Frankfurter Buchmesse: 4. bis 8. Oktober 2006

I LIBRI DEGLI EDITORI SARDI 31 PROPOSTE

A SHOWCASE OF SARDINIAN BOOK PUBLISHERS 31 PROPOSALS

DIE BÜCHER DER SARDISCHEN VERLAGE 31 VORSCHLÄGE

Ambiente, Archeologia, Architettura e Arte, Artigianato, Cartografia, Etnografia e Antropologia, Letteratura, Narrativa e poesia in lingua sarda, Linguistica, Storia, Guide e manuali turistici, Musica e canto in Sardegna

Environment, Archaeology, Architecture and Art, Handicraft, Cartography, Ethnography and Anthropology, Literature, Fiction and Poetry in , Linguistics, History, Guides and handbooks, Music and singing in

Umwelt, Archäologie, Architektur und Kunst, Handwerk, Kartographie, Ethnographie und Anthropologie, Literatur, Belletristik und Gedicht auf Sardisch, Sprachwissenschaft, Geschichte, Reiseführer und touristische Handbücher, Musik und Lied in Sardinien

Associazione Editori Sardi Sardinian Publishers Association Frankfurter Buchmesse: 4. bis 8. Oktober 2006

I libri degli editori sardi 31 proposte

A showcase of Sardinian book publishers. 31 proposals

Die Bücher der sardischen Verlage. 31 Vorschläge

Ottobre 2006 Realizzazione AES Associazione Editori Sardi A cura di Mario Argiolas, Ivan Botticini e Carla Serra

AES - Sede Operativa: 09127 , Via Basilicata 57 Tel. +39 070 271573 Fax +39 070 271573

Sede Deposito: 09122 Cagliari, viale 154 Tel. +39 070 21110346 Fax +39 070 2111165 www.editorisardi.it [email protected]

Presidente: Mario Argiolas (CUEC Editrice) Consiglieri: Ivan Botticini (Edizioni Sole), Francesco Cheratzu (Condaghes), Paolo Cossu (Grafica del Parteolla), Salvatore Fozzi (Edizioni della Torre), Giuseppe Mocci (Aipsa Edizioni), Giuseppe Podda (Il Maestrale)

Editori associati: Aipsa Edizioni, AM&D Edizioni, Arte Duchamp, Carlo Delfino Editore, Condaghes, CUEC Editrice, Domus de Janas, EDES Editrice Democratica Sarda, Editrice Archivio Fotografico Sardo, Editrice S’Alvure, Edizioni Della Torre, Edizioni Fiore, Edizioni Frorias, Edizioni Sole, Ettore Gasperini Editore, GC Edizioni, Geogramma, Grafica del Parteolla, Ilisso, Il Maestrale, Iris, Isola Felice, Mythos Iniziative, Nemapress, Paolo Sorba Editore, Papiros, P.T.M. Editrice, Scuola Sarda Editrice, Soter Editrice, Stampacolor, Tam Tam, Tema

Grafica Biplano, Cagliari Stampa e legatura Grafiche Ghiani S.S. 131 Km. 17,450 Z.I. Monastir (Ca) Tel. +39 070 9165222 Fax +39 070 9165223 www.graficheghiani.it - [email protected] AIPSA EDIZIONI Via dei Colombi 31 09126 Cagliari Tel. +39 070 306954 Fax +39 070 306954 www.aipsa.com [email protected]

Established in 1993 in Cagliari, member Nino Sole Giuseppe Tirotto of AES (Sardinian Publishers Association), Aipsa Edizioni srl publishes Sardegna ancestrale / Il bastimento most of all books about Sardinia, Sa Sardinna’e sos pròmores dei sogni di spuma showing all facets of the historical and La traccia e il sapore del sapere cultural heritage, but also taking care of antico / S’istiga ei su nusku ‘e Collana: AltreStorie extra-local subjects. su konnottu 2006, pp. 208 The publishing selections are about € 13,00 “memory” reclamation and about an ISBN: 88-87636-87-7 unbroken search of beginner novelists, Collana: Ri/Cognizioni essayists and poets, integrated in varied 2006, pp. 624 series of painstaking books. Illustrazioni b/n e colore Ambientata nel primo Ottocento, la € 35,00 contrastata storia d’amore tra una ragazza ISBN: 88-87636-82-6 sarda e il figlio del comandante di un bastimento che fa la spola con il porto di Marsiglia. Un delizioso romanzo di Il riconoscimento e la salvaguardia del formazione che ha vinto il premio letterario patrimonio identitario sardo passa Casteddu de sa Fae (Posada 1995) nella sua attraverso una rivisitazione dell’essere etnico versione in lingua sarda. e psicologico dell’indigeno sardo, del suo inimitabile esprimersi attraverso le This is the story of two “star-crossed lovers” tradizioni, la sua comunicazione mimica e set at the beginning of the XIX century. A posturale, il suo viscerale senso di Sardinian girl and the son of the captain of a appartenenza e negli slanci di solidarietà vessel that goes back and forth from verso il gruppo di origine. Marsiglia. A charming training novel that won the literary prize Casteddu de sa Fae Identification and preservation of Sardinian (Posada 1995) in its version in Sardinian identity heritage passes through a revisit of language. the ethnic and psychological being of the Sardinian native, of the inimitable way in Die Geschichte spielt am Anfang des 19. which he expresses himself through Jahrhundert und handelt von der traditions, his mimic and postural kontrastreichen Liebe zwischen einem communication, his visceral sense of sardischen Mädchen und dem Sohn eines belonging and through the fits of solidarity Kommandanten, dessen Schiff regelmäßig towards the group of origin. den Hafen von Marseile anläuft. Das Buch ist ein entzückender Bildungsroman, der in Die Bestätigung und der Schutz der seiner sardischen Version mit dem sardischen Identität erlebt eine literarischen Preis “Casteddu de sa Fae” Neuauslegung des ethnischen und (Posada 1995) ausgezeichnet wurde. psychologischen Seins des sardischen Einheimischen, durch einen unvergleichlichen Ausdruck seiner Traditionen, seiner mimischen und Lage bedingten Kommunikation, seinem hingebungsvollem Zugehörigkeitsgefühl und der Solidarität zu der einheimischen Gruppe. CARLO DELFINO EDITORE Via Rolando 11/a 07100 Tel. +39 079 262661 / 51/ 21 Fax +39 079 261926 [email protected] www.carlodelfinoeditore.it

