BETTENDUERF COLMER‑BIERG DIKRICH ETTELBRÉCK IERPELDENG/SAUER SCHIEREN

#15 – HERBST / AUTOMNE 2018

hexDas offizielle Magazin der

Trinkwasser in der Nordstad L’eau potable dans la Nordstad

Radbonus: Bummelbus : Alles über die Des randonnées radeln und gewinnen un bus à la demande Mobilitätswoche de qualité Internet noch schneller und noch billiger

Tango Fibre L

Tango Fibre L ,99€ / Monat 39während 12 Monaten 59 ,99€ #GeburtstagsAktion

Aktionsangebot ausschließlich für neue Kunden und gültig bis zum 1/10/2018. Abo über 24 Monate. tango.lu Details, Konditionen und Internet Policy auf tango.lu

9214_TAN_CAMP_B2S_FIBRE_HEX_210x280_FR_DE.indd 2 29/08/2018 14:12 VORWORT ÉDITO

Die Nordstad – ein Plus an Lebensqualität!

In den vergangenen Monaten wurden weitere Etappen auf dem Weg zur Entwicklung der Nordstad genommen: Im Rahmen eines Workshops wurden am 13. Juli in Erpeldingen/Sauer mit Vertretern der Gemein- deräte Entwicklungsperspektiven der Nordstad diskutiert. Viele Ideen und Vorschläge wurden in diesem Rahmen diskutiert und können IMPRESSUM umgesetzt werden. Édité par Maison Moderne pour le compte Die Regierung will tatkräftig zum Erfolg der Nordstad beitragen: de la Nordstad. Viele neue Sport- und Schulinfrastrukturen sind geplant, um die Nord- stad in ihrer Funktion als „Sportstad“ und „Schoulstad“ zu stärken.

3, place Marie-Adélaïde Zudem stehen finanzielle Mittel bereit, um das Gewerbegebiet entlang L-9063 BP 116, L-9002 Ettelbruck der Achse Ettelbrück, Erpeldingen/Sauer und in ein Wohn- und Téléphone: (+352) 81 91 81 366 Arbeitsviertel umzuwandeln, in dem neues urbanes Leben mit aus- Fax: (+352) 81 91 81 370 Web: www.nordstad.lu gezeichneter Lebensqualität entstehen kann. ISSN: 2418-4128 Die Nordstad wächst schrittweise zu einer modernen Region heran Contactez-nous! [email protected] und die Bürger erleben in ihrem Alltag den konkreten Mehrwert der Rejoignez-nous sur Facebook! interkommunalen Kooperation. Die vorliegende Une réalisation Maison Moderne hex-Ausgabe, die auch in einer komplett über- La Nordtad – La qualité de vie en plu www.maisonmoderne.com Ces derniers mois, de nouvelles étapes ont arbeiteten Aufmachung erscheint, widmet sich in Tirage été franchies vers le développement de la 15©©000 exemplaires diesem Sinne wichtigen Bereichen der kommunalen Nordstad : lors d’un atelier organisé le  juillet Photo couverture à -sur-Sûre, les représentants des Caroline Lequeux Zusammenarbeit: der Trinkwasserversorgung und conseils communaux ont discuté des perspec- Régie publicitaire tives de développement de la région. Téléphone: (+352) 20 70 70 – 300 der nachhaltigen Mobilität. Hier besteht in der Le gouvernement compte contribuer Fax: (+352) 26 29 66 20 Region Potential für eine noch bessere Kooperation E-mail: mediasales@ concrètement à la réussite de la Nordstad, maisonmoderne.com Directeur für eine verbesserte Qualität. et de nombreuses infrastructures sportives Francis Gasparotto et scolaires sont prévues pour en renforcer Ich glaube an die großen Chancen und das hohe Directrice commerciale l’a€rait. Des moyens „nanciers sont également Luciana Restivo Chargées de clientèle Potential der Nordstad. Staat und Gemeinden sind disponibles pour convertir la zone industrielle Mélanie Juredieu (-317) le long de l’axe E€elbruck/Erpeldange-sur-Sûre/ gefordert, weiterhin tatkräftig zusammenzuarbei- Anca Marinescu (-309) Diekirch en une zone résidentielle et de travail. ten . Im Dienste der Verbesserung der Lebens- Le présent numéro de hex, au format entièrement revu, se consacre à des domaines qualität ihrer Bürger. importants de la collaboration communale : l’approvisionnement en eau potable et la mobilité durable. Claude Turmes L’État et les communes sont encouragés Co-Präsident du Comité politique Nordstad à poursuivre leur collaboration concrète a„n Staatssekretär im Ministerium für nachhaltige Entwicklung und Infrastruktur d’améliorer la qualité de vie de leurs citoyens.

Claude Turmes Coprésident du Comité politique Nordstad Secrétaire d’État au ministère du Développement durable et des Infrastructures

© SIP hex NORDSTAD MAGAZIN • home

Malerarbeiten· Fassadenarbeiten· Wärmedämmung· specialist Trockenbauarbeiten· Licht- & Bodenbelagsarbeiten· Spanndecken Dämmung· Licht- und Spanndecken· Fenster, Elektroinstallationen· Türen & Tore Schreinerarbeiten· Gardinen & Sonnen- schutz· Terrassen- überdachung· Elektro- Fenster, Türen & Tore Gardinen installationen

Besuchen Sie unseren Showroom: 7, rue de Godbrange Maler- arbeiten L-6118 Junglinster

Sonnen- & T. 42 64 95 - 1 Insektenschutz [email protected] www.phillipps.lu

// Bild:// © Werkstätten Bielefelder Boden- belagsarbeiten Teppiche Exklusive Wohnträume marcwilmesdesign.lu bei Phillipps ! Wir freuen uns auf Sie ! Wohnen in seiner schönsten Form   hex # HERBST / AUTOMNE Ÿ¡¢£  HEXPRESS Kurznachrichten aus der Region Les news de la région

 COVERSTORY Trinkwasser in der Nordstad L’eau potable dans la Nordstad    neu INSTAHEX Deine Nordstad-Fotos im hex Tes photos de la Nordstad dans hex

 D’LIEWEN AN DER NORDSTAD Miles and more für Radler Des récompenses pour les cyclistes Ein Bus auf Bestellung Un bus à la demande Letzshop.lu geht an den Start Letzshop.lu: lancement imminent!

 CHILLHEX  Picture report von  ausgewählten Events Reportages photo d’événements sélectionnés

 neu SPIELE Jetzt ist Spielzeit! C’est l’heure de jouer!

 AGENDA Alle Events der kommenden 3 Monate auf einen Blick Tous les événements des 3 mois à venir

   NORDSTAD DOSSIER Mobilitätswoche: Mix and Move! Semaine de la mobilité: Mix and Move!

 DIE KOSTPROBE Forelle trifft Jakobsmuschel Truite farcie aux noix de Saint-Jacques

 OUTDOOR Wandern auf hohem Niveau Des randonnées de qualité © Café Beim Louis, Caroline Lequeux, Mantra, Lala La Photo, Edouard Olszewski, Roberto Del Bo, Lala La Photo, Dan Castiglia Lala La Photo, Del Bo, Roberto Olszewski, Edouard Lala La Photo, Mantra, Lequeux, Caroline Beim Louis, © Café

hex INHALT / SOMMAIRE › Librairie Ernster hex jetzt auch press in Ettelbrück Im Herzen der E€elbrücker Fußgängerzone erö·nete In dieser Rubrik hat Librairie Ernster im Juli eine die Redaktion für Sie die neue Filiale. Auf mehr als 100 wichtigsten Neuigkeiten Quadratmetern bietet der rund um die Nordstad dieses Jahr für seinen hervor- zusammengefasst. ragenden Kundenservice aus- gezeichnete Fachhändler Bü- cher auf Deutsch, Französisch, Englisch und Luxemburgisch sowie Spiele und Gadgets für

© Librairie Ernster © Librairie die ganze Familie.  Grand Rue L  Ettelbrück www ernster lu

’“”’“•kmDies ist die Anzahl der geradelten Kilometern für die neue Radbonus-Saison seit dem 1. Juli 2018 (Stand: 31. August). Noch nicht getestet? Installieren Sie die kostenlose Radbonus-App und sammeln Sie die gefahrenen Kilometer, um tolle Prämien zu gewinnen. wwwnordstadlu/radbonus/

Das Café Beim Louis im neuen Glanz Nach einer erfolgreichen Neuerö·nung am 20. Juni heißt das angesagte Café Beim Louis am Diekircher Marktplatz mit einem neu gedachten Konzept seine Gäste willkommen. Ein beson- derer Fokus liegt auf traditioneller luxemburgischer Küche mit einem modernen Twist. Das zentral gelegene Lokal hat montags bis donnerstags von 10:30 Uhr bis 01:00 Uhr geö·net und freitags und samstags zusätzlich mit einem DJ-Set bis 03:00.  op der Maartplaz L  Diekirch MoDo 

© Café Beim Louis © Café FrSa 

¹ HEXPRESS hex Wandern durch die Nordstad Dieses Jahr „ndet am 23. September die erste AuÀlage der Wanderveranstal- tung Rail & Trail auf dem Escapardenne Lee Trail „Leading Quality Trails – Best of Europe“ in der Region Éislek sta€. Die große Tour startet in Michelau am Bahnhof und führt nach Erpeldingen an der Sauer (11,5km, 3 Stunden). Optional kann diese Tour bis nach E€elbrück verlängert werden (+3,8km). Am Pa€on Denkmal in E€elbrück startet die kleine Tour in Richtung Erpeldingen an der Sauer, wo für das leibliche Wohl sowie für Animationen gesorgt wird. Die Tickets kosten 5 Euro, sie können im Vorverkauf erworben werden und dienen am Tag des Events gleichzei- tig als Fahrkarte für den ö·entlichen Transport. ƒ September von ‡ bis ‚ˆ‡ Uhr Informationen & Tickets auf www‡visitˆeislek‡lu und über info@visiteisleklu © Laurent Jacquemart © Laurent

Brunch, Lunch und mehr Ob für den morgendlichen Ka·ee, Lunch in der Mi€agspause oder eine kleine Stärkung nach Feierabend: Im Zentrum der E€elbrücker Flaniermeile bietet die Café-Brasserie TwoB ein abwechslungsreiches kulinarisches Angebot an. Das TwoB hat auch sonntags geö·net – perfekt für einen leckeren Ka·ee für Langschläfer oder einen entspannten Brunch am Wochenende.  Grand Rue Zu Ehren der L  Ettelbrück MoFr  Dikricher Cavalcade Sa  Anlässlich des 40. Geburtstages der So  traditionellen „Dikricher Cavalcade“ wurde am 16. Juni eine aus Gilsdorfer Stein gefertigte Skulptur von Marcel Wagner feierlich enthüllt. Das in der Rue du Curé thronende Kunstwerk wiegt fünf Tonnen und zeigt einen in

© Marcel Wagner Wagner © Marcel das Diekircher Wappen gemeißelten Esel – anstelle eines Roude Léiw. Ge- folgt wurde die Enthüllung von einem stimmungsvollen Konzert der Kölner Karnevalsband Höhner in der Seeërei. Rue du Curé

© TwoB © L ‚ Diekirch hex NORDSTAD MAGAZIN Ä © Pesch & Partner © Pesch Grands projets pour la place

Nach den Bauarbeiten wird Große Ambitionen der Maartplaz in E‚elbrück Marie-Adélaïde a‚raktiver und sinvoller Suite à un processus de participation gestaltet sein. für die Place citoyenne, la Ville d’E€elbruck a proposé Après les travaux, la place Marie-Adélaïde à Eelbruck un concept visant à rendre la place Marie- sera plus fonctionnelle et plus Marie-Adélaïde Adélaïde plus a€ractive et plus fonction- arayante. AuÀbauend auf einen Bürgerbeteiligungsprozess nelle. Une vaste surface agrémentée d’aires hat die Stadt E€elbrück ein Konzept vorgelegt, um de jeux, de sièges, de jeux d’eau et d’un einen der zentralsten Orte der Stadt a€raktiver pavillon multifonction constitue le cœur du und sinnvoller zu gestalten. Eine große Fläche mit projet. Une soixantaine de places de parking Spielplatz, Sitzplätzen, Wasserelementen sowie ei- seront conservées. nem multifunktionalen Pavillon soll das Herzstück Dans une première phase, les terrasses des neu gedachten E€elbrücker Knotenpunkts bil- ont été élargies et les réseaux d’alimenta- den. Im gesamten Projekt werden ca. 60 Parkplätze tion et d’évacuation ont été renouvelés. erhalten bleiben. L’installation de nouveaux lampadaires In einem ersten Schri€ des umfassenden en automne concluera ce€e phase. Projektes wurden die Terrassenbereiche verbreitert, Les phases 2 et 3 (à partir du printemps wodurch nun nicht nur mehr Platz für die Außenbe- 2019) verront l’aménagement du reste de stuhlung zur Verfügung steht, sondern auch mehr la place ainsi que l’élargissement du pont Bewegungsraum für Passanten gescha·en wurde. vers le Deich. Le supermarché Cactus, dont Darüber hinaus wurden die Ver- und Entsorgungs- l’ouverture est prévue en automne 2018, netze teilweise erneuert. Mit dem Aufstellen der constituera un autre point fort de la place. neuen Beleuchtungsmasten im Herbst wird die erste Phase vollständig abgeschlossen sein. Im Frühjahr 2019 wird die zweite Phase der Arbeiten beginnen, die mit der ursprünglich vor- gesehenen dri€en Phase zusammengelegt wurde. Somit umfassen die vorgesehenen Arbeiten die Gestaltung des restlichen Platzes, unterteilt in Spielplatz, Fußgängerbereich und Parkplatz sowie das Errichten des Pavillons und die Verbreiterung

der Brücke in Richtung Deich. Mit der bevorstehen- den Erö·nung des Cactus-Supermarktes im Herbst 2018 wird bald ein weiteres Highlight auf dem Platz

entstehen. Martin © Caroline

È HEXPRESS hex Ettelbrécker Kannerbuerg, die neue Maison Relais Dort, wo früher die Jugendherberge stand, be„ndet sich heute die neue Maison Relais, welche die Stadt E€el- brück stolze 15 Millionen gekostet hat. Mehr als 400 Kinder können in der „E€elbrécker Kannerbuerg“ auf- genommen werden. Bei dem neuen Gebäude in der Rue Grande-Duchesse Joséphine-Charlo€e wurde viel Wert auf Optik und Nutzen gelegt. Bewusst hat man sich für einen unkonventionellen Look und clever angelegten Räumlichkeiten entschie- den. Die sechs Etagen des spektakulär designten Gebäudes gehen beinahe spielerisch in das natürliche Umfeld über - keine leichte Aufgabe, vor allem, da das Objekt in eine Bodenschräge © Pesch & Partner © Pesch zwischen zwei Straßen gebaut wurde. Viele spezi„sche Themenräume im Gebäude sowie fünf Terrassen und ein großes Spielfeld auf der Dachter- rasse laden die Kinder dazu ein sich frei zu entfalten. Mehrere Maßnah- men zur nachhaltigen Energienut- Ettelbrécker zung zeugen von einer planerischen Topleistung. Kannerbuerg,

46, rue Grande-Duchesse la nouvelle Joséphine-Charlotte L-9013 Ettelbrück Maison Relais Sur l’emplacement de l’ancienne auberge de jeunesse d’E€elbruck se trouve aujourd’hui la nouvelle Maison Relais. Le nouveau bâtiment de la rue Grande-Duchesse Joséphine- Charlo€e, qui peut accueillir plus de 400 enfants, répond à des considé- rations d’ordres utilitaire et esthé- tique. L’architecture spectaculaire de l’édi„ce de six étages s’inscrit avec grâce dans son environnement – une belle prouesse des constructeurs car Mehr als 400 Kinder l’immeuble est bâti sur un terrain en werden seit Ende August in pente, entre deux rues. Di·érentes den neuen Gebäuden der E‚elbrücker Maison Relais salles d’activités, cinq terrasses et un aufgenommen. grand terrain de jeu sur le toit-terrasse Plus de 400 enfants peuvent, favoriseront l’épanouissement des depuis n août, proter des nouveaux locaux de la Mai- enfants. La mise en place de mesures son Relais d'Eelbruck. de développement durable témoigne d’un souci d’optimisation énergétique. La construction de l’E€elbrécker Kannerbuerg a coûté 15 millions d’euros à la Ville.

46, rue Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte © Caroline Martin Martin © Caroline © Caroline Martin © Caroline L-9013 Ettelbruck

hex NORDSTAD MAGAZIN Ê Quand je me brosse les dents, je ferme le robinet.

PRESCILA, 

Mir duschen net Moies an Owes a benotzen We collect rainwater d'Bidden zesummen. to water the garden. Tipp: Waasser aus dem We have a toilet Krunn as méi bëlleg with an adjustable wéi aus der Fläsch, hex volume selector. de Krunn zou maache press wann een d’Waasser net brauch. PETER,   DANIELLE,  Kuerz nogefrot TOM,   ALINE,  Wat maacht Dir doheem r Waasser ze spueren?

Micro-trooir Ech verbrauchen net vill, ech wunnen Que faites-vous Mir hunn ee Pëtz. elleng. Tipp: D'Waas- pour économiser l’eau Mat deem Wasser ser wat ee brauch fir wäsche mir den Auto d’Geméis ze wäsche à la maison ? an nätzen de Gaart. kann een zum Beispill Tipp: net esou fir d’Toilette benotzen vill nätzen. oder fir de Gaart. ISABELLE MARIA, 

Mir sammelen d’Reewaasser an engem 7.000 Liter Tank fir eis Wäsch a fir Toilette.

LUC,   NATHALIE,  © Lala La Photo

ËÌ HEXPRESS hex Nos marques JAB MHZ COPA HOME TEBA KADECO A HOUSE OF HAPPINESS byTZUM ADO CHIVASSO

Nos produits STORES PLISSES STORES VENITIENS STORES ENROULEURS STORES ENROULEURS DUO STORES AMERICAINS STORES A BANDES VERTICALES STORES A PANNEAUX RIDEAUX ET TRINGLES Des rideaux qui feront votre bonheur!

DEVIS ET CONSEILS GRATUITS SUR R.-V.

60, Grand-Rue – ETTELBRUCK – Tél. 81 76 95 WASSERRESSOURCEN Eine klare ache: Trinkwaer in der Nordtad

Text: Véronique Mathay Fotos: Caroline Lequeux, Lala La Photo, Caroline Martin

Résumé en français page Ï En toute limpidité­: l’eau potable dans la Nordstad

Jeder von uns verbraucht im Schnitt 140 Liter Trinkwasser pro Tag für Dusche oder Bad, für Klospülung und Waschmaschine und letztendlich für den direkten Konsum. Die Qualitätssicherung und die optimale Verteilung des Trinkwassers hat daher für alle 6 Gemeindeverwaltungen der Nordstad, trotz hoher Kosten, absolute Priorität. Die Infrastruktur wird von über 20 Mitarbeitern in den 6 Gemeinden verwaltet und eng überwacht.

