1 La certezza di affidarsi ai professionisti / The certainty of relying on professionals.

Quando la passione per le cose buone incontra When passion for the finer creatività, sapere e continua things meets creativity, ricerca, possono nascere dei knownedge and continual progetti ambiziosi e vincenti, research, ambitious and come quello del gruppo successful projects might SIRE. result like that of SIRE group.

2 Nato dall'idea di Massimo Calafiore e Con tenacia, abbiamo conquistato il premio Vincenzo Borrelli, SIRE è dal 1993 leader Gold nel 2014 e nel 2015. nei settori del banqueting, catering e della Il nostro è un team altamente qualificato, ristorazione alberghiera con la sua offerta molto attento ai nuovi sviluppi in termini di variegata e sempre di altissima qualità. ricerca e sviluppo. Ogni esigenza organizzativa e Guardiamo oltre i confini nazionali e da gastronomica trova la risposta migliore vent’anni sperimentiamo nuove idee in tutti attraverso una conoscenza approfondita i settori del servizio ristorativo di altissimo del cliente. Non ci limitiamo ad livello, dalle cerimonie private agli eventi, assecondare le sue richieste ma ci istituzionali, sportivi ed aziendali. impegniamo a consigliarlo e a portarlo nel nostro mondo affinché sia parte del L’esperienza e la professionalità del nostro processo di creazione. team ci ha permesso di raggiungere grandi traguardi: per due anni consecutivi siamo saliti sul podio dei vincitori al King of Catering Bisol, l’unico concorso presente sul territorio nazionale che incorona le aziende che si occupano di Catering e Banqueting.

It began as an idea of Massimo Calafiore We tenaciously got the Gold award in 2014 and Vincenzo Borrelli. Since 1993, SIRE is and 2015. market leader in the banqueting sector, the catering sector , the hotel and restaurant Our team is highly qualified, very careful ones with its varied and always of very to new developments of research and high quality offer. advancement. Every requirement with regard to gastronomy and organization finds its better We look beyond National borders and for answer through an intimate knowledge of twenty years we experience new ideas customer. We don’t limit ourselves in going in all sectors of the restaurant service of along with its wishes, but we are committed very high level, from private ceremonies to in advising him and bringing him into our institutional, sports and corporate events. world so that he becomes a part of process of creation. Expertise and professionalism of our team has allowed us to achieve great goals: for two consecutive years we have stepped to the winner’s podium of King of Catering Bisol, the unique National contest for companies dealing with Catering and Banqueting. 3 I progetti SIRE/ SIRE projects

Siamo alla continua ricerca di nuovi spazi all’interno We are always looking for dei quali sperimentare idee new spaces inside which originali per donare qualità experiencing original e soddisfazione ai nostri ideas to give quality and clienti, dai servizi legati alla satisfaction to our customers, ristorazione a quelli dedicati from services connected to all’organizzazione di eventi. restaurant to the one of event planning business.

4 Chef a domicilio House Chefs Una vera rivoluzione nell’ambito del A real revolution in the catering catering, un approccio innovativo, un environment, an innovative approach, a nuovo servizio dedicato a chi desidera new service devoted to everybody wants unire la qualità eccezionale dell’offerta to join the exceptional quality of Sire’s gastronomica di SIRE alla comodità di culinary offer and convenience of having avere il catering direttamente a casa. Uno catering right to its house. One of our dei nostri qualificati e brillanti chef sarà lì certified and brilliant chefs will be there con voi per deliziarvi e deliziare gli ospiti with you to delight you and your guests con gustose portate. with tasty dishes.

Chef on board Chef on board Un servizio unico, quello del catering a A unique service, that of catering aboard bordo del vostro gioiello per una serata your jewel for a special dinner, an speciale, per un pranzo esclusivo o per un exclusive lunch or a glamorous cocktail. aperitivo glamour. We put at your disposal our best chefs who Mettiamo a vostra disposizione i nostri will delight your guests thanks to original migliori chef che delizieranno tutti i menus with that inimitabile taste. vostri ospiti con menù originali dal gusto inimitabile.

5 Accademia Food and wine enogastronomica Academy Sire Ricevimenti è sponsor e partner Sire Ricevimenti is sponsor and technical tecnico di Medeaterranea, il nuovo partner of Medeaterranea, the new food polo formativo enogastronomico and wine training pole of Medeaterranea dell’Associazione Medeaterranea che Association which puts together years formalizza in uno strutturato programma of work in terms of research and di attività, anni di lavoro in materia di disclosure in a well structured program ricerca e divulgazione. L’offerta didattica, of activities. The educational offer, one of unica nel suo genere, è caratterizzata da a kind, is characterized by the attention un’attenzione verso il territorio, la vasta towards territory, the wide range of gamma di prodotti campani e i principi Campania products and principles of the della dieta mediterranea con uno sguardo Mediterranean diet with a look constantly costantemente volto all’ambito nazionale. turned to the National environment. Agli allievi verranno offerti spazi Apprentices will be offered with polifunzionali per l’apprendimento teorico, multifunctional spaces for the theoretical, gestionale e tecnico. managing and technical learning. La struttura presenta, infatti, cinque Infact, the facility presents five equipped aree attrezzate: area bar, sala pizzeria areas: the café area, the pizza and white e arte bianca, classe collettiva di cucina, art room, the cooking shared class, pasticceria didattica e cucina didattica in the educational bakery and the group brigata. Nello specifico l’Accademia dà la educational cuisine. In particular, the possibilità di seguire corsi diversificati tra Academy gives the chance of attending loro in base alla durata, alle abilità e alle courses diversified among them based esigenze dei partecipanti. L’Accademia è on duration, skills and needs of attendees. aperta anche per eventi aziendali, agenzie The Academy is also open for corporate e aziende possono utilizzare gli spazi per events, agencies and companies can use organizzare attività di team building a these spaces to organize team building carattere culinario. activities of cooking nature.

