The Verbal Roots of Arabic and Hebrew and Their Autosegmental Representation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Verbal Roots of Arabic and Hebrew and Their Autosegmental Representation 8 chapter two CHAPTER TWO THE VERBAL ROOTS OF ARABIC AND HEBREW AND THEIR AUTOSEGMENTAL REPRESENTATION 2.1 Aspects of the phonology of Arabic and Hebrew1 There are 28 consonant phonemes in Arabic and 23 in Hebrew. These two inventories have much in common, but the number of voiceless and voiced fricatives in Arabic is larger than it is in He- brew (see Tables 2.1 and 2.2)2. Certain consonants occur as separate phonemes in Arabic, but they have merged in Hebrew (see § 2.1.2). A number of consonants are traditionally called ‘emphatic’. They are said to be velarized or pharyngealized: in Arabic TA" (T), @Ad (D), za" (Z) and $Ad (S) and in Hebrew TEt (T). In Ethiopic Semitic the corresponding consonants occur as ejectives. This has often been ascribed to the influence of the Cushitic languages in the region, but many investigators now hold the opinion that this ejective charac- ter may well represent an old heritage of the precursor languages of attested Semitic (see among others Joüon and Muraoka 1991, p.25). According to some investigators (see Versteegh 1997, p.21) the @Ad (D) perhaps originally had a lateral component, like the Hebrew SIn (see § 2.1.2). 1 See the explanatory list at the beginning of this book for the abbreviations used for some of the languages. 2 I have not tried to use IPA symbols for these consonants. This perhaps may have been feasible for AR, because of its rather standardized pronunciation, although it is affected by the influence of the dialect used in daily speech by a particular speaker (see § 2.1.1). Using the IPA symbols for the Hebrew consonants throughout this book would have been impossible, because the pronunciation of the consonants of He- brew has been subject to drastic changes throughout its history (see § 2.1.2). For this reason, only the major Manner and Place class nodes of the consonants can be specified with a sufficient degree of certainty. It would have been impractible to employ the IPA only for AR and not for Hebrew. The symbols used in my investi- gation for the consonants of Arabic and Hebrew deviate in part from those com- monly used in Semitic studies. The reason for this is that these symbols had to be compatible with PROLOG-2. They are rather similar to those used by McCarthy (1994). To facilitate reading this book, one should refer to Table 2.1 in which all consonants and the symbols which were used for them are listed (see also § 4.5). the verbal roots of arabic and hebrew 9 2.1.1 The consonant phonemes of Arabic In my study I investigated Modern Standard Arabic (AR). The pro- nunciation of its consonants follows rather closely the traditional pro- nunciation of Classical Arabic (the Quran and the pre-Islamic poetry), but there is some regional variation in the pronunciation of AR which is due to the influence of the local dialects (Al-Ani 1970). The bila- bial fA" (f) in Arabic is traditionally pronounced as a fricative, while a bilabial stop is absent. It corresponds to /p/ in Hebrew (see Tables 2.1 and 2.2). In many of the current forms of Arabic which are used in daily speech (usually called dialects) the pronunciation of the consonants may diverge considerably from that in Classical and Modern Standard Arabic (see for more details and for references Fischer and Jastrow 1980 and Versteegh 1997). In Classical Arabic the jim (G) is pronounced as a voiced laminoalveolar affricate (Al- Ani 1970), but in a number of current dialects it is a velar stop, as it is in Hebrew (gimel) and in other Semitic languages. The jim ap- pears to have been pronounced in Arabic as a stop, also in the early centuries of Islam (Moscati et al. 1969, § 8.4.2). According to many investigators this corresponds to its original pronunciation (Fischer and Jastrow 1980). It should be noted that Al-Ani (1970) ranges -hA" (x) among the velars, while McCarthy (1994) places it among the uvulars (see Table 2.2). 2.1.2 The consonant phonemes of Hebrew The phonetic realization of both the consonant and the vowel pho- nemes of BH is known only by approximation (see e.g. Joün and Muraoka 1991, p.23 and Kutscher 1971 and 1982, p.120). This is the case for the period during which its records were orally trans- mitted, as well as for the time when these texts were written down and edited during the first millennium B.C. The phonetic charac- teristics of these phonemes can be surmised to some extent, how- ever, from the lexical correspondences with other Semitic languag- es and from the transcription of Hebrew names into Greek and Latin. The following consonants are separate phonemes in Arabic but have merged in Hebrew:.