ËÍ COVERSTORY hex Die Qualität des Wassers in der Nordstad ist eine der Prio- ritäten der sechs Gemeinden. La qualité de l'eau potable dans la Nordstad est une des priorités des six communes.

hex NORDSTAD MAGAZIN ˕ emperatur, Sauerstoffgehalt, nen wurden zwischen 2012 und 2018 in der Reinheitsgrad, Keimfreiheit und Nähe der Sportanlagen in der Rue Merten Zusammensetzung unseres gebaut und optimieren die Versorgung der Trinkwassers werden ständig 6.760 Einwohner Diekirchs. Die Diekircher überprüft. Zum Schutz der Brauerei greift für die Bierherstellung TGesundheit der Bevölkerung muss das größtenteils auf eigene Quellen zurück. gelieferte Wasser mindestens 48 Parame- In der Nordstad gibt es lokale Über- tern chemischer und mikrobiologischer schneidungen des Wassernetzes. Für den Natur gerecht werden. Jede Gemeinde Leiter des technischen Dienstes in Diekirch, führt deshalb, je nach Einwohnerzahl, Georges Michels, ist das Modell ausbaufä- mindestens 4 bis 8 mal jährlich, Leitungs- hig: „Eine Analyse der möglichen Synergien wasserkontrollen beim Endkunden durch. im Bereich der Wasservernetzung in den Analysiert werden die Proben im Labor des Nordstad-Gemeinden wäre absolut sinnvoll, Ein ungewohntes Bild: das Trinkwasserbecken Wasserwirtschaftsamtes in Esch an der im Sinne gegenseitiger Hilfe und Optimie- von Diekirch, mit einer Alzette. Die Ergebnisse sind öffentlich und rung der Trinkwasserversorgung.“ Kapazität von 2.500 m•. Image inédite : le réservoir auf den Webseiten der Nordstad-Gemein- Ebenfalls in der Versorgung unabhän- d’eau potable de Diekirch, den zugänglich. gig ist die Gemeinde Bettendorf. Zwei ¶ d’une capacité de 2 500 m’. Leitungswasser ist das am strengsten kontrollierte Lebensmittel überhaupt, es wird frisch ins Haus geliefert und ist rund 500 mal billiger als Mineralwasser. Wer nicht auf letzteres verzichten möchte, sollte vorzugsweise Wasser aus regionaler Produktion in Glasflaschen kaufen.

Hohe Trinkwaerqualität in der Nordtad Das in der Nordstad geförderte Wasser ist sehr gut, allerdings wegen seines Ur- sprungs aus Sand- und Kalksteinregionen stark kalkhaltig. Der hohe Anteil an Calci- um und Magnesium ist für die Gesundheit unbedenklich, „verkalken“ können ledig- lich Heißwassergeräte und Wasserhähne. Durch Mischungen mit dem milderen Wasser der DEA (Distribution d’Eau des Ardennes) und mit dem Wasser anderer Quellen wird der Härtegrad reduziert. 3 Gemeinden der Nordstad sind in punkto Wasserversorgung autonom. Dies gilt voran für die Stadt Ettelbrück, die schon 1910 eine Quelle in Rollingen bei Mersch erstand. Diese liefert noch heute ein Viertel des benötigten Wassers und speist ebenfalls Colmar-Brück. Den Großteil des Wasserverbrauchs sichern aber eigene Brunnen, Campingwee für die Innenstadt und Grondwee für das Gebiet Lôpert. Vorbereitungen für die Erschließung neuer Brunnen außerhalb des Bebauungsgebietes sind angelaufen. Roger Fetler, Leiter des technischen Dienstes, sieht den Ausbau positiv: „Die Planungen für einen eigenen Brunnen für die Ortschaft Warken schreiten zügig voran. Die Probebohrungen im Bu- chewee sind abgeschlossen und derzeit wird eine Umweltverträglichkeitsstudie erstellt.“

Trinkwaerkonum Nordtad: 1,5 Millionen m Geamtverbrauch pro Jahr Auch die Versorgung der Sauerstadt Diekirch wurde vor langer Zeit gesichert. Vor 120 Jahren erwarb die Gemeinde 8 Quellen im 16©km entfernten Dillingen welche kontinuierlich 40.000 Liter Trink- wasser pro Stunde liefern. 2 weitere Brun-

ËÐ COVERSTORY hex DANS UN MONDE QUI CHANGE UN PATRIMOINE BIEN TRANSMIS EST LE FRUIT DE BONS CONSEILS

PLANIFICATION SUCCESSORALE ET GESTION DE PATRIMOINE Ancrée au depuis 1919, BGL BNP Paribas met toute son expertise à votre service. Nos banquiers privés prennent le temps de trouver, avec vous, la meilleure solution pour votre patrimoine. A votre écoute au (+352) 42 42-25 25 et sur bgl.lu/banqueprivee

La banque d’un monde qui change

Voir conditions auprès de notre service Banque Privée, sous réserve d’acceptation du dossier. BGL BNP PARIBAS S.A. (50, avenue J.F. Kennedy, L-2951 Luxembourg, R.C.S. Luxembourg : B 6481) Communication Marketing septembre 2018

BGL2279_Campagne Banque Privé_HEX_6SEPT_210x280_FR.indd 1 03/08/2018 10:23 Tiefenbohrungen in Gilsdorf und in Betten- anfallenden Wasserverbrauch der dort dorf versorgen die Gemeinde einschließ- ansässigen Betriebe. Gemeindetechniker lich der umliegenden Höfe. Patrick Aubart erklärt: „Die Hälfte der täg- lich bereitgestellten 800 m³ Trinkwasser ist Autonome Verorgung für die Industrie eingeplant. Da ist es einfa- oder externe Zulieferung? cher auf einen Zulieferer zurückzugreifen, Paul Pütz ist täglich um die Trinkwasser- der größere Schwankungen abdecken kann.  qualität bemüht: „Um die Qualitätskriteri- Für Notfälle besteht eine Umschaltmöglich- Der Fridha— verfügt über eine eigene Infrastruktur zur en zu erfüllen durchläuft unser Trinkwas- keit auf Wasser aus Bissen.“ Versorgung der ortsansässigen ser eine UV Bestrahlung. Die Behandlung Entlang der Schierener Quellen hatten Unternehmen. Le Fridha” dispose de sa propre hat außerdem den Vorteil, dass das Wasser sich bereits die Römer angesiedelt, heute infrastructure permeant geruchsneutral bleibt.“ Der letzte Netzaus- sind die Quellen in der Nähe der Nord- d’alimenter les entreprises bau der Gemeinde war die Erschließung straße nicht mehr in Betrieb. Gemein- présentes sur le site. des Areals der neuen Ackerbauschule. Vom detechniker Michel Pütz zur aktuellen  Reservoir in Gilsdorf aus fließt das Wasser Wasserversorgung der Gemeinde: „Die Dank modernster Technik zukünftig auf Kréwinkel. 2.030 Einwohner von Schieren erhalten das wie UV-Bestrahlung kann die Colmar-Berg ist die einzige Nordstad- Trinkwasser zu 85% über DEA, der Rest Qualität des Trinkwassers in Diekirch gewährleistet werden. Gemeinde, die kein eigenes Wasser wird seit Anfang dieses Jahres wieder aus Une technologie de pointe produziert. Die Entscheidung, das Wasser unserem eigenen Brunnen gefördert.“ permet de garantir la qualité de l’eau potable à Diekirch : ausschließlich über DEA einzukaufen, liegt Auch Erpeldingen an der Sauer bezieht les rayonnements UV. unter anderem am sehr unterschiedlich Wasser von der DEA. Vom hochgelegenen Bürden aus gelangt das Wasser hinab in die Erpeldinger Haushalte, Ingeldorf wird aus der Quelle in der Rue du Pont versorgt. Um mit dem Wachstum der Gemeinde Schritt zu halten, ist ein neuer Brunnen in Planung, Sandy Klein vom technischen Dienst erläutert: „Wir sind dabei, eine zweite Aufklärungsbohrung in Ingeldorf durchzuführen, um auch nach Umsetzung der geplanten Infrastrukturen des Nouveau Centre Erpeldange sowie auf dem Gelände der ehemaligen Laduno, Wassersicherheit zu haben. Wenn die Wasserqualität sich als gut erweist und wir die Genehmigungen von den zuständigen Administrationen erhalten, kann der neue Brunnen in Betrieb genommen werden.“ Mit der Aktivitätszone Zano auf Frid- haff entsteht Platz für neue Unternehmen. Verantwortlich für die Trinkwasserver- sorgung wird die Gemeinde Diekirch sein.  Ausgehend vom Walebroch wird deshalb eine Druckleitung das Wasser hinauf in ein neues Wasserreservoir pumpen welches einerseits als Backup für die Gemeinde Diekirch fungiert und andererseits für die Wasserversorgung der neuen Industriezo- ne Fridhaff sorgt.

Nordtad: 210 km Leitungen bedeuten hohe Infratrukturkoten Das nationale Wasserreglement sieht vor, dass das Trinkwasser nach den aner- kannten Regeln der Technik vom Gewin- nungsort bis zum Hahn des Verbrauchers gelangen muss. Topografische und geolo- gische Gegebenheiten der Region stellen die Gemeinden vor Herausforderungen in punkto Planung und Wartung von Brunnen, Wasserreservoirs, Regenüberlaufbecken, Leitungen und Pumpen. Mindestens 210©km Wasserleitungen sind in der Nordstad ver- legt. Alleine die Ringnetze von Diekirch und Ettelbrück betragen jeweils um die 33©km. Jederzeit können die Daten der Versor-  gung bis ins kleinste Detail abgerufen ¶

˹ COVERSTORY hex werden. Leert sich ein Reservoir unverhält- nung nach, da auch die Wasserreserven des nismäßig schnell oder sinkt der Wasser- SEBES, die zum Teil über die DEA vertrie- 10 goldene Regeln zur Reduzierung druck in einer Leitung, erhält der Tech- ben werden, endlich sind. Eine Erweiterung des Wasserverbrauchs niker eine Warnmeldung, dies gilt auch der Wasserschutzzonen im Einzugsgebiet 10 règles d’or pour réduire bei sinkender Wasserqualität. Um Keime der Quellen sowie der Tiefenbohrungen sa consommation d’eau abzutöten wird das Trinkwasser in den in der Nordstad ist deshalb vorrangig um meisten Gemeinden der Nordstad chloriert Versorgungsprobleme weitgehend zu ver-  und teilweise zusätzlich mit UV behandelt. meiden. Alle für die Nordstad relavanten Defekte Wasserhähne In Diekirch kommen ausschließlich mo- Quellen liegen bereits heute in Schutzzo- und Dichtungen ersetzen dernste UV-Anlagen zum Einsatz. nen oder deren Ausweisungen sind in Be- Remplacer les robinets arbeitung. Jeder kann helfen, Quellen- und et les joints défectueux Oberte Ziel: Aubau Grundwasser zu schützen indem er bei- der chutzzonen für Quellwaer spielsweise weniger Reinigungschemikalien  Eine attraktive Nordstad zieht weiter neue benutzt, Müll ordnungsgemäß entsorgt und Sparstrahlregler Einwohner an. Alle Gemeinden denken des- auf biologische Alternativen zu Pestiziden in Wasserhähne einsetzen halb über den Ausbau ihrer Wassergewin- und Herbiziden zurückgreift. · Installer des réducteurs de débit sur les robinets

Das Pumpwerk von E‚elbrück  wird von verschiedenen Quel- WCSpülkästen mit len der Umgebung versorgt. Wasserspartaste einbauen La station de pompage de la Ville d'Eelbruck, alimentée par Équiper les réservoirs de chasse diverses sources des environs. d’eau d’une touche ŒécoŽ

 Fließendes Wasser bei Händewaschen/ Zähneputzen/Rasieren vermeiden Éviter de laisser couler l’eau lors du lavage des mains‘ du brossage des dents ou du rasage

 Duschen (50­l) statt Baden (150­l) Prendre des douches (50L) plutôt que des bains (150L)

 Wasch und Spülmaschine nur vollbeladen einschalten N’utiliser la machine à laver et le laveˆvaisselle qu’à charge pleine

 Wassersparende Wasch und Spülmaschine anschaffen Se procurer un laveˆlinge et un laveˆvaisselle à faible consommation d’eau

 Wassertemperatur optimal regeln Respecter les indications de température

 Auto in Waschanlage statt zu Hause waschen Laver sa voiture dans les stations dédiées et non chez soi

 Gärten mit Regenwasser und zur richtigen Tageszeit gießen Arroser les jardins à l’eau de pluie et choisir le meilleur moment de la journée

ËÈ COVERSTORY hex annonce_HEX_TBYFOM_210_280_PROD.indd 1 09/08/2018 11:55 RESSOURCES EN EAU

En toute limpidité: l’eau potable dans la Nordstad L’eau du robinet est le produit alimentaire le plus rigoureusement contrôlé. L’assurance qualité et la distribution optimale de l’eau potable sont une priorité absolue pour les six communes de la Nordstad. Plus d’une vingtaine de collaborateurs gèrent et surveillent étroitement les infrastructures.

haque commune contrôle L’eau de captage de la Nord- l’un à Gilsdorf, l’autre à Be€en- Die Wasserau›bereitungs- Ò à Ó fois annuellement stad est très bonne, mais riche en dorf, pourvoient la commune et anlagen werden ständig überwacht. l’eau potable chez le client calcaire, car elle provient de les fermes avoisinantes. A„n de Les infrastructures de traite- C „nal. Les prélèvements sont régions de grès et de calcaire. respecter les normes de qualité ment de l’eau font l’objet d’une surveillance constante. analysés par le laboratoire de Sa haute teneur en calcium et et de potabilité, l’eau est soumise l’Administration de la gestion en magnésium est sans danger à un rayonnement ultraviolet qui de l’eau à Esch-sur-Alze€e et pour la santé. Seuls les bouil- a l’avantage de n’avoir aucune les résultats sont publiés sur les loires, chau·e-eau et robinets inÀluence sur le goût de l’eau. pages internet des communes. risquent l’entartrage. Les ajouts d’eau plus douce de la Distribu- Autonomie ou approvision- tion d’eau des Ardennes (DEA) et nement externe ? d’autres sources font baisser son Colmar-Berg est la seule com- degré de dureté. mune de la Nordstad qui ne produit pas d’eau. La grande Une eau de variabilité de la consommation très bonne qualité d’eau des entreprises établies Trois communes de la Nord- sur le territoire est à l’origine de stad sont autonomes en termes la décision de s’approvisionner d’approvisionnement. C’est le cas exclusivement auprès de la DEA. d’E€elbruck qui, en ÏÔ, acquit Aujourd’hui proches de la une source à Rollingen (com- route du Nord, les sources de mune de Mersch). Celle-ci couvre Schieren, qui autrefois avaient at- encore aujourd’hui un quart des tiré les Romains, ne sont plus ex- besoins en eau et alimente égale- ploitées. La DEA fournit aux Õ ÔÔ ment Colmar- Brück. La majeure habitants de la commune ÓØ % de partie de la consommation d’eau leur eau potable. Depuis le début est cependant assurée par des de l’année, le reste provient à puits propres, Campingwee pour nouveau d’une source propre. le centre-ville et Grondwee pour Erpeldange-sur-Sûre se le quartier Lôpert. Des travaux fournit aussi auprès de la DEA. préliminaires sont en cours pour L’eau descend des hauteurs de aménager de nouveaux puits en Burden pour alimenter les foyers dehors des zones d’habitation. de la commune. La source de la La Ville de Diekirch assure rue du Pont alimente Ingeldorf. depuis longtemps son approvi- Un nouveau puits est prévu pour sionnement. Il y a ÕÔ ans, faire face à l’accroissement de la commune acquit à Dillingen la population de la localité. (située à Ö km) huit sources qui Sur la zone d’activités fournissent sans discontinuer Fridha· (« Zano ») vont s’im- ÒÔ ÔÔÔ litres d’eau potable par planter de nouvelles entreprises heure. Entre ÕÔÕ et ÕÔÓ, et la commune de Diekirch sera deux autres puits ont été aména- responsable de l’approvision- gés a„n d’optimiser l’approvision- nement en eau potable. Une nement des Ö ×ÖÔ habitants. conduite sous pression fera donc Pour sa production de bière, monter l’eau depuis le quartier la brasserie de Diekirch puise Walebroch jusqu’à un nouveau dans ses propres sources. réservoir qui servira de réserve L’alimentation en eau de secours pour la commune de Be€endorf est, elle aussi, indé- et d’approvisionnement pour la pendante. Deux puits profonds, zone industrielle. · hex NORDSTAD MAGAZIN ËÊ #Deine Nordstad-Fotos im hex Tag dein Instagram, Facebook oder Twitter- Bild mit dem Hashtag des Monats. Die besten Bilder werden in unserer nächsten Ausgabe veröffentlicht. #nordstad

@amfau65 Be€endorf

@swatirkl Diekirch

@lostinluxembourg Be€endorf @charlesbuchler Erpeldange-sur-Sûre @verah192 Diekirch

ÍÌ INSTAHEX hex @mantra Murmures du crépuscule E€elbruck

@jdayum Erpeldange-sur-Sûre

@marc_decker E€elbruck

@antoniamns Diekirch

@fwfoto Diekirch @kufmi @aysebafrali E€elbruck Erpeldange-sur-Sûre

hex NORDSTAD MAGAZIN ÍË Etwas für die Gesundheit tun, die Umwelt schonen und dafür tolle Prämien bekommen: Dies verspricht die Radbonus-App, die seit einem guten Jahr in der Nordstad online ist. Ein Fazit der GeschäÜsführerin Nora Grazzini.