The publishing house established in Fabio Bourbon, Monica Falcone Mario Atzori, Giulio Paulis 1981 with the archaeological series, what’s more these about environment Carta Archeologica d’Italia Antologia delle Tradizioni and history, art and handicraft. Popular La grande archeologia italiana Popolari in Sardegna traditions, language, fiction, in 200 monumenti e 95 architecture, non-fiction, science and illustrazioni Collana: Cultura popolare technique. Very important the last series 2005, pp complessive 1440 of folding map “Vai da te”, about Collana: I grandi monumenti d’Italia € 85,00 (3 voll. in cofanetto) handicraft and wines, diving and farm 2005, pp. 95 ISBN: 88-7138-388-5 holidays, agro industrial sector and Illustrazioni a colori beaches. Today the catalogue has nearly 7,00; piegata 8,00 400 books. € € Questa antologia riprende documenti ISBN 6600000422 folklorici e linguistici che costituiscono una indispensabile base documentale per riscontri sul cambiamento avvenuto nella Questa Carta è uno strumento visuale realtà culturale e sociale della Sardegna facilmente fruibile, ideale tanto per negli ultimi cento anni. I testi sono corredati orientarsi sul territorio verso la destinazione da note e commenti critici. Gli argomenti prescelta, quanto per averne ispirazione alla vanno da Leggende a Novelle, da Credenze a scoperta di luoghi mai visitati o, ancora, per Usanze, da Cibi tradizionali a Motti e trovarvi nuovi spunti di approfondimento proverbi, da Canti popolari a Preghiere, da nello studio. I disegni sono appositamente Giochi popolari a Indovinelli e altro ancora. realizzati da Monica Falcone con una raffinata tecnica mista pastello/acquerello, This anthology reverts to some dated mentre i testi – adeguatamente esplicativi e linguistic and folk documents that form a aggiornati – sono a cura di Fabio Bourbon. significant basis for the comparison with the change that affected Sardinian social and This map is a visual instrument that can be cultural reality during the last century. Text easily used to orientate on the country are supplied with an anthropologic-linguistic towards the selected destination, to get essay, with footnotes and with a detailed inspiration to visit new places or to expand logical index. Topics vary from legends to on study. Drawings have been realised by short stories, from beliefs to customs of the Monica Falcone with a refined ancients, form traditional foods to popular pastel/watercolours technique. Explanatory sayings and old saws, from popular songs to and updated texts are by Fabio Bourbon prayers, from popular games to riddles etc.

Diese Karte ist ein einfach visuelle Diese Anthologie greift auf folkloristische verwendbares Instrument. Sie ist ideal, um und linguistische Dokumente zurück, die sich in Richtung eines gewählten Ziels zu historisch datiert sind und die eine orientieren oder sich von noch nie besuchten unerlässliche urkundliche Basis darstellen, Orten inspirieren zu lassen ebenfalls hilft die um die Veränderungen der kulturellen und Karte neue Vertiefungspunkte im Studium zu gesellschaftlichen Realität Sardiniens in den finden. Die Zeichnungen sind von Monica letzten Hundert Jahren heraus finden zu Falcone mit einer raffinierten Technik aus können. Die Texte sind mit einem Pastell-/Aquarellmalerei realisiert, während anthropologisch-linguistischem Essay, die erläuternden und aktualisierten Texte von Fußnoten und erläutertem Index versehen. Fabio Bourbon betreut würden. . Unter den Themen findet man: Legenden und Erzählungen, Glauben und Sitten, traditionelles Essen und Sprichwörter, volkstümliche Lieder und Gebete, Spielen und Rätsel und noch vieles mehr. CONDAGHES via Sant’Eulalia 52 09124 Cagliari Tel. e Fax +39 070 659542 www.condaghes.it [email protected]

Established in 1992, the publishing Angela Demontis Enzo Gravante house “Condaghes” promotes the language and culture of Sardinia with Il Popolo di Bronzo Paolo Fresu innovative products and with an eye on Abiti, armi e attrezzature La Sardegna, il Jazz the Mediterranean and Europe. It has dei bronzetti sardi in 100 schede about 180 titles divided in 15 series and illustrate libro con CD musicale the main themes are; children and adult Collana: Carta e musica literature, both in Italian and Sardinian; Collana: Archeologia 2004, pp. 216 local history; music; dictionaries; 20062, pp. 256 Illustrazioni in b/n linguistics and educational multimedia. Illustrazioni in b/n € 25,00 ISBN: 88-7356-059-8 € 30,00 ISBN: 88-7356-078-4 Questo libro comprende un’ampia conversazione con Paolo Fresu e un doveroso Il volume presenta un inedito lavoro di omaggio alla personalità del grande ricerca che attraverso un’attenta analisi dei trombettista. Rappresenta, per certi versi, bronzetti sardi svela particolari finora passati anche uno spaccato sulla Sardegna, quella inosservati. I primi due capitoli illustrano i attuale e quella passata, sulle tradizioni possibili materiali impiegati, le tecniche e i mantenute in vita con una fierezza non possibili colori utilizzati dai nuragici nell’età comune ed una sorta di codice d’onore dei del Bronzo. La seconda parte del libro, rapporti umani, temi sempre presenti in descrive minuziosamente: abiti, copricapi, filigrana nella poetica e nell’etica dell’artista. elmi, archi, spade, scudi ed ogni sorta di Al volume è abbinato un CD antologico. attrezzo scolpito nelle statuette. This book includes an exhaustive An unpublished research that from the conversation with Paolo Fresu and a rightful analyses of the Sardinian bronzetti discloses homage to the personality of the great some details unnoticed up to today. trumpet player. It represents, in a way, also a Chapter I and II show the possible materials, section on Sardinia, the actual and the techniques and colours that could have been ancient one, over the traditions maintained in used by the nuraghic population during the life with a non common boldness and a sort Bronze Age. The second part of the book of code of honor of the human relationships, describes in details: clothes, headgears, elms, always present themes marked in the artist's bows, swords, shields and any kind of tools poetic and ethics. An anthological CD is sculpted in the little statues. combined with the volume. Die Sammlung stellt eine unbekannte Dieses Buch enthält ein weitgehendes Forschungsarbeit vor, die auf einer tiefen Gespräch mit Paolo Fresu und ein Analyse der sardischen Bronzefiguren beruht gebührende Anerkennung zur Charakter des und neue unbekannte Einzelheiten enthüllt. großen Trompetenspieler. Es stellt auch dar, Die ersten 2 Kapitel veranschaulichen den in gewissem Sinne, ein Querschnitt auf das Einsatz der unterschiedlichen Materialien, gegenwärtige und vergangenes Sardinien, Techniken und Farben die von dem auf den Traditionen am Leben erhaltet mit Nuraghenvolk in der Bronzezeit verwendet einem nicht allgemein Stolz und eine Art vom wurden. Der 2 Teil des Buches besteht aus Ehregesetz der menschlichen Verhältnisse, 100 illustrierten Karten mit ausführlichen Themen im Filigran immer anwesende in der Beschreibungen und Abbildungen der Poetik und in der Ethik von Künstler. Zum Kleidung, Kopfbedeckung, Helme, Bögen, Band ist eine anthologische CD zusammen Schwerter, Schilder und Werkzeugen der beiliegend. einzelnen Statuen. CUEC EDITRICE Via Is Mirrionis 1 09123 Cagliari Tel. +39 070 271573 Tel. e Fax +39 070 291201 www.cuec.it [email protected]