Recommended publications
  • Language of the Old Testament: Biblical Hebrew “The Holy Tongue”
    E-ISSN 2281-4612 Academic Journal of Interdisciplinary Studies Vol 4 No 1 ISSN 2281-3993 MCSER Publishing, Rome-Italy March 2015 Language of the Old Testament: Biblical Hebrew “The Holy Tongue” Associate Professor Luke Emeka Ugwueye Department of Religion & Human Relations, Faculty of Arts, Nnamdi Azikiwe University, PMB 5025, Awka- Anambra State, Nigeria Email: [email protected] phone - 08067674763 Doi:10.5901/ajis.2015.v4n1p129 Abstract Some kind of familiarity with the structure and thought pattern of biblical Hebrew language enhances translation and improved ways of working with the language needed by students of Old Testament. That what the authors of the Scripture say also has meaning for us today is not in doubt but they did not express themselves primarily for us or in our language, and so it requires training on our part to understand them in their own language. The features of biblical Hebrew as combined in the language’s use of imagery and picturesque description of things are of huge assistance in this training exercise for a better operational knowledge of the language and meaning of Hebrew Scripture. Keywords: Language, Old Testament, Biblical Hebrew, Holy Tongue 1. Introduction Hebrew language is the language of the culture, religion and civilization of the Jewish people since ancient times. It belongs to the northwest ancient Semitic family of languages. The word Semitic, according to Kitchen (1992) is formed from the name Shem, Noah’s eldest son (Genesis 5:32). It is an adjective derived from ‘Shem’ meaning a member of any of the group of people speaking Akkadian, Phoenician, Punic, Aramaic, and especially Hebrew, Modern Hebrew and Arabic language.
    [Show full text]
  • Saudi Dialects: Are They Endangered?
    Academic Research Publishing Group English Literature and Language Review ISSN(e): 2412-1703, ISSN(p): 2413-8827 Vol. 2, No. 12, pp: 131-141, 2016 URL: http://arpgweb.com/?ic=journal&journal=9&info=aims Saudi Dialects: Are They Endangered? Salih Alzahrani Taif University, Saudi Arabia Abstract: Krauss, among others, claims that languages will face death in the coming centuries (Krauss, 1992). Austin (2010a) lists 7,000 languages as existing and spoken in the world today. Krauss estimates that this figure could come down to 600. That is, most the world's languages are endangered. Therefore, an endangered language is a language that loses her speakers within a few generations. According to Dorian (1981), there is what is called ―tip‖ in language endangerment. He argues that a language's decline can start slowly but suddenly goes through a rapid decline towards the extinction. Thus, languages must be protected at much earlier stage. Arabic dialects such as Zahrani Spoken Arabic (ZSA), and Faifi Spoken Arabic (henceforth, FSA), which are spoken in the southern region of Saudi Arabia, have not been studied, yet. Few people speak these dialects, among many other dialects in the same region. However, the problem is that most these dialects' native speakers are moving to other regions in Saudi Arabia where they use other different dialects. Therefore, are these dialects endangered? What other factors may cause its endangerment? Have they been documented before? What shall we do? This paper discusses three main different points regarding this issue: language and endangerment, languages documentation and description and Arabic language and its family, giving a brief history of Saudi dialects comparing their situation with the whole existing dialects.