RADBONUS Miles and more

für Radler Résumé en français page ÕÒ Des récompenses pour les cyclistes

Text: Andrea Glos • Fotos: Lala La Photo, Radbonus.com

ÍÍ D’LIEWEN AN DER NORDSTAD hex eit Juni letzten Jahres können Ist die Nordstad die erste bzw. einzige die Radfahrer der Nordstad von Region, die die Radbonus-App anbietet? einem speziellen Prämiensys- NG: Bislang ja. tem profitieren. Können Sie die Wie sieht Ihr Fazit aus nach dem ersten Radbonus-App kurz vorstellen? Jahr, seitdem die App online ist? SNora Grazzini: Radbonus ist ein NG: Sehr positiv. Die Radfahrer sind be- Belohnungsprogramm für das Radfahren. geistert und machen gerne mit. Das liegt Mit der App zeichnet man seine zurück vermutlich auch an den tollen Gewinnen, gelegten Kilometer auf. Anschließend die wir von den Partnern zur Verfügung kann man an verschiedenen Challenges gestellt bekommen haben. Denen wir an teilnehmen. Eine Challenge ist eine zeitlich dieser Stelle gerne unseren Dank ausspre- begrenzte Herausforderung um eine be- chen möchten. stimmte Kilometeranzahl zu erreichen, um Über welche Prämien durften sich die wiederum die ausgeschriebene Prämie zu Radler in der Nordstad freuen? erhalten. Die Prämien werden von unseren NG: Da gab es einiges: Eine Woche im regionalen Kooperationspartnern in der Hotel mit Halbpension, zwei Hotelüber- Nordstad zur Verfügung gestellt. nachtungen mit Frühstück, ein Fahrrad 2015 starteten Sie das Projekt bereits im Wert vom 800 Euro, Jahresabos für in Deutschland. Wie kamen Sie auf die e-Autos inklusive fünf Stunden Fahrtzeit, Idee? Hometrainer, Eintrittskarten zu Konzer- NG: Ein Radkilometer bringt der Gesell- ten oder für das Schwimmbad inklusive schaft 15 Cent, ein PKW-Kilometer hingegen Badetuch und Schwimmsack, Monatsabos kostet die Gesellschaft 16 Cent. Aus diesem für den öffentlichen Transport, ein iPho- Grund dachte ich mir, wenn Fahrradfahren ne 8 und zwei Wochenendpackages für soviel Gutes für die Gesellschaft bringt, wa- den Lee Trail Wanderweg. Seit über einem Jahr können die Einwohner der Nordstad am rum sollte man dies nicht auch belohnen? Welche Kooperationspartner aus der Radbonus Projekt teilnehmen. Wie viele Radfahrer haben seitdem in Region nahmen am Projekt teil? Depuis plus d’un an, les habitants de la Nordstad peuvent participer Deutschland teilgenommen? NG: Mit an Bord waren das Hotel-Restau- au projet Radbonus. NG: Um die 20.000 Apps wurden in rant Dahm, der Verkéiersverbond, LS- Deutschland herunter geladen. Sports, City Mov’, ORT Eislék, Nordpool, Und wie viele Kilometer wurden „abge- CAPE – Centre des Arts Pluriels Ettelbruck, radelt“? Asport, die Post Luxembourg und das NG: Bis jetzt wurden acht Millionen Kilo- Hotel–Restaurant Terrace. meter mit dem Rad zurückgelegt. Wie viele Radler haben in der Nordstad Wie kam es dann zu der Zusammenar- am Bonusprogramm teilgenommen? beit mit der Nordstad? NG: In der Nordstad wurden bis jetzt NG: Nach einem Fernsehbeitrag im WDR 165 Apps herunter geladen. wurde der für die Nordstad verantwortli- Wie viele Kilometer haben die Radler che Projektmanager auf uns aufmerksam der Nordstad zurückgelegt? und ist auf uns zugekommen. NG: 121.834 Kilometer! ¶ hex NORDSTAD MAGAZIN ͕ Die Radbonus-App geht quasi in die „Verlängerung“. Auf welche Neuerungen dürfen die Fahrradfreunde gespannt sein? NG: Wir haben einige neue Features in die App gebracht. Zum Beispiel liefert die Rad- Das Fahrrad ist ein gutes Transportmi‚el, um zur Arbeit bonus-App jetzt mehr Informationsmaterial, zu fahren oder auszugehen. Statistiken und einen Live-Counter. Wir Pour aller au travail ou sortir, la bicyclee est un bon moyen haben einen Servicepoint, der Hintergrund- de transport. material zu exklusiven Partnern oder die Region anbietet. Außerdem wurde ein neu- es Challenge-Layout sowie neue attraktive Challenges gelauncht. Bei dem neuen Batt- le-Feature wiederum gibt es die Möglichkeit, dass Gruppen gegeneinander antreten, um sich die Belohnung zu sichern. Über das neue Score-Tool kann man zusätzlich, wenn dies vom Prämienpartner gewünscht ist, den besten Fahrer ermitteln. Und wir haben die Features vermehrt auch auf Android und nicht nur auf IOS-Systeme angepasst. Konnten Sie auch neue Partner mit ins Boot holen? NG: Ja, wir konnten Art Di Vin, Camping RADBONUS Ettelbruck, Jager-Oberlinkels und Optique Biewer als neue regionale Kooperations- Des récompenses partner für das Radbonus-Programm begeistern. pour les cyclistes Inwieweit kann die gesamte Region Prendre soin de sa santé, protéger l’environnement et remporter Nordstad von der Radbonus-App des prix a‹ractifs, voilà ce que promet l’application Radbonus, profitieren? qui existe depuis plus d’un an dans la Nordstad. La directrice Nora NG: Mit der Radbonus-App lassen sich die Grazzini dresse le bilan. Verkehrskosten und die Umweltbelastung senken. Gleichzeitig steigt die Lebens- qualität in der Region, die Gemeinschaft Depuis juin  ­, les cyclistes le sentier de randonnée Lee wird gestärkt und die Kontakte zu lokalen de la Nordstad peuvent béné- Trail. Nos partenaires régionaux Unternehmen werden verbessert. Žcier d’un système spécial de sont l’hôtel-restaurant Dahm, le Wie erklären Sie sich den Erfolg der récompenses. Pouvez-vous briè- Verkéiersverbond, LS-Sports, City Radbonus-App? vement présenter l’application Mov’, ÝÞß Eislék, Nordpool, àáâã NG: Radfahren macht Spaß, ist gesund und Radbonus ? – Centre des arts pluriels E€el- schont die Umwelt. Ich glaube, die Rad- NG : Radbonus est un programme bruck, Asport, Post Luxembourg fahrer haben Spaß daran, dass ihr Einsatz de récompenses pour les cy- et l’hôtel-restaurant Terrace. einfach einmal gewürdigt wird. · clistes. L’application enregistre L’application Radbonus réserve les kilomètres parcourus. On quelques nouveautés. À quoi Weitere Informationen: peut ensuite participer à di·é- les amoureux de vélo peuvent - www.nordstad.lu/radbonus rents challenges. Un challenge ils s’ažendre ? est un dé„ consistant à parcourir NG : Nous avons ajouté quelques un certain nombre de kilomètres nouvelles fonctionnalités. Par en un temps limité, a„n de béné- exemple, l’application fournit „cier des prix indiqués. Les prix désormais plus d’informations, sont fournis par nos partenaires de statistiques et un comp- régionaux de la Nordstad. teur en direct. Nous proposons Quels prix les cyclistes de également des informations sur la Nordstad peuvent-ils nos partenaires exclusifs et sur espérer gagner ? la région. Par ailleurs, nous avons NG : Il y en a eu plusieurs : une se- lancé une nouvelle mise en page maine à l’hôtel en demi-pension, pour les challenges, ainsi que deux nuits d’hôtel avec petit- de nouveaux dé„s intéressants. déjeuner, un vélo d’une valeur de Nous avons aussi convaincu de ÓÔÔ euros, un abonnement d’un nouveaux partenaires régionaux, an pour les voitures électriques tels qu’Art Di Vin, le Camping avec cinq heures incluses, des E€elbruck, Jager-Oberlinkels places de concert, des entrées et Optique Biewer, de participer Einfach die Radbonus-App auf das Smartphone herunterladen pour la piscine, un abonnement au programme Radbonus. · und los geht’s. d’un mois pour les transports Il su˜it de télécharger l’application Radbonus sur son smartphone pour en commun, un iPhone Ó et Pour plus d'informations©: pouvoir participer au projet. deux packages week-end pour www.nordstad.lu/radbonus

ÍÐ D’LIEWEN AN DER NORDSTAD hex MITRADELN & GEWINNEN!

Jetzt Mitmachen: -App installieren & Zugangscode „nordstad“ eingeben.

Bei 10 SPANNENDEN RADFAHR-CHALLENGES warten tolle Preise auf Sie!

Alle Challenges und mehr Infos unter: www.nordstad.lu/radbonus BUMMELBUS

Résumé en français page ÕÏ Ein Bus Un bus à la demande auf Bestellung

Text: Andrea Glos • Fotos: Lala La Photo, Caroline Martin

͹ D’LIEWEN AN DER NORDSTAD hex Er ist eine tolle Alternative zu Privatauto, Taxi oder ö·entlichen Nahverkehr: Der Bummelbus erfreut sich großer Beliebtheit in Luxemburg. Seit September sind alle Gemeinden der Nordstad außer Schieren in das RuÀbussystem eingebunden.

m vergangenen Jahr zählten wir 143.000 Fahrten“, freut sich Ali Kaes, Präsident des Forum pour l’Emploi (FPE), „ „für 2018 gehen wir von sogar bis zu I160.000 Fahrten mit dem Bummelbus aus.“ Die stattliche Anzahl steht für den großen Erfolg des Rufbussystems, das im Jahr 2001 vom Forum pour l’Emploi ins Leben gerufen wurde. Im Hintergrund stand die Idee, den Bürgern im Norden Luxemburgs neben dem öffentlichen Personennah- verkehr und den privaten Verkehrsmitteln eine zusätzliche Transportmöglichkeit zu verschaffen. Vor allem ländliche Regionen, die nicht an ein öffentliches Busliniennetz angebunden sind, sollten vom Projekt „Bummelbus“ profitieren. „Begonnen haben wir mit drei Gemeinden, einem Bus und ei- nem Fahrer“, erinnert sich Ali Kaes an die Anfänge des Projekts vor 17 Jahren, „heute sind 50 Busse in 42 Gemeinden unterwegs.“ Besonders freut ihn, dass seit September dieses Jahres mit der Gemeinde Ettelbrück fast alle Gemeinden der Nordstad - mit Ausnahme von Schieren - mit an Bord des Projekts Bummelbus sind. Das Rufbussystem funktioniert denkbar einfach: Wer eine Fahrt mit dem Bummelbus in Anspruch nehmen möchte, ruft in der Bummelbus-Zentrale an und re- serviert Datum, Uhrzeit, Abholungsort und Der Bummelbus bietet den Fahrtziel. Falls Bus und Fahrer verfügbar Einwohnern der Nordstad eine zusätzliche Transport- sind, kann die Fahrt losgehen. Der Service möglichkeit an. richtet sich übrigens nicht nur an Senioren, Le Bummelbus o”re aux habi- tants de la Nordstad un moyen wie viele Menschen vermuten. „Der Bum- de transport supplémentaire. melbus kann von jedem genutzt werden“, versichert Ali Kaes. Doch in der Tat seien Der Bummelbus ist nicht nur es etwa 70 Prozent ältere Menschen, ein praktisches sondern auch die den Bummelbus in Anspruch nehmen. ein geselliges Transportmi‚el. En plus d’être pratique, le Die anderen 30 Prozent seien allerdings Bummelbus est aussi un moyen vor allem Jugendliche und Kinder. Eine de transport convivial. einfache Fahrt unter zehn Kilometern kos- tet für Kinder 1,50 Euro, für Erwachsene 2 Euro. Bei Fahrten zwischen zehn und 20 Kilometern erhöht sich der Tarif um jeweils 50 Cents, Fahrten bis 35 Kilometern kosten für Kinder 6 und für Erwachsene 7 Euro. Vergleicht man die Preise mit den in Luxemburg üblichen Tarifen für Taxis, sind diese auffallend niedrig und könnten auf den ersten Blick eine Konkurrenz für ¶ hex NORDSTAD MAGAZIN ÍÄ „ Der Bummelbus kann von jedem genutzt werden. “ Ali Kaes, Präsident des FPE

Taxiunternehmen sein. Dem widerspricht Ali Kaes jedoch deutlich: „Der Service des Bummelbus unterscheidet sich deutlich von einem Taxiservice. Während ein Taxi quasi rund um die Uhr zur Verfügung steht, fährt der Bummelbus nur zu bestimm- ten Zeiten. Außerdem ist der Radius des Bummelbusses auf maximal 35 Kilometer beschränkt. Und falls eine Fahrt bereits ausgebucht ist, muss der Passagier auf eine andere Abfahrtszeit ausweichen können.“ Der Bummelbus ist von Montag bis Freitag von 6:30 Uhr bis 21:15 und samstags von 6:30 Uhr bis 17:30 buchbar. An Sonn- und Feiertagen können in Ausnahmefällen auch Sonderregelungen in Kraft treten. Dass das Rufbussystem vom Forum pour l’Emploi ins Leben gerufen worden ist, hat selbstverständlich noch einen gan- zen anderen, nicht weniger bedeutenden Hintergrund: „Unser Hauptanliegen ist es bekanntlich, Arbeitssuchende langfristig wieder in eine feste Anstellung zu bekommen. Deshalb ist das Projekt Bummelbus für das FPE eine ausgezeichnete Beschäfti- gungsmaßnahme, denn für die mittlerweile 50 Busse werden schließlich auch immer Fahrer gebraucht“, so der Initiator des Projekts. Die Voraussetzungen, um als Fahrer des Bummelbusses im Einsatz zu sein, sind folgende: Man muss über einen Führerschein der Kategorie B verfügen und bei der ADEM als Arbeitssuchender eingeschrieben sein. Im Jahr 2017 waren beispielsweise 178 Fahrer für den Bummelbus im Einsatz, die für ihre Tätigkeit den Mindestlohn erhalten. Die Finanzierung des Projekts wird durch den Staat, die teilnehmenden Das Service richtet sich an alle und ist bei Senioren Gemeinden, die Fahrpreise, durch die sehr beliebt. Werbung auf den Bussen und das FPE Ouvert à tous, le service est très sichergestellt. Seit Gründung des Forum apprécié des seniors. pour l’Emploi wurden übrigens 1.300 Arbeits- suchende aufgrund der Beschäftigungs- initiative in ein festes Arbeitsverhältnis gebracht: Eine Win-Win-Situation sowohl für die Arbeitssuchenden als auch für die Bürger im Allgemeinen! ·

Infos und Buchungen auf www.bummelbus.lu oder unter Tel.: 26 80 35 80

ÍÈ D’LIEWEN AN DER NORDSTAD hex BUMMELBUS Un bus à la demande Alternative idéale au véhicule personnel, au taxi ou aux transports en commun, le « Bummelbus » connaît une popularité croissante au Luxembourg. Depuis septembre, toutes les communes de la Nordstad, à l’exception de ”chieren, proposent ce service de bus à la demande.

« L’année dernière, nous avons to- disponibles, c’est parti ! Pour talisé   trajets », se réjouit un trajet simple de moins de Ali Kaes, président du Forum Ô kilomètres, les tarifs varient pour l’emploi (FPE). Ce chiffre de ,ØÔ euro pour les enfants à impressionnant témoigne du Õ euros pour les adultes. Pour succès grandissant du système les trajets de Ô à ÕÔ kilomètres, de bus à la demande, lancé en comptez ØÔ centimes de plus. ÕÔÔ par le FPE. L’idée était de Au-delà et jusqu’à Ø kilomètres, fournir aux citoyens du nord les enfants payent Ö euros, et les du Luxembourg un moyen de adultes, × euros. transport supplémentaire, en plus Par rapport aux prix pratiqués des transports publics et privés. par les taxis au Luxembourg, ces Aujourd’hui, ØÔ bus sillonnent tarifs sont particulièrement bas. ÒÕ communes. Avec l’adhésion Les entreprises de taxis pour- d’Ettelbruck, presque toutes les raient craindre une forte concur- communes de la Nordstad (à l’ex- rence, mais les deux services sont ception de Schieren) participent en fait très différents. Alors qu’un depuis septembre ÕÔÓ au projet taxi est à disposition quasiment « Bummelbus ». ÕÒ h / ÕÒ, le bus à la demande ne Le système est très simple : il fonctionne qu’à certaines heures sufÀit d’appeler le bureau central bien précises. de réservation et d’indiquer la Une autre considération a date, l’heure, le lieu de prise en bien entendu motivé la partici- charge et la destination souhai- pation du FPE : permettre à des tés. Si le bus et le chauffeur sont demandeurs d’emploi de retrou- ver un travail à long terme. Depuis la création du Forum pour l’emploi, environ  ÔÔ chô- meurs ont retrouvé un emploi stable : une situation où chacun trouve son compte, les deman- deurs d’emploi comme les ci- toyens en général ! ·

Infos et réservations sur www.bummelbus.lu ou par tél. : ­ € ‚ €

Das Projekt ermöglicht Arbeitssuchenden, langfristig eine feste Anstellung zu bekommen. Le projet permet à des demandeurs d’emploi de retrouver un emploi stable.

hex NORDSTAD MAGAZIN ÍÊ Am 14. September geht Luxemburgs erste Shopping-Pla€form online. Mit Letzshop.lu soll der Onlinehandel im ganzen Land gestärkt werden, um dem veränderten Konsumverhalten gerecht zu werden. Auch 20 Einzelhändler der Nordstad sind mit im Boot.

E£COMMERCE Letzshop.lu geht an den Start

Résumé en français page Õ Text: Andrea Glos Fotos: Patricia Pitsch und Jan Hanrion (Maison Moderne), Letzshop.lu­: lancement imminent­! Lala La Photo

•Ì D’LIEWEN AN DER NORDSTAD hex Verbraucher können ab jetzt luxemburgische Produkte online kaufen. Les consommateurs peuvent à présent acheter des produits luxembourgeois en ligne.

etzshop.lu ist eine nationale ternehmen und sich gleichzeitig über ihre E- Commerce Plattform die es Stadtgrenze hinaus bekannt zu machen hiesigen Händlern ermöglicht, sich und ihr Produktsortiment dem heimischen vorzustellen und Ihre Produkte on- Konsumenten darzubieten. Sie können mit Lline anzubieten. Entstanden ist die Idee im Letzshop.lu eine breit aufgestellte Kund- Jahr 2016 mit dem „Pakt ¼½¾ Commerce“. schaft erreichen und ihr Einzugsgebiet Er ist eine der wichtigsten Maßnahmen, u.a. auch auf Touristen und Grenzgänger die das Wirtschaftsministerium mit seinen ausbauen. Dafür müssen sie lediglich über Partnern, der Handelskonföderation ¿À¿ eine luxemburgische Handelsermächti- und der Handelskammer, eingeleitet hat, gung verfügen. Marc Faber, technischer um den kleinen und mittleren Unter- Verwalter von Eléctricité Faber in Diekirch nehmen ÁÂà und insbesondere Einzel- sieht in der Plattform eine Chance für die handelsunternehmen zu unterstützen. Händler: „Wir möchten diesen Weg in die Diese Unternehmen müssen sich dem Zukunft mitgehen, fangen aber erst einmal Konsumverhalten ihrer Kunden anpassen mit einem kleinen Sortiment an.“ und der Konkurrenz durch E-Commerce oder grenzüberschreitendem Wettbewerb Ein wichtiger chri’ standhalten. Der Pakt führt zu einer neuen in Richtung Digitaliierung Einzelhandelsstrategie, insbesondere im Dem Kunden wiederum ermöglicht Letz- Bereich der Digitalisierung, die als Chance shop.lu Geschäfte zu entdecken, die er angesehen werden sollte. Denn nur wenige vorher nicht kannte und bietet somit eine luxemburgische Unternehmen bieten interessante Alternative zu den üblichen Dank Letzshop.lu verfügen derzeit eine Internet-Verkaufslösung an, internationalen Online-Anbietern. Mit dem die luxemburgischen Händler über ein digitales Schaufenster. während die Luxemburger Konsumen- Kauf über Letzshop.lu unterstützt der Letzshop.lu o”re aux ten die europäischen Champions beim Kunde den lokalen und regionalen Handel commerçants luxembourgeois une vitrine en ligne. Online-Shopping sind. Mit der Plattform und trägt somit zu dessen Erhaltung und Letzshop.lu will das Wirtschaftsminis- Dynamisierung bei. Das Letzshop-Paket terium dieses Ungleichgewicht abbauen, wurde so gestaltet, dass alle wichtigen indem es den luxemburgischen Händlern E-Commerce Themen bereits im Vorfeld den Online-Verkauf erleichtert. für den Händler geklärt sind. So beinhaltet Die Vorteile für den Handel und für das Paket einen Service, um professionelle die Kunden sind eindeutig. Die Händler Fotos der Geschäfte anzufertigen, einen haben die Möglichkeit, einen wichtigen sicheren online Bezahldienst sowie Logis- Schritt in Richtung Digitalisierung zu un- tiklösungen zur Bereitstellung oder ¶ hex NORDSTAD MAGAZIN •Ë Lieferung der Pakete an den Kunden. Des Weiteren hilft ein lokales Team dem Händler, einen Beschreibungstext seines Geschäftes zu verfassen und in zwei Spra- chen zu übersetzen. Die Händler hingegen müssen ihre Produkte beschreiben und, Der Online-Shop Letzshop.lu sorgt für eine Wiederbelebung wiederum mit Unterstützung des Teams, der Innenstädte. auf die Letzshop Plattform hochladen. Das La boutique en ligne L etzshop.lu permet de redynamiser les gesamte Paket wird den Unternehmen für centres-villes. 500 Euro pro Jahr zur Verfügung gestellt. Die Resonanz bei den Händlern, denen die Plattform bisher vorgestellt wurde, ist durchaus positiv. Denn insgesamt ha- ben rund 130 Händler ihre Teilnahme an Letzshop.lu zugesagt und 20 Händler aus der Nordstad ihre Teilnahme bestätigt. (Stand Juni 2018, Anm. der Redaktion) Unter ihnen auch Gilbert Brosius, der mit seinem Bekleidungsgeschäft Calliste in Diekirch und mit S.Oliver in Ettelbrück vertreten ist: „Wir versprechen uns von der E-Commerce- Plattform, dass wir unseren Luxemburger Kundenstamm er- weitern können.“ Als Online-Schaufenster erhöht die Plattform den Bekanntheitsgrad des Einzelhandels der Nordstad. Jeder Nordstad- Händler hat ein personalisiertes EæCOMMERCE digitales Schaufenster, in dem er seine Angebote und Inhalte seinen Kunden Letzshop.lu: präsentieren kann. Über Letzshop.lu getätigte Einkäufe können entweder direkt lancement imminent! zur Kundenadresse zugestellt werden oder La première plate-forme de shopping en ligne du Luxembourg sera in den Geschäften entgegengenommen opérationnelle le •– septembre. Letzshop.lu a pour ambition de werden. Die letztgenannte Option wird im- renforcer le commerce en ligne à l’échelle nationale pour mieux mer beliebter, sie motiviert die Menschen répondre à l’évolution du comportement des consommateurs. wieder die Geschäfte in den Innenstädten Une vingtaine de détaillants de la Nordstad participent à l’aventure. zu besuchen und trägt somit zur Revitali- sierung von Stadtzentren bei. · www.letzshop.lu Letzshop.lu est une plate-forme connaître au-delà de leur com- nationale d’e-commerce qui per- mune et proposer leur gamme de met aux commerçants locaux de produits aux consommateurs na- se faire connaître et de proposer tionaux, le client, quant à lui, peut leurs produits en ligne. L’idée est découvrir des commerces dont née en ÕÔÖ avec le « Pakt âÞÝ il ignorait jusqu’alors l’existence. Commerce », une des mesures En achetant sur Letzshop.lu, le phares du ministère de l’Écono- client soutient le commerce local mie, en partenariat avec la CLC et et régional. la Chambre de commerce, pour soutenir les petites et moyennes Une étape déciive entreprises èâéãê, et en parti- ver la digitaliation culier les commerces de détail. Les réactions des commerçants Ces établissements doivent sont tout à fait positives. Environ s’adapter au comportement de Ô ont prévu de collaborer avec consommation de leur clientèle Letzshop.lu, et ÕÔ commerçants et faire face à la concurrence de de la Nordstad ont con„rmé l’e-commerce ou transfrontalière. leur participation (statistiques Actuellement, seules quelques du mois de juin €, ndlr). Les entreprises luxembourgeoises achats e·ectués sur Letzshop.lu o·rent une solution de vente sur peuvent être livrés directement internet, alors que les consom- chez le client ou retirés en ma- mateurs luxembourgeois sont gasin. De plus en plus appréciée, les champions européens du ce€e dernière option pousse Einkäufe können entweder in shopping en ligne. le consommateur à fréquenter den Geschä¥en oder zu Hause entgegengenommen werden. Les avantages pour les les magasins en centre-ville et Les clients ont la possibilité de commerçants, comme pour les contribue ainsi à redynamiser le retirer les articles en magasin ou se les faire livrer à la maison. clients, sont évidents. Alors que cœur de la cité. · les marchands peuvent se faire www.letzshop.lu

•Í D’LIEWEN AN DER NORDSTAD hex Peinture intérieure Peinture façade Échaffaudages Techniques de décoration Crépis Devis gratuit

LOOSS ET RULLEN Mam Bus, Zuch an Tram duerch d’ganzt Land!