www.medeaterranea.eu

6 N’Albero, in tutta la sua imponenza, è N’Albero una temporary location pensata per N’Albero organizzare qualsiasi tipo di evento A unique location in the heart of Una location unica nel cuore di Napoli: sfruttando il paesaggio unico al mondo il temporary concept Nalbero del Golfo di Napoli: oltre alla bellezza Napoli: Nalbero’s temporary concept. del panorama si aggiunge quella degli Un albero di Natale, popolato da un milione interni in total white. La sala eventi può A Christmas tree, made up of one million e mezzo di luci a led, che si staglia sul ospitare fino a 300 persone, dalle cene and half of led lights which stands out the bellissimo golfo di Napoli, allestito alla di gala ai team building con il valore very beautiful Gulf of Napoli, set up at Diaz Rotonda Diaz. La struttura, realizzata aggiunto di svolgere il tutto in un luogo circle. This structure has been realized con un sistema di multi ponteggio unico e irripetibile. with a multidirectional multi-scaffoldings multidirezionale, si eleva per 40 metri system and rises up for 40 meters regalando un panorama mozzafiato. La struttura è composta da bar e by giving a breath-taking panorama. Dalle pareti in vetro crystal gli ospiti ristoranti, dislocati a diverse altezza. Il Through walls made up of crystal glass, della struttura possono ammirare tutta ristorante sulla terrazza panoramica, guests of the structure can admire all la suggestività del panorama più bello elevata a 30 metri di altezza, è dotato the suggestiveness of the most beautiful del mondo dal Vesuvio a Posillipo fino al di tetto panoramico. Ai piani sottostanti panorama in the world, from the Vesuvius bellissimo Castello di San’Elmo. sono stati pensati altri spazi per to Posillipo up to the very beautiful l’intrattenimento e aperti al pubblico Sant’Elmo Castle. come un bistrot e un caffè letterario. Infine, spazio al cibo con una cucina dal N’Albero, in all its majesty, is a temporary sapore mediterraneo dove gli ingredienti location conceived to set up any kind of della tradizione sono rivisti in chiave event by taking advantage of the unique moderna. view in the world of Napoli Gulf: besides beauty of panorama, that of total white interiors is added. The events hall can house up to 300 persons, for dinners or team building with the added value of being in a unique and exclusive location. The facility is made up of cafés and restaurants positioned on different levels. Restaurant on the panoramic roof is 30 meters high and is provided of a panoramic roof. On lower floors other entertainment spaces have been conceived which are open to the public such as a bistrot and a literary café. Finally, let’s make room for food with a Mediterranean cuisine where traditional ingredients are revised in modern setting.

7 MO’: il Ristorante, il bar e la Pizzeria Inseriti nel contesto storicamente denominato “ristorante della piscina” nasce Mò, un ristorante, bar e pizzeria che coniuga la cucina mediterranea e la tradizione regionale e partenopea, rivisitata dagli chef SIRE. Un luogo ideale per incontri di lavoro, ma anche per poter pranzare o cenare in maniera riservata all’interno di un parco immerso nel verde MO’: il Ristorante, e nel cuore di Napoli. La cucina privilegia i prodotti nostrani e l’attenzione alle il bar e la Pizzeria materie prime a km zero. Un maestro Restaurant, Café and Pizzeria placed in pizzaiolo saprà accontentare i palati più the background which is historically called esigenti con la preparazione delle diverse “ristorante della piscina”: Mò is born, a tipologie di pizza. Aperto tutti i giorni a restaurant, a café and a pizzeria together pranzo e cena. which joins the Mediterranean cuisine and regional and Neapolitan tradition revised by SIRE chefs. An ideal location for business meetings, but also to have Mostra d’oltremare Mostra d’oltremare a lunch or a dinner confidentially inside Sire Ricevimenti porta dentro alla Sire Ricevimenti brings inside the Mostra a park in the green and in the heart of Mostra d’Oltremare un concept di d’Oltremare a concept of Mediterranean Napoli. Cuisine puts first local products cucina mediterranea, con un’offerta cuisine, with a culinary offer connected and attention towards farm-to-table raw gastronomica legata agli ingredienti della to ingredients of Campania tradition materials. A pizza masterchef will be tradizione campana ma rivisitata in chiave but revised in modern setting and the able to satisfy the most demanding tastes moderna e la possibilità di poter portare la chance to bring its cuisine in all booths by preparing all kinds of pizzas. It’s open propria cucina in tutti i padiglioni e le aree and conference areas of the Mostra everyday for lunch and dinner. congressuali della Mostra d’oltremare. d’Oltremare. Three restaurant areas, a Tre aree ristorative, una location per location for events and private parties, a eventi e feste private, una partnership partnership with Medeaterranea, the first con Medeaterranea, la prima accademia food and wine academy in Napoli. enogastronomica di Napoli.

8 Gli eventi privati e Party and private le feste events Il ristorante Mo’ è, per sua natura, un By its very nature, Mò restaurant is the luogo dove poter creare l’evento che best location where you can create the desidera, sia per lo spazio interno a event you desire, both for its available disposizione e la possibilità di poterlo indoor spaces and the chance to modify modulare secondo le esigenze, ma them according to your needs, and above soprattutto per i grandi spazi esterni a all for its big outdoor spaces: meadows, disposizione: dai prati, alle giostre per carousels for children, chance to hire i bambini, alla possibilità di noleggiare bycicles and to walk inside the park. bici e passeggiare all’interno del parco. The indoor room can be set in dynamic All’interno è possibile organizzare la sala way for birthdays, christenisms and holy in maniera dinamica, dai compleanni, communions and you can design specially- ai battesimi alle comunioni e progettare made menus according to different needs, menu ad hoc secondo le diverse esigenze, starting from the Neapolitan and the partendo dal partenopeo e tipico regionale regional menus up to the vegetarian and fino alla cucina vegetariana e vegana, o the vegan ones or by modifying ethnic adattando menu etnici ed internazionali. and International menus. A special focus is Focus a parte poi è dedicato alle feste then given to children events, with themes per bambini con temi ogni volta differenti changing every time and an outdoor space e spazio esterno a supporto per i supporting all kinds of games and the diversi giochi e per l’animazione. Una entertainment. It’s a well connected facility, struttura ben collegata, con all’interno un with a reserved parking inside. parcheggio convenzionato. www.sirericevimenti.it/party www.sirericevimenti.it/party