The CUEC has been involved for the past Giuseppe Marci Gianluca Floris 30 years in the publication of works that promote scientific, literary and cultural In presenza di tutte le lingue Il lato destro activities in Sardinia, particularly those del mondo with a an international emphasis. Letteratura sarda Collana: Itaca The following series are of particular 2006, pp. 128 importance: "Scrittori sardi", "Isole", Collana: Manuali € 8,00 "University Press", "Prospettive". 2006, pp. 376 ISBN: 88-8467-304-6 € 22,00 ISBN: 88-8467-309-7 Un romanzo dal ritmo incalzante, giocato tra realtà e finzione, che alterna la ricostruzione dell’agguato di Via Fani, il rapimento di Aldo Finalmente la storia della letteratura sarda Moro, con la vicenda di un killer dalle origini ad oggi, da Lucifero di Cagliari professionista, addestrato per uccidere e dei (IV secolo dopo Cristo) alla scuola sarda di suoi torbidi rapporti con le Brigate Rosse. La giallo. Un viaggio affascinante e storia si svolge tra Parigi, Roma e Cagliari. documentatissimo su una produzione Documentatissimo sulla vicenda che ha letteraria ricca e articolata, segnata dall’uso segnato la storia d’Italia, il romanzo apre di molteplici codici linguistici. Il libro inquietanti squarci su una possibile verità sul inaugura i Manuali, la nuova collana che ha caso Moro, un avvenimento agghiacciante l’obiettivo di presentare il patrimonio ancora avvolto dal mistero. letterario e culturale sardo con edizioni accurate e nelle stesso tempo divulgative. An enthralling novel, halfway between reality and fiction, alternates the reconstruction of At last the history of Sardinian Literature the Via Fani ambush, the kidnapping of Aldo from the origin to today, from Lucifer of Moro with the affairs of a professional killer Cagliari (IV century after Christ.) to the trained to kill and connected to the Brigate Sardinian thriller school. A seductive and Rosse. The story develops between Paris, well-documented voyage in a rich and articu- Rome and Cagliari. Well documented on the lated literary production characterised by the event that marked the Italian history, the use of multiple linguistic codes. The book novel opens up a gash on a potential truth inaugurates the Manuali, the new series that on the Moro case, a terrifying event still aims at presenting the cultural and literary shrouded in mystery. Sardinian heritage with editions bibliographi- cally accurate and at the same time popular. Ein sich im Rhythmus überstürzender Roman, gespielt zwischen Realität und Fiktion, Die Geschichte der sardischen Literatur von rekonstruiert die Geschichte der „Via Fani“, ihrem Ursprung bis heute, von Lucifero aus die Entführung von Aldo Moro. Die Cagliari (4. Jahrhundert nach Christus) bis hin Geschichte handelt von einem professionellen zum sardischen Krimi. Eine faszinierende, doku- Killer, der ausgebildet ist um zu toten und mentierte Reise durch die reichhaltige und gut stets seine finsteren Beziehungen zur „Brigate gegliederte sardische Literatur, die durch ver- Rosse“ aufrechterhält. Die Handlung spielt schiedene Linguistische Codes gekennzeichnet sich Hauptsächlich zwischen Paris, Rom und ist. Das Buch eröffnet eine Neue Reihe des Cuec Cagliari ab. Der Roman dokumentiert sehr Verlags, welche das Ziel hat, das sardische lite- gut das Ereignis, das die Geschichte Italiens rarische und kulturelle Erbe in bibliografisch beeinflusst hat und enthüllt neue Ansätze zur gepflegten Ausgaben zu präsentieren. Die Lösung des fürchterlichen und noch Werke sind in einer einfachen Sprache geschrie- mysteriösen Fall Moro. ben und somit sowohl für Fachleute wie auch das Breitepublikum geeignet. DOMUS DE JANAS Via Monte Bianco, 54 - Su Planu 09047 (CA) +39 070 5435098 +39 070 5434105 www.domusdejanaseditore.com [email protected]

Domus de Janas is a publishing society Paolo Pillonca Giovanni Perria born in 2000. It deals with book and journalistic productions over the Antonandria La Gara a Chitarra privileged themes of the identity and e i suoi protagonisti the language of Sardinia. The 2006, pp. 176 publishing manager is Paolo Pillonca. € 10,00 2006, pp. 388 The production spaces from the poetry ISBN: 88 88569 63 4 Illustrazioni a colori to the essay to the jobs of naturalistic- € 28,00 environmental interest. It publishes also ISBN: 88 88569 64 2 Antonandria rielabora fantasticamente una Lacanas, a bilingual essay that talks tragedia reale, avvenuta nella Sardegna about the identity. interna dei primi anni Cinquanta: il romanzo Protagonisti della Gara sono i cantadores, racconta una tenera storia d’amore e un esecutori, interpreti e, in notevole misura, dramma di giustizia negata, nell’incantevole artefici, con le loro personali e originali scenario di un piccolo paese di montagna, elaborazioni e “invenzioni”, di quel canto. dei suoi boschi e delle sue fontane. La Il libro è impreziosito da numerose, rare e per narrazione è in lingua sarda logudorese. lo più inedite fotografie.

Antonandria is a fancy remake of a real The protagonists of the competition are the tragedy that took place in the heart of cantadores. performers, interpreters and, Sardinia in the early ‘50s. The novel is about most of the times, authors of the songs a nice love affair and a tragedy of denied characterised by these artists’ personal, justice. The scenario is a small mountain original elaboration and "invention" . village, its woods and fountains. The The book is precious for the many, rare, language adopted for narration is the almost unpublished pictures it reports. . Die Hauptfiguren des Wettbewerbes sind die Antonandria überarbeitet auf fantastische Cantadores, die Aufführer, Interpreten und Art und Weise eine wirkliche Tragödie, die im Schöpfer der persönlichen und originellen Inland Sardiniens Anfang der Fünfziger Jahre Lieder sind. Das Buch ist mit zahlreichen, passiert ist. Der Roman erzählt von einer raren und unveröffentlichten Bildern zärtlichen Liebesgeschichte und einem Justiz ausgeschmückt. Drama in der zauberhaften Landschaft eines kleinen Bergdorfes mit seinen Wäldern und Brunnen. Die Erzählung ist in sardisch- logudoresischer Sprache. EDITORIALE WIDE V.le Monastir 43 09122 Cagliari Tel. +39 070 255171 Fax +39 070 273118 www.editorialewide.it [email protected]