2465 2465 mobile app mobiliteit.lu FOIRE AGRICOLE D’ETTELBRUCK Die Landwirtschaft im Fokus Zoom sur l’agriculture

Text: Cécile Esch • Fotos: Edouard Olszewski

Zahlreiche BesucherInnen fanden auch dieses Jahr wieder den Weg nach Ettelbrück auf die Foire Agricole, um mehr über die lokale Landwirtschaft zu erfahren. Unter den Highlights des Wochenendes waren unteranderem mehr- ere Präsentationen über die Wald- und Holzverarbeitung in Luxemburg, aufregende Shows rund um das Ardenner- pferd, sowie unterschiedlichste Berufswettbewerbe.

De nombreux visiteurs se sont déplacés cette année en- core à la Foire agricole d’Ettelbruck pour venir découvrir l’agriculture locale. Parmi les temps forts de cette édition, on retrouve la présentation de la forêt et du secteur du bois au Luxembourg, les spectacles autour des chevaux ardennais ou encore le concours des métiers.

•Ð CHILLHEX hex Die Foire Agricole d’Ettelbruck ist die größte Open-Air-Messe Luxemburgs. La Foire agricole d’Ettelbruck est la plus grande foire en plein air du Luxembourg.

Die Messe wird nächstes Jahr vom 5.-7. Juli zum 36. Mal stattfinden. La 36e édition se tiendra du vendredi 5 au dimanche 7 juillet 2019.

hex NORDSTAD MAGAZIN •› AL DIKKRICH Ein halbes Jahrhundert Volksfest Un demi-siècle de fête

Text: Cécile Esch • Fotos: Lala La Photo, Comité Les Amis du Vieux Diekirch

Sein 50-jähriges Bestehen feierte das Volksfest „Al Dikkrich“ mit einer Sonder- ausgabe! Neben traditionellen Konzerten Lokale Vereine sorgten für und Animationen wurde den Besuchern ein den reibungslosen Ablauf ganz spezielles Programm geboten: Unter anderem konnte man eine Ausstellung von und für das leibliche Wohl. Künstlern bewundern, die das städtische L’organisation et Wappentier – den Esel – in Lebensgröße la restauration ont été rendues angemalt hatten oder man konnte an einem possibles grâce à l’aide Bierfässer-Rennen teilnehmen. précieuse des clubs locaux. Édition spéciale cette année pour Al Dikkrich, qui fêtait son 50e anniversaire©! Outre les traditionnels concerts et animations, c’est une programmation spéciale qui a été proposée au public©: on pouvait entre autres admirer une exposition d’ânes grandeur nature – l’emblème de la ville – peints par des artistes ou encore participer à la course des fûts de bière.

•¹ CHILLHEX hex 2019 wird die Veranstaltung vom 12. bis zum 16. Juli stattfinden. L'édition 2019 se tiendra du 12 au 16 juillet.

hex NORDSTAD MAGAZIN •Ä KUNST Die Schierener KünstlerInnen im Rampenlicht Vernissage à Schieren

Text: Cécile Esch • Fotos: Anthony Dehez

Die Kulturkommission der Ge- meinde Schieren hat am Freitag, den 15. Juni zur Vernissage mit Werken lokaler KünstlerInnen eingeladen. Die Ausstellung war über das ganze Wochenende zugänglich, derweil ein breites Ausgestellt hatten die KünstlerInnen Publikum die Kunstwerke bereits im Voraus bewundern konnte. Catherine Goetzinger, Jerry Schlentz, Marlène Kaell, Monique Ley La commission de la culture de la und Roger Ruetze. Commune de Schieren a organisé le vendredi 15 juin un vernissage Des tableaux des artistes Catherine de l’exposition d’artistes de la Goetzinger, Jerry Schlentz, Marlène localité. Le public est venu en Kaell, Monique Ley et Roger Ruetze nombre découvrir les tableaux en étaient exposés. avant-première. L’exposition s’est poursuivie tout le week-end.

•È CHILLHEX hex danse

théâtre Milo Anne-Mareike RAU HESS EMPIRE WARRIOR 29 ⁄ 30 | 11 7 ⁄ 8 ⁄ 9 | 12

Double impact

neimenster.lu

Partenaire 28, rue Münster - Tél.: +352 / 26 20 52 1 officiel de neimënster

www.blom.lu

distributeur agréé

GARAGE JANG BLOM SA 49a, rue de la Sûre | L-9161 INGELDORF Tél.: +352 80 84 86-1 | [email protected] ART ON TIRES Spaß für die ganze Familie Amusement pour toute la famille

Text: Cécile Esch • Fotos: Caroline Martin

Kurz vor den Sommerferien war die Vernis- sage der Ausstellung Art on Tires im Park von Colmar-Berg. Die Reifenfabrik Goodyear stellte den Schulklassen des Cycle 4 aus der Nordstad und Umgebung Lastwagenreifen zur Verfügung und die Kinder zauberten wahre Kunstwerke daraus. Anlässlich der Vernissage fand ein Familienfest im Park statt. Foodvillage, Musik, Hüpfburgen, Bun- geespringen und viele weiter Outdoorspiele begeisterten Kinder und Eltern.

Quelques jours avant les vacances d’été, le vernissage de l’exposition Art on Tires a eu lieu dans le parc de Colmar-Berg. L’entreprise Goodyear avait mis des pneus de camion à disposition des élèves des classes de cycle 4 de la Nordstad et environs, qui les ont transformés en véritables œuvres d’art. À l’issue du vernissage, une fête fami- liale a été organisée dans le parc. Un village des saveurs, de la musique, des trampolines et de nombreux autres jeux d’extérieur ont permis aux enfants et à leurs parents de passer un bon moment. Das Familienfest wurde von der Entente der Vereine aus Colmar-Berg zusammen mit der Gemeinde organisiert. La fête familiale a été organisée par l’Entente Colmar-Berg et la commune.

ÐÌ CHILLHEX hex A gudden Hänn

T 43 42 02 T 26 81 16 33 21, rue des Peupliers L-2328 Luxembourg 30, av. Lucien Salentiny L-9080 Ettelbruck www.erasmy.lu

Enterrement Cercueils Urnes Incinération Crémation Annonces mortuaires Cérémonie civile ou religieuse Remerciements Prévoyance obsèques

45_PUB_ERASMY_SCHRAINER.indd 45 25/08/2016 11:51 Klenghex Jetzt ist Spielzeit!

Ob basteln, backen oder spielen, im hex ist immer was für dich dabei!

Bastle deine

eigene Schultüte! Was du brauchst: Z buntes Papier So geht’s: Z Krepppapier Z buntes Geschenkband Z Schere 1. Z Klebstoff Z Bleistift Schneide den gemalten Viertelkreis aus und 2. rolle ihn fest zu einer Schultüte zusammen. Klebe dann die beiden Enden zusammen.

Lege das Papier waagrecht vor dich hin. Frage einen Erwach- senen, ob er dir hilft, einen Viertelkreis zu malen.

3. Schneide aus dem Krepppapier ein großes, rechteckiges Stück aus. Bestreiche an- schließend den oberen Innenrand der Schultüte mit Klebstoff aus und klebe das Krepp- 4. papier daran. Befülle deine Schultüte und binde das Krepp­ papier mit einem bunten Geschenkband zusammen. Jetzt bist du bereit für den Schulanfang. So einfach ist es!

42 SPIELE hex Erfrischende Kinderbowle

Ein leckeres Rezept für deine Im Spätsommer gibt es nichts Geburtstags- Erfrischenderes als eine leckere oder Kinderbowle! Folge dem Rezept Einschulungs- für eine gelungene Kinderparty! party! 1 Die Cocktailfrüchte abtropfen lassen Was du brauchst: und in ein Bowlegefäß geben. 1,5 l Kindersekt 2 1 l O-Saft Den alkoholfreien Sekt mit den Säften mischen und anschließend das Ganze 1 l Ananassaft mit Mineralwasser abschmecken. 1,5 l Mineralwasser 2-3 Dosen 3 Falls die Bowle zu süß ist, kannst Cocktailfrüchte du einige Tropfen Zitronensaft etwas Zitronensaft hinzufügen. Das Getränkegemisch auf die Früchte geben und vor dem

© Shutterstock Servieren ca. 30 Minuten ziehen lassen.

Finde die 5 Unterschiede Die Lösung befindet sich Seite 66.

hex NORDSTAD MAGAZIN 43 Grousshex Denksport für Erwachsene!

Ob Kreuzworträtsel, Wortschlangen oder Sudoku, im hex ist auch für Erwachsene immer etwas dabei.

Sudoku

Das klassische Denkspiel für Erwachsene. Ziel ist es, die Zahlen von 1 bis 9 so in die leeren Kästchen einzutragen, dass jede Zahl in jeder Spalte, Zeile und jedem Quadrat nur einmal vorkommt. Konzentration!

ª« ¬®’ ¯•ª¬8 ¬ ± ’•ª ¯’ª¬• ±«¬ ²® •ª ²« ’ «ª²¯ •® ¬ª ± ª¯® ’¬ Die Lösung befindet sich Seite 66.

ÐÐ SPIELE hex Wortschlange für kluge Köpfe TEE Finden Sie die vollständigen Wörter, die sich hier versteckt haben. Beginnen können die Wortschlangen an jedem Punkt der Buchstaben-Quadrate. NRS Los geht’s! UHO UDE RBA NA I EFL GLN DEL RRH EBA ATA NTE UMF REU UER AHC ZUS Die Lösung befindet sich Seite 66.

Meister Stahl Brückenwörter Büro Training Bilder Veranstaltung Hier ist pro Zeile ein Wort gesucht, Blumen Fall das sich jeweils mit den Wörtern der linken Spalte, sowie auch mit denen Foto Charts der rechten Spalte kombinieren lässt. Laden Runde Telefon Vermögen Wand Woche Bonbon Stau Klein Automat

Die Lösung befindet sich Seite 66. Regen Herr hex NORDSTAD MAGAZIN Л hex agenda

Ausstellung Theater Danz Musek Manifestatiounen Sport Jugend Konferenz

Ausstellungž/žExposition Theaterž/žThéâtre Tanzž/žDanse Musikž/žMusique Veranstaltungž/žFête Sportž/žSport Jugendž/žJeunesse Konferenzž/žConférence © Arthur Ranzy Arthur ©

й AGENDA hex Highlights Ausstellung • Theater • Danz • Musek • Manifestatiounen • Sport • Jugend • Konferenz

VERANSTALTUNG Ettelbrooklyn Street Fest

Am 15. September ist es wieder so weit. Ettelbrück verwandelt Ettelbruck vous donne rendez-vous sich zum zweiten Mal in Ettelbrooklyn und bietet Jongleuren, le samedi 15 septembre – juste Clowns und Musikern eine riesen Bühne, um ihr Können zu avant la rentrée scolaire – pour la präsentieren. Das kostenlose Event bietet atemberaubende deuxième édition de l’Ettelbrooklyn Shows und Unterhaltung für große und kleine Besucher und Street Fest, grand théâtre de rue où ist der perfekte Abschluss für die Sommerferien. Kurz vor jongleurs, clowns et autres musi- dem Schulbeginn kann man im Zentrum Ettelbrücks, vom ciens présenteront leurs talents. Du Bottermaart bis zur Place de l’Église, über die Grand-Rue, Place Bottermaart à la place de l’Église, Guillaume und Place de la Libération, unter anderem Ernest en passant par la Grand-Rue, la The Magnifico, Rolando Rondinelli und den Zeichner Mischa place Guillaume et la place de la Bernauer bestaunen. Besonderes Highlight dieses Jahr wird der Libération, le public aura l’occasion Auftritt von Compagnia dei Folli (www.compagniadeifolli.it) am d’applaudir Ernest The Magnifico, Abend auf der Place de l’Église sein. Das Ettelbrooklyn Street Rolando Rondinelli, l’illustrateur Fest ist leicht zu erreichen, sei es zu Fuß, per Fahrrad, Bus Mischa Bernauer et bien d’autres oder Zug, und für Autofahrer steht der kostenlose Parkplatz artistes encore. Le clou du festival auf dem Deich zur Verfügung. Die Initiative, dieses Straßenfest sera la prestation de la Compagnia zu gründen, wurde von der Jugendkommission sowie dem dei Folli en soirée. À pied, à vélo, CAPE ergriffen. Ziel des Ettelbruck City Tourist Office ist es, en bus ou en train, tous les chemins jungen Erwachsenen und jungen Familien ein dynamisches vous mèneront à l’Ettelbrooklyn und atypisches Straßenfest zu bieten. Street Fest. Les automobilistes Zusätzlich haben die Geschäfte in der Fußgängerzone am pourront se garer gratuitement Sonntagnachmittag von 14 bis 18 Uhr geöffnet – ein Einkaufs- au parking du Deich. erlebnis in einer ganz außergewöhnlichen Atmosphäre! Les commerces de la zone pié- tonne seront ouverts le dimanche Fußgängerzone E‹elbrück „ †/†ˆ‰ après-midi, de 14©h à 18©h. www.e‡elbruck.lu Zone piétonne d’E‹elbruck www.e‡elbruck.lu © Arthur Ranzy Arthur ©

hex NORDSTAD MAGAZIN ÐÄ Highlights Ausstellung • Theater • Danz • Musek • Manifestatiounen • Sport • Jugend • Konferenz

SPORT £¤:¦¦ Leuchte auf beim Foyer Light Run Foyer Light Run  Que la lumière soit !

Auch dieses Jahr steht Diekirch am 22. September 2018 wieder Cette année encore, Diekirch im Licht. Die 4. Edition des Foyer Light Run startet um 21 Uhr brillera de mille feux le samedi in der Rue de l’Industrie auf dem Gelände der Al Seeërei. Die in 22 septembre 2018. La 4e édition de Neonfarben bekleideten Teilnehmer laufen, rennen oder tanzen la course Foyer Light Run débutera sechs Kilometer durch ein strahlendes Lichtermeer entlang à 21©h dans la rue de l’Industrie, sur der ganzen Strecke. Die angeheizte Stimmung erreicht ihren le site du centre culturel Al Seeërei. Höhepunkt, wenn um halb zehn die ersten Läufer bei Musik Les participants habillés de cou- ins Ziel auf dem Parking Al Seeërei einlaufen. Die Laufzeiten leurs fluos marcheront, courront, werden nicht gestoppt, das bedeutet, wer länger im Lichterbad danseront et traverseront un bain tanzen und rumtoben möchte kann dies freilich tun. Es geht de lumière sur une distance de six also nur um die Begeisterung und den Spaß am Laufen. Jeder kilomètres. L’ambiance chaleureuse Teilnehmer ab zehn Jahren ist bei diesem Lauf willkommen. atteindra son apogée à 21©h©30 quand Von 19 Uhr bis halb neun werden Welcome-Pack’s verteilt, les premiers coureurs franchiront darin enthalten sind Goodies wie zum Beispiel ein Foyer Light la ligne d’arrivée. La course ne sera Run T-Shirt und Leuchtstäbe. Start und Endziel der Strecke pas chronométrée, ce qui veut dire befinden sich am Eingang der Mehrzweckhalle Al Seeërei. Wer que vous pourrez prendre votre nun Lust bekommen hat, beim Nachtlauf teilzunehmen kann temps si vous souhaitez faire la fête sich auf der Internetseite www.zelos.be/foyer-light-run ein- plus longtemps. Ce qui compte, schreiben und beim nächsten Foyer Light Run mit dabei sein. c’est l’enthousiasme et le plaisir de Egal ob sportbegeistert, verrückt oder auf der Suche nach dem courir©! La course est accessible à nächsten Kick, beim Foyer Light Run kann man aufleuchten! toutes et à tous à partir de 10 ans. Inscriptions sur le site internet Al ”eeërei www.zelos.be/foyer-light-run. ŠŠ†/†ˆ‰ Diekirch www.zelos.be/foyer-light-run Al ”eeërei Diekirch www.zelos.be/foyer-light-run © Foyer Light Run Light Run © Foyer

ÐÈ AGENDA hex Annonce_Hex_Aout2018_196x130_PROD.indd 1 18/07/2018 17:39 83 55 43-341 ✆

NORDPOOL.LU Spill | Spaass | Sport Highlights Ausstellung • Theater • Danz • Musek • Manifestatiounen • Sport • Jugend • Konferenz

VERANSTALTUNG Tendances Jardins Herbstimpressionen in ColmaršBerg Parfums d’automne à Colmar Berg

Die beliebte Garten- und Pflanzenausstellung La populaire foire Tendances Tendances Jardins wird auch in diesem Jahr Jardins se tiendra en ce début wieder in Colmar-Berg Früchte des Frühherbstes d’automne à Colmar-Berg. Dans präsentieren. Aussteller aus Luxemburg, Belgien, le magnifique parc communal, Frankreich, Deutschland und den Niederlanden plus de 100 exposants venus du stellen hier vom 28. bis 30. September ihre Pro- Luxembourg, de Belgique, de dukte vor – Pflanzen, Blumen, Deko - alles was France, d’Allemagne et des Pays-Bas man für den Garten braucht. Im schön angelegten présenteront leurs produits du 28 Park der Gemeinde Colmar-Berg präsentieren in au 30 septembre sur une surface de diesem Jahr auf drei Hektar Land über hundert trois hectares. Le succès de l’édition Aussteller ihre Waren. Das zeigt: Das Konzept printanière de Tendances Jardins, der Veranstalter funktioniert! Der Erfolg der qui a lieu à Erpeldange-sur-Sûre Frühjahrs – Tendances Jardins in Erpeldingen an et existe depuis plus longtemps, a der Sauer, die es schon länger gibt, ermutigte das motivé le couple d’organisateurs Veranstalter – Ehepaar Cristina und Bas Schagen, Cristina et Bas Schagen à proposer auch im Herbst eine Gartenmesse anzubieten. également une foire autour du Obwohl viele ausländische Aussteller teilnehmen, jardin en automne. Bien que de spielt das Lokalkolorit bei den Tendances Jardins nombreux exposants étrangers eine sehr wichtige Rolle. Die lokalen Vereine participent à l’événement, la sorgen auch dieses Jahr wieder für das leibliche couleur locale joue un rôle central. Wohl der Besucher. Cristina und Bas Schagen Les associations de la région propo- sowie die Vereine aus Colmar-Berg werden seront à nouveau aux visiteurs de wieder tausenden Besuchern unvergessliche quoi se restaurer sur place. Tage bereiten. Heures d’ouverture: Die Öffnungszeiten: Vendredi 28 septembre, 14±h-18±h Freitag, 28. September, 14 bis 18 Uhr Samedi 29 septembre, 10±h-18±h Samstag, 29. September, 10 bis 18 Uhr Dimanche 30 septembre, 10±h-18±h Sonntag, 30. September, 10 bis 18 Uhr Š‹†/†ˆ‰ Parc de Colmar-Berg Parc de Colmar-Berg 3, rue de l’École Œ 3, rue de l’École L-7730 Colmar-Berg L-7730 Colmar-Berg www.tendancesjardins.lu Žˆ†/†ˆ‰ www.tendancesjardins.lu © Sven Becker © Sven