9 Convention Bureau Napoli: SIRE Ricevimenti è socio fondatore SIRE è tra i soci fondatori del Convention In particolare, il Convention Bureau presenza di centri di eccellenza nella Bureau Napoli, la rete di imprese private Napoli si prefigge di essere il punto di formazione e nella ricerca, nell’arte, attive nella Meeting Industry partenopea riferimento del sistema MICE napoletano nella cultura e nel design. Il clima per la promozione ed organizzazione di per coordinare e rappresentare in Italia particolarmente favorevole anche grandi e piccoli eventi, congressi e fiere ed all’estero l’eccellenza e l’efficacia d’inverno, lo stile di vita, l’enogastronomia al fine di accrescere sia individualmente congressuale della destinazione, in grado e la presenza di strutture ricettive di che collettivamente la capacità innovativa di accogliere eventi di varia natura e qualità sono altri importanti punti a e la competitività sul mercato. Da sempre dimensione. favore della destinazione. L’aeroporto SIRE ha creduto nella possibilità che La città di Napoli può essere apprezzata internazionale nel cuore della città e l’unione di più soggetti, afferenti alla filiera da una clientela colta e professionale l’alta velocità ferroviaria consentono di del turismo, possa portare dei benefici come quella congressuale grazie a far arrivare facilmente a Napoli persone alla stessa città di Napoli, accrescendo, numerosi aspetti quali il patrimonio provenienti da tutto il mondo. attraverso la professionalità di tutti coloro artistico-culturale, paesaggistico, la che ne fanno parte, l’indotto turistico.

10 Convention Bureau Napoli: SIRE Ricevimenti is one of founding SIRE Ricevimenti is one of founding Bureau Napoli aims in being the reference Particularly advantageous climate also members of Convention Bureau Napoli, point of Napoli MICE system to coordinate in winter, lifestyle, food and wine and a network of private companies working and represent in and abroad congress presence of quality tourist accomodations in the Neapolitan Meeting Industry to excellence and efficacy here by housing are other important plus of destination. promote and set big and small events, events of various nature and dimension. The International airport in the heart of conventions and exhibitions in order to Napoli can be admired by a professional the city and the railway high speed allow increase both individually and jointly the and cultured clientele like the one of people all around the world to easily reach innovative ability and competitiveness on conferences thanks to several sides such Napoli. the market. SIRE has always believed that as the artistic-cultural assets, landscape, joint-venture of several subjects in tourism presence of excellence centres in training sector can only take advantages to the and research, in art, in culture and in same city of Napoli, by increasing tourism design. satellite activities through professionalism of its members. In particular, Convention 11 Champions League & calcio Napoli UEFA Champion’s Club Stadio San Paolo

Il Gruppo SIRE, da sempre vicino al con relativi sgabelli, gestione dei colori mondo dello sport ed all’alimentazione interni ed esterni realizzati da un light degli sportivi, coglie la sfida di designer, composizioni di un fiori curati organizzare, nell’area hospitality dello dal floral designer, zona salotto per Stadio San Paolo di Napoli, il Champion’s ospiti vip, musica di sottofondo ed angoli Club, organizzato dall’UEFA per gli per gli sponsor. Al concept culinario/ Sponsor internazionali (Nissan, Heineken, creativo è stato dato gran risalto: dalla Htc, Mastercard, Unicredit, Sony, Pepsi, presentazione, realizzata attraverso il Lays) ed i loro ospiti. In occasione di finger food partenopeo, alla degustazione tutte gli incontri di Champions League, di un menu che guardava la tradizione che la SSC Napoli ha svolto in casa ci del territorio, senza perdere di vista siamo occupati dell’accoglienza e della l’innovazione di prodotto. In ognuno degli preparazione della cena: circa 450 ospiti incontri è stato servito agli ospiti un piatto hanno degustato il menu preparato ad della tradizione culinaria del paese della hoc. Dopo un primo brief con il cliente, squadra ospite, realizzando un vero e è stato strutturato il concept dell’evento, proprio gemellaggio non solo in campo, che ha riguardato prima di tutto il ma soprattutto a tavola, dimostrando layout, costruito insieme a diversi visual come, il cibo può unire tutti i popoli. designer. L’obiettivo era quello di creare un Club esclusivo, un luogo raffinato, di tendenza ed innovativo, ma allo stesso tempo accogliente ed elegante. Banchi bar retroilluminati, tavoli slide

12 Champions League & Napoli Football UEFA Champion’s Club Stadio San Paolo

SIRE Group, always close to sports world by floral designers, living rooms for vip and to food for sportsmen, has taken guests, background music and corners up the challenge to set up Champion’s devoted to sponsors. Great prominence Club in the hospitality area of San Paolo has been given to the culinary/creative Stadium. It is organized by UEFA for concept: from launch, realized through the the International sponsporships (Nissan, Neapolitan finger food, to taste of a menu Heineken, Htc, Mastercard, Unicredit, looking at the territorial tradition, always Sony, Pepsi, Lays) and their guests. During keeping on tasks product innovation. all Champions League matches played During every match guests have been at home by S.S.C. Napoli club, we have served with a dish of the visiting team’s taken care of hospitality and dinner: abt. country. in this way, a real twinning has 450 guests have tasted our specially- been created not only on field but above made menu. After a first meeting with all at a table showing how food can put all customer, concept of the event has been people together. structured. First of all, the layout has been created together with several visual designers. Objective was that of creating an exclusive Club, a refined , trendy and innovative location which was comfortable and elegant at the same time. Backlit café counters, sliding tables with stools, indoor and outdoor colours realized by a light designer, floral arrangements looked after

13 Expo 2015 Nel 2015 abbiamo affrontato una grande sfida, lavorando all’interno di Padiglio Italia durante EXPO 2015. La sfida è stata quella di creare un formato dove ristorazione e promozione degli alimenti della nostra terra fossero promossi durante la kermesse più importante dell’anno. Abbiamo preparato oltre 300 mila pizze e servito oltre 200 mila piatti della tradizione italiana, all’interno dei 600 mq del nostro spazio ristorativo. Abbiamo ospitato istituzioni, giornalisti, food blogger, imprenditori, sportivi, personalità della scienza e dell’arte, persone da più di 145 paesi del mondo. EXPO 2015 per noi è stato un grande successo, grazie al lavoro di squadra.