    [Show full text]
  • A Comprehensive NLP System for Modern Standard Arabic and Modern Hebrew
    A Comprehensive NLP System for Modern Standard Arabic and Modern Hebrew Morphological analysis, lemmatization, vocalization, disambiguation and text-to-speech Dror Kamir Naama Soreq Yoni Neeman Melingo Ltd. Melingo Ltd. Melingo Ltd. 16 Totseret Haaretz st. 16 Totseret Haaretz st. 16 Totseret Haaretz st. Tel-Aviv, Israel Tel-Aviv, Israel Tel-Aviv, Israel [email protected] [email protected] [email protected] Abstract 1 Introduction This paper presents a comprehensive NLP sys- 1.1 The common Semitic basis from an NLP tem by Melingo that has been recently developed standpoint for Arabic, based on MorfixTM – an operational formerly developed highly successful comprehen- Modern Standard Arabic (MSA) and Modern Hebrew (MH) share the basic Semitic traits: rich sive Hebrew NLP system. morphology, based on consonantal roots (Jiðr / The system discussed includes modules for Šoreš)1, which depends on vowel changes and in morphological analysis, context sensitive lemmati- some cases consonantal insertions and deletions to zation, vocalization, text-to-phoneme conversion, create inflections and derivations.2 and syntactic-analysis-based prosody (intonation) For example, in MSA: the consonantal root model. It is employed in applications such as full /ktb/ combined with the vocalic pattern CaCaCa text search, information retrieval, text categoriza- derives the verb kataba ‘to write’. This derivation tion, textual data mining, online contextual dic- is further inflected into forms that indicate seman- tionaries, filtering, and text-to-speech applications tic features, such as number, gender, tense etc.: katab-tu ‘I wrote’, katab-ta ‘you (sing. masc.) in the fields of telephony and accessibility and wrote’, katab-ti ‘you (sing. fem.) wrote, ?a-ktubu could serve as a handy accessory for non-fluent ‘I write/will write’, etc.
    [Show full text]
  • An Introduction to the Relevance of and a Methodology for a Study of the Proper Names of the Book of Mormon
    An Introduction to the Relevance of and a Methodology for a Study of the Proper Names of the Book of Mormon Paul Y. Hoskisson Since the appearance of the Book of Mormon in 1830, its proper names have been discussed in diverse articles and books.1 Most of the statements proffer etymologies, while a few suggest the signicance of various names. Because of the uneven quality of these statements this paper proposes an apposite methodology. First, though, a few words need to be said about the relevance of name studies to our understanding of the Book of Mormon. Relevance With the exception of a few modern proper names coined for their composite sounds,2 all names have meanings in their language of origin. People are often not aware of these meanings because the name has a private interpretation, or the name has been borrowed into a language in which the original meaning is no longer evident, or the name is very old and the meaning has not been transmitted. For example, the English personal name Wayne is an old form of the more modern English word wain, meaning a “wagon” or “cart,” hence the surname Wainwright, “builder/repairer of “3 However, to our contemporary ears Wayne no longer has a meaning; it is simply a personal name. With training and experience, it is often possible to dene the language of origin, the meaning, and, when applicable, the grammatical form of a name. Names like Karen, Tony, and Sasha (also written Sacha from the French spelling) have been borrowed into English from Danish,4 Italian,5 and Russian6 respectively.
    [Show full text]
  • Classical and Modern Standard Arabic Marijn Van Putten University of Leiden
    Chapter 3 Classical and Modern Standard Arabic Marijn van Putten University of Leiden The highly archaic Classical Arabic language and its modern iteration Modern Standard Arabic must to a large extent be seen as highly artificial archaizing reg- isters that are the High variety of a diglossic situation. The contact phenomena found in Classical Arabic and Modern Standard Arabic are therefore often the re- sult of imposition. Cases of borrowing are significantly rarer, and mainly found in the lexical sphere of the language. 1 Current state and historical development Classical Arabic (CA) is the highly archaic variety of Arabic that, after its cod- ification by the Arab Grammarians around the beginning of the ninth century, becomes the most dominant written register of Arabic. While forms of Middle Arabic, a style somewhat intermediate between CA and spoken dialects, gain some traction in the Middle Ages, CA remains the most important written regis- ter for official, religious and scientific purposes. From the moment of CA’s rise to dominance as a written language, the whole of the Arabic-speaking world can be thought of as having transitioned into a state of diglossia (Ferguson 1959; 1996), where CA takes up the High register and the spoken dialects the Low register.1 Representation in writing of these spoken dia- lects is (almost) completely absent in the written record for much of the Middle Ages. Eventually, CA came to be largely replaced for administrative purposes by Ottoman Turkish, and at the beginning of the nineteenth century, it was function- ally limited to religious domains (Glaß 2011: 836).