›Ì AGENDA hex Highlights Ausstellung • Theater • Danz • Musek • Manifestatiounen • Sport • Jugend • Konferenz

MUSIK £¦:¦¦ CaboCubaJazz œ Where Creole cultures meet

Trifft die verträumte, fast melancholische kap- La rencontre du Cap-Vert verdische Kultur auf pulsierendes kubanisches rêveur et de la vibrante Leben, das sich in Rumba, Salsa und jazzigen Cuba est celle de deux Improvisationen entlädt, so entsteht in der cultures à empreinte Verschmelzung der beiden kreolisch geprägten créole. C’est aussi celle Kulturen Musik mit großen Höhen und Tiefen. qui caractérise la musique Das milde Cabo, das temperamentvolle Kuba und de l’octuor CaboCubaJazz, kraftvoller Jazz bestimmen die Rhythmen des chargée de rumba, de salsa CaboCubaJazz-Oktetts. So entsteht ein einzigarti- et d’improvisations jazzy, ger Sound, der sowohl Cuban als auch Latin-Jazz aux rythmes tantôt légers, Fans die Hüften schwingen lässt. Der deutsche tantôt impulsifs, et dont les Percussion-Maestro Nils Fischer hat mit diesem prestations passionnent les Oktett seine Lieblingsmusiker u.a. aus Kuba und fans d’ambiances cubaine den Kapverden zusammengebracht. Rikeza y Valor et latine. Le maestro (2011), die Debüt-CD von CaboCubaJazz, stieß percussionniste Nils weltweit auf große Begeisterung und wurde in Fischer a réuni ses mu- den Niederlanden zum besten Weltmusikalbum siciens préférés, venus des Jahres gewählt. entre autres de Cuba et Dina Medina (Kapverden), Gesang. Alberto Caicedo du Cap-Vert. Rikeza y (Kolumbien), Gesang. Joe Rivera (Puerto Rico), Valor, le premier album de Trompete. Pablo Martínez Hernández (Spanien), CaboCubaJazz, a suscité Posaune. Carlos Matos (Kapverden), Klavier. un enthousiasme mondial Yerman Aponte (Venezuela), Bass. Armando Vidal et a été élu Meilleur album (Kuba), Schlagzeug. Nils Fischer (Deutschland), 2011 de musique du monde Perkussion. aux Pays-Bas. Š‹†/†ˆ‰ CAPE CAPE 1, place Marie-Adélaïde 1, place Marie-Adélaïde L-9063 E‚elbrück L-9063 E‚elbruck © DR

hex NORDSTAD MAGAZIN ›Ë September­/­septembre Ausstellung • Theater • Danz • Musek • Manifestatiounen • Sport • Jugend • Konferenz ÑÒ ÑÔ ÑÕ ×Ñ F¡¢£¤¥¦ S¥ª«¤¥¦ S¬¨¨¤¥¦ F¡¢£¤¥¦ V¢¨©¡¢©£ S¥ª¢©£ D£ª¥¨®¯¢ V¢¨©¡¢©£

AUSSTELLUNG VERANSTALTUNG VERANSTALTUNG VERANSTALTUNG ¯°:±± ¯²:±± ¯²:±± ¯¯:±± VernissageŸ Ettelbrooklyn Verkaafsš Kermesse FLPA Photo Forum  Street Fest oppene d’automne Sonndeg ²±21.–30. September Ettelbréck Sonntags findet das Back to School Shop- ping in Ettelbrück statt. Ab 10.00 Uhr können die Besucher über den “Bicher- Am 15. September 2018 maart” flanieren, werden sich die Stra- der durch die Fuss- © Ville de Diekirch ßen in Ettelbrück in gängerzone verteilt Place Guillaume ein Open-Air Theater ist. Von 14.00 bis Rue Guillaume verwandeln. Artisten um 18.00 Uhr öffnen L-9237 Diekirch © Michèle Lamesch-Junio - The Frozen Land of the Penguins werden den öffentli- dann die Geschäfte chen Raum einnehmen Ihre Türen. Für gute Die FLPA – Fédération Luxembourgeoise de Pho- und alle unsere Sinne Stimmung sorgen tographie Artistique organisiert diese Ausstellung erwecken: 20 Shows, unter anderem The in Kollaboration mit dem Photo-Club Ettelbruck. 16 Artisten-Gruppen Milkshakes, Ernest Vier Fotografen präsentieren eine eigene aktu- aus 9 verschiedenen the Magnifico und elle und kohärente Fotoserie, die um ein selbst Ländern werden die Rolando Rondinelli, ausgewähltes Thema kreist. Die Werke werden Besucher verzaubern. die bereits am Vortag in Luxemburg erstmals bei dieser Ausstellung zu Lassen Sie sich über- auf dem Ettelbrooklyn sehen sein. Fotografen: Michèle Lamesch-Junio raschen! Street Fest die Besu- (Photo-Club Camera Luxembourg), série The Fro- cher begeisterten. Das zen Land of the Penguins±; Jean-Jacques Grethen Weitere Informationen Wochenende vor dem (Photo-Club BGL BNP Paribas), série Architecture siehe Seite 47. Schulbeginn ist ein moderne±; Marco Brachtenbach (Photo-Club Zone piétonne Wochenende vol- Ettelbruck), série Artists in colour±; Guy Hoffmann Grand-Rue ler Überraschungen in (Photo-Club Ettelbruck), série Magic Smoke. L-9050 E‚elbruck Ettelbrück! Kommen CAPE – Centre des arts pluriels www.e‡elbruck.lu Sie nach Ettelbrück! 1, place Marie-Adélaïde Zone piétonne L-9063 E‚elbruck Grand-Rue L-9050 E‚elbruck www.e‡elbruck.lu ¬ ® ¯

AUSSTELLUNG ¯²:±± FLPA Photo Forum  CAPE – Centre des arts pluriels 1, place Marie-Adélaïde L-9063 E‚elbruck

›Í AGENDA hex On vous réserve cet espace dans le prochain hex ?

Contactez notre régie

Anca Marinescu 20 70 70 - 309 [email protected]

Mikaël Spezzacatena 20 70 70 - 326 [email protected] September­/­septembre ×× ×Ø S¥ª«¤¥¦ S¬¨¨¤¥¦ S¥ª¢©£ D£ª¥¨®¯¢

VERANSTALTUNG SPORT ³±:±± °:±± Paul Panzer liveŸ Glücksritter Rail & Trail GLÜCKSRITTER... vom Pech verfolgt! Was ist Glück? Wo kann man es finden und wo nicht? In seinem neuem Programm sucht Paul Panzer das Glück, an seltsamen Orten, in merkwürdigen Begebenheiten und nicht zuletzt bei sich selbst. Von all’ seinen philosophischen, skurrilen und Erste Auflage des Rail©&©Trail am 23. September 2018. aberwitzigen Abenteuern tritt der Ausnahmeko- 2 verschiedene Routen werden angeboten: miker nun seine fantastischste Reise an. Route 1: Michelau-Erpeldingen an der Sauer (11,5©km; 3 St.), optional bis Ettelbruck (+3,8©km). Start: Bahnhof von Michelau. Anfangs steiler Aufstieg Däichhal durch das idyllische Dörfchen Michelau mit Verlauf durch wunderschöne Rue du Deich Landschaften mit Panoramablick auf Schloss Bourscheid. Anschließend L-9012 E‚elbruck führt der Weg zum Plateau mit Weitsicht hinunter zum „Priedegtstull“. Die ruhigen Waldpfade, mit Zwischestopp in „Fridhaff“ führen Sie nach Erpeldingen an der Sauer und weiter nach Ettelbrück. SPORT Route 2: Family and Kids. Ettelbrück-Erpeldingen an der Sauer ³¯:±± (3,8©km; 1St.). Start: Patton Square in Ettelbrück. 2 geführte Erlebnis- Foyer Light Run wanderungen für Kinder und Familien -> 10:00 & 14:00 Uhr In Erpel- dingen an der Sauer im „Birkelhaff“ sorgen die lokalen Vereine für die nötige Verpflegung. Hier ist jeder willkommen. Kinderanimation: Hüpfburg, Kinderschminken, Bastelatelier mit der Natur-& Forstver- waltung Musikalische Unterhaltung: durch die Jugendgruppen der Concordia Iepeldeng und Schierener Musek. Mit dem Startgeld von 5 EUR erhält jeder Teilnehmer ein Einlassarmband. Auf Vorzeigen dieses Armbandes ist der öffentliche Transport den ganzen Tag gratis. Birkelha¨ 1, rue Abbé Kalbersch L-9147 Erpeldange-sur-Sûre www.visit-eislek.lu/de/rail-trail

© Foyer Light Run Weitere Informationen siehe Seite 48. Al ”eeërei Rue de l'Industrie L-9230 Diekirch ¯ ® 

VERANSTALTUNG ¯¯:±± Kermesse d’automne Place Guillaume Rue Guillaume L-9237 Diekirch

© Ville de Diekirch

›Ð AGENDA hex September­/­septembre Ausstellung • Theater • Danz • Musek • Manifestatiounen • Sport • Jugend • Konferenz ×Û ×Ü F¡¢£¤¥¦ S¥ª«¤¥¦ V¢¨©¡¢©£ S¥ª¢©£

VERANSTALTUNG VERANSTALTUNG VERANSTALTUNG ¯²:±± ¯±:±± ¯²:±± Tendances Jardins Tendances Fête foraine œ ²±28.–30. September Jardins Hierschtš ²±28.–30. September kiermes Weitere Informationen siehe Seite 50. Parc de Colmar-Berg 3, rue de l’École L-7730 Colmar-Berg

VERANSTALTUNG ¯¯:±± Hierschfest ²±29.–30. September La zone piétonne ²±29. September – © Sven Becker diekirchoise sera 7. Oktober transformée en grand Weitere Informationen siehe Seite 50. Am Däich marché artisanal à ciel Rue du Deich Parc de Colmar-Berg ouvert. L-9012 E‚elbruck 3, rue de l’École Zone piétonne L-7730 Colmar-Berg Grand-Rue L-9240 Diekirch MUSIK ¯¶:±± MUSIK ³±:±± Concert CaboCubaJazz Robert Messineo Place de la Libération L-9201 Diekirch

© DR Weitere Informationen siehe Seite 51. CAPE – Centre des arts pluriels 1, place Marie-Adélaïde L-9063 E‚elbruck

hex NORDSTAD MAGAZIN ›› September­/­septembre Oktober­/­octobre ØÝ × S¬¨¨¤¥¦ D£¢¨«¤¥¦ D£ª¥¨®¯¢ M¥¡©£

VERANSTALTUNG TANZ VERANSTALTUNG VERANSTALTUNG ¯±:±± Thé dansant ³±:±± Workshop Tendances Centre sportif MontšSaintšMichel© „Pit© Jengi Jardins 1, rue Neuve merveilles d’une baie œ & Co«“ L-9353 Be‚endorf Letzter Tag ´ exploration du monde ²±2.–4. Oktober Weitere Informationen Cette joyeuse troupe siehe Seite 50. VERANSTALTUNG annonce un automne haut en couleur©! Parc de Colmar-Berg Quetschefest 8 participants 3, rue de l’École Am Nomëtteg Kaffis- (max. 10), 4-12 ans. L-7730 Colmar-Berg stuff mat Quetschen- Durée©: 3©h (14©h-17©h). taart a Verkaf vu Quet- Frais de participation©: schekraut. Org. Gaart 12 EUR©/©participant. VERANSTALTUNG an Heem Schieren. Langues©: LU, DE, FR, ¯¯:±± EN. Alen Atelier Hierschfest 1, rue du Moulin Musée d’Histoire[s] Letzter Tag ´ L-9118 Schieren 13, rue du Curé L-9217 Diekirch Zone piétonne © Vincent Robinot www.mhsd.lu Grand-Rue L-9240 Diekirch Il y a 40 ans, le Mont-Saint-Michel et sa baie étaient inscrits au patrimoine mondial de l’Unesco. Chaque année, près de 3 millions de MUSIK personnes visitent le Mont-Saint-Michel. Mais ¯¶:±± si ce joyau focalise tous les regards, il prend sa pleine dimension dès lors qu’il s’insère dans cet Concert immense trésor qu’est sa baie. Vincent Robinot Jeannot redécouvre ce cadre où la Merveille Saint-Michel Buchler renoue enfin avec son caractère maritime. Place de la Libération CAPE – Centre des arts pluriels L-9201 Diekirch 1, place Marie-Adélaïde L-9063 E‚elbruck

›¹ AGENDA hex Oktober­/­octobre Ausstellung • Theater • Danz • Musek • Manifestatiounen • Sport • Jugend • Konferenz Ø Ò Ô Õ M£¤¤°¬®¯ D¬¨¨¢¡«¤¥¦ F¡¢£¤¥¦ S¥ª«¤¥¦ M¢¡®¡¢©£ J¢²©£ V¢¨©¡¢©£ S¥ª¢©£

VERANSTALTUNG MUSIK MUSIK VERANSTALTUNG Workshop ¯°:¸± ³±:¸± Franziskusš „Pit© Jengi Und wo Encounter mass Bewegung & Co«“ Église paroissiale ²±2.–4. Oktober nicht mehr E‹elbruck Bewegung ist© Grand-Rue Musée d’Histoire[s] L-9050 E‚elbruck 13, rue du Curé ist keine Zeit www.naturemwelt- L-9217 Diekirch Trio Settembrini: nordstad.lu www.mhsd.lu Thomas Bracht, piano. Stefan Scheib, basse. Franck Hemmerlé, VERANSTALTUNG drums et Maxime Ben- der, saxophones. Haxefest

Conservatoire du Nord © Jeanine Unsen Centre sportif 1, place Marie-Adélaïde 1, rue Neuve Die in Luxemburg geborene Sängerin mit portu- L-9063 E‚elbruck L-9353 Be‚endorf giesischen Wurzeln, Marly Marques, entdeckte schon sehr früh ihre Leidenschaft fürs Singen. Nach einer musikalischen Ausbildung und kurzen VERANSTALTUNG Abstechern als Chorsängerin blüht sie besonders Workshop in der Jazzmusik auf. Seit 2012 bildet sie mit vier „Pit© Jengi etablierten Jazzmusikern das Marly Marques Quintet, mit dem sie 2014 das Album So ar sér & Co«“ veröffentlichte und anschließend den Jury-Preis Letzter Tag ´ des Crest Jazz Vocal-Festivals in Frankreich gewann. Encounter beschreibt die Begegnung der Musée d’Histoire[s] fünf Musiker sowie das daraus entstandene musi- 13, rue du Curé kalische Repertoire, das reichlich mit Klängen der L-9218 Diekirch Weltmusik gespickt ist. www.mhsd.lu Marly Marques, Gesang. Jitz Jeitz, Saxophon, Kla- rinette. Claude Schaus, Klavier. Laurent Peckels, Kontrabass, E-Bass. Paul Fox, Schlagzeug. CAPE – Centre des arts pluriels 1, place Marie-Adélaïde L-9063 E‚elbruck

¯ ® 

VERANSTALTUNG ¯¯:±± Fête foraine œ Hierschtkiermes

Am Däich Rue du Deich L-9012 E‚elbruck

hex NORDSTAD MAGAZIN ›Ä Oktober­/­octobre Ausstellung • Theater • Danz • Musek • Manifestatiounen • Sport • Jugend • Konferenz Þ ÑÝ Ñ× S¬¨¨¤¥¦ M£¤¤°¬®¯ F¡¢£¤¥¦ D£ª¥¨®¯¢ M¢¡®¡¢©£ V¢¨©¡¢©£

VERANSTALTUNG VERANSTALTUNG MUSIK ¯±:¸± ³±:±± ²±10.–24. Oktober Vizfest Die Pastorale Vun 10:30 Auer un: Aperitif a Verkaf Finanzwelt vu frëschem an agekachtem Viz. 11:30 Auer: Concert Aperitif vun der und Ich Harmonie Municipale Clervaux, Mëttegiessen. Diese Fortbildung will 14:00 Auer Concert vun der Baastenduerfer gemeinsam mit den Musik. Teilnehmern*innen in die Welt der Finanzen Centre culturel eintauchen, um ein 5, rue de la Poste Grundverständnis ak- L-7701 Colmar-Berg tueller Geschehnisse www.colmermusek.lu und Problematiken an- zureißen, wie auch ei- nen Einblick in diverse VERANSTALTUNG © Wolfgang Frank Unterthemen geben. ¯¯:¸± Es geht nicht darum, Vladimir Fanshil, direction. David Guerrier, trom- Commémoration nationale komplizierte Finanz- pette. L’Orchestre philharmonique du Luxem- produkte zu verstehen, bourg se produira sous la baguette du jeune chef sondern nachzuvoll- australien Vladimir Fanshil, avec au programme ziehen auf welcher la célèbre Symphonie pastorale de Beethoven, Basis unser heutiges œuvre unique et probablement la plus originale Finanzsystem ruht de ses neuf symphonies (la seule construite en und was das für die cinq mouvements)©: celle-ci propose un véritable Gesellschaft bedeutet. portrait musical de la nature, traduisant le grand Kernanliegen der Ver- amour que lui porte le compositeur qui y trouve anstaltung ist, mit den calme et repos, bonheur et pleine inspiration. © Ville de Diekirch Teilnehmer*innen, die Mais ce concert permettra également au public Erkenntnis zu erarbei- de découvrir deux compositeurs plus méconnus©: La célébration de la Journée de commémoration ten, dass die (Finanz) le Hongrois Carl Goldmark avec son ouverture nationale à Diekirch a été fixée cette année au Wirtschaft gestaltbar de concert Im Frühling, et l’Arménien Alexandre dimanche 7 octobre 2018. Par la présente, nous ist und dass der Satz Aroutiounian, dont le Concerto pour trompette avons l’honneur de vous inviter à assister aux „There is no alterna- donnera au jeune soliste français David Guerrier cérémonies qui, à cette occasion, auront lieu dans tive“ zumeist eher toute latitude pour exprimer sa virtuosité et notre ville©: à 10©h©30, un service religieux sera eine Legitimation für toutes les facettes de son expressivité musicale. célébré en l’église décanale à la mémoire de tous bestimmte Politiken Programmež: ceux qui, pendant l’Occupation, sont morts pour ist und nicht bedeutet, Karl Goldmark, Im Frühling op. 36. la patrie. Après le service religieux, vers 11©h©30, des dass es keine Alterna- Alexandre Aroutiounian, fleurs seront déposées au monument aux morts. tiven gibt. Concerto pour trompette en la bémol majeur. Place Guillaume Ludwig van Beethoven, Däichhal Rue Guillaume Symphonie n°6 en fa majeur op. 68 “Pastorale”. Rue du Deich L-9237 Diekirch L-9012 E‚elbruck CAPE – Centre des arts pluriels www.etika.lu/rubrique28 1, place Marie-Adélaïde L-9063 E‚elbruck

›È AGENDA hex PROCHES DE VOUS, LES COMMERÇANTS VOUS LAISSENT LEURS CARTES DE VISITE

Nous les aidons à écrire leur histoire…

2A beim Dreieck L-9147 Erpeldange / Sûre 6h45 – 18h45 26 81 16 14 www.ptits-malins.lu Nous adhérons au chèque service

VENTE • PROMOTION • COORDINATION • LOCATION • ESTIMATION Oktober­/­octobre ÑØ ÑÒ ÑÔ ÑÕ S¥ª«¤¥¦ S¬¨¨¤¥¦ M¬¨¤¥¦ D£¢¨«¤¥¦ S¥ª¢©£ D£ª¥¨®¯¢ L²¨©£ M¥¡©£