14 Expo 2015 In 2015 we faced a big challenge working businessmen, sportsmen, leading figures in in the Italian Pavilion during EXPO 2015. the artist and scientific worlds, persons for Challenge consisted in creating an area more than 145 countries all over the world. where catering and food of our land were EXPO 2015 was a great success for us, promoted during the most important thanks to team work. kermesse of the year. We prepared over 300 thousands pizzas and served over 200 thousands Italian traditional dishes in our food court of 600 sm. We housed institutions, journalists, food bloggers, 15 King of Catering

16 King of Catering is Champions League of catering companies. We were awarded with this important title for two successive years, in 2014 and in 2015. The although hardened competitors couldn’t help against the great commitment of Sire Group in terms of staff, equipment and ideas. Proposed subject: marriage of taste: the Italian catering companies commit to International cuisine of special occasions. It inspired us at such a degree to push us in surpassing ourselves ! After all, victory was an equation for us, we knew it, it was written: (nomen est omen): sire: king = gold: catering!

Il King of Catering è la Coppa dei Campioni delle aziende di catering. Noi siamo stati insigniti di questo importante titolo per due anni consecutivi, nel 2014 e nel 2015. I concorrenti, seppur agguerriti, nulla hanno potuto contro il grande impegno messo in campo dal Gruppo Sire in termini di personale, attrezzature e idee. Il tema proposto: i matrimoni del gusto: i catering italiani sposano la cucina internazionale delle grandi occasioni, ci ha stimolato al punto tale da spingerci a superare noi stessi! Del resto vincere per noi era un’equazione, lo sapevamo, era scritto (nomen est omen): sire: king = gold: catering!

17 Wedding

Realizziamo il matrimonio su misura per voi grazie a We realize the perfect una selezione esclusiva di wedding for you thanks location da favola: potrete to an exclusive selection scegliere tra antichi castelli, of fabulous locations: you dimore storiche, siti could choose among ancient monumentali e luoghi dai castles, historic houses, paesaggi mozzafiato. monumental locations Accoglieremo i vostri ospiti and places with scenic con allestimenti originali, landscapes. We will welcome ambientazioni glamour e your guests with original scenografie esclusive. trimmings, glamourous Attraverso i nostri settings and exclusive servizi, vi aiuteremo sceneries. Thanks to our nell’organizzazione services, we will help you di un perfetto matrimonio in organizing a perfect art d’autore. wedding.

18 Tableau Allestimenti floreali Non ci sono regole nella scelta di degli de mariage allestimenti floreali di un matrimonio, tutto Il tableau de mariage è un elemento è realizzato tenendo conto degli spazi della allestitivo di particolare importanza, non chiesa, dei colori della location, del periodo solo per la sua principale funzione che è in cui si celebrano le nozze. quella di aiutare gli sposi a far accomodare gli invitati, ma anche per il suo aspetto più creativo: ogni tableau è diverso dall’altro, ognuno è legato a un ricordo, a un fiore, a una città, a un pittore famoso, a un film.

Tableau Floral de mariage arrangements Tableau de mariage is a staging element There is no rule in choosing floral of particular importance, not only for its arrangements for a wedding, everything main function of helping the bride and the is realized by keeping in mind the church groom in sitting guests, but also for its area, colours of the location, period in most creative side: every tableau is not the which wedding is celebrated. same as another, each one is connected to a memory, a flower, a city, a famous painter, a movie.

19 Music Bonbonnières and Carefully choose music which will accompany the most beautiful day of sugared almonds your life is important as much as other arrangements. Cover band, classic An object that represents you, a tribute music, jazz, piano bar, live performance: to love, a way to say thanks, to leave a whatever you decide, we will encourage memory of yourself: bonbonnières are your choice. an important part of ceremony, for this reason we will encourage your choice in this field also.

Selezione musicale Bomboniere Scegliere con attenzione la musica che accompagnerà il giorno più bello è e confettata importante tanto quanto gli altri elementi Un oggetto che ti rappresenti, allestitivi. un omaggio all’amore, un pensiero Cover band, musica classica, jazz, per dire grazie, per lasciare un ricordo pianobar, esibizione live: qualunque sia di sé: le bomboniere sono una parte la vostra preferenza, vi faciliteremo nella importante della cerimonia, scelta. per questo vi supportiamo anche nella loro scelta.

20 Eco wedding Partecipazioni Siamo attenti alle nuove tendenze Le partecipazioni sono il mezzo ufficiale in fatto di ambiente e natura. Realizzare con cui comunicate il giorno del vostro un matrimonio ecologico ed economico matrimonio. Tanti sono gli elementi che non significa rinunciare alle atmosfere concorrono alla creazione dell’invito romantiche, alle location incantate, agli a nozze: il tipo di carta, la forma, allestimenti chic ma piuttosto si tratta di il font, il colore o i colori, la presenza “inquadrarli” in un’ottica a impatto zero. di nastri e decorazioni. Vi guideremo nella loro scelta per individuare quello che fa al caso vostro.

Eco wedding Wedding We are very attentive to new trends in terms of environment and nature. To announcements realize an ecologic and low-cost wedding Wedding announcements are the official does not mean to give up to romantic means to communicate day of your atmospheres, magical locations, chic wedding. There are a lot of elements which settings but it rather means to “consider” contribute to the creation of wedding them in a totally green perspective. invitation: kind of paper, format, font, color or colours, ribbons and decorations. We will guide you in choosing the right one for you.

