La Provence est un mythe qui jamais ne déçoit : promenades paisibles parmi d’infinis champs de lavande, verres de rosé au coucher du soleil, au moment où les cigales se mettent à chanter, merveilles architecturales témoins de son riche passé antique … Mais la réalité en Provence dépasse parfois le mythe : découvrez une culture et un territoire vivants, en constante évolution, son art et son architecture contemporains, sa gastronomie florissante et innovante, ses rues animées et ses nuits vivantes.

Laissez-vous surprendre et vivez l’inattendu en Provence.

Provence is a myth that never lets you down: peaceful walks among infinite lavender fields, glasses of rosé at sunset, just as the cicadas begin to sing, architectural wonders witnessing its rich ancient past ... But the reality in Provence sometimes goes beyond the myth: discover a living culture and territory, in constant evolution, its contemporary art and architecture, its flourishing and innovative gastronomy, its animated streets and its living nights.

Let the surprise be and experience the unexpected in Provence.

PRE-PROGRAM

PROVENCE IN THE CITY (N°1)

From 14 to 18 March 2019

Traversons le pont d’Avignon pour découvrir les bonnes adresses gastronomiques de la ville. Puis dirigeons-nous vers le Palais des Papes pour une visite insolite, grâce à la réalité augmentée. Notre voyage se poursuit le long de l'Étang de Berre, où la lagune côtoie garrigue, pinède et industries ; l’occasion de faire étape à Istres et à Miramas, où l’outlet McArthurGlenn et des chefs restaurateurs engagés rendent ces villes plus internationales que jamais. À , on profite de l’offre shopping renouvelée face à la mer, tandis qu’à Aix-en-Provence, ville à taille humaine, les artisans parfumeurs nous accueillent dans leurs ateliers.

Cross Avignon bridge to discover the gastronomic addresses of the city. Then head towards the Pope Palace for an unusual visit, thanks to augmented reality. Our journey continues along the Etang de Berre, where the lagoon rubs garrigue, pine forest and industries; a chance to step in Istres and Miramas, where the outlet McArthurGlenn and chefs make these cities more international than ever. In Marseille, we take advantage of the renewed shopping offer facing the sea, while in Aix-en-Provence, city on a human scale, the perfume artisans welcome us to their workshops.

Tour leader MARSEILLE TOURIST OFFICE

RECOMMANDATIONS:

Arrival: By Plane: At Marseille Provence Airport (1-hour Flight from Paris) By Train: At Avignon TGV Station (2:50 Train from Paris Gare de Lyon)

Dress code: Daytime: casual Evening: "Casual chic"

(!) Any extras (tel, mini-bar, additional drinks, meals…) not mentioned in this itinerary will be the responsibility of the participant.

JEUDI 14 MARS 2019 / THURSDAY 14 MARCH 2019

©EmpreinteDAilleurs

Dépose de vos bagages à l’Hôtel Mercure Pont d’Avignon – hôtel 4 * situé à deux minutes du Palais des Papes. Propice au repos, l’hôtel offre une situation privilégiée au cœur de la vieille ville pour aller à la rencontre d’Avignon et à la découverte de la Provence. Luggage drop-off at the 4* Hôtel Mercure Pont d’Avignon located two minutes from the Palais des Papes. The relaxing hotel is in a prime spot in the heart of the old town for visiting Avignon and exploring Provence.

Mercure Pont d’Avignon **** 2 Rue Ferruce - Quartier de la Balance - 84000 AVIGNON Contact : Amandine ROBERT – T +33(0)4 90 80 93 93 - [email protected] www.accorhotels.com/fr/hotel-0549-hotel-mercure-pont-d-avignon-centre/index.shtml

Rencontre dans le lobby avec votre guide local anglophone Aurélie Gilabert, créatrice d’Avignon Gourmet Tour. Meet your local English-speaking guide Aurélie Gilabert, the founder of the Avignon Gourmet Tour, in the lobby. Gourmet Tour 10B Impasse de la Gravière Contact : Aurelie GILABERT - Mob +33(0)6 35 32 08 96 - [email protected] www.avignongourmetours.com

Après votre déjeuner place du Palais des Papes, Aurélie vous emmènera visiter la ville. Cette balade gourmande est un itinéraire unique à travers les ruelles d’Avignon, qui vous donnera l’opportunité de rencontrer les artisans de la ville et de goûter aux spécialités provençales. De la boulangerie la plus ancienne de la ville, à la plus jeune chocolatière de France ayant reçu un prix national, vous découvrirez les meilleurs artisans d’Avignon. Aurélie will take you on a tour of the city after lunch on Place du Palais des Papes. This gourmet tour is a unique adventure on Avignon's streets giving you the chance to meet the city's artisans and sample Provencal specialities. From the city's oldest bakery to the youngest award-winning chocolate maker in France, you'll find out about the best artisans in Avignon.

17:00 Retour à l’hôtel, temps libre / Back to the hotel and free time

19:00 Rendez-vous dans le lobby de l’hôtel et départ pour la visite d’un autre hôtel, La Mirande Meeting in the hotel lobby and departure to visit another hotel, La Mirande

Hôtel La Mirande***** 4 place de l’Amirande - 84 000 AVIGNON Contact : Chloé ALZAI, Attachée commerciale et Francis Lacoste, Directeur T+33(0)4 90 14 20 20 / 04 90 14 20 24 [email protected] ; [email protected] www.la-mirande.fr

19:15 Présentation de l’hôtel La Mirande par son propriétaire Martin Stein et dîner au Salon Louis XV, donnant sur les jardins. Presentation of the hotel La Mirande by owner Martin Stein and dinner at the Salon Louis XV with garden views. Niché au pied du Palais des Papes, la Mirande, ancienne livrée cardinalice et désormais hôtel 5 *, offre un environnement raffiné, totalement dédié à l’art de vivre et aux arts décoratifs. Florent Pietravalle, chef du restaurant gastronomique, propose une cuisine élégante et créative. Nestled at the foot of the Palais des Papes, the 5* La Mirande hotel is a former cardinal's livery with a sophisticated interior devoted entirely to lifestyle and decorative arts. Florent Pietravalle, the fine-dining restaurant's chef, serves stylish and creative cuisine.

VENDREDI 15 MARS 2019 / FRIDAY 15 MARCH 2019

Breakfast and check-out.

08:45 Rendez-vous à la réception de l’hôtel / Meeting in the hotel lobby

09:00 Visite du Palais des Papes / Visit of the Pope Palace

À la fois colossale forteresse et palais somptueux, il constitue le plus grand palais Gothique. Il présente au visiteur plus de vingt-cinq lieux: grandes salles d’apparat, salles du trésor, chapelles et appartements privés et leurs fabuleux décors de fresques exécutés par l’artiste italien Matteo Giovannetti. Durant cette visite, vous aurez le privilège d’entrer dans la Chapelle Saint Martial. Restauré par une équipe italienne après des années de fermeture pour des raisons de conservation, ce chef-d’œuvre de la peinture italienne du 14e siècle, n’est visible qu’à travers une porte vitrée. Une découverte de l’Histopad – tablette interactive est prévue. The world's biggest Gothic palace is both a colossal fortress and a sumptuous palace. Visitors can see over 25 different sites: large state rooms, treasuries, chapels and private apartments with wonderful decorative murals painted by the Italian artist Matteo Giovannetti. During the visit, you will have the privilege of entering Saint Martial Chapel. This masterpiece of 14th century Italian art was closed to the public for conservation reasons for years before being restored by a team of Italian experts. It can only be seen through a glass door. Histopad introduction - interactive tablets provided.

10:30 Promenade sur le célèbre Pont d’Avignon qui offre une vue exceptionnelle sur Villeneuve Lez Avignon – le Palais des Papes – les remparts et le Petit Palais. Walk on the famous Pont d'Avignon with exceptional views of Villeneuve Lez Avignon – the Palais des Papes – ramparts and Petit Palais.

11:00 Départ pour Miramas-le-Vieux/ Departure for Miramas-le-Vieux

Miramas Tourist Office Avenue Falabrégues - 13140 Miramas Contact : Karine ROUVIERE, Manager – T +33 (0)4 90 58 08 24 www.miramas.org

12:15 Déjeuner au restaurant Les sens de la Toupine / Lunch at Les sens de la Toupine restaurant

Les sens de la Toupine Rue Mireille - 13140 Miramas le Vieux Contact : Chef Sylvain FLOUTIER, Maître restaurateur - T +33 (0)4 90 58 21 94 [email protected]

Au cœur du village authentique de Miramas le Vieux, terrasse offrant une vue magnifique sur la côte sauvage de l'étang de Berre. Une cuisine d'instinct, changeante faisant la part belle aux produits locaux. In the heart of the traditional village of Miramas le Vieux with a terrace whose fabulous views cover Berre Lake's wild coast. Instinctive and ever-changing dishes giving local produce pride of place.