VERANSTALTUNG VERANSTALTUNG VERANSTALTUNG KONFERENZ VERANSTALTUNG ¯±:±± ¯²:±± Walapéro ¯°:±± Workshop Chantier Hierschtš organiséiert Lëtzebuerg „Strukturš NatureŸ sonndeg vum Carpe am « pur“±/±«±Pure Ein Feuchtš Zone piétonne Vitam an der an am « Joerš structure±» gebiet für Grand-Rue honnert Buvette vum ²±16.-18. Oktober L-9240 Diekirch die Nordstad Centre sportif Michel Pauly (Univer- Sur les gravures, on sité du Luxembourg), Centre sportif peut souvent distin- Referent. Déi kulturell VERANSTALTUNG 1, rue Neuve guer une multitude Entwécklung am Lët- ¯²:±± L-9353 Be‚endorf de structures. Essaie zebuerger Land léisst toi-même d’en réali- sech nëmme verstoen Ettelbrécker ser©; un joli résultat a richteg bewäerten, Hierschtš VERANSTALTUNG est garanti. wann een den institu- Participants sonndeg tionelle Kader kennt, Flouš a (max. 10)©: 6-12 ans. an deem déi Lëtze- Bichermaart Durée©: 3©h (14©h-17©h). buerger Gesellschaft Église d’Erpeldange Frais de participation©: am Festsall funktionéiert. Dofir Porte des Ardennes 12 EUR©/©participant. beschreift dës éischt L-9145 Erpeldange- Langues©: LU, DE, FR, Konferenz, wéi de Lët- sur-Sûre EN. zebuerger Staat am 19. Joerhonnert entstanen Musée d’Histoire[s] ass a wéi sech no an 13, rue du Curé VERANSTALTUNG no en nationaalt Be- L-9217 Diekirch © LaLa La Photo Kannerš wosstsinn erausgebilt www.mhsd.lu secondhand Zone piétonne huet. Kuerz gëtt nach Grand-Rue gekuckt, wéi sech © Marco Brachtenbach mat Vide L-9050 E‚elbruck Staat an Natioun am Grenier a www.e‡elbruck.lu Org. Paréquipe 20. Joerhonnert weide- rentwéckelt hunn. Floumaart ”alle des fêtes ² 13.±- 14. Oktober 2, rue du Moulin CAPE – Centre des VERANSTALTUNG L-9126 Schieren arts pluriels Centre culturel Kannerš 1, place Marie-Adélaïde ÑÞ Rue Michel Kremer M£¤¤°¬®¯ L-9063 E‚elbruck L-9147 Erpeldange- secondhand M¢¡®¡¢©£ sur-Sûre mat Vide Grenier a VERANSTALTUNG Floumaart Workshop Letzter Tag ´ „Struktur Centre culturel pur“±/±µ±Pure Rue Michel Kremer structure±¶ L-9147 Erpeldange- ²±16.-18. Oktober sur-Sûre Musée d’Histoire[s] 13, rue du Curé L-9217 Diekirch www.mhsd.lu

¹Ì AGENDA hex Oktober­/­octobre Ausstellung • Theater • Danz • Musek • Manifestatiounen • Sport • Jugend • Konferenz ÑÛ ÑÜ ×Ø ×Þ D¬¨¨¢¡«¤¥¦ F¡¢£¤¥¦ D£¢¨«¤¥¦ S¥ª«¤¥¦ J¢²©£ V¢¨©¡¢©£ M¥¡©£ S¥ª¢©£

KONFERENZ MUSIK VERANSTALTUNG MUSIK ¯°:¸± ³±:±± ³±:±± ³±:±± µ±Objectif Bastogne±¶ œ Let’s Géorgie© Music Forever Conférence avec misbehave au cœur Depuis sa fondation il y a 107 années, les JeanšPaul Marthoz Letzter Tag ´ du Caucase œ chanteurs du chœur Conférence en collaboration avec le Musée Patton©: exploration Conservatoire du Nord d’hommes d’Ettel- Jean-Paul Marthoz, journaliste et auteur, présente 1, place Marie-Adélaïde du monde bruck ont pour but de le livre Objectif Bastogne dans les locaux de la L-9063 E‚elbruck partager avec leurs bibliothèque. www.cmnord.lu auditeurs leur passion Bibliothèque d’E‹elbruck pour la musique. Leur 9, place de la Libération chef de chœur Marion L-9060 E‚elbruck Michels signe régu- www.e‡el-biblio.lu lièrement des arran- gements de mélodies connues, pour le plus MUSIK grand plaisir d’un ³±:±± ×Ý © Nicolas Pernot public dont la fidélité S¥ª«¤¥¦ ne se dément pas Eingebettet zwischen Let’s misbehave S¥ª¢©£ année après année. dem Kaukasus und ²±18.-19. Oktober Pour ce concert, le dem Schwarzen JUGEND programme offrira Als Reminiszenz an die zwanziger Jahre in Paris Meer versteckt sich ¯¶:±± des chansons com- gestaltet die Opernklasse des CMNord, zusam- mit Georgien ein gut me Everybody loves men mit ihren Kursleitern, einen Bühnenabend bewahrter Schatz, den Den Elmar© somebody, Über den mit den schönsten und bekanntesten Melodien der Dokumentarfilmer d’Prinzessin Wolken, Baby, come von Cole Porter und George Gershwin. Nicolas Pernot auf back!, Voulez-vous Philippe Beaujot, Piano. Isabel Van Grysperre, & Co Leinwand bringt: ein danser, grand-mère±? Violine. Sébastien Duguet, Klarinette. Roland Geschichten aus dem Land mit weitläufigen ou encore Let’s twist Schneider, Saxophon. Jeannot Sanavia, Kontra- Verlag Kremart fir Tälern, umschlos- again, pour une bass. Franck Hemmerlé, Drums. Claude Kraus, Kanner vun 3 bis 7 sen von Vorgebirgen, pleine soirée de Arrangements. Carine Rando De Felice, Kostüme. Joer, mam Christiane mit frühchristlichen divertissement. Mariette Lentz, Leitung. Kremer. Kirchen und Klös- Marion Michels, tern, in der unzählige Conservatoire du Nord Bibliothèque chef d’orchestre. Ethnien ihre Heimat 1, place Marie-Adélaïde d’E‹elbruck Claude Huss, piano. gefunden haben: ein L-9063 E‚elbruck 9, place de la Libération Luc Hoffmann, Land, geprägt durch www.cmnord.lu L-9060 E‚elbruck guitare. Pit Ewen, eine jahrtausendalte www.e‡el-biblio.lu basse électronique. Tradition des Wein- Max Duchscher, baus und bekannt VERANSTALTUNG percussion. durch seine einmalige Workshop „Struktur pur“±/ Gastfreundschaft. CAPE – Centre des arts pluriels «±Pure structure±» CAPE – Centre 1, place Marie-Adélaïde des arts pluriels Letzter Tag ´ L-9063 E‚elbruck 1, place Marie-Adélaïde Musée d’Histoire[s] L-9063 E‚elbruck 13, rue du Curé L-9217 Diekirch www.mhsd.lu

hex NORDSTAD MAGAZIN ¹Ë November­/­novembre ×Û Ø Ò S¬¨¨¤¥¦ S¥ª«¤¥¦ S¬¨¨¤¥¦ D£ª¥¨®¯¢ S¥ª¢©£ D£ª¥¨®¯¢

MUSIK JUGEND VERANSTALTUNG JUGEND ¯¹:±± ¯¶:±± Pflanzung ¯¶:±± Music Forever Hëllef© mäi eines Hëllef© mäi Been ass um Mound Chorale municipale Been ass Zwetschgenš ²±3.-4. + 10.-11. November Lyra Ettelbruck. um Mound sortenbongert CAPE – Centre des ²±3.-4. + 10.-11. November Der zweitgrößte arts pluriels Ee flott Theaterstéck Bongert Luxemburgs 1, place Marie-Adélaïde fir Kanner vu 4 Joer in der Ditgesbaach L-9063 E‚elbruck un, fräi nom Gerdt wir durch eine Bassewitz sengem einzigartige Zwetsch- Kannermärchen „Pe- genbaumsammlung terchens Mondfahrt“. ergänzt. Den freiwilli- Doheem beim Pit an gen Teilnehmern wir dem Lis wunnt de Kie- eine warme Mahl- werlek T. Sumsemann. zeit angeboten. Die Viru laanger Zäit hat genaue Uhrzeit wird ×Ü een Holzdéif dee Bam auf unserer Inter- © E€elbrécker Guiden M¬¨¤¥¦ ëmgehaen, op deem netseite publiziert: L²¨©£ Un jour, au temps jadis, un voleur de bois avait dem Här Sumsemann naturemwelt-nordstad. abattu un arbre. Mais pas n’importe quel arbre©! säin Urgrousspapp lu. natur&ëmwelt SPORT Il s’agissait de l’arbre dans lequel habitait l’arrière- souz. Als Strof huet Nordstad©/©rainforest. ¯±:±± grand-père du petit hanneton T. Sumsemann... eng Fee den Holzdéif lu asbl. Anmeldung Comme punition, une fée avait alors exilé le voleur op de Mound ge- online unter naturem- Ettelbrécker sur la lune. Mais malheureusement, une jambe de schoss. Mä leider gouf welt-nordstad.lu oder Stadš a l’arrière-grand-père y avait été également envoyée... och dem Urgoussbopa nordstadsektioun@ et depuis, chaque hanneton de la famille Sumse- Vollekslaf säi Bee mat op de naturemwelt.lu. mann n’a plus jamais eu que cinq jambes©! Un jour, Mound geschéckt. B.©Casagranda: T. Sumsemann fait la connaissance de Pit et Lis, Vun deemools u kritt 621 650 470 deux enfants prêts à l’aider©: ensemble, ils veulent all Kiewerlek aus der Cimetière d’E‹elbruck récupérer cette jambe sur la lune. Commence alors Famill Sumsemann 2, rue A. Stackels le voyage le plus captivant de leur vie. nëmme méi fënnef L-9083 E‚elbruck Bee bis zu deem Dag, CAPE – Centre des arts pluriels wou zwee léif Kanner 1, place Marie-Adélaïde d’Been op de Mound L-9063 E‚elbruck siche ginn. Fir den Här Zone piétonne T. Sumsemann de Pit Grand-Rue an d’Lis fänkte sou déi L-9050 E‚elbruck spannendst Rees vun Ihr Event im ? www.capa.lu hirem Liewen un. hex CAPE – Centre Das Event einfach mit 3 Klicks des arts pluriels auf dem Portal www.plurio.net eintragen. 1, place Marie-Adélaïde L-9063 E‚elbruck Bi‡e respektieren Sie die folgenden Deadlines: hex#16 Winter Ausgabe 26.10.2018 (Verö—entlichung – 26.11.2018) hex#17 Frühling Ausgabe 25.01.2019 (Verö—entlichung – 25.02.2019)

¹Í AGENDA hex Wochemaart mat regionale Produkter

zu Dikrich:

All Dënsden vun 8.00 bis 12.00 Auer an der Foussgängerzone

www.diekirch.lu

zu Ettelbréck:

All Freides vun 8.00 bis 12.00 Auer an der Foussgängerzone

www.ettelbruck.lu

Maart_1 page.indd 1 26/10/2016 10:54:36 November­/­novembre Û Ü ÑÝ ÑÑ D¬¨¨¢¡«¤¥¦ F¡¢£¤¥¦ S¥ª«¤¥¦ S¬¨¨¤¥¦ J¢²©£ V¢¨©¡¢©£ S¥ª¢©£ D£ª¥¨®¯¢

KONFERENZ MUSIK JUGEND JUGEND ¯°:¸± ³±:¸± ¯¹:¸± ¯¶:±± „Damit My Urban Piano Hëllef© mäi Hëllef© mäi die Nacht Been ass Been ass vergeht“© um Mound um Mound den neie ²±3.-4. + 10.-11. November Letzter Tag ´ Roman vum CAPE – Centre des CAPE – Centre des Marco Schank arts pluriels arts pluriels 1, place Marie-Adélaïde 1, place Marie-Adélaïde De Marco Schank L-9063 E‚elbruck L-9063 E‚elbruck presentéiert säin neie Roman Damit die Nacht vergeht. © Ianni Slide MUSIK David Ianni, Klavier. Zwischen Klassik und Main- Bibliothèque ¯½:¸± stream kreierte David Ianni sein eigenes Musik- d’E‹elbruck genre, das von positiver Energie nur so sprüht 9, place de la Libération Concert und jedem Menschen leicht zugänglich sein soll. L-9060 E‚elbruck National vun Aus der Idee des street piano, eines im öffentli- www.e‡el-biblio.lu chen Raum platzierten Klaviers, das von jedem de fënnef bespielt werden kann, entstand ein multikulturel- Chéier aus les Musikprojekt, bei dem neben Iannis musika- der Par St« lischer Komposition und Interpretation Künstler Pierre et Paul aus verschiedenen Kulturhauptstädten ein Klavier gestalten und so die Idee einer gemeinsa- Kompositiounen vum men europäischen Kultur und Identität einfließen Joseph Haydn an lassen. Grundpfeiler des Projekts ist zudem die Andrew Lloyd Webber. mehrteilige Videokampagne My Urban Piano. Org. Kulturkommissi- oun mat der Chorale. CAPE – Centre des arts pluriels Ënnert dem Patronage 1, place Marie-Adélaïde vum Piusverband an L-9063 E‚elbruck der Gemeng Schieren. Église de ”chieren 143, route de Luxembourg L-9125 Schieren

¹Ð AGENDA hex November­/­novembre Ausstellung • Theater • Danz • Musek • Manifestatiounen • Sport • Jugend • Konferenz Ñ× ÑØ ÑÔ ÑÞ ÑÛ M¬¨¤¥¦ D£¢¨«¤¥¦ D¬¨¨¢¡«¤¥¦ S¥ª«¤¥¦ S¬¨¨¤¥¦ L²¨©£ M¥¡©£ J¢²©£ S¥ª¢©£ D£ª¥¨®¯¢

KONFERENZ JUGEND JUGEND VERANSTALTUNG VERANSTALTUNG ¯°:±± Workshop Workshop °:±± Master Tattoo Wéi „Samenspatz“ “Samenspatz½ Entleeren der Convention Lëtzebuerg / «±Moineauš /±µ±Moineauš bebrüteten  dräisprooš graine±» graine±¶ Nistkästen Letzter Tag ´ cheg ginn ass Fridha¨ ²±13.-15. November Letzter Tag ´ Däichhal L-9378 Diekirch Rue du Deich Je suis un moineau Musée d’Histoire[s] L-9012 E‚elbruck très spécial©! Mon 13, rue du Curé masterta‡ooconvention.lu plumage est composé L-9217 Diekirch MUSIK de graines. Je souhaite www.mhsd.lu ³±:±± © DR avoir des frères et sœurs©; peux-tu m’en Soirée lyrique Fernand Fehlen (Uni- faire©? Joëlle Wiseler, alto. versité du Luxem- Participants (max. 10)©: Nadja Nigg, soprano. bourg), conférencier. 4-12 ans. Akiko Shiochi, piano. Aperçu de l’histoire Durée©: 3©h (14©h-17©h). Anita Foser, modéra- de la langue luxem- Frais de participation©: tion. bourgeoise jusqu’à 10 EUR©/©participant. la loi de 1984, qui a ÑÕ CAPE – Centre des Langues©: LU, DE, FR, F¡¢£¤¥¦ officiellement instauré arts pluriels EN. V¢¨©¡¢©£ le trilinguisme. 1, place Marie-Adélaïde Musée d’Histoire[s] L-9063 E‚elbruck CAPE – Centre des THEATER 13, rue du Curé tickets.luxembourg-tick- arts pluriels ¯±:±± L-9217 Diekirch et.lu/25766 1, place Marie-Adélaïde www.mhsd.lu L-9063 E‚elbruck Mesure pour mesure VERANSTALTUNG Master Tattoo Convention  ÑÒ ²±17.-18. November M£¤¤°¬®¯ Däichhal M¢¡®¡¢©£ Rue du Deich L-9012 E‚elbruck © Bohumil Kostohryz JUGEND masterta‡ooconvention.lu Workshop William Shakespeare „Samenspatz“ CAPE – Centre des arts pluriels / µ±Moineauš 1, place Marie-Adélaïde graine±¶ L-9063 E‚elbruck ²±13.-15. November Musée d’Histoire[s] 13, rue du Curé L-9217 Diekirch www.mhsd.lu

hex NORDSTAD MAGAZIN ¹› November­/­novembre ÑÛ ×Ý ×Ñ S¬¨¨¤¥¦ D£¢¨«¤¥¦ M£¤¤°¬®¯ D£ª¥¨®¯¢ M¥¡©£ M¢¡®¡¢©£

JUGEND JUGEND VERANSTALTUNG ¯½:±± ¯±:¸± ¯¾:¸± Willkommen© Willkommen© Remise des Bienvenue© Wëllkomm! Bienvenue© Wëllkomm! diplômes ²±18.-20. November Letzter Tag ´ Le comité du Syndicat intercommunal et le CAPE – Centre des arts pluriels directeur du Conser- 1, place Marie-Adélaïde vatoire de musique du L-9063 E‚elbruck Nord ont l’honneur d’inviter à la remise officielle des diplômes VERANSTALTUNG aux lauréats de la ses- ³±:±± sion (année scolaire) Jérusalem© la villešmonde œ 2017/18. Dans une cérémonie festive, les © Rotondes Exploration du monde élèves et étudiants qui Mit Klängen, Musik, Licht und Gesten lädt die neue ont passé avec succès Bühnenproduktion der Rotondes die Allerkleinsten un examen de fin de zu einer besonderen Begegnung ein. Suche, An- cycle obtiendront leur kommen und Aufbrechen, Sehnsucht nach Freund- diplôme. schaft und Geborgenheit sowie Neugier auf Neues Al ”eeërei sind dabei zentrale Themen. Zusammen mit ihren Rue de l’Industrie erwachsenen Begleitern sind die jungen Zuschauer L-9250 Diekirch Gäste, die Räume betreten und wieder verlassen. www.cmnord.lu An jedem Ort erklingt Musik, ein Ton oder findet sich eine Geste. Der Start, das Ziel und der Weg sind seit jeher die Themen, die sich in jedermanns Geschichte wiederfinden lassen. © Hadrien Crampe€e Pour tenter de comprendre Jérusalem, la fascina- CAPE – Centre des arts pluriels tion qu’elle suscite dans le cœur des hommes, Ha- 1, place Marie-Adélaïde drien Crampette a arpenté l’intimité de cette ville Lösungen L-9063 E‚elbruck et de ses habitants©: quartiers chrétien, arménien, Seite ¯± ¹ Suchbild juif et musulman de la vieille ville. Comment se Haarklammer½ Armband½ Fenster½ Vogel½ Pinsel sont forgées ces identités distinctes qui pour- tant partagent le même amour pour Jérusalem©? Seite ¯¯ ¹ Sudoku Comprendre une ville, c’est aussi comprendre le territoire dans lequel elle s’inscrit, au grand carrefour géographique que constitue ce Proche- Orient ouvert à l’Asie, à l’Europe et à l’Afrique voi- ÑÜ sines. De Jaffa au désert de Judée à la rencontre M¬¨¤¥¦ L²¨©£ d’ermites chrétiens des plus anciens monastères au monde, de Bethléem au mont des Oliviers, de Nazareth aux sources du Jourdain, le film JUGEND parcourt les lieux où l’Évangile fut vécu, sur cette ¯±:¸± «©terre d’Abraham©», prophète commun aux juifs, Seite ¯¬ ¹ Wortschlange Willkommen© chrétiens et musulmans, si chargée de souve- Raumfahrt½ Einladung½ Bienvenue© Wëllkomm! nirs. Malgré les tensions et les heurts, Jérusalem Federball½ Zuschauer½ demeure, par sa beauté et sa puissance spirituelle, Unterhose½ Abenteuer ²±18.-20. November un des lieux les plus fascinants au monde. Seite ¯¬ ¹ Brückenwörter Dieb½ Kraft½ Rahmen½ CAPE – Centre des arts pluriels CAPE – Centre des arts pluriels Wasser½ Album½ Lokal½ 1, place Marie-Adélaïde 1, place Marie-Adélaïde Anlage½ Kalender½ Papier½ L-9063 E‚elbruck L-9063 E‚elbruck Geld½ Schirm

¹¹ AGENDA hex

© Goodyear Photo-Ciné Club Photo-Ciné © Goodyear

BIENVENUE DANS LA NORDSTAD, CAPITALE DU NORD, LA PORTE D’ENTRÉE DE L’OESLING

Grâce à sa position centrale en plein cœur du Luxembourg, la Nordstad constitue un point de départ idéal pour découvrir les plus beaux coins du pays.

Nichée de façon pittoresque entre trois parcs naturels, la région séduit par ses atouts récréatifs. La Nordstad offre aux randonneurs à pied et à vélo un paysage extrêmement varié. Les collines et les hauteurs offrent d’innombrables vues panoramiques sur le pay- sage caractéristique, composé de vallées naturelles, de falaises et de plateaux, ainsi que des nombreux châteaux historiques.

VALLÉES NATURELLES ET PAYSAGE EXCEPTIONNEL

ESCAPARDENNE LEE TRAIL, CERTIFIÉ « LEADING QUALITY TRAIL – BEST OF EUROPE »

« LAND OF MEMORY » – TOURISME DE MÉMOIRE AVEC DES MUSÉES MILITAIRES ET PROMENADES DU SOUVENIR

www.nordstad.lu

PUB_nordstadt_09_17.indd 5 04/09/17 11:20 November­/­novembre ×Ô ×Þ ×Û S¬¨¨¤¥¦ D£¢¨«¤¥¦ M£¤¤°¬®¯ D£ª¥¨®¯¢ M¥¡©£ M¢¡®¡¢©£

VERANSTALTUNG MUSIK KONFERENZ MUSIK ¯¯:±± ¯¯:±± ¯°:¸± ¯°:¸± Fëschiessen Matinée Orchestres Samuel Les Al ”eeërei Hamen±Ÿ enseignants Rue de l’Industrie „V wéi vreckt© du CMNord L-9250 Diekirch w wéi Vitess“ sur scène De Samuel Hamen, Christian Heuman, gebuer 1988, war zu guitars, voices, loops Dikrech am Lycée a and sounds. promovéiert zënter CAPE – Centre des 2013 op der Univer- arts pluriels sitéit Heidelberg. 1, place Marie-Adélaïde Hie presentéiert säi L-9063 E‚elbruck literareschen Debut tickets.luxembourg- „V wéi vreckt, w wéi ticket.lu/25761 Vitess“. Bibliothèque d’E‹elbruck 9, place de la Libération L-9060 E‚elbruck www.e‡el-biblio.lu

© Kaupo Kikkas Antonin Dvorák©: Concerto pour violoncelle et orchestre en si mineur op. 104. Alberto Ginastera©: Danzas de la Estancia op. 8 (los trabajadores agrícolas). Soliste©: Benjamin Kruithof (*1999), violoncelle. Benjamin termine ses études au CMNord en 2018 avec l’obtention du diplôme supérieur avec gran- de distinction. En 2017, il a été lauréat du Prix Anne et Françoise Groben. Depuis l’année scolaire 2017/18, il est étudiant à l’Universität der Künste à Berlin. Martin Elmquist & Joachim Kruithof, direction. CAPE – Centre des arts pluriels 1, place Marie-Adélaïde L-9063 E‚elbruck www.cmnord.lu

SPORT IVV Wanderung Sauerdall Marathon

Centre sportif 1, rue Neuve L-9353 Be‚endorf www.wf-be‡endorf.lu

¹È AGENDA hex November­/­novembre Ausstellung • Theater • Danz • Musek • Manifestatiounen • Sport • Jugend • Konferenz ×Ü ØÝ D¬¨¨¢¡«¤¥¦ F¡¢£¤¥¦ J¢²©£ V¢¨©¡¢©£

MUSIK THEATER ³±:±± ³±:±± Hélène Boulègue Endlech Alaska! & François Dumont

© Moama Nodeems dëst Stéck huet missten di lescht Sai- son reportéiert ginn, heescht et elo: Endlech Alas- ka! Den Jay Schiltz schléisst mat dësem drëtten Deel seng Alaska-Trilogie mam Monique a mam Marcel of. No den turbulenten éischte Jore vun hirer Pensioun (E Wäibierg an Alaska) an dem Marcel sengem Ausfluch an d’Politik (Wéi wäit nach bis Alaska?) maachen déi zwee am leschten © Sébastien Grébille Deel elo de Bilan vun engem laangen a gemein- Hélène Boulègue, flûte. François Dumont, piano. same Liewen. Mee dat geschitt allerdéngs op eng Ce concert incarne la rencontre de deux person- Aart a Weis, déi op dëser Plaz net soll verrode nalités musicales animées d’une même passion ginn. Och am drëtten Deel sinn d’Monique an de et pareillement tournées vers la recherche de Marcel, wéi ëmmer, fir eng Iwwerraschung gutt. la perfection. Hélène Boulègue, formée dans la Mat vill Witz a plazeweis schwaarzem Humor, tradition de l’École française de flûte, a dès le dé- awer och nodenklech, beschreift den Jay Schiltz but de sa jeune carrière rapidement enchaîné les eng Koppel, déi zu gudder Lescht mat deemjéine- étapes©: engagée par l’Orchestre philharmonique ge konfrontéiert gëtt, deen op eis alleguer waart. du Luxembourg à 19 ans, elle est diplômée du CAPE – Centre des arts pluriels Conservatoire national supérieur de Paris et de la 1, place Marie-Adélaïde Hochschule de Karlsruhe. Lauréate du Concours L-9063 E‚elbruck international de Kobe (2017), elle est aujourd’hui flûte solo à l’Orchestre de la SWR de Stuttgart. Quant au pianiste François Dumont, lauréat de multiples concours internationaux (Chopin, Reine Elisabeth, Clara Haskil), nominé aux Vic- Votre événement toires de la musique (catégorie Soliste instru- mental), il a été choisi par Leonard Slatkin pour jouer et enregistrer les deux concertos de Ravel dans hex±? avec l’Orchestre national de Lyon. Programme©: Carl Philipp Emanuel Bach, Sonates en sol majeur En 3 clics, inscrivez-le sur le portail www.plurio.net. Wq 86. André Caplet, Rêverie et petite valse. Franz Doppler, Airs Valaques op. 10. Olivier Dartevelle, Merci de respecter ces dates limites : création mondiale d’une œuvre commandée par le ministère de la Culture, à l’initiative du CAPE. hex#16 Francis Poulenc, Sonate pour flûte et piano. Carl Édition hiver 26.10.2018 Reinecke, Sonate Undine op. 167. André Jolivet, (Parution – 26.11.2018) Chant de Linos. hex#17 CAPE – Centre des arts pluriels Édition printemps 25.01.2019 1, place Marie-Adélaïde L-9063 E‚elbruck (Parution – 25.02.2019)

hex NORDSTAD MAGAZIN ¹Ê BESSER LEBEN IN EINEM GUT ISOLIERTEN HAUS Grüne Fassaden

Text: myenergy Š Fotos: myenergy

Wie können „grüne Verschmutzungen“ auf Putzfassaden vermieden werden? Erfahren Sie mehr über die existierenden Ursachen und Lösungen!

ie „grüne Verschmutzung“ der Putzfassaden wird durch die Bildung von Algen oder Pilzen Les façades vertes verursacht. Dieses unerwünschte, aber natürli- D Comment éviter les « pollutions vertes » sur les façades che Phänomen ist auf Feuchtigkeit zurückzuführen, en crépi de votre habitation ? Apprenez-en davantage die durch Niederschläge oder Tauwasser auf der sur les causes et les solutions existantes ! Putzoberfläche entsteht und nicht schnell genug verdunsten kann. La « pollution verte » des façades Le conseil myenergy : Obwohl dieses ästhetische Problem weder negative en crépi provient de la formation Les matériaux isolants à forte Auswirkungen auf die Bausubstanz noch auf die d’algues ou de champignons. densité et haute capacité ther- Gesundheit der Bewohner hat, gibt es Möglichkeiten, Ce phénomène indésirable, mais miques accumulent mieux la um sein Entstehen zu verhindern. Überstände von naturel, est dû à l’humidité causée chaleur que les isolants légers. Dächern und Fensterbänken sowie Sockelzonen par les précipitations ou à l’eau En conséquence, la façade se schützen die Fassaden vor Niederschlägen und de condensation sur la surface du refroidit plus lentement, et moins Spritzwasser. Bei der Erstellung einer Fassade wird crépi qui ne s’évapore pas assez de condensation se forme sur empfohlen, mineralische, dickschichtige Putzoberflä- rapidement. la surface crépie, diminuant ainsi chen mit einem geeigneten Anstrich zu verwenden. So Si ce problème esthétique le risque de formation d’algues et hält Ihre Fassade der Algenbildung viele Jahre stand! n’a pas de répercussions négatives de champignons. sur le bâtiment lui-même, Ces matériaux se composent Der myenergy Tipp: ni sur la santé de ses occupants, généralement de matières Dämmmaterialien mit hoher Dichte und hoher des possibilités existent pour premières renouvelables telles Wärmekapazität speichern die Wärme besser als empêcher son apparition. Les que les „bres de bois, cellulose, leichte Dämmstoffe. Hierdurch kühlt die Fassade débords de toit et rebords de chanvre, etc. et peuvent per- langsamer ab und es kann sich weniger Tauwasser fenêtre, ainsi que les zones de me€re l’obtention du bonus auf der Putzoberfläche bilden. So wird das Risiko soubassement, perme€ent de écologique supplémentaire de von Pilz- oder Algenwachstum reduziert. protéger les façades des précipi- ÒÔ ì / m² des aides PRIMe House. Diese Materialien bestehen in der Regel aus tations et des projections d’eau. Prenez rendez-vous dès nachwachsenden Rohstoffen wie zum Beispiel Lors de la réalisation d’une façade, aujourd’hui pour un conseil de Holzfaser-, Zellulose- oder Hanfdämmungen und il est recommandé d’utiliser des base en énergie personnalisé ermöglichen das Erlangen des zusätzlichen Öko-Bonus enduits minéraux épais et recou- au ÓÔÔÕ  ÏÔ ou sur le site von 40€/m² der PRIMe House- Beihilfen. verts d’une peinture adaptée. myenergy.lu. Vereinbaren Sie heute noch über die kostenlose De ce€e manière, votre façade myenergy Hotline 8002 11 90 oder auf myenergy.lu einen résistera à la formation d’algues Termin für eine persönliche Energiegrundberatung. pendant de nombreuses années !

ÄÌ RETHINK hex Ettelbrooklyn Print_Annonce 210x280.pdf 14 26/07/2018 18:22

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K MOBILITÄTSWOCHE Mix and Move!

Résumé en français page ×Ò Text: Andrea Glos • Illustration: Sascha Timplan (Maison Moderne) Mix and Move!

ÄÍ NORDSTAD DOSSIER hex Unter diesem Mo€ o steht die diesjährige Mobilitätswoche, die wie immer vom 16. bis 22. September sta€ „ ndet. Auch die Gemeinden der Nordstad beteiligen sich an Aktionen rund um das Thema nachhaltige und sanÜ e Mobilität.

ntstanden ist die Mobilitätswoche mobilität“ lautet. Hierbei geht es darum, ursprünglich aus dem Tag ohne möglichst viele Transportmöglich keiten Auto“, erinnert sich David Everard, miteinander zu verbinden. Die Gemein- „ nationaler Koordinator der „Mobi- den und ihre Bürger sollen dabei angeregt Elitéitswoch“ beim Luxemburger „Verkéiers- werden, sich verschiedene „Mobilitäts- verbond“, „damals haben sich die Verant- ketten“ zu überlegen, um von A nach B wortlichen gedacht, warum sollte man das zu kommen. Unter dem Motto „Mix and Ganze nicht auf eine Woche ausweiten. Move!“ sollen die Kommunen die Woche Und die Idee einer europäischen Mobi litäts- nutzen, um ihre Bewohner in Hinblick auf woche war geboren.“ eine nachhaltigere und sanfte Mobilität Es handelt sich hierbei um eine Sen- zu sensibilisieren. Sie sollten weg von der sibilisierungskampagne der Europäischen reflexartigen Nutzung des PKW hin zu al- Kommission, die seit 2002 Kommunen aus ternativen Transportmöglichkeiten gebracht ganz Europa die perfekte Möglichkeit bietet, werden. So wird im Rahmen der Kampagne ihren Bürgerinnen und Bürgern die kom- beispielsweise der 22. September immer Die Mobilitätswoche ›ördert plette Bandbreite nachhaltiger Mobilität vor als autofreier Tag begangen, welchen die die san¥e und nachhaltige Mobilität in der Nordstad. Ort näher zu bringen. Jedes Jahr, immer Gemeinden auf unterschiedliche Art und La Semaine de la mobilité vom 16. bis 22. September, werden im Rah- Weise umsetzen können. promeut la mobilité douce et men der Mobilitätswoche innovative Ver- durable dans la Nordstad. kehrslösungen ausprobiert oder mit krea- Kreative Ideen für tiven Ideen für eine nachhaltige Mobilität eine nachhaltige Mobilität in den Kommunen geworben: So werden Im vergangenen Jahr nahmen in Luxem- beispielsweise Parkplätze und Straßenraum burg 34 Gemeinden an der Mobilitätswoche anders genutzt, neue Fuß- und Radwege teil, darunter auch die Gemeinden der eingeweiht, Elektro-Fahrzeuge getestet, Nordstad. Auch in der diesjährigen Aus- Schulwettbewerbe ins Leben gerufen oder gabe der Mobilitätswoche legen sie sich Aktionen für mehr Klimaschutz im Verkehr wieder mächtig ins Zeug: Am 22. September durchgeführt. Dadurch zeigen Kommunen beispielsweise wird die Strecke Ettelbrück- und ihre Bürgerinnen und Bürger, dass Schieren-Colmar- Berg komplett für den Auto- nachhaltige Mobilität möglich ist, Spaß verkehr gesperrt zugunsten alternativer macht und praktisch gelebt werden kann. Aktivitäten. Am 16. September wiederum Außerdem locken attraktive Preise für die wird die Strecke Erpeldingen/Sauer- teilnehmenden Kommunen. Michelau für den Autoverkehr geschlossen, Mitmachen kann jede Gemeinde in anstelle von PKWs gibt es ein buntes Europa und selbstverständlich auch in Animationsprogramm. In Ettelbrück stellt Luxemburg bzw. in der Nordstad, ganz die Polizei Fahrradausweise aus und erteilt Résumé en français page ×Ò unabhängig von ihrer Größe. Jedes Land kostenlosen Unterricht in Verkehrserzie- Mix and Move! erhält einen nationalen Koordinator, der hung für Radler. Diekirch, Colmar-Berg, sich auf europäischer Ebene mit seinen aus- Erpeldingen/Sauer, Ettelbrück und Schier- ländischen Kollegen austauscht. In diesem en wiederum haben die Tour du Duerf auf Austausch wird auch das jährliche Thema dem Programm stehen. (Stand Juli 2018, festgelegt, das in diesem Jahr „Multi- Anm. d. Red.) ¶

hex NORDSTAD MAGAZIN ĕ Die so genannte Tour du Duerf (TdD) ist eine Kampagne des Klima-Bündnisses zum Strecken werden zugunsten alternativer Aktivitäten für Schutz des Weltklimas. Im Rahmen des den Autoverkehr gesperrt. Wettbewerbs treten Teams aus Kommunal- Des itinéraires seront fermés aux voitures au prot de moyens politikern, Schulklassen, Vereinen, Unter- de transport alternatifs. nehmen und Bürgerinnen für Radförderung, Klimaschutz und Lebensqualität in die Pedale. Im letzten Jahr waren die Nordstad- Gemeinden Diekirch, Ettelbrück und Colmar- Berg mit am Start. In der Ausgabe 2018 kann man sich erstmalig auch als Re- gion für die Tour du Duerf anmelden. Vom 17. September an sollen an 21 aufeinander- folgenden Tagen möglichst viele Kilometer beruflich und privat CO2-frei mit dem Rad zurückgelegt werden. Ziel der Kampagne ist es, einen Beitrag zum Klimaschutz zu leisten und ein Zeichen für vermehrte Rad- förderung in der Kommune zu setzen . Vor allem Gemeindevertreter als die lokalen SEMAINE DE LA MOBILITÉ Entscheider in Sachen Radverkehr sollen hierbei die Gelegenheit haben, ihre eigene Gemeinde per Rad zu „erfahren“, um Mix and Move! somit Verbesserungsmöglichkeiten selbst Tel est le slogan de la ”emaine de la mobilité, qui se déroulera zu entdecken. Während der dreiwöchigen comme chaque année du •³ au ´´ septembre. Les communes de la Aktion radeln sie in Teams und sammeln Nordstad participent aux actions sur le thème de la mobilité douce möglichst viele Fahrradkilometer. Schum- et durable. meln geht im TdD-Wettbewerb übrigens schlecht, denn die zurückgelegten Strecken werden per App registriert. Die Ergebnisse « La Semaine de la mobilité est née Le Ö septembre, la partie der Gemeinden und Teams werden auf der suite à l’initiative de la Journée Erpeldange-sur-Sûre-Michelau TdD-Internetseite veröffentlicht, sodass sans voiture », se souvient David sera fermée aux voitures, et les sowohl Vergleiche zwischen den Gemein- Everard, coordinateur national de véhicules privés laisseront la den als auch Teamvergleiche innerhalb der la Semaine de la mobilité auprès place à un programme d’anima- Kommune möglich sind und für zusätzliche du Verkéiersverbond. Initiée par la tions variées. À E€elbruck, la Motivation sorgen. · Commission européenne en ÕÔÔÕ, police établira des permis vélo ce€e campagne de sensibilisation et dispensera gratuitement des www.mobiliteitswoch.lu donne aux communes de toute cours d’éducation routière pour www.tourduduerf.lu l’Europe une occasion unique de les cyclistes. La commune de rendre la mobilité durable plus Diekirch, quant à elle, organise proche de leurs populations. le Tour du Duerf. Les communes Chaque année, la Semaine de la de Colmar-Berg, Erpeldange-sur- mobilité présente des solutions de Sûre, E€elbruck et Schieren y transport innovantes ou encourage participeront également. les idées créatives pour une mobi- À l’initiative de l’Alliance lité durable dans les communes. pour le climat (Klima-Bündnis), Petites ou grandes, toutes le Tour du Duerf (TdD) est une les communes européennes sont campagne pour la protection du les bienvenues : Luxembourg climat mondial. Dans le cadre de participe bien évidemment, par le la compétition, des équipes d’élus biais des communes de la Nord- locaux, d’élèves, d’associations et stad, notamment. Ce€e année, la de simples citoyens pédaleront thématique retenue est la « multi- pour la promotion de la petite mobilité », en d’autres termes la reine, la protection du climat et combinaison de di·érents modes la qualité de vie. L’édition ÕÔÓ de transport. Chacun est invité innove en perme€ant de s’ins- à réÀléchir à di·érentes chaînes crire au TdD en tant que région. de mobilité pour se déplacer d’un À partir du × septembre et pen- point A à un point B. dant Õ jours consécutifs, qu’il s’agisse de déplacements privés De idée pour réinventer ou professionnels, le but sera de le tranport durable parcourir le plus grand nombre de Le ÕÕ septembre, l’itinéraire kilomètres sans émission de gaz à Beim Thema dieser Ausgabe, „Multimobilität“, geht es darum, möglichst viele Transportmöglich- E€elbruck-Schieren-Colmar-Berg e·et de serre. · keiten zu verbinden, um von A nach B zu kommen. sera totalement fermé au tra„c Le thème de cee édition sera la « multimobilité » ou comment combiner di”érents modes de transport automobile, au pro„t de modes www.mobiliteitswoch.lu pour se rendre d’un point A à un point B. de transport alternatifs. www.tourduduerf.lu

ÄÐ NORDSTAD DOSSIER HIERSCHTFEST zu DIKRICH SA 29.09. + SO 30.09.2018

an der Foussgängerzon zu Dikrich vun 11:00 - 18:00 d‘Geschäfter sinn och Sonndes op vun 14:00 - 18:00 gratis Entrée

* Konschthandwierk a Produkter aus der Regioun * gratis Bastelatelier fir d‘Kanner * allerhand Iess– a Gedrénksstänn * Live Concerts ëm 15:00 Samschdes mam „Robert Messineo“ a Sonndes mam „Jeannot Buchler“ * Hobby-, Flou– a Sammlermaart Sonndes de ganzen Dag am Haff vum Kolléisch * Expo 2018 vum Dikricher Photo-Club an der Aler Kiirch

www.diekirch.lu profitéiert vum Parkhaus op der Esplanade

Org. Syndicat d’Initiative et de Tourisme Dikrich mat senge Partner: d’Young Boys, d’Union Commerciale an d’Gemeng Dikrich CUISINER AVEC L’ÉCOLE D’HÔTELLERIE ET DE TOURISME DU LUXEMBOURG ÄEHTLÅ Truite farcie aux noix de Saint-Jacques

& sa purée de pommes de terre vitelottes et légumes primeurs

TexteŽ: France Clarinval • PhotosŽ: Lala La Photo

Pour ce‚e édition d’automne, nous avons suivi un élève de l’École d’hôtellerie et de tourisme du Luxembourg, Helio Lima, qui e—ectue un stage à l’hôtel-restaurant Dahm à Erpeldange-sur-Sûre. Il propose une rece‚e qui met en avant le vrai goût des produits et tient compte de l’environnement.