21 Wedding cake All tastes, all forms, with few or many layers, a real masterpiece or very sweet and essential: whatever cake you will choose for your most beautiful day, we will offer you a service able to comply your needs.

Wedding cake Tutti i gusti, tutte le forme, con pochi o tanti strati, una vera e propria opera d’arte o dolcissima ed essenziale: qualunque sia la torta che sceglierete per il giorno più bello, vi offriremo un servizio che saprà assecondare le vostre esigenze.

22 Business Come, quando e dove vuoi. How, when and where Dal meeting aziendale, you want. alle cene di gala al più We develop refined and of istituzionale dei congressi, high quality menus for every per ogni evento elaboriamo kind of event: from business menu raffinati e di alta meeting to gala dinners qualità. Siamo attenti alla to the most istitutional scelta delle materie prime conference. We are attentive così come all’organizzazione in choosing raw materials as e alla tempistica, riuscendo much as setting and times, by a gestire con successo ogni successfully managing every fase dell’evento. Location step of the event. Exclusive esclusive, siti monumentali locations, monumental sites e dimore storiche: sono and historical places: they solo alcune delle infinite are one part of the several possibilità per chi desidera chances offered to everybody sempre poter scegliere tra wants to choose among diverse soluzioni che si different solutions fitting to adattino adatte al budget ed the budget and to the event. al tipo di evento. E oggi siamo orgogliosi di essere partner di successo di aziende e istituzioni.

23 Cene di gala Cocktail Dagli allestimenti curati in ogni particolare Un cocktail è la soluzione ideale per ai menù elaborati con creatività, offriamo chi desidera offrire ai propri ospiti un un servizio di altissima qualità affinché rinfresco veloce, o anche deliziarli qualsiasi cena di gala diventi un evento con una o più specialità, sempre con indimenticabile. la massima attenzione all’eccellenza gastronomica.

Coffee break L’insostituibile pausa per gli ospiti di un evento, i migliori caffè e tè, una selezione di succhi di frutta e il gusto della pasticceria artigianale.

Gala dinners Cocktail From well-finished stagings to creative A cocktail is the ideal solution for menus, we offer a very high quality everybody wants to offer quick service so that each gala dinner becomes refreshments to its guests, or even an unforgettable event. wants to delight them with one or more specialties, always with the utmost attention towards food and wine excellence. Coffee break The irreplaceable pause for guests of an event with the best coffees and teas, a selection of fruit juices and taste of handmade pastries.

24 Buffet Theme dinner Buffet Theme dinner Il Lunch a Buffet propone soluzioni La rivisitazione di menù della cucina The lunch buffet always proposes different Reinterpretation of menus of Bourbon, gastronomiche sempre varie e diverse, Borbonica e del ‘600 e ‘700 napoletano, and varied culinary solutions served in Neapolitan 17th and 18th centuries with servite in modo dinamico e veloce. con ambientazioni scenografiche, musiche dynamic and quick way. spectacular settings, musics and costumes e costumi riferiti all’epoca; o ancora una of the time; or yet a dinner dedicated to cena dedicata all’alimentazione biologica: biologic food: a selection of natural food, in una selezione di cibi naturali, in armonia line with times and resources offered by con i tempi e le risorse che la natura ci nature. A choice between past and future offre. Una scelta tra passato e futuro always and forever keeping a promise of Open Day che mantiene sempre e comunque una Open Day excellence. Un punto di ristoro dove il servizio è promessa d’eccellenza. A food court where service is impeccable impeccabile e continuativo, con proposte and permanent , with personalised personalizzate per adattarsi a qualsiasi proposals fitting to any needs in terms of esigenza in termini di spazi e di numeri. spaces and numbers.

25 La divisione scientifica del gruppo Sire/ Science division of Sire Group

26 Uno dei segreti del nostro successo è One of secrets of our success stands in saper assecondare ogni nuova esigenza meeting every new need connected to legata al senso del gusto e in termini di sense of taste and culinary offer. Eating offerta gastronomica. well is the first step to improve quality Mangiar bene è il primo passo per of life, for this reason we are always migliorare la qualità della vita, per questo attentive in ensuring the highest security da sempre siamo attenti a garantire la through a healthy and correct food supply massima sicurezza attraverso un’offerta , in full respect of sustainable development alimentare sana e corretta, nel pieno and less environmental impact. We observe rispetto dei princìpi legati allo sviluppo new food trends through the Department sostenibile e al minore impatto ambientale. and we never lose sight of traditional and Attraverso il Dipartimento osserviamo local tastes, crown jewel of our cuisine. le nuove tendenze alimentari senza mai perder di vista l’attenzione ai sapori tradizionali e a quelli nostrani, fiore all’occhiello della nostra gastronomia.

27 Case histories/ Case histories

28 Congresso Nazionale Ordini Ingegneri d’Italia/ Congresso Nazionale Ordini Ingegneri d’Italia

29 Reggia di Caserta Dimora storica dei Borbone, la Reggia di Caserta Palace, a historical abode of Cena di Gala Caserta ospita una maestosa cena di gala Bourbons, houses a majestic gala dinner per oltre 1500 ingegneri, che degustano le for over 1500 engineers, who taste delicious prelibate ricette degli chef SIRE circondati recipes of Sire chefs surrounded by dai capolavori dei più importanti maestri di masterpieces of the most important painters pittura di tutti i tempi. Non poche le difficoltà, of all time. The difficulties are considerable, a partire dall’aspetto logistico. starting from logistics. Cuisine, realized in La cucina, realizzata nello spiazzale a piano a yard on the ground floor which is formed terra formato da un gazebo di 20 metri, con by a gazebo of 20 metres with our chefs at i nostri chef all’opera. work. For each course, three elevators bring Ad ogni portata 3 elevatori portano il tutto al them to the first floor. There a first dishing primo piano, dove viene allestito un primo out is set out and then a second one. All punto di impiattamento e poi un secondo di internal rooms are set out in order to house office. Vengono allestite tutte le sale interne the high number of guests. Everything starts per coprire il l’elevato numero degli ospiti. with a cocktail inside the telescope , then you Il tutto inizia con un aperitivo all’interno move on the upper floors. del cannocchiale, poi ci si sposta ai piani Institutional events superiori.