    [Show full text]
  • The Modern South Arabian Languages
    HETZRON, R. (ed.). 1997. The Semitic Languages. London : Routledge, p. 378-423. The Modern South Arabian Languages Marie-Claude SIMEONE-SENELLE CNRS - LLACAN. Meudon. France 0. INTRODUCTION 0.1. In the South of the Arabian Peninsula, in the Republic of the Yemen and in the Sultanate of Oman, live some 200,000 Arabs whose maternal language is not Arabic but one of the so- called Modern South Arabian Languagues (MSAL). This designation is very inconvenient because of the consequent ambiguity, but a more appropriate solution has not been found so far. Although there exists a very close relationship with other languages of the same Western South Semitic group, the MSAL are different enough from Arabic to make intercomprehension impossible between speakers of any of the MSAL and Arabic speakers. The MSAL exhibit many common features also with the Semitic languages of Ethiopia; their relationships with Epigraphic South Arabian (SahaydicLanguages, according to Beeston) remain a point of discussion. There are six MSAL: Mehri (=M), HarsVsi (=H), BaT©ari (=B), HobyOt (=Hb), Jibbßli (=J), SoqoTri (=S. As regards the number of speakers and the geographical extension, Mehri is the main language. It is spoken by the Mahra tribes (about 100,000 speakers) and some Beyt Kathir, in the mountains of Dhofar in Oman, and in the Yemen, in the far eastern Governorate, on the coast, between the border of Oman and the eastern bank of Wadi Masilah, and not in the Mukalla area, contrary to Johnstone's statement (1975:2); in the North-West of the Yemen, Mehri is spoken as far as Thamud, on the border of the Rubº al-Khali.
    [Show full text]
  • Notes on Biblical Hebrew
    NOTES ON BIBLICAL HEBREW JACK FELMAN HEBREW AS A SEMITIC LANGUAGE Biblical Hebrew is a member of the Semitic family of some seventy lan- guages/dialects spoken in antiquity in Southwest Asia from the Sinai Desert and Arabian Desert in the south, to the Taurus Mountains of Lebanon in the north, the Zagros Mountains of Iran in the east, and the Mediterranean Sea in the west. Hemmed in by these natural barriers they remained a single collec- tive. Later they expanded a bit into North Africa and into the East African Horn. The Semitic languages were all dialects of one large dialect continuum. Over time however, important centers, usually capital cities, became foci of dialect concentrations and thus ultimately languages developed. These are the five great literary languages: Biblical Hebrew of Jerusalem, Aramaic of Da- mascus, Akkadian of Babylon and Nineveh, Classical Arabic of Mecca and Classical Ethiopic (Ge'ez) of Axum. Akkadian is often termed East Semitic, Biblical Hebrew and Aramaic Northwest Semitic, and Arabic and Ge'ez Southwest Semitic. Semitic itself is one branch of a much larger superfamily (phylum) of Ham- ito-Semitic (also known as Afro-Asiatic) of some 150 languages stretching in a band from Egypt through North Africa to Morocco, south to the East Afri- can Horn, and southwest in a large area around Lake Chad. Four major branches of languages are noted: Ancient Egyptian including Coptic, Berber, Cushitic, and Chadic. These are all considered sister families of languages related to Semitic. Biblical Hebrew as noted is considered a Northwest Semitic language part of the Canaanite group including Phoenician and Punic, Moabite, Edomite, Ammonite, Amorite and most importantly Ugaritic with shares not only a common linguistic connection but also a common literary culture.
    [Show full text]
  • The Arabic Language: a Latin of Modernity? Tomasz Kamusella University of St Andrews
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by St Andrews Research Repository Journal of Nationalism, Memory & Language Politics Volume 11 Issue 2 DOI 10.1515/jnmlp-2017-0006 The Arabic Language: A Latin of Modernity? Tomasz Kamusella University of St Andrews Abstract Standard Arabic is directly derived from the language of the Quran. The Ara- bic language of the holy book of Islam is seen as the prescriptive benchmark of correctness for the use and standardization of Arabic. As such, this standard language is removed from the vernaculars over a millennium years, which Arabic-speakers employ nowadays in everyday life. Furthermore, standard Arabic is used for written purposes but very rarely spoken, which implies that there are no native speakers of this language. As a result, no speech com- munity of standard Arabic exists. Depending on the region or state, Arabs (understood here as Arabic speakers) belong to over 20 different vernacular speech communities centered around Arabic dialects. This feature is unique among the so-called “large languages” of the modern world. However, from a historical perspective, it can be likened to the functioning of Latin as the sole (written) language in Western Europe until the Reformation and in Central Europe until the mid-19th century. After the seventh to ninth century, there was no Latin-speaking community, while in day-to-day life, people who em- ployed Latin for written use spoke vernaculars. Afterward these vernaculars replaced Latin in written use also, so that now each recognized European lan- guage corresponds to a speech community.
    [Show full text]
  • A Reply to the New Arabia Theory by Ahmad Al-Jallad
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works Publications and Research CUNY Central Office 2020 The Case for Early Arabia and Arabic Language: A Reply to the New Arabia Theory by Ahmad al-Jallad Saad D. Abulhab CUNY Central Office How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/oaa_pubs/16 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] The Case for Early Arabia and Arabic Language: A Reply to the New Arabia Theory by Ahmad al-Jallad Saad D. Abulhab (City University of New York) April, 2020 The key aspect of my readings of the texts of ancient Near East languages stems from my evidence-backed conclusion that these languages should be classified and read as early Arabic. I will explore here this central point by replying to a new theory with an opposite understanding of early Arabia and the Arabic language, put forth by Ahmad al-Jallad, a scholar of ancient Near East languages and scripts. In a recent debate with al-Jallad, a self-described Semitic linguist, he proclaimed that exchanging the term 'Semitic' for ‘early Arabic’ or ‘early fuṣḥā’ is “simply a matter of nomenclature.”1 While his interpretation of the term Semitic sounds far more moderate than that of most Western philologists and epigraphists, it is not only fundamentally flawed and misleading, but also counterproductive. Most scholars, unfortunately, continue to misinform their students and the scholarly community by alluding to a so-called Semitic mother language, as a scientific fact.
    [Show full text]
  • Was There Hebrew Language in Ancient America? an Interview with Brian Stubbs
    Journal of Book of Mormon Studies Volume 9 Number 2 Article 9 7-31-2000 Was There Hebrew Language in Ancient America? An Interview with Brian Stubbs Brian Stubbs Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/jbms BYU ScholarsArchive Citation Stubbs, Brian (2000) "Was There Hebrew Language in Ancient America? An Interview with Brian Stubbs," Journal of Book of Mormon Studies: Vol. 9 : No. 2 , Article 9. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/jbms/vol9/iss2/9 This Feature Article is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Journal of Book of Mormon Studies by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Title Was There Hebrew Language in Ancient America? An Interview with Brian Stubbs Author(s) Brian Stubbs and John L. Sorenson Reference Journal of Book of Mormon Studies 9/2 (2000): 54–63, 83. ISSN 1065-9366 (print), 2168-3158 (online) Abstract In an interview with John L. Sorenson, linguist Brian Stubbs discusses the evidence he has used to establish that at least one language family in Mesoamerica is related to Semitic languages. Stubbs explains how his studies of Near Eastern languages, coupled with his studies of Uto-Aztecan, helped him find related word pairs in the two language families. The evidence for a link between Uto-Aztecan and Semitic languages, or even Egyptian or Arabic, is still tentative, although the evidence includes all the standard requirements of comparative or historical linguistic research: sound correspondences or con- sistent sound shifts, morphological correspondences, and a substantial lexicon consisting of as many as 1,000 words that exemplify those correspondences.
    [Show full text]
  • Interpreting Semitic Protolanguage As a Conlag Or Constructed Language I
    US-China Foreign Language, ISSN 1539-8080 March 2014, Vol. 12, No. 3, 183-192 D DAVID PUBLISHING Interpreting Semitic Protolanguage as a Conlag or Constructed Language I Edouard G. Belaga Université de Strasbourg, Strasbourg, France One of the most natural approaches to the problem of origins of natural languages is the study of hidden intelligent “communications” emanating from their historical forms. Semitic languages history is especially meaningful in this sense. One discovers, in particular, that BH (Biblical Hebrew), the best preserved fossil of the Semitic protolanguage, is primarily a verbal language, with an average verse of the Hebrew Bible containing no less than three verbs and with the biggest part of its vocabulary representing morphological derivations from verbal roots, almost entirely triliteral—the feature BH shares with all Semitic and a few other Afro-Asiatic languages. For classical linguists, more than hundred years ago, it was surprising to discover that verbal system of BH is, as we say today, optimal from the Information Theory’s point of view and that its formal topological morphology is semantically meaningful. These and other basic features of BH reflect, in our opinion, the original design of the Semitic protolanguage and suggest the indispensability of IIH—Inspirational Intelligence Hypothesis, our main topic—for the understanding of origins of natural languages. Our project is of vertical nature with respect to the time, in difference with the vastly dominating today horizontal linguistic approaches. Keywords: Semitic languages, protolanguage, verbal system, origins of natural languages, artificial intelligence, conlagor constructed language, VBBH (Verbal Body of Biblical Hebrew), IIH (Inspirational Intelligence Hypothesis) Language is one of the hallmarks of the human species—an important part of what makes us human.
    [Show full text]
  • Religion in Language Policy, and the Survival of Syriac
    California State University, San Bernardino CSUSB ScholarWorks Theses Digitization Project John M. Pfau Library 2008 Religion in language policy, and the survival of Syriac Ibrahim George Aboud Follow this and additional works at: https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project Part of the Near Eastern Languages and Societies Commons Recommended Citation Aboud, Ibrahim George, "Religion in language policy, and the survival of Syriac" (2008). Theses Digitization Project. 3426. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/3426 This Thesis is brought to you for free and open access by the John M. Pfau Library at CSUSB ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Theses Digitization Project by an authorized administrator of CSUSB ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. RELIGION IN LANGUAGE POLICY, AND THE SURVIVAL OF SYRIAC A Thesis Presented to the Faculty of California State University, San Bernardino In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts in English Composition: Teaching English as a Second Language by Ibrahim George Aboud March 2008 RELIGION IN LANGUAGE POLICY, AND THE SURVIVAL OF SYRIAC A Thesis Presented to the Faculty of California State University, San Bernardino by Ibrahim George Aboud March 2008 Approved by: 3/llW Salaam Yousif, Date Ronq Chen ABSTRACT Religious systems exert tremendous influence on shaping language policy, both in the ancient and the modern states of the Fertile Crescent. For two millennia the Syriac language was a symbol of identity among its Christian communities. Religious disputes in the Byzantine era produced not only doctrinal rivalries but also linguistic differences. Throughout the Islamic era, the Syriac language remained the language of the majority despite.Arabic hegemony.
    [Show full text]