Ĺ DIE KOSTPROBE hex Ingrédients pour 6 personnes • 1 truite • 120©g de courgettes • 300©g de noix de Saint-Jacques • 1 betterave • 200©g d’échalotesémincées • 150©g de pommes vitelottes épluchées • 300©ml de fumet de crustacés • 250©g de petits pois • 400©ml de maitrank • 50©g de menthe • 150©g de crème fraîche • 50©g d’épinards • 75©g de beurre • 150©g de farine • 13©g d’agar-agar • 50©g de Maïzena • 3 mini carottes épluchées • 250©ml d’eau • 6 mini asperges vertes • 1 œuf • 6 mini navets épluchés • Sel, poivre, muscade, cardamome

Préparation 1 heure

— Ÿ Réduire à moitié le fumet de À l’envoi, chauffer la purée crustacés et 300 ml de maitrank avec 50 g de beurre et 50 g avec ⅔ des échalotes hachées. de crème fraîche et assaisonner de sel, poivre et muscade. ˜ Mixer et mettre ¡ dans un siphon à gaz. Habiller la truite, la couper en morceaux. ™ Tourner les courgettes —¢ avec la peau. Ébarber les noix de Saint-Jacques.

š —— Cuire les carottes sous vide Mélanger avec le reste des avec un grain de cardamome. échalotes, 100 g de crème fraîche et 100 ml de maitrank. › Couper la betterave en cubes —˜ et les faire frire à l’huile végétale. Chemiser les emporte-pièce beurrés de truite et d’épinards, œ les farcir de mousseline de noix Mixer les petits pois de Saint-Jacques. avec la menthe. —™ ž Couvrir d’un papier film et cuire Faire bouillir les pommes au four à vapeur 20 min à 75 °C. vitelottes (pas trop longtemps pour ne pas perdre la couleur), —š puis les passer au presse-purée. Dresser.

hex NORDSTAD MAGAZIN ÄÄ QUALITÄ TSWANDERREGION Wandern auf hohem Niveau

Text: Andrea Glos • Fotos: Caroline Martin, Dan Castiglia

Wandern hat in den letzten Jahren einen Boom erlebt und ist heute hip. Damit ist auch der Qualitätsanspruch der Wanderer gestiegen. Das ÝÞß Éislek reagiert prompt und stellt sich mit dem Leader-Projekt Qualitätswanderregion in Zusammenarbeit mit seinen Partnern neu auf. Auch die Nordstad ist mit von der Partie.

Résumé en français page ÓÔ Des randonnées de haute qualité

as Wandern ist des Müller’s Lust“,  Die Landscha¥en der Nord- lautet ein altes Wanderlied. Damit stad sind bei Wanderern sehr dies auch so bleibt, sollte er sich beliebt. am besten in einer so genannten Les paysages de la Nordstad sont „ très appréciés des promeneurs. DQualitätswanderregion bewegen. Doch wer darf sich eigentlich so nennen? Dazu hat  Die Nordstad bietet der Deutsche Wanderverband einen Kata- zahlreiche Wanderwege an. log an Kriterien aufgestellt, die eine Region La Nordstad o”re une multitude de sentiers de randonnée. erfüllen muss, um sich Qualitätswander- region nennen zu dürfen. „Da es noch kein europaweites Label gibt, haben wir uns mit dem Deutschen Wanderverband zusammen- gesetzt und ein Pilotprojekt ausgearbeitet, damit die Region Éislek den Kriterien für eine Qualitätswanderregion entspricht“, so Paul Ihry, Geschäftsführer des Office Régional du Tourisme. Und in diesem Zusammenhang nimmt auch die Nordstad als Kernregion 1 an diesem ambitionierten Projekt teil.

Die Nordtad pro£tiert vom Wanderboom Ein vollendetes Wandererlebnis beinhal- tet nicht nur ein abwechslungsreiches Wanderwegenetz mit einheitlicher Be- schilderung in toller Natur, sondern auch verlässliche Transportmöglichkeiten und gleichbleibend hochwertige Dienstleis- tungsqualität. Im Rahmen des Projekts wird an 44 Kriterien in den Bereichen „Wege und Besucherlenkung“, „Gastgeber“, „Service für Wanderer“, „Tourist-Information“  und „Organisation“ gearbeitet. Zusätzlich ¶ 

ÄÈ OUTDOOR hex Interview mit Paul Ihry, Geschä·sführer

des ¸¹º Éislek ò ÝÞß Éislek

Für das Projekt „Qualitätswanderregion“ wurde das Éislek in vier Kernregionen unterteilt. Wie ist die Aufteilung? Hier möchte ich zunächst festhalten, dass die Unterteilung vor einem rein arbeitstechnischen Hinter- grund erfolgt ist, um uns ganz einfach den Arbeitsprozess zu erleichtern. Die Kernregion 1 ist die Nordstad und nähere Umgebung, die Kernregion 2 ist der Norden vom Éislek, nämlich die Region um Clervaux, die Kernregion 3 ist das Gebiet um den Stausee, und die Kernregion 4 umfasst das Gebiet um Bourscheid und Vianden.

Ist die Umsetzung des Projekts in der Kernregion 1, also der Nordstad abgeschlossen? Die Planung der Wanderwege in der Nordstad ist soweit abgeschlos- sen. Sobald alle Kernregionen abge- arbeitet worden sind, werden wir uns nochmals mit allen Akteuren zusammensetzen um zu sehen, ob wirklich alle Kriterien einheitlich erfüllt worden sind oder ob man noch etwas nachbessern muss.

Was macht für Sie den besonderen Reiz der Nord- stad als Wanderregion aus? Die Nordstad ist für Wanderer extrem reizvoll. Sobald man urbanen Raum verlässt, erö¬nen sich wundervolle, naturnahe Wanderwege mit herrli- chen Einblicken ins Tal. Nicht zu vergessen bietet die Nordstad den Lee Trail mit der Zerti°zierung „Leading Quality Trails – Best of Europe“. Der Charakter, dass man Bahnfahren mit Wandern verbinden kann, indem man von E‡elbrück nach Kautenbach in drei Tagesetap- pen unterwegs ist und anschließend in 20 Minuten Zugfahrt wieder zurück an den Ausgangspunkt kommt, ist schon einmalig. hex NORDSTAD MAGAZIN ÄÊ zu diesen 44 Kriterien gilt es Kriterien zu erfüllen, die sich auf die Wanderwege beziehen. Zu unterscheiden sind Kriterien, die die Addition ausnahmslos aller Wander- wege im Éislek betreffen und Kriterien für einzelne sogenannte Qualitätstouren. Anforderungen sind unter anderem ein hoher Anteil an naturnahem Untergrund, Wegeverläufe abseits befahrener Straßen, abwechslungsreiche Landschaft sowie Natur- und Kulturattraktionen entlang der Wege. Die Kriterien reichen von einheit- licher Beschilderung mit korrekten Rich- tungs- und Distanzangaben über die Kom- munikation mit den Wanderern bis hin zu wanderfreundlichen Gastronomiebetrie- ben, die beispielsweise auch außerhalb der üblichen Restaurantzeiten noch etwas zum Essen oder einen Trockenraum für nasse Bekleidung anbieten. Das Wegemanage- ment wiederum sorgt dafür, dass die Wander- wege immer instandgehalten werden. Es sichert die Qualität, indem zum Beispiel fehlende Schilder ersetzt oder umgefallene  Bäume aus dem Weg geräumt werden. Das Leader-Projekt „Qualitätswander- NATURE region“ hat zum Ziel mehr Wirtschafts- volumen in die ländlichen Gebiete zu bekommen. Außerdem kann sich die Region Des randonnées de haute qualité und somit natürlich auch die Nordstad Depuis quelques années, la randonnée connaît un véritable essor. marketingtechnisch geschlossen als Wander- Parallèlement, l’exigence de qualité des randonneurs se développe. region präsentieren, wovon auch die lokalen Dans ce contexte, l’¸¹º Éislek collabore avec ses partenaires dans Betriebe und Produzenten profitieren. Somit le cadre du projet Leader « Région de randonnée de qualité ». kann die Lebensqualität von Einheimischen La Nordstad y participe également. und Gästen der Nordstad gesteigert werden. „Ein wichtiger Bestandteil des Projekts Selon la Fédération allemande de exigences concernant les chemins ist die enge Zusammenarbeit aller Akteure“, randonnée (Deutscher Wander- de randonnée, on retrouve une betont Paul Ihry, Geschäftsführer des ¾½é verband), une région doit remplir proportion élevée de sous-sols Éislek. „Deshalb bin ich sehr froh, dass  toute une série de critères pour proches de l’état naturel, des im letzten Jahr alle beteiligten Gemeinden, Unberührte Landscha¥en pouvoir porter l’appellation chemins éloignés des routes Syndicats und die beiden Naturparks bezeichnen auch die Natur « Région de randonnée de fréquentées, ainsi que la présence in der Nordstad. eine Charta unterschrieben haben, in Des paysages préservés qualité ». Comme il n’existe pas de curiosités naturelles, d’a€rac- der festgehalten wurde, dass wir diesen font aussi partie de la nature encore de label européen, l’Oóice tions culturelles et de paysages Weg gemeinsam gehen.“ Auch die lokalen dans la Nordstad. régional du tourisme a élaboré un variés. Les critères vont de la Produzenten und Betriebe werden für  projet pilote, en collaboration signalisation homogène avec des das Projekt sensibilisiert und eng in den Informationsschilder liefern avec l’institution allemande, pour informations de direction et de Wanderern zahlreiche Hin- Prozess mit eingebunden. Bis Ende 2018 weise über Fauna und Flora. faire de l’Éislek une « Région de distance correctes aux restaurants wird das Wanderwegenetz abschließend Des panneaux d’information randonnée de qualité ». La adaptés aux randonneurs, en o”rent aux promeneurs de ganzheitlich betrachtet und hinsichtlich nombreuses indications sur Nordstad participe à ce projet passant par la communication avec der Qualitätskriterien überprüft. · la faune et la ¢lore. ambitieux. les marcheurs. L’objectif du projet Leader L’eor de la randonnée « Région de randonnée de Pour pouvoir o·rir une expérience qualité » est aussi de développer de randonnée de qualité, une l’économie des régions rurales et région doit non seulement disposer donc la qualité de vie des habitants d’un réseau de sentiers pédestres et des touristes de la Nordstad. variés et d’une signalisation Un autre élément important uniforme dans un superbe décor du projet est l’étroite collaboration naturel, mais aussi de moyens de entre les acteurs : toutes les transport „ables et de services per- communes, tous les syndicats formants. Dans le cadre du projet, d’initiative et les deux parcs ÒÒ critères relatifs, par exemple, naturels participants ont signé une aux chemins et à la signalisation, à charte dans ce contexte. D’ici „n l’hébergement, aux services o·erts ÕÔÓ, le réseau de chemins de aux randonneurs, aux informations randonnée sera examiné dans son touristiques ou encore à l’organisa- ensemble et évalué selon les  tion sont pris en compte. Parmi les critères de qualité. ·

ÈÌ OUTDOOR hex Sonntag, den 23.09.2018 Bequem mit dem Zug zum Wandererlebnis !

Trail 1: Michelau - Erpeldange-sur-Sûre (11,6 km) optional - Ettelbruck (+3,8 km) Trail 2: Ettelbruck - Erpeldange-sur-Sûre (3,8 km) 10:00 & 14:00 Uhr geführte Erlebniswanderungen Verpflegung und Animation im Birkelha† (Erpeldange-sur-Sûre) weitere Informationen unter: www.visit-eislek.lu/de/rail-trail 5€ Vorverkaufstellen: Luxembourg City Tourist O”ce, Ettelbruck City Tourist O”ce, SI Diekirch, Tourist Center Clervaux, SI Wiltz und unter: www.visit-eislek.lu/de/shop Nützliche Adressen

ADMINIS- O¾ice social Nordstad Däichhal Musée national POLICE TRATIONS Maison sociale Rue du Deich d’histoire militaire 40, avenue Salentiny L-9012 E€elbruck 10, rue Bamertal Police grand-ducale – Administration L-9080 E€elbruck T. 81 91 81 329 L-9209 Diekirch bureau de proximité communale de www.nordstad.lu www.e‡elbruck.lu T. 80 89 08 2E, avenue Salentiny Be‹endorf www.mnhm.lu L-9080 E€elbruck 1, rue Neuve Zano ”chierener Atelier T. 24 48 4-200 L-9353 Be€endorf 27, avenue de la Gare Rue du Moulin Musée d’histoire de la Bureau ouvert de 8 h à 12 h et T. 80 25 92 1 L-9233 Diekirch L-9126 Schieren Brasserie de Diekirch de 14 h à 18 h, www.be‡endorf.lu T. 81 91 81 372 T. 81 26 68 54 20-22, rue de Stavelot fermé samedi et dimanche. www.nordstad.lu www.schieren.lu L-9280 Diekirch Urgences : 113 Administration T. 26 80 04 68 communale de Bibliothèque www.luxem.beer Police grand-ducale – Colmar-Berg E€elbrécker Bibliothéik CINÉMA direction régionale 9, place de la Libération 5, rue de la Poste 8, rue Alexis Heck L-9060 E€elbruck L-7730 Colmar-Berg PISCINES L-9242 Diekirch T. 26 81 15 32 T. 83 55 43 1 T. 49 97 85 00 www.e‡el-biblio.lu www.colmar-berg.lu Nordpool – Piscine Urgences : 113 Rue de l’École Administration L-7730 Colmar-Berg communale de Diekirch CONSER- T. 83 55 43 341 TOURISME 27, avenue de la Gare VATOIRE www.nordpool.lu L-9233 Diekirch ORT Éislek T. 80 87 80 1 Conservatoire de Hall sportif BP 12 www.diekirch.lu musique du Nord Diekirch et piscine L-9401 Vianden BP 278 3, rue Joseph Merten T. 26 95 05 66 Administration L-9003 E€elbruck L-9257 Diekirch www.visit-eislek.lu communale d’Erpeldange-sur-”ûre ”ite Diekirch ”.I.T. Be‹endorf 21, porte des Ardennes Place Wirtgen PHARMACIES Rue de la Gare L-9145 Erpeldange-sur-Sûre L-9293 Diekirch Der Ciné Scala in Diekirch. L-9353 Be€endorf T. 81 26 74 1 T. 80 31 15-20 Le Ciné Scala à Diekirch. Pharmacie Thilges T. 26 80 43 39 www.erpeldange.lu 39, Grand-Rue ”ite E‹elbruck Ciné ”cala Dikrich L-9050 E€elbruck ”.I.T. Colmar-Berg Administration 1, place Marie-Adélaïde 46, rue de l’Industrie T. 82 21 51 9, rue de la Poste communale d’E‹elbruck L-9063 E€elbruck L-9250 Diekirch L-7730 Colmar-Berg Place de l’Hôtel de Ville T. 26 81 26-1 T. 28 11 98-1 Pharmacie Petry T. 85 96 08 L-9087 E€elbruck [email protected] www.cinescala.lu 15, Grand-Rue T. 81 91 81 1 www.cmnord.lu L-9050 E€elbruck ”.I.T. Diekirch www.e‡elbruck.lu Facebook : /Conservatoire- T. 81 21 48 1 3, place de la Libération DeMusiqueDuNord MUSÉES L-9255 Diekirch Administration Pharmacie T. 80 30 23 communale de ”chieren Beiemusée de Colmar-Berg tourisme.diekirch.lu 90, route de Luxembourg CENTRES 4A, rue Frebso 35, avenue Gordon Smith L-9125 Schieren CULTURELS L-9284 Diekirch L-7740 Colmar-Berg ”.I.T. Erpeldange- T. 81 26 68 Ouvert : juillet-septembre T. 26 88 51 76 sur-”ûre www.schieren.lu Al ”eeërei T. 80 87 80 200 16, rue du Cimetière Rue de l’Industrie Pharmacie ”t. Laurent L-9147 Erpeldange-sur-Sûre Nordstad L-9250 Diekirch Conservatoire national 11, Grand-Rue www.si-erpeldange.lu 3, place Marie-Adélaïde T. 80 87 80 203 de véhicules historiques L-9240 Diekirch L-9063 E€elbruck www.diekirch.lu 20-22, rue de Stavelot T. 80 35 65 1 E‹elbruck City BP 116 L-9002 E€elbruck L-9280 Diekirch Tourist O¾ice T. 81 91 81 366 CAPE T. 26 80 04 68 Pharmacie Rommes 5, rue Abbé Muller www.nordstad.lu 1, place Marie-Adélaïde 1, rue St Antoine L-9065 E€elbruck L-9063 E€elbruck General Pa‹on L-9205 Diekirch T. 81 20 68 Nordstad La bille€erie est ouverte Memorial Museum T. 80 35 85 www.e‡elbruck.lu Energieberatung du mardi au vendredi 5, rue Dr Klein Myenergy de 13 h à 19 h et 45 minutes L-9054 E€elbruck Pharmacie Nordstad Conservatoire national avant chaque spectacle. T. 81 03 22 8, route d’E€elbruck de véhicules historiques T. 26 81 21 304 www.pa‡on.lu L-9160 Ingeldorf 22, rue de Stavelot www.cape.lu T. 26 30 23 63 L-9280 Diekirch Musée d’histoire[s] T. 80 02 11 90 Centre culturel de Diekirch / Maison (hotline gratuite) Colmar-Berg de la culture infopoint.myenergy.lu Rue de la Poste 13, rue du Curé L-7730 Colmar-Berg L-9217 Diekirch T. 83 55 43 1 T. 80 87 90 1 www.colmar-berg.lu www.mhsd.lu © Mike Zenari © Mike

ÈÍ NÜTZLICHE ADRESSEN hex SUR LE SITE DE LA RADIO 100,7 À LUXEMBOURG-KIRCHBERG 21A, KENNEDY J.F. AVENUE

radio 100,7 a le plaisir de vous convier à la célébration de son 25e anniversaire, en présence de M. Xavier Bettel, Ministre des Communications et des Médias

DIMANCHE 30.09.2018 10 - 18H EMBRACE CHAOS.

The bed that prepares you for whatever your day has in store. Be awake for the first time in your life. www.hastens.com

HÄSTENS STORE LUXEMBOURG CITY | 13 RUE DU CURÉ L-1368 LUXEMBOURG | TEL: +352 26262462 | [email protected] HÄSTENS LUXEMBOURG | FIISSCHENCONCEPT 4 FUUSSEKUAL L-9156 HEIDERSCHEID | TEL: +352 26889433 | [email protected] HÄSTENS STORE KNOKKE-HEIST | DUMORTIERLAAN 82 B-8300 KNOKKE | TEL: +32 50334619 | [email protected]