30 Eventi istituzionali/ Institutional events

2018 Order of Engineers MPI Accademia aeronautica Istituto per il il commercio estero Santa Chiara Cloister Donnanna Villa Accademia Aeronautica di Pozzuoli museo Ferroviario di pietrarsa, 200 ospiti year convention – 300 guests Year Convention meeting planner Ballo delle debuttanti e cena - 500 ospiti Invitalia - maschio angioino, 100 ospiti Confindustria giovani 200 guests Air Force Academy Il mattino - teatro san carlo, 200 ospiti Scavi Archeologici di Pompei Consolato francese Pozzuoli Air Force Academy Cena di gala nazionale - 500 ospiti Convention annuale - 150 ospiti Debutantes’ Ball and dinner – 500 guests 2017 Federation of Italian Young Employers French Consulate Convention primo ministro italiano G20 Archeological excavations of Pompeii National Year Convention – 150 guests Mostra d’Oltremare Palestra dei Gladiatori degli Scavi di Pompei gala dinner – 500 guests Camera di commercio di napoli Presentazione del programma di governo Cena di Gala Scuola militare Nunziatella Convegno nazionale sulla filiera e cena - 600 ospiti G20 Museo ferroviario di Pietrarsa enogastronomica - 300 ospiti Prime Minister Convention Archeological excavations of Pompeii Ballo delle debuttanti e cena di gala Napoli Chamber of Commerce Mostra d’Oltremare Gala Dinner 800 ospiti National Convention on the food and wine Submission programme Invitalia Nunziatella Military School production chain – 300 guests and dinner – 600 guests Presentazione programmazione 2017/2018 Pietrarsa Train Museum Debutantes’ Società linguistica europea Simeu Castel dell’Ovo Ball and gala dinner – 800 guests Università Federico II Mostra d’Oltremare Invitalia Fondazione ferrovie dello stato convegno internazionale - 500 ospiti Congresso Nazionale - 800 ospiti Meeting for organization 2017/2018 Museo ferroviario di Pietrarsa European Language Society Simeu Castel dell’Ovo Convention annuale - 300 ospiti “Federico II” University International National Conference Istituto zooprofilattico Fondazione ferrovie dello stato convention – 500 guests Mostra d’Oltremare – 800 guests progetto nuova campania Museo ferroviario di Pietrarsa Artecinema Il mattino Zoo profilattico Institute Convention annuale - 300 ospiti Foyer del San Carlo di Napoli Mostra d’oltremare Project for Nato Presentazione e cena - 800 ospiti Presentazione annuale della testata Belvedere Carafa Artecinema 250 ospiti 2016 Cena annuale - 150 ospiti Foyer of Napoli San Carlo Theatre Il mattino Fismad Congresso Nazionale Nato Presentation and dinner – 800 guests Mostra d’Oltremare Mostra d’Oltremare - 800 ospiti Belvedere Carafa Assofond Year presentation of the newspaper Fismad Congresso Nazionale year dinner - 150 guests Chiostro di Santa Chiara 250 guests Mostra d’Oltremare - 800 guests ESTS Cena di gala - 180 ospiti Ministri europei del turismo Mostra d’oltremare Assofond 2015 scavi archeologici di Pompei Congresso Internazionale - 1500 ospiti Santa Chiara Cloister Inaugurazione dei Sotterranei Gotici Cena dei minsitri - 70 ospiti ESTS Gala Dinner – 180 guests Museo di San Martino - 500 ospiti European Tourism Ministers Mostra d’oltremare CNA - Assemblea Nazionale Opening of Gothic underground Archeological excavations of International Conference – 1500 guests Mostra d’Oltremare di Napoli San Martino Museum - 500 guests Pompeii Dinner of the Ministers – 70 guests MPI Buffet tipico partenopeo - 1300 ospiti Ordine degli ingegneri Villa Donnanna CNA - National Meeting Monastero di Santa Chiara Convention annuale meeting planner Napoli Mostra d’Oltremare Convention annuale - 300 ospiti 200 ospiti Typical Neapolitan buffet – 1300 guests

31 Formez EXPO 2015, la regione campania Ordine Nazionale degli Ingegneri 2010 Olivetti di napoli presenta i propri prodotti Reggia di Caserta - Cena di Gala Congresso Nazionale “Innovazione ed Cena di gala - 100 opsiti Expo Milano - 600 ospiti National Order of Engineers evoluzione della pratica clinica: nuove Formez EXPO 2015, Region of Campania Caserta Palace – Gala dinner prospettive nella terapia dell’artrite Olivetti of Napoli presents its products Ordine Nazionale degli Ingegneri reumatoide e delle spondiloartriti” Gala dinner – 100 guests Expo Milano – 600 guests Belvedere di - Cena a Buffet , Napoli - Servizi catering Srm banco di napoli ICE National Order of Engineers National Convention “ Innovation and Convention annuale - 150 ospiti Foyer del san carlo San Leucio Belvedere – Buffet dinner evolution of clinical activity: new perspectives Srm banco di napoli Cena di gala tipica partenopea per buyer in treatment of rheumatoid arthritis and of Year convention – 150 guests settore moda provenienti da tutto il mondo 2013 spondyloarthritis” Ordine dei commercialisti di Aversa ICE BNL Pignatelli Villa, Napoli – Catering services Convention annuale - 500 ospiti San Carlo Theatre Foyer typical Neapolitan Villa Pignatelli, Napoli - Cocktail 2009 Aversa Registry of qualified gala dinner for fashion buyers coming BNL Conferenza Europea dei Ministri dei accountants and bookkeepers from all over the world Pignatelli Villa, Napoli - Cocktail Trasporti “Ten-T days” Year convention – 500 guests Confindustria giovani UBI France Palazzo Reale, Napoli - Cena di Gala Corriere della sera Cena di Natale presso il Castel Sant’Elmo Consolato francese, Napoli Aperitivo European Conference of Transport Accademia di Belle Arti di Napoli 800 ospiti UBI France Ministers “Ten-T days” Convention annuale - 350 ospiti Confindustria French Consulate, Napoli Cocktail Royal Palace , Napoli – Gala dinner Corriere della sera Christmas dinner at S. Elmo Castle 33°Congresso Nazionale SIUD Fine Arts Academy of Napoli 800 guests 2012 Cortili di Palazzo Reale, Napoli Year convention – 350 guests Congresso di Antropologia in Cena di Gala Manager italia 2014 collaborazione con “Il DENARO” 33rd National Convention of SIUD Castel dell’ovo Istituto per il Commercio Estero Servizi catering 200 pax Royal Palace’s Courtyard, Napoli Convention annuale - 500 ospiti Salone Margherita, Napoli - Cena a Buffet Anthropology Convention in Gala dinner Manager italia Manager italia Istituto per il Commercio Estero cooperation with “ IL DENARO” Dell’ovo Castle Margherita Hall, Napoli – Buffet dinner Catering services – 200 persons 2008 Year convention – 500 guests Banca Centrale Europea Forze Armate Napoli Polizia di Stato Anicav, 70 anni associazione , Napoli Palazzo Reale, Napoli - Cena a Buffet Parco del Virgiliano, Napoli - Pranzo a Buffet nazionale conservieri Colazione di Lavoro Napoli Armed Forces State Police Museo Ferroviario di Pietrarsa - 250 ospiti The European Central Bank Royal Palace of Napoli – Buffet dinner Virgiliano Park, Napoli – Buffet Lunch Anicav, celebration of 70 years Capodimonte Museum, Napoli

Pietrarsa Train Museum – 250 guests Breakfast meeting 2011 2007

Ordine degli ingegneri Il “Denaro” ICE XII Task Force Italo Russa San Domenico Maggiore Villa Caracciolo, Napoli - Dinner Forum Villa Caracciolo, Napoli - Cena di Gala Convention annuale - 500 ospiti Il “Denaro” ICE XIIth Russian- Italian Task Force Engineers Order Caracciolo Villa , Napoli - Dinner Forum Caracciolo Villa , Napoli – Gala dinner San Domenico Maggiore Year convention – 500 guests

32 Stati Generali dell’Agricoltura e delle Attività Meeting of European Thyroid Association 2001 1995 Produttive per conto di ERSAC Cortili del palazzo Reale di Napoli JC Congresso Mondiale sull’A.I.D.S. patrocinato Mostra d’Oltremare, Napoli Buffet Gala Dinner; Neapolitan Gala Buffet G8 Summit Meeting Junior Chamber dall’Unione Europea Pranzo a Buffet, degustazione Palestra Grande Scavi di Pompei; International evento collaterale del G8 World Convention on HIV, supported by the e Cena di Gala Chiostro di San Marcellino, Napoli internazionale, Genova - Cocktail European Union Meeting among the major Agriculture and Cena di Gala JC Economic Activities representatives FASI Comunicazione & Eventi 31st Annual G8 Summit Meeting of International Chamber 1994 on behalf of ERSAC Meeting of European Thyroid Association of Commerce for Junior Businessmen, side- Vertice G7 di Napoli Mostra d’Oltremare, Napoli Royal Palace’s court yard Napoli Buffet Gala event to the International G8, Genova - Cocktail Circolo Sottoufficiali di Napoli Buffet Lunch, tasting and gala dinner Dinner; Neapolitan Gala Buffet G7 Meeting of Napoli Big Gymnasium in Pompeii archeological 1999 non-commissioned officers association excavations; San Marcellino Cloister, Napoli Conferenza Mondiale O.N.U. Gala dinner Palazzo Reale, Napoli Stati Generali dell’Economia 2003 Cena di Gala Mostra d’Oltremare, Napoli Conferenza Europea sulle Politiche a UN World Convention, Pranzo a Buffet, degustazione Tutela dei Fanciulli Provincia di Napoli Conferenza Mondiale O.N.U. e Cena di Gala Sala Meridiana Museo Archeologico Royal Palace of Napoli Gala dinner The Major Economy Representatives Nazionale, Napoli - Cena di Gala Mostra d’Oltremare, Napoli European Conference on Politics protecting 1997 Buffet Lunch, Tasting menu and Gala dinner children , Napoli Province XXI Sessione Bureau e Comitato Patrimonio Meridiana Room National Archeological Mondiale U.N.E.S.C.O. 2006 Museum, Napoli Gala dinner General Consulate of the Provincia di Napoli United States of America “Un Gioiello per la Regina” 2002 21st Session Bureau and Committee of Museo di San Martino, Napoli XVIII Assemblea Generale delle UNESCO World Assets Gran buffet degli aperitivi Regioni d’Europa General Consulate of the Napoli Province Sala della Meridiana del Museo Archeologico United States of America “A jewel for the Queen“ Nazionale, Napoli - Cena di Gala San Martino Museum, Napoli 18th General meeting of European regions 1996 Great buffet with cocktails Meridiana Room of National Archeological Convegno Internazionale XXI secolo FASI Comunicazione & Eventi 31st Annual Museum Napoli Gala dinner “Tecnologie avanzate e malattie dell’apparato 53° Assemblea generale dell’EBU digerente” - Castel dell’Ovo, Napoli EUR televisioni pubbliche europee Palestra International convention on: 21st century Grande Scavi Archeologici di Pompei “Advanced technologies and diseases of the Menu dell’antica Roma digestive system” - Dell’Ovo Castle , Napoli 53rd general meeting of EBU EUR european public televisions Big Gymnasium of Pompeii Archeological excavations, ancient Rome menu 33 Banca Centrale Europea/ European Central Bank

34 Museo di Capodimonte, Napoli Nella splendida cornice del Museo di In the beautiful setting of Capodimonte Colazione di Lavoro Capodimonte, si è tenuto il consiglio Museum, the European Central Bank’s direttivo della Banca Centrale Europea. Board of Director held. A meticulous E’ stata effettuata una ricerca scrupolosa investigation was made in order to in tutti i suoi dettagli per cercare di satisfy taste of all 44 ministers dealing soddisfare i palati dei 44 ministri che with the harmonious development of si occupano dello sviluppo armonioso economic activities of the whole European ed equilibrato delle attività economiche Community. Not only SIRE took care of dell’intera Comunità Europea, e non solo, over 120 persons who worked during SIRE si è occupata anche delle oltre 120 this important International board. After persone che hanno lavorato durante cocktail, SIRE staff prepared a luxurious questo importante consiglio internazionale. dinner in the banquet hall with golden Dopo l’aperitivo, lo staff SIRE ha preparato stagings, from the mise en place upt to una sontuosa cena nel Salone delle Feste, linens. con allestimenti in oro, dalla mise en place, fino ad arrivare al tovagliato.

35 Eventi aziendali/ Corporate events

2018 2017 APPLE Società Italiana di Neurologia IDEA Bellezza Congresso Nazionale Ordine La Los Academy di Napoli Congresso Nazionale Convention annuale dei dottori Commercialisti APPLE Italian Neurology company Museo nazionale ferroviario di Pietrarsa National congress of professional accounting Ios Academy of Naples National congress IDEA Bellezza association of Certified Public Accountants, Confindustria Società Italiana di Urologia Convention Auditors and Advisors Palazzo Reale di Napoli - Cena di Gala Congresso Nazionale Pietrarsa Train Museum Convention Intesa San Paolo Confindustria Italian urology company Lottomatica Mostra d’Oltremare, Napoli National meeting at royal palace of Naples National congress Convention annuale - Belvedere Carafa Convention Intesa San Paolo Bank Ordine dei Geometri Ferrovie dello Stato Italiane Lottomatica Mostra d’Oltremare, Naples Teatro Augusteo, Napoli Inagurazione linea metropolitana di Napoli Annual Convention - Belvedere Carafa Borsa Mediterranea del Turismo Order of suveyors Italian state railways AMC Cena di gala - Museo Ferroviario di pietrarsa National meeting at Augusteo theatre, Naples Inauguration of naples metro Congresso Nazionale Mediterranean meeting of tourism WIND TRE Assofer Mostra d’Oltremare, Napoli Gala dinner - Pietrarsa Train Museum Convention annuale Convention annuale AMC Martini & Rossi Mostra d’oltremare di Napoli Museo nazionale ferroviario di Pietrarsa National Congress Meeting Nazionale - Castel dell’Ovo WIND TRE Assofer Mostra d’Oltremare, Naples Martini & Rossi Annual convention Annual Convention Novartis National meeting - Castel dell’Ovo Mostra d’oltremare of Naples Pietrarsa Train Museum Meeting Nazionale Motorshow di Napoli club exclusive Vodafone Philip Morris Mostra d’Oltremare, Napoli Mostra d’oltremare Convention Annuale Cocktail pubblico consumer Novartis Motorshow club exclusive Mostra d’oltremare di napoli Philip Morris Meeting Nazionale Mostra d’oltremare, Naples Vodafone Cocktail for inauguration store Mostra d’Oltremare, Napoli Associazione Medici Diabetologi Annual convention GAFI Sud TIM Congresso Nazionale Mostra d’oltremare of Naples Museo nazionale ferroviario di Pietrarsa Congresso Nazionale Association of doctors whit diabetes ENEL Cena di Gala Mostra d’Oltremare, Napoli National congress Convention GAFI Sud TIM BPCE Group Parco Archeologico di Pompei - Scavi Gala dinner at Pietrarsa Train Museum National congress Meeting annuale - Villa Donnanna ENEL Mostra d’Oltremare, Naples BPCE Group National Convention 2016 Borsa mediterranea del turismo Annual meeting - Villa Donnanna Archeological excavations of Pompeii Renault Galleria borbonica - 600 ospiti Società Italiana di Pediatria Mastercard Villa Donnanna Tupperware Congresso Nazionale Meeting - Palazzo San Teodoro di Napoli Convention Nazionale - 200 ospiti Reggia di Caserta - 150 ospiti Italian pediatric society Mastercard Renault La fugue National congress National Meeting Donnanna Villa, National convention Museo archeologico nazionale - 400 ospiti Fastweb Palazzo San Teodoro, Naples 200 guests Assicurazioni generali world Museo di Capodimonte - Cena di Gala Sace assicurazioni Bpm Acavi Archeologici di Pompei - 250 ospiti Fastweb Convention - Castel dell’Ovo, Napoli Palazzo Partanna di Napoli Bioesthetique Capodimonte museum - Gala dinner Sace assicurazioni Convention annuale - 150 ospiti Museo ferroviario di Pietrarsa - 350 ospiti Convention - Castel dell’Ovo, Naples 36 Bpm Generali AIPO 2012 Partanna Palace of Napoli Carafa Belevedere Y Italian Association of Hospital Lung Specialists Evento Teatro Tenda Palapartenope, Napoli Year convention – 150 guests ear convention - 250 guests International convention Buffet ANRC Mostra d’oltremar - 1500 guests Tenda Theatre Palapartenope Event, Napoli Nautic Sud - Mostra d’Oltremare 2015 Buffet Cena di Gala - 300 ospiti Staff Italia MSC crociere Tupperware ANRC Salone margherita Stazione Marittima di Napoli Villa Campolieto, Ercolano Cena Partenopea Nautic Sud - Mostra d’Oltremare Cena di Gala - 300 ospiti Presentazioni attività annuale - 200 ospiti Tupperware Gala dinner – 300 guests Staff Italia MSC crociere Campolieto Villa, Ercolano Neapolitan dinner Swatch Margherