno- onus of the painting, but also the public fortunes me sulle tele come cifra stilistica di un processo of his name. creativo coraggiosamente esposto al movimento Sandro Chia transcribes his own first name and e al naufragio, al dinamismo della forma e al con- surname on the canvases as the stylistic cipher of fronto col possibile scacco finale. L’artista carica a creative process that is bravely exposed to ironicamente l’opera di una firma che si assume movement and to shipwreck, to the dynamism of tutte le proprie responsabilità. Ogni postura è form and to a possible confrontation with defeat accompagnata e nominata dall’identità dell’arti- in the end. The artist ironically burdens the work sta, che non è soltanto viandante e naufrago ma with a signature that fully assumes its own anche salvatore della pittura, un San Cristoforo responsibilities. Each posture is accompanied and che non porta sulle spalle il bambino ma il peso di given a clear identity by the artist, who is not just una storia dell’arte gravante su ogni processo a wayfarer and a castaway but also a saviour of creativo. painting, a Saint Christopher who upon his shoul- Una storia dinamica e vitale, mai feticizzata e ders does not bear the child but the weight of a costretta nella cornice bensì pronta ad esplodere history of art that lies heavily upon every creative fuori di essa e ad espandersi eroticamente oltre la process. parete, nello spazio della vita che comprende This is a history that is dynamic and alive, but anche la meraviglia dello spettatore. Scultura, pit- also transformed into a fetish and forced into a tura, disegno o mosaico, l’opera di Chia intreccia frame even though it is ready to explode out of it figurazione ed ornamentazione per festeggiare and expand erotically beyond the wall, into that 5 l’identità della pittura, che slitta dal passato verso space of life that includes the wonderment of the il presente e cerca la speranza del futuro. beholder. Sculpture, painting, drawing or mosaic, Sandro Chia opera su un ventaglio di stili, sem- Chia’s work interweaves figuration and ornamen- pre sostenuto da una perizia tecnica e da un'idea tation in a celebration of the identity of painting, dell'arte che cerca dentro di sé i motivi della pro- rolling from past to present and seeking hope in pria esistenza. Tali motivi consistono nel piacere di the future. una pittura finalmente sottratta alla tirannia della Sandro Chia works on a variety of styles, always novità ed anzi affidata alla capacità di utilizzare upheld by technical expertise and by an idea of diverse “maniere” per arrivare all'immagine. I art that looks within itself for the motives for its punti di riferimento sono innumerevoli senza own existence. These motives consist in the plea- esclu-sione alcuna: da Chagall a Picasso a Cézanne sure of a painting that has at last been delivered a De Chirico, da Carrà futurista quello metafisico e from the tyranny of novelty and has been entru- novecentista, a Picabia. sted to its ability to make use of different “man- Ma il richiamo stilistico è subito riassorbito dalla ners” in order to achieve the final image. His qualità del risultato, all'incrocio tra perizia tecnica points of reference are countless, and nothing is e stato di grazia. La pittura diventa il campo den- excluded: from Chagall to Picasso, through to tro cui manualità e concetto trovano finalmen-te Cézanne and de Chirico, and on to Carrà the un equilibrio. In Chia l'immagine è sempre soste- Futurist, then metaphysical and Noventista, and nuta dalla neces-sità del titolo, di una didascalia o Picabia. di una piccola poesia dipinta direttamente sul But the stylistic reference is immediately quadro, che serve a svelarne il meccanismo inter- absorbed by the quality of the result, half-way no. Il piacere della pittura è accompagnato dal between technical skilfulness and a true state of piacere del motto di spirito, dalla capacità di inte- grace. Painting becomes the arena in which grare il furore della fattura del quadro con il pre- manual skill and concept at last find their balance. ventivo distacco dell'ironia. In Chia, the images are always endorsed by their L'opera diventa un circuito mobile di riferi- need for a title, for a caption or a little poem pain- menti interni ed esterni, tutti al servizio di un'im- ted directly on the picture in order to reveal its magine che si offre allo sguardo in una doppia internal mechanism. The pleasure of painting is valenza; come sostanza pittorica e come forma accompanied by that of witticism, by the ability mentale. Nel primo caso l'immagine è appagata to complete the passion of production with the dalla materia che la costitui-sce, nel secondo caso preventive detachment of irony. essa si pone come dimostrazione stupefacente di The work becomes a moving circuit of internal un'idea: l'arte esiste soltanto se incarnata nel tes- and external references, all of which combine to suto dell'arte. In Chia l'immagine è sempre lam- create an image that offers a dual nature to the pante. eyes. Both as pictorial substance, and as a mental Egli pratica, attraverso la pittura, la teoria di approach. In the first case, the image is satisfied una manualità assistita sempre dalla messa in by the material that constitutes it, whereas in the opera di un'ipotesi formulata attraver-so la parti- second it presents itself as the startling demon- colarità di una figura o di un segno. Se l'immagi- stration of an idea: art exists only if embodied in ne costi-tuisce da una parte lo svelamento dell'i- the fabric of art. In Chia, the image is always dea iniziale, dall'altra è an-che testimonianza del patently clear. procedimento pittorico che la produce e ne svela Through his painting, he puts into practice a l'interno circuito, la gamma complessa di riflessi, theory of manual skill that is always assisted by le possibili corrispondenze, gli spostamenti ed i the application of a hypothesis formulated throu- rimandi tra le diverse polarità. gh the distinctive traits of a figure or of a symbol. La mobilità produttiva di Chia nasce dalla pul- While the image constitutes on the one hand the sione di aggirare la geometria di ogni progetto revelation of his initial idea, on the other it also fissato ad un'idea del mondo, gelato in uno sche- bears witness to the pictorial process that produ- 6 ma ideologico. Figure comiche ed altere al limite ces it and reveals its internal workings, the com- del dramma, timbri forti e leggeri di colori, scor- plex range of reflections and their possible rono incessantemente sulla superficie del quadro, respondency, as well as shifts and cross-referen- secondo i dettami di una sensibilità a ventaglio ces between the various extremes.