13:30 Visite guidée du village / Guided tour of the village

Installé sur un "mamelon" rocheux dominant la côte sauvage de l'étang de Berre, Miramas le Vieux demeure un endroit chargé d'histoire, terrain de jeu des amoureux de vieilles pierres. Miramas le Vieux oozes heritage and is a playground for history buffs on its rocky hillock overlooking the untamed banks of Berre Lake.

15:00 Départ pour McArthurGlen Designer Outlet Provence Departure for McArthurGlen Designer Outlet Provence.

McArthurGlen Designer Outlet Provence Mas de la Péronne -13140 Miramas, France Contact : Chloé AYIVI, Tourism Manager / T +33 (0)4 88 93 40 24 / Mob +33 (0)6 98 14 92 56 [email protected] www.mcarthurglen.com

Accueil et temps libre shopping / Welcoming and free time to shop

17:45 Départ pour Istres / Departure for Istres

Istres Tourist Office Rémi VIDAILHET, in charge of groups and welcoming T +33 (0)4 42 81 76 00 / Mob +33 (0)6 08 94 57 52 [email protected] / [email protected] www.istres-tourisme.com

18:00 Arrivée à Istres / Arrival to Istres

Check-in à l'hôtel Le Castellan, situé en centre-ville sur les bords de l'Etang de l'Olivier Check-in to Le Castellan, hotel in the town centre on the banks of Olivier Lake Hôtel Le Castellan 15 boulevard Léon Blum - 13800 Istres T +33 (0)4 42 55 13 09 [email protected] www.hotel-le-castellan.com

Hôtel de charme, chaleureux et convivial, son emplacement idéal vous permettra de découvrir aussi bien le centre historique moyenâgeux que les rives de l’Étang de l’Olivier. A proximité immédiate du site Dinosaur’Istres This charming, warm and welcoming hotel's perfect setting means you can explore the old town just as easily as the Olivier Lake banks. A stone's throw from the Dinosaur'Istres site

19:30 Rendez-vous dans le lobby de l'hôtel, puis dîner au restaurant Le n°7 Meeting in the hotel lobby, and dinner at the restaurant Le N°7 Restaurant N°7 Gastronomic restaurant, 2 toques au Gault & Millau 7 avenue Hélène Boucher -13800 Istres T +33 (0)4 90 55 25 30

Au coeur d'Istres, le chef concocte une cuisine voyageuse où les épices parlent de goûts lointains... et où les jolis produits proviennent des nouvelles halles voisines. The chef concocts adventurous cuisine in the heart of Istres where the spices speak of far-flung flavours... and the great produce comes from new neighbouring markets.

Retour à l'hôtel et nuitée Istres / Back to the hotel and night in Istres

SAMEDI 16 MARS 2019 / SATURDAY 16 MARCH 2019

© Patrick Lepicouché Ville d'Istres ©Sophie Spiteri

Breakfast and check-out

Départ à pied pour une visite du centre historique, des rives de l'étang de l'Olivier. La balade se terminera par les ruelles et placettes du centre historique moyenâgeux daté du Xème siècle pour monter jusqu’au belvédère. Walking tour of the old town and Olivier banks. The walk will end in the old town's medieval 10th century lanes and squares before going up to the belvedere.

Départ pour Aix-en-Provence / Transfer to Aix-en-Provence

Aix-en-Provence Tourist Office Contact : Jean Philippe ALFONSI, Marlène MANGANI T + 33 (0)4 42 16 11 88 Mob +33 (0)6 13 03 49 44 [email protected] / [email protected] www.aixenprovencetourism.com

Arrivée pour le déjeuner à Aix-en-Provence, déjeuner au restaurant la Tomate verte Arrival in Aix-en-Provence for lunch at La Tomate Verte La Tomate Verte 15 rue des Tanneurs - 13100 Aix-en-Provence T +33 (0)4 42 60 04 58 [email protected] www.latomateverte.com

L’établissement fait partie du « Collège culinaire de France », créé par des chefs soucieux de transmettre l’identité de la cuisine française. The restaurant is part of the "French Culinary College" founded by chefs who want to uphold the identity of French cuisine.