Wide-Cagliari was born from the union Sylvie Forestier Roberto Coroneo, Renata Serra of a league of 7 International editors. The Encyclopaedia of the Mediterranean Nivola Terrecotte Sardegna preromanica was then created. Wide has co-published Opere dello studio Nivola, e romanica 6 titles present in: Tunisia, Spain, Lybia, Amagansett, USA Patrimonio artistico italiano France, , Morocco and Malta. 2003- 2004 Program: three volumes for the Prefazione di U. Collu Illustrazioni a colori ART collection, three volumes for The Contributi di R. Cassanelli Editoriale Wide/Jaca Book Theme Collections and one volume for e Antonello Cuccu Collana: Arte the Contemporaneous collection. Fotografie di G. Dettori 2004, pp. 319 Illustrazioni a colori € 75,00 Editoriale Wide/Jaca Book ISBN: 88 16 60327 Collana: Arte 2004, pp. 214 Il volume documenta la fioritura di episodi € 80,00 ISBN: 88 16 60305 4 monumentali in Sardegna lungo un esteso arco cronologico: dal definitivo consolidarsi del tessuto cristiano nell’isola, fra il VI e il VII secolo, fino all’estrema espansione Costantino Nivola è certamente uno dei dell’architettura romanica nella prima metà grandi scultori italiani del ‘900. Sylvie del XIV secolo in un clima artistico e Forestier, uno degli storici dell’arte che più culturale prossimo all’avvento del gotico- ha frequentato il mondo di Chagall, Lèger e catalano. Picasso e ha lavorato sulle loro sculture, traccia la prima restituzione critica dell’opera The volume documents the spring of in terracotta dell’artista. monumental episodes in Sardinia along a wide chronological arc:from the consolidating Costantino Nivola is certainly one of the of the in the island, among the great Italian sculptors of the XX century. VI and the VII century, up to the extreme Sylvie Forestier, one of the artistic historians expansion of the Romanesque architecture that has a huge acquaintance with the world during the first half of the XIV century in an of Chagall, Lèger and Picasso and has artistic and cultural climax near to the worked on their sculptures, traces the first advent of the Gothic-Catalan. critical essay of the work in terracotta of the artist. Der Band beweist die Blüte der monumentalen Episoden in Sardinien eine Costantino Nivola sicher ist einer der großen lange chronologischer Zeitspannen durch: italienischen Bildhauern von 900. Sylvie von der endgültige Stärkung Forestier, eine der Kunsthistoriker, die mehr Christenhandlung ins Insel, zwischen VI und hat die Welt von Chagall, Lèger und Picasso VII Jahrhundert bis die extreme Erweiterung gesorgt und auf ihren Skulpturen gearbeitet, der romanische Architektur in erste Hälfte umreißt die erste kritische Wiedereinsetzung des XIV Jahrhunderts in einem künstlerischen der Künstlerwerk im Terrakotta. und kulturellen Klima zum baldigen Aufkommen des Gotik-Katalanisches. EDIZIONI DELLA TORRE Viale Elmas 154 09122 Cagliari Tel. +39 070 2110346 Fax +39 070 2111165 www.librisardi.it [email protected]

Since 1974, the Della Torre Pubblishing Fulvio Roiter Maurice Le Lannou House intends to value and spread Sardinian culture by promoting, through Sardegna Pastori e contadini the contribution of well-known and Tutti i colori della luce di Sardegna established authors and university professors, knowledge of Sardinian Illustrazioni a colori Collana: Tutti i libri della Sardegna language, archaeology, history, tradition 2005, pp. 240 2006, pp. 480 and environment. € 70,00 Illustrazioni in b/n ISBN: 88 7343 387 1 € 18,90 ISBN: 88 7343 407 X

La Sardegna vista con gli occhi di uno dei più grandi maestri della fotografia italiana del Maurice Le Lannou (1906-1992) è stato uno Novecento. In oltre 200 stupende fotografie dei più grandi geografi europei del nostro a colori, accompagnate dai testi di Giuseppe secolo. Da una serie di soggiorni che vanno Agostini e da una lunga prefazione di Manlio dal 1931 al 1937 nacque questo Pâtres et Brigaglia, Fulvio Roiter racconta attraverso Paysans de la Sardaigne, un’alta operazione un ideale itinerario l’ambiente, la storia, le d’indagine condotta con intelligenza e tradizioni e la vita quotidiana dell’Isola. originalità nel campo della geografia umana, un libro sempre attuale che Sardinia seen with the eyes of one of the ripercorre la struttura stessa della lunga greatest teachers of Photography of the XX vicenda isolana: quel vasto, drammatico century. In more than 200 stupendous color paesaggio in cui inscrive e si connota la photographs, accompanied by the texts of storia della Sardegna. Giuseppe Agostini and by a long preface of Manlio Brigaglia, Fulvio Roiter tells through Maurice Le Lannou (1906-1992) was one of an ideal itinerary the environment, the the best European geographers of our history, the traditions and the daily life of the century. Pâtres et Paysans de la Sardigne is Island. the result of a number of visits to Sardinia he made from 1931 to 1937. This is another Sardinien gesehen mit den Augen von einem fresh and intelligent study on human der größten Meister der italienische geology, which is always fascinating, an Fotographie von 900. In über 200 evergreen book that goes back over the wunderbaren Farbfotographien, befügt aus structure of the long life of the island: that den Texte von Giuseppe Agostini und aus dramatic, huge landscape where Sardinian einer lange Einleitung von Manlio Brigaglia, history is written and takes its form. Fulvio Roiter erzählt, durch einen idealen Weg,, die Umwelt, die Geschichte, die Maurice Le Lannou (1906-1992) war ein der Traditionen und das tägliche Leben der Insel. größten Europäische Geograf unseres Jahrhunderts. Nach einigen Aufenthalten zwischen 1931 und 1937 ist Pâtres et Paysans de la Sardaigne geschrieben. Es handelt sich um eine interessante Forschungsarbeit, die im faszinierenden Bereich der menschlichen Geografie mit großer Intelligenz und Originalität geführt würde. Das Buch ist immer aktuell und greift auf die lange, dramatische Geschichte der Insel zurück. EDIZIONI SEGNAVIA Via Barzini, 15 07100 Sassari Tel. +39 079 298893 Fax 178 6034504 [email protected]

Born in 2000 printing sporting guides Pierre Mayol, Patrick Mouton Andrea Bonucci on outdoor activities (climbing, canyoning, hiking). In last years it has Jacques Mayol Luoghi che non ci sono spread out its field realizing books about Vita di un uomo delfino sardinian culture and tradition. Collana: Verba manent Collana: Verba manent 2006, pp. 160 2006, pp. 208 € 16,00 € 16,00 ISBN: 978-88-88776-15-6 ISBN: 978-88-88776-14-9 Racconti di viaggio ed esplorazione in luoghi Rivelato al grande pubblico da Le grand che non esistono: anche conoscendone nomi bleu, il film di Luc Besson, Mayol ha segnato e posizioni difficilmente si ritroverebbero fortemente il mondo dell’immersione in come vengono narrati, perché mutati dal apnea. Tutta la sua vita è stata segnata tempo. Sono eventi prima che luoghi, posti dalla passione per i viaggi e per l’avventura. della mente, alcuni generati da una reale Il 22 dicembre 2001, a 74 anni, Jacques esistenza fisica, altri frutto di immaginazione Mayol ha messo fine ai suoi giorni nella sua o sovrapposizione tra l’immaginario e il casa all’Isola d’Elba. Pierre Mayol e Patrick reale. Eppure, tentare di ritrovarli non Mouton hanno voluto raccontare la vita sarebbe inutile. eccezionale di questo personaggio fuori dal comune. 14 stories of travel and exploration in inexistent places, as says the author: since Revealed to public by Le grand bleu, a Luc they have been changed by time, even if their Besson film, Jacques Mayol deeply signed the name and set are known, difficult is to find world of breath-held diving. All his life has them as they are tell about. They are event been signed by passion for travels and before places, they are places of mind, some adventure further to his deep love for sea and of them have been generated by real physic dolphins. On December 22nd, 2001, when he existence, other ones are fruit of imagination, was 74, he died in his house in Isola d’Elba. or superimposition of imaginary and real. Pierre Mayol and Patrick Mouton tells in this But, try to find them is useless. book about the exceptional life of Jacques Mayol, a person out of common life. 14 Erzählungen und Forschungsreisen in Orten, die nicht existieren: auch wenn man Dem grossen Publikum bekannt geworden Namen und Lage kennt, ist es schwer sie so durch den Film Le grand bleu von Luc Besson, wieder zu finden, wie man von ihnen gehört hat Jacques Mayol die Welt des hat, weil sie sich im Laufe der Zeit geändert Apnoetauchens geprägt. Sein ganzes Leben haben. Es sind Ereignisse bevor sie zu Orten ist von der Leidenschaft für die Reisen und werden, Plätzen in den Gedanken. Einige sind die Abenteuer so wie für seine große Liebe von realer Existenz, andere sind nur Früchte fürs Meer und die Delphine gekennzeichnet der Gedanken oder einer Überschneidung von worden. Am 22 Dezember 2001, mit 74 Vorstellung und Realität. Der Versuch, sie Jahren starb Jacques Mayol in seinem Haus wieder zu finden wäre nicht nutzlos. Diese auf der Insel Elba. Pierre Mayol und Patrick Suche würde an anderen Orten führen, die Mouton haben das unglaubliche Leben dieses unterschiedlich zu den gehörten Orten sind außergewöhnlichen Menschen erzählt. und die nicht weniger real oder fantastisch sind. Das wichtigste ist, sie zu suchen. EDIZIONI SOLE Via Capitanata 24 09121 Cagliari Tel. +39 070 291318 Fax +39 070 9536753 www.edizionisole.it [email protected]

Established in 1988, Edizioni Sole works Marco Marini, Maria Laura Ferru The work reconstructs the story of the Figoli in traditional book and review of who were pot-makers. These pots publishing, but also in electronic Congiolargios were called Congios from which derives the publishing with an activity addressed Vasi e vasai ad Oristano name of Congiolargios. The production is especially to environment, handicraft, supported with copious images belonging to dal XIII al XXI secolo a period that starts from that of the culture, teaching aid, information, Giudicati, it goes through the Catalan, children book, manual, non-fiction, sport, Prima edizione 2003 Spanish and Savoyard Period up to the tourism. Nuova edizione 2006 present time. The volume is fitted out with Cofanetto, pp. 326 rich repertories and it includes the test in Illustrazioni a colori original with the € 95,00 translation in the of the ISBN: 88-88377-07-7 Statute of the Congiolargios from Oristano of the 1692.

L’opera ricostruisce la storia dei figoli Die Arbeit rekonstruiert die Geshichte der oristanesi produttori di congios (vasi) dai Figoli von Oristano, die Töpfer waren. Die von quali derivarono l’appellativo di inhen gemachte Töpfe hießen Congios, die congiolargios, documentando con den Herstellern den Name Congiolargios abbondanza di immagini la produzione gegeben haben. Der Text ist mit einer reichen relativa ad un arco temporale che parte Auswahl von Abbildungen versehen, die mit dall’epoca giudicale, attraversa i periodi der Zeit der Giudicati anfangen, und die catalano, spagnolo e sabaudo per giungere katalanische, die spanische und die fino ai giorni nostri. Il volume è corredato di savoyarde Perioden bis zur Gegenwart ricchi repertori e comprende il testo zürucklegen. Das Volumen ist mit wertvollen originale in lingua spagnola con traduzione Repertoires eingerichtet und bietet den in italiano dello Statuto dei congiolargios ursprünglichen spanischen Text mit der oristanesi del 1692. italienischen Übersetzung des Gesetzes der Congiolargios von Oristano 1692 an. ETTORE GASPERINI EDITORE Via della Pineta, 24-36 09125 Cagliari Telefono: +39 070 303777-8 Fax: +39 070 303501 [email protected]

Established in 1948, Ettore Gasperini Anna Depalmas This is the first corpus of nuraghic bronze Publisher is specialized in Sardinian gondolas supplied with files, graphic and linguistics but, its publication also deal Le navicelle di bronzo photographic documents, analyses and with fiction, essay wring, linguistics, della Sardegna nuragica considerations on sailing in the history and photography. “La terra dei Mediterannean during the nuraghic era. re” is one of the end-on collection. Collana: Archeologia Es handelt sich um die erste Sammlung von 2005, pp. 394 Bronzschiffchen mit Karten, grafischen und € 90,00 fotografischen Dokumentationen, Analysen ISBN: 88-89438-05-3 und Bemerkungen über die Schifffahrt in der Zeit der Nuraghen im Mittelmeerraum.

Un ampio e accurato studio sulle navicelle di bronzo del periodo nuragico. Il volume è corredato di schede, documentazioni grafiche e fotografiche, analisi e considerazioni sulla navigazione in ambito mediterraneo. FABULA Via Sonnino. 33 09125 Cagliari Tel. e Fax. +39 070 670659 [email protected]

Fabula inaugurated its publisher activity Giovanni Ugas The first of three books on the nuraghic in 2001. It is specialised in photographic civilization, this book is of great scientific books, history texts and archaeology. L’alba dei Nuraghi value but of difficult exploitation for the non Also it is publishing a new collection on specialist reader too. Ugas analysis of the alternative sports. Collana: Archeologia birth of the nuraghic civilization and of the 2006, pp. 280 relationship with the contemporary Illustrazioni a colori e in b/n Mediterranean civilizations is the most 30,00 updated and documented work published up € to now and brings a new light on a difficult ISBN: 88-89661-00-3 period of the history of the Mediterranean peoples.

Primo libro di una trilogia sulla civiltà Das ist das erste Buch einer Trilogie über die nuragica, è un libro di grande valore Kultur der Nuraghen mit einem großen scientifico ma di facile fruizione anche per il wissenschaftlichen Wert aber genauso lettore non specialista. L’analisi di Ugas sulla verständlich für nicht spezialisierte Leser. Die nascita della civiltà nuragica e sui rapporti Forschung von Ugas über die Entstehung der con le civiltà coeve del mediterraneo è la più Kultur der Nuraghen und ihrer Beziehungen aggiornata e documenata pubblicata fino ad zu der zeitgenössischen Bevölkerungen des ora e getta una luce nuova su un periodo Mittelmeerraums stellt die momentan cruciale della storia dei popoli mediterranei. aktuellste und best dokumentierte Arbeit dar, die bis jetzt veröffentlicht wurde und wirft ein neues Licht auf eine entscheidende Zeit der mediterranen Bevölkerungen. GEOGRAMMA Via Lamberti 4 07026 Tel. +39 0789 57777 Fax +39 0789 51036 www.geogramma.it [email protected]

The main activity of Geogramma is the Italia dal Satellite La costa nord orientale remote-sensing by analyzing satellite dal Satellite and aerial data with follow-up Collana: Le nazioni d’Europa applications in the publishing field: Scala: 1:1.550.000 Collana: Le coste della Sardegna dal creating aerial and satellite maps that 2006, formato: cm 70x100 can be used in various areas, such as satellite € 13,50 Scala: 1:48.000 educational, technical scientific and ISBN: 88-7628- 007-3 promotional. 2005, formato: cm 70x100 Behind each Geogramma map is hidden € 11,00 a careful job and a scientific rigour that ISBN: 88-7628-088-X aim to guarantee the greatest quality. First aim of the Company is to publish a Tutte le carte sono stampate su una carta very innovative technological product, patinata lucida da 200gr/m2 plastificata e making it easily understandable to hanno un formato di cm 70x100. everybody. All of the maps are printed in 200 gr/m2 glossy paper and have a cm 70 x 100 size.

All die Karten sind aus glänzenden Kunstdruckpapier (200 Gr/m2) im Format von 70cm x 100cm ILISSO Via Guerrazzi, 6 08100 Tel. +39 0784 33033 Fax +39 0784 35413 www.ilisso.it [email protected]

Ilisso Publisher inaugurated its publisher AA.VV. AA.VV. activity 20 years ago. More than 200 titles in its catalogue; 10 book Pani Gioielli collections of Sardinian art and Tradizioni e prospettive della Storia, linguaggio, religiosità literature, ethnography and panificazione in Sardegna dell’ornamento in Sardegna photography. Important exhibition in prestigious places. Since ever it avails of Collana: Etnografia e cultura materiale Collana: Etnografia e cultura materiale important academic contribution and 2005, pp. 420 2004, pp. 412 literature critics very close to its readers. Illustrazioni a colori Illustrazioni a colori € 86,00 € 86,00 ISBN: 88-89188-54-5 ISBN: 88-89188-28-6

L’opera propone un catalogo completo delle Dalle più arcaiche collane e amuleti, forme e delle tecniche della panificazione documentati sin dal Neolitico, alle ricche e tradizionale sarda, ma anche i riti che da sfarzose tipologie di monili di derivazione secoli la accompagnano. La grande ricchezza spagnola sino alle più recenti creazioni. I del volume è costituita da un corredo massimi esperti e studiosi del settore, iconografico che comprende anche una attraverso un ricchissimo repertorio vasta selezione di immagini d’epoca reperite fotografico di oltre 1000 immagini a colori, in numerosissimi archivi fotografici (National ricavano per i lettori la chiave per aprire lo Geographic, Alinari, Wagner, Cartier-Bresson, scrigno dei “segreti” dell’oreficeria della Pfalzer, De Biasi, solo per citarne alcuni), e Sardegna. 30 autori, tra i quali il grande antropologo Alberto Mario Cirese. From the most archaic necklaces and amulets, documented since the Neolitic, to This work proposes a complete catalogue of the rich and sumptuous typologies of shapes and techniques of traditional Sardinian necklaces of Spanish derivation actually to breadmaking and customs which since the most recent creations. The maximum centuries are linked to it. The richness of this experts and researchers of the sector, through volume consists of an iconographic outfit a rich photographic repertoire of over 1000 including a wide selection of period pictures color images, draw for the readers the key to found in several photographic files (National open the casket of the “secret” of Sardinian Geographic, Alinari, Wagner, Cartier-Bresson, orephicery. Pfalzer, De Biasi, just to give some example), and 30 authors; between them the great Von die mehr archaische Halsketten und anthropologist Alberto Mario Cinese. Amulette, seit dem Neolithikum dokumentiert, bis die reiche und prunkvolle Diese Werk bietet einen kompletten Katalog Typologien von Schmückstücke aus spanische der Formen und Techniken der traditionellen Ableitung, bis das neuestes Schaffen. Die sardischen Brotherstellung, mit den Ritualen, größten Experten und Gelehrte des Bereich, die sie seit Jahrhunderten begleiten. Die durch eine sehr reich fotographische große Vielfalt des Buchs besteht aus etwa Sammlung von über 1000 Farbbilder, den 700 Bildern, die aus zahlreichen Schlüssel ziehen um den Schrein der fotografischen Archiven beschafft wurden „Geheimnisse“ der sardischer (National Geographic, Alinari, Wagner, Goldschmiedekunst zu öffnen. Cartier- Bresson, Pfalzer, De Biasi, um nur einige zu nennen) und Beiträgen von 30 verschiedenen Autoren unter anderem der große Anthropologe Alberto Mario Cinese. IL MAESTRALE Via Monsignor Melas, 15 08100 Nuoro Tel. +39 0784 31830 - 37590, Fax +39 0784 31830 - 32354 www.edizionimaestrale.it [email protected]

Established in 1992, the publishing Alberto Capitta Luciana Floris house Il Maestrale in a brief lapse of time conquered a prestigious position in Il cielo nevica La doppia radice publishing Sardinian and Italian survey. This position is certified by the growing Collana: Tascabili Narrativa Collana: Narrativa attention of the national and regional 2006, pp. 180 2005, pp. 220 press (with reviews or contributions of € 10,00 € 14,00 the publishing house) and important ISBN: 88-89801-04-2 ISBN: 88-89801-06-9 literary national and international prize- giving to writers of book list (Marcello Fois, Giorgio Todde, Maria Giacobbe). Il cielo nevica riafferma e rafforza le rare e L’affascinante percorso di conoscenza di una riconosciute qualità di scrittura di Alberto giovane donna a confronto con The publishing house’s results give Capitta, giocando sulla miscela di visionario, un’ingombrante figura materna. Al ritmo di reason to an editorial policy based on grottesco e lirico di una storia che vede un piccolo treno di provincia, scorrono sulle contributors quality and a strict un’anziana madre e suo figlio condurre una pagine le tappe e i luoghi teatro di una choosing of books to publish. vita ai margini della società. Lo scenario è genesi familiare e personale. E in un gioco di quello dell’arcipelago de , nel alternanze tra storie antiche e meno antiche, nord Sardegna, a due passi dalla il ricordo di chi narra rivela i tanti volti di un ‘garibaldina’ isola di Caprera, e proprio solo corredo identitario. Volti che Garibaldi è l’inaspettato, surreale, tratteggiano una geografia dell’anima, e anacronistico coprotagonista del romanzo. rivelano la ricca architettura di un’esistenza.