Atelier de parfum de Provence chez “Rose et Marius” et “Bastide”, marques Provence perfume workshop at "Rose et Marius" and "Bastide", Aix brands

Les produits Rose et Marius sont tous fabriqués à la main en France par des artisans qui ont à cœur de faire perdurer leur savoir-faire ancestral et qui le mettent au service de l’excellence. En 2017, Rose et Marius ont été les lauréats du prestigieux prix des métiers d’Art de Provence, Alpes Côte d’Azur. Rose et Marius products are all handmade in France by artisans who strive to secure the legacy of their age-old expertise and achieve excellence. Rose et Marius won the prestigious Provence, Alpes Côte d’Azur fine crafts award in 2017. Rose et Marius 3 rue Thiers - 13100 Aix-en-Provence T +33 (0)4 42 35 14 88 [email protected] www.roseetmarius.com

Dans le cœur d’Aix-en-Provence, une maison de beauté et de bien-être qui a bien habitude de travailler la lavande sous toutes ses formes et qui célèbre le terroir aixois, ses artisans et le « slow life » provençal. This beauty and wellness centre in the heart of Aix-en-Provence is certainly used to working with lavender in all its forms and celebrates the Aix area, its artisans and Provencal slow food.

Bastide 14 rue Espariat - 13100 Aix-en-Provence T +33 (0)4 84 47 00 29 [email protected] www.bastide.com

Check-in à l'hôtel Renaissance / Check-in at the Renaissance Hotel

Hôtel Le Renaissance ***** 320 avenue Wolfgang Amadeus Mozart - 13100 Aix-en-Provence T +33 (0)4 86 91 55 00 [email protected] www.marriott.fr/hotels/travel/mrsbr-renaissance-aix-en-provence-hotel/

Temps libre / Free time

Dîner et nuitée à Aix-en-Provence / Dinner and night in Aix-en-Provence

DIMANCHE 17 MARS 2019 / SUNDAY 17 MARCH 2019

Breakfast and check-out

09:30 Départ à pieds pour une visite de ville / City walking tour

Lire Aix comme un livre ouvert, ne rien manquer de ses attraits, découvrir son architecture et ses monuments en une heure, c'est ce que vous proposent les guides conférenciers de l'Office de Tourisme d'Aix-en-Provence avec la visite des essentiels du centre ancien. The Aix-en-Provence Tourist Information guides give you the chance to read Aix like an open book, soak up all its appeal, explore its architecture and landmarks in one hour with its old town must-see tour.

11:00 Visite de Caumont Centre d’Art et déjeuner / Caumont Art Centre tour and lunch

Hôtel de Caumont Centre d’Art 3 rue Joseph Cabassol -13100 Aix-en-Provence Contact : Lola Bouillot - T +33 (0)4 42 51 54 50 [email protected] www.caumont-centredart.com

Institution culturelle de la ville, le centre d’art est établi dans l’Hôtel de Caumont, un hôtel particulier véritable joyau du XVIIIe siècle situé à deux pas du cours Mirabeau. Sa programmation culturelle met les Beaux-Arts à l'honneur avec chaque année, deux importantes expositions temporaires dédiées aux grands noms de l'art - de l'art ancien jusqu'à nos jours. The art centre and local cultural hotspot is based in the stunning 18th century Hôtel de Caumont mansion a stone's throw from Cours Mirabeau. Its cultural schedule focuses on fine arts with two major annual temporary exhibitions devoted to major art figures from past masters to the present day.

14:00 Départ pour Marseille / Departure for Marseille

Marseille Tourism Board Contact : Marie-Pierre Vouriot - T + 33 (0) 4 86 09 53 75 / Mob +33 (0)6 07 73 78 54 [email protected] www.marseille-tourisme.com

14:30 Le nouveau Marseille / The New Marseille

Arrivée à Marseille par le nouveau quartier Euroméditerranée où les architectes internationaux subliment la ville : la tour la Marseillaise de Jean Nouvel, la tour CMA-CGM de Zaha Hadid, le FRAC (Font Régional d’Art Contemporain) de Kengo Kuma. Découverte à pied du nouveau centre commercial Les Terrasses du Port: présentation du concept shopping, restaurants & rooftop. En face découverte à pied de l’ancien bâtiment des Docks, réaménagé en galeries de boutiques, concept stores et galeries d'art. The first stop in Marseille is the new Euro-Mediterranean area where world-renowned architects have showcased the city: La Marseillaise Tower by Jean Nouvel, CMA CGM Tower by Zaha Hadid, FRAC (contemporary art centre) by Kengo Kuma. Walking tour of the new Les Terrasses du Port shopping centre: presentation of the shopping, restaurant and rooftop concept. A walking tour of the former Docks building opposite that has been turned into shopping arcades, concept stores and art galleries.

De la ville à la plage / From the city to the beach

Poursuite de la visite en bus par la Corniche en direction du parc balnéaire Borély. Arrêt au Château Borély, superbe Bastide du XVIIIe siècle transformée en musée dédié à la Céramique, aux Arts décoratifs et de la Mode. L’espace balnéaire Borély est composé du grand Parc Borély, d’un golf urbain compact 9 trous, d’un hippodrome et des . Continuation vers La cité Radieuse de Le Corbusier (site UNESCO), le Stade Orange Vélodrome, l’Avenue du Prado, le centre-ville et la célèbre Canebière.

Arrêt au , superbe monument du XIXe siècle, qui abrite les musées des Beaux-Arts et d’Histoire Naturelle. En juillet, le parc Longchamp reçoit le festival Jazz des 5 Continents où les artistes de renom font vibrer les foules. Transfert en bus vers la résidence Village Club du Soleil – 1er Village de vacances urbain de France et visite. Bus tour along La Corniche to the seaside Borély Park. Stop at Château Borély, a wonderful 18th-century manor that is now a ceramics, decorative arts and fashion museum. The seaside Borély site is made up of the large Borély Park, a compact 9-hole golf course, hippodrome and Prado beaches. Continuation to La cité Radieuse by Le Corbusier (UNESCO site), the Orange Vélodrome, Avenue du Prado, city centre and the famous Canebière. Stop at Palais Longchamp, a superb 19th-century monument housing the Fine Arts and Natural History museums. The 5 Continents Jazz Festival comes to Longchamp Park where famous performers get audiences on their feet in July. Bus transfer to the Village Club du Soleil - France's number 1 city centre holiday village and tour

Les Villages clubs du Soleil Marseille – Belle de Mai 23 rue François Simon - 13003 Marseille https://www.villagesclubsdusoleil.com/en/our-destinations/summer/city/marseille

Départ à Pied (5mn) vers de la Belle de Mai – l’Ancienne usine de tabac Seita transformée en un Espace culturel et urbain abrite plus de 400 artistes et organise plus de 600 événements artistiques par an. Dîner « Marseille urban experience » aux Grandes Tables de la Friche de la Belle de Mai. Walk (5 mins) to La Friche de la Belle de Mai – the former Seita tobacco factory has been turned into a cultural city space home to over 400 artists and hosting over 600 artistic events per year. "Marseille urban experience" dinner at the Grandes Tables in La Friche de la Belle de Mai.

La Friche de la Belle de Mai 41 rue Jobin - 13003 Marseille +33(0)495049595 www.lafriche.org/en/la-friche-today

21:30 Retour en bus aux hôtels et check-in / Back to the hotels by bus and check-in

LUNDI 18 MARS 2019 / MONDAY 18 MARCH 2019

Breakfast. Check-out

Transfer to Marseille / Transfer to Marseille

10:00 Début du programme Marseille / Beginning of itinerary in Marseille

MARSEILLE, entre Histoire et Modernité, la ville est aujourd’hui une destination touristique et culturelle reconnue à l’international. Vivez cette Expérience Marseille, qui vous étonnera par son dynamisme, son environnement naturel exceptionnel et ses nombreux projets en cours.

2019 Année de la GASTRONOMIE en Provence 2020 MANIFESTA - Biennale Européenne d’Art contemporain – Design 2020 IUCN - Congrès Mondial de La NATURE 2023 Coupe du Monde de Rugby 2024 Jeux Olympiques de Paris, Marseille ville hôte en Voile, kite-surf & Football

MARSEILLES, a modern city with a rich history, now an internationally recognised tourist and cultural destination. Enjoy the Experience and its amazing vitality, stunning natural surroundings and vast array of ongoing projects.