The sky is snowing one more time declares The double is the charming knowledge and strengthened Alberto Capitta’s rare and way where a young lady is on in comparison recognised writing qualities. He mixes with an awkward mother. On the rhythm of a visionary, grotesque and lyric elements in a little provincial train, legs and places - stage story which tells about an elderly mother and of a familiar and personal genesis - run on the her son who lives a life on the fringe of pages of the book. And, as in a game where society. The story is set in La Maddalena ancient and less ancient stories alternate, the archipelago, in the north of Sardinia, very memory of the narrator reveals several faces close to the “Garibaldian” isle of Caprera. of a single identity outfit. Those faces describe Garibaldi is indeed the unattended, surreal, the geography of characters’ soul and reveal anachronistic character of the novel. the rich architecture of their life.

Schnee vom Himmel bestätigt und verstärkt Die doppelte Wurzel ist der faszinierende die raren und anerkannten Lebensweg einer jungen Frau, die sich mit Schreibfähigkeiten von Alberto Capitta. Das einer aufdringlichen Mutterfigur Buch erzählt eine visionäre, groteske und auseinandersetzen muss. Mit dem Tempo lyrische Geschichte über eine alte Mutter mit einer provinzialen Bummelbahn ziehen die einer geheimnisvollen, bezaubernden Macht, Seiten und Etappen des Buches an einem und ihrem Sohn, eine einsame Seele, die ein vorbei und entwickeln sich zu einem Leben am Rand der Gesellschaft führen. Das familiären und persönlichen Schauplatz. In Szenario ist der Archipelago der Insel La einem alternierenden Spiel zwischen alten Maddalena, im Norden Sardiniens und einen und neuen Geschichten enthüllt der Erzähler Steinwurf von der Insel Garibaldis „Caprera“ die vielen Gesichter einer einzigen entfernt. Somit entwickelt sich der Identitätsstruktur. Gesichter die eine Italienische Held Garibaldi unerwartet zur Seelengeografie skizzieren und eine reiche Hauptfigur der Geschichte. Lebensarchitektur enthüllen. POLIEDRO EDIZIONI Via Matteotti, 13 08100 Nuoro Telefono: +39 0784 231232 Fax: +39 0784 35413 www.poliedroedizioni.com [email protected]

Poliedro started its activity in the Andrea Delle Case Gianni Murtas, Giuliana Altea publishing market in 1995 with the publication of a Sardinian grammar Giovanni Pisano Igino Panzino book. Mainly involved in Sardinian Incisore, pittore, progettista subjects, Poliedro has published d’interni 2006, pp. 120 linguistics, ethnography, arts, archeology Illustrazioni a colori and history books mainly used by 2005, pp. 104 € 38,00 university scholars and students. Illustrazioni a colori ISBN: 88-86741-32-4 Outstanding among its editions and € 38,00 activities are the photography series ISBN: 88-86741-31-6 Apparentemente lineare nel suo sviluppo, and, the contemporary literature serie. l’esperienza artistica di Igino Panzino è in realtà quantomai complessa, e include quasi Materie e colori di una città adagiata sulla tutti i problemi più rilevanti della ricerca roccia a guardare il mare da quasi tre visiva degli ultimi quarant’anni. La millenni. Elementi capaci di relazioni infinite, limpidezza cartesiana delle sue opere ha sotto l’occhio attento e insieme appassionato fatto i conti con l’aspetto linguistico e quello di un artista come Giovanni Pisano. La tecnica progettuale, col problema dell’impegno dell’autore si manifesta in tutta la sua sociale dell’arte e la crisi della modernità. potenza di precisione, nel nudo puntiglio delle incisioni: capace di trascinarle sino a quote di Apparently linear on its development, Igino qualità raramente sfiorate fuori dall’epopea Panzino’s artistic experience is in fact della grande grafica sarda tra le due guerre. complex on dealing with all more relevant problems of visual research of last forty years. Materials and colours of a city laying on the Cartesian clearness of his works brought to rock at watching at the sea since about three account linguistic and design aspect, social millenniums. Elements capable of infinite commitment of art and crisis of modernity relationship watched with the watchful and but never gave up to constructivism origins keen eye of an artist such as Giovanni Pisano. and reduced that comparison to a matter of Auteur attention and passion which award a simple shape. price on solidity and constancy of long research, crossed by rigour of perfect technique. Trotz einer anscheinend linearen Entwicklung Features also shown, with great precision ist die künstlerische Erfahrung von Igino power, on the naked tenacity of engraving, Panzino sehr komplex und greift fast alle dragged till the getting of a quality level relevanten Probleme der visuellen Forschung seldom reached outside the epopee of der letzten vierzig Jahre auf. Die Sardinian graphic between the two great wars. kartesianische Klarheit seiner Werke musste mit dem linguistischen und projektuellen Materialien und Farben einer Stadt auf einer Aspekt, mit dem Problem des öffentlichen Klippe, die seit fast dreitausend Jahren über Kunstengagements und der Krise der das Meer wacht. Fähige Elemente und Modernität zu Recht kommen, ohne auf die endlose Relationen, entstanden unter den konstruktivistische Ursprung verzichten zu aufmerksamen und leidenschaftlichen Augen müssen, und im Vergleich nicht zur reinen des Künstlers Giovanni Pisano, geprägt durch Formsache erklärt zu werden. die Hartnäckigkeit und Solidität seiner langen Arbeit, durchzogen von der Strenge seiner perfekten Technik, die sich durch die Macht seiner Präzision in den Gravuren ausdrückt: Eine Qualität die selten außerhalb der großen sardischen Grafik zwischen den zwei Weltkriegen zu finden ist. SCUOLA SARDA EDITRICE Via delle Coccinelle, 3 09134 Cagliari Tel. +39 070 520868 Fax: +39 070 520592 www.scuolasardaeditrice.com [email protected]

Scuola Sarda Editrice was established in AA.VV. Collective and private stories cross in nine 1986. It has developed into an tales. The French attack to Sardinian coast (Giulio Angioni, Nicola Lecca, and Lady of Saint Seveur’s claims; colonialism independent, highly qualified graphical- Salvatore Mannuzzu e altri) editorial company. The distinctive in and a poacher on holidays; the feature of publishing house is that it Incroci a raso eleventh of September and a strange anagram game. A German aviator and the produces its own titles directly using two Tra Storia e storie lost Cagliari beach; two women who spend local production units in the Cagliari their time in different ways waiting for a area. The catalogue is based principally Collana: Carta d’imbarco train, while tell about Iranian on subjects relating to Sardinian culture 2006, pp. 176 nuclear programmes. And other signs of but also with more general and topical history, chronicle, everyday life and future. € 9,00 themes. ISBN: 88-87758-11-5 Öffentliche und private Geschichte kreuzen sich in neun Erzählungen. Der französischer Storia collettiva e storia privata si incrociano Angriff auf die sardische Küste und die in nove racconti. L’attacco francese alle coste Ansprüche der Frau Saint Saveur; der sarde e le pretese della signora di Saint Kolonialismus in Afrika und ein Wilderer im Saveur; il colonialismo in Africa e un Urlaub; der elfte September und ein komisches bracconiere in vacanza; l’11 settembre e uno Anagrammspiel. Ein deutscher Flieger und der strano gioco di anagrammi. Un aviatore verlorener Strand von Cagliari; zwei Frauen tedesco e la perduta spiaggia cagliaritana; die auf unterschiedliche art und weise auf due donne che riempiono in modi diversi einen Zug warten, während man in den l’attesa di un treno, mentre sui giornali si Zeitungen über das Nuklearprogramm des legge dei programmi nucleari dell’Iran. Iran lesen kann. Und noch andere Spuren von Geschichten und Reportagen, aus dem Alltäglichen und der Zukunft. SOTER EDITRICE Via Spano, 11 07019 (SS) Tel. +39 079 960724 Fax +39 079 960645 [email protected]

Soter press, a partnership with head AA.VV. 15 photographers tell with pictures about office in Villanova Monteleone, works in tourism revolution: “Menotrentuno. Tourism the field of publishing and has MENOTRENTUNO revolution”, this is the title of that collection developed special knowledge and Tourism revolution of pictures taken by young photographers. interest in the production of They come from different European countries. Giovane fotografia europea Editors are Marco Delogu, Rome photography books. in Sardegna international festival manager, and Salvatore Ligios, director of Su Palatu, a cultural area in 2006, pp.192 Sardinia exclusively dedicated to Brossurato, stampa a 6 colori, testi photography. multilingue (italiano, francese, inglese, lituano, finlandese, olandese, svedese, 15 Fotografen erzählen mit Fotos die Revolution des Tourismus:“Unter tedesco) Einunddreißig. Tourismus Revolution”, ist der € 30,00 Titel der Sammlung, und besteht aus ISBN 88-88915-21-4 Arbeiten von jungen Fotografen aus den verschiedensten Ländern Europas. Die Herausgeber des Projekts sind Marco Delogu, 15 fotografi raccontano con la fotografia la Direktor des internationalen Festivals in Rom rivoluzione del turismo: “Menotrentuno. und Salvatore Ligios, Direktor di Su Palatu, Tourism revolution”, questo il titolo della die hiermit eine exklusiv Kulturellenrahmen raccolta fotografica, raccoglie lavori di für Fotografien mit Präsenz in Sardinien giovani fotografi provenienti da diversi paesi bieten. dell’Europa. Curatori del progetto sono Marco Delogu, direttore del festival internazionale di Roma, e Salvatore Ligios, direttore di Su Palatu, lo spazio culturale dedicato esclusivamente alla fotografia, presente in Sardegna. TEMA Via XX Settembre, 49 09125 Cagliari Tel. +39 070 666350 Fax: +39 070 666350 www.studiotema.com [email protected]

Tema inaugurated its publisher activity Giovanni Lay Mario Ciusa Romagna in 1990. Its manager, Aldo Brigaglia is also creative director, editor and Io, comunista La pietra e il muschio translator of the different publications concerning Sardinian matter. Edouard A cura di Gabriella e Laura Lay A cura di Aldo Brigaglia Vincent’s works collection (French 2006, pp. 272 2005, pp. 200 writer), Istituto Gramsci collection € 25,00 € 20,00 containing a series of essays and ISBN: 88-88919-15-5 ISBN: 88-88919-10-4 political-cultural comments have to be also pointed out. Giovanni Lay (1904-1991) è stato un grande La pietra che rotola non mette muschio, dice protagonista della storia politica italiana. un vecchio proverbio sardo. Ma mettere Compagno di carcere di e muschio significa starsene sempre fissi, di Sandro Pertini durante il fascismo, ha dato sottrarsi al confronto con altre esperienze, vita a una esaltante stagione di impegno rinunciare a conoscere il diverso da sé. La politico al fianco di operai, minatori, pastori pietra che rotola simboleggia il dinamismo, e contadini. Il libro racconta, insieme ad un l’agire. Solo il tempo che cammina diventa commovente ritratto umano e familiare, i storia. Un libro inedito e sorprendente, che si retroscena del lavoro militante insieme a fa apprezzare non solo per i contenuti ma Palmiro Togliatti, Velio Spano ed Enrico anche per il piacevole stile narrativo. Berlinguer. “The rolling stone does not take the moss”, Giovanni Lay (1904-1991) has been a great this is what an old Sardinian saw says. While protagonist of Italian politics history. He has taking the moss means staying static without been imprisoned during in the same making experiences, renouncing to know the period of Antonio Gramsci and Sandro difference by yourself, on the contrary the Pertini. He gave the input to an exalting rolling stone is a symbol of dynamism and period of politic commitment beside workers, action. Only time running become history. An mineworkers, shepherds and farmers. The original and surprising book which not only book tells about backstage of his activism has been appreciated for contents but also together with Palmiro Togliatti, Velio Spano for its pleasant narrative style. and Enrico Berlinguer, joining touching scenes of human and familiar life. Auf einem rollenden Stein wächst kein Moos, sagt ein altes sardisches Sprichwort. Aber das War ein großer Protagonist der politischen Wachstum von Moos bedeutet still zu stehen, Geschichte Italiens. Als Mitgefangener in sich den Konfrontationen gegenüber Neuem Haft von Antonio Gramsci und von Sandro nicht zu stellen, Unterschiede nicht zu Pertini während des Faschismus, gab er die kennen. Der rollende Stein bedeutet Begeisterung für die Politik an die dynamisch zu sein und zu agieren. Nur die Handwerker, Minenarbeiter, Schäfer und Zeit, die läuft wird zur Geschichte. Ein Bauern weiter. Das Buch erzählt über seine unveröffentlichtes, faszinierendes Buch, das militante arbeiten mit Palmiro Togliatti, Velio nicht nur durch seinen Inhalt sondern auch Spano ed Enrico Berlinguer in einem durch seinen Stil viel Spaß beim lesen persönlichen und familiären Umfeld. bereitet.