MPG2019, A Gastronomic Year in Provence 2020 MANIFESTA - European Biennial of Contemporary Art – Design 2020 IUCN - World CONSERVATION Congress 2023 Rugby World Cup 2024 Paris Olympic Games, Marseilles host city for sailing, kitesurfing & football

EXPERIENCE MARSEILLE :

Choisissez l’une des « Top5 » experiences ci-dessous / Choose one of the « TOP 5 » Experience below:

N°1 – FIRST TIME IN MARSEILLE! N°2 – A GLIMPSE OF HISTORY, WITH A PINCH OF FUN! N°3 – GO GREEN! ENJOY MARSEILLE’S BAY & THE « CALANQUES » NATIONAL PARK! N°4 – EXPERIENCE ARCHITECTURE UNESCO WORLD HERITAGE! N°5 – SOCCER EXPERIENCE AT ORANGE VELODROME STADIUM!

16 :00 Fin du programme et check in à votre hôtel Marseille / End of the tour and check-in at your hotel

N°1 FIRST TIME IN MARSEILLE!

Une balade ludique en petit train ou bus à impériale Colorbüs vous est proposée pour cette découverte de Marseille. De l’incontournable Vieux-Port, en passant par la Corniche surplombant la Méditerranée, jusqu’au point culminant de la ville : la Basilique Notre-Dame de la Garde, vous tomberez sous le charme de Marseille, c’est sûr ! Déjeuner dans le petit port du Vallon des Auffes, aux allures de carte postale. Condition: no physical issue/ few steps.

N°2 A GLIMPSE OF HISTORY, WITH A PINCH OF FUN!

Votre défi si vous l’acceptez ! Retracer 2600 ans d’Histoire le temps d’un rallye pédestre. Sur terre : du Jardin des Vestiges en passant par l’histoire du Savon de Marseille découvrez « le Panier », le plus ancien quartier de France Sur mer : après une traversée en bateau de 20 min, partez à l’abordage du Château d’If, la forteresse rendue célèbre grâce au roman « Le Comte de Monte Cristo » d’Alexandre Dumas. Déjeuner « Pique-Nique convivial » soit au Château d’If, soit dans le quartier historique du Panier ! Condition: no physical issue few steps, boat ride.

N°3 GO GREEN! ENJOY MARSEILLE’S BAY & THE « CALANQUES » NATIONAL PARK! L’environnement est l’affaire de tous, à Marseille explorez le Parc National des Calanques, 1er parc péri-urbain d’Europe. Après une croisière, au sein de la baie de Marseille parcourez les chemins de garrigue parsemés d’étapes ludiques. Déjeuner dans le quartier des Goudes, petit port de pêche pittoresque. Condition: no physical issue / boat ride

N°4 EXPERIENCE ARCHITECTURE UNESCO WORLD HERITAGE!

Départ du Vieux-Port en bus à impériale Colorbüs, jusqu’à la Cité Radieuse. Découvrez l’œuvre de l’architecte Le Corbusier classée au Patrimoine Mondial de l’UNESCO. Visitez en exclusivité un appartement classé qui permet de comprendre la philosophie moderniste des designers des années 50. Sur le toit-terrasse, la vue est à couper le souffle, 360° sur la Méditerranée et la ville, la galerie d’art le MaMo propose régulièrement des expositions avant-gardistes. Poursuite de la visite par le bord de mer, la Corniche, et déjeuner dans le petit port du Vallon des Auffes, véritable carte postale. Condition: no physical issue/ few steps

N°5 SOCCER EXPERIENCE AT ORANGE VELODROME STADIUM!

Départ du Vieux-Port en bus à impériale Colorbüs vers le célèbre Stade Orange Vélodrome. Le parcours Classico est une visite accompagnée comprenant la découverte des principaux espaces de la tribune Jean Bouin : espaces VIP, vestiaires, tunnel des joueurs, bord de la pelouse… De quoi se prendre un instant pour un joueur de l’ : Mamadou Niang ou Hiroki Sakai. Suite de la visite par la route de bord de mer la Corniche, déjeuner dans le petit port du Vallon des Auffes, véritable carte postale de Marseille ! Condition: no physical issue/ few steps.

N°1 FIRST TIME IN MARSEILLE!

Have fun exploring Marseilles on a little train or a Colorbus double decker bus. From the unmissable Old Harbour, the Corniche coastal road overlooking the Mediterranean, up to the highest point in the city - the Notre-Dame de la Garde basilica - you're bound to succumb to Marseilles' charms! Lunch in the small picture-postcard harbour of Vallon des Auffes. Condition: no physical issue/ few steps

N°2 A GLIMPSE OF HISTORY, WITH A PINCH OF FUN!

Your mission, should you choose to accept it! Retrace 2,600 years of history on a walking tour. On land: from the Jardin des Vestiges to the history of Marseilles Soap, discover "Le Panier", the oldest district in France On sea: after a 20-minute boat crossing, step onto the Château d’If, the fortress made famous by the novel "The Count of Monte Cristo" by Alexandre Dumas. "Friendly Picnic" lunch either at the Château d’If or in the historical quarter of "Le Panier"! Condition: no physical issue few steps, boat ride

N°3 BE GREEN! ENJOY MARSEILLE’S BAY & THE « CALANQUES » NATIONAL PARK!

The environment is everyone's business. Explore the "Calanques" National Park at Marseilles, the 1st peri-urban park in Europe. After a cruise around the Bay of Marseilles, take to the pathways that cross the garrigue scrubland dotted with entertaining landmarks. Lunch in the district of Les Goudes, a small picturesque fishing harbour. Condition: no physical issue / boat ride

N°4 EXPERIENCE ARCHITECTURE UNESCO WORLD HERITAGE!

Depart from the Old Harbour in a Colorbus double decker bus and head to La Cité Radieuse. Discover the work by the architect Le Corbusier listed as World Heritage by Unesco. Have an exclusive tour of a listed apartment and get to grips with the modernist philosophy of the 1950's designers. On the roof terrace, the 360° view over the Mediterranean Sea and the city is breathtaking, and the MaMo Art Gallery regularly holds avant-garde exhibitions. The tour continues along the coastal road, the Corniche, with lunch in the small harbour of Vallon des Auffes, a real picture postcard. Condition: no physical issue/ few steps

N°5 SOCCER EXPERIENCE ORANGE VELODROME STADIUM!

Depart from the Old Harbour in a Colorbus double decker bus and head to the famous Orange Velodrome Stadium.

The Classico guided tour takes in the main areas of the Jean Bouin Stand: VIP areas, locker rooms, players' tunnel, pitch-side, etc. Enough to make you think for a moment that you're one of Olympique de Marseille's players, maybe Mamadou Niang or Hiroki Sakai. The tour continues along the coastal road, La Corniche, with lunch in the small harbour of Vallon des Auffes, a real Marseilles picture postcard! Condition: no physical issue/ few steps

PARTNERS & SPONSORS

FOR MORE INFORMATION

PROVENCE TOURISME www.myprovence.fr Béatrice MANZATO, Promotion T +33 (04 91 13 84 19 [email protected]

VAUCLUSE PROVENCE ATTRACTIVITÉ www.vaucluseprovence.com Valérie GILLET, Press & Promotion Manager T +33 (0)4 90 80 47 08 Mob +33 (0)6 16 92 46 67 [email protected]

PROVENCE-ALPES COTE D’AZUR TOURISM BOARD www.tourismeprovence-alpes-cotedazur.com

Magali DEVOUGE, Camping and Golf T +33 (0)4 91 56 47 26 Mob +33 (0)6 72 32 66 01 [email protected]

Sophie DRAGON, Wine Tourism and Alpes French South T/ +33 (0)4 91 56 47 27 Mob +33 (0)6 16 1 50 42 [email protected]

Ariane SIMON, Outdoor activities T +33 (0)4 91 56 47 24 Mob +33 (0)7 68 83 41 85 [email protected]

Susanne ZÜRN-SEILLER, Press Officer T +33(0)4 91 56 47 13 Mob +33 (0)7 87 81 25 70 [email protected]

Rabiha BENAISSA, Press Officer T +33(0)4 91 56 47 32 Mob +33 (0)6 09 08 96 00 [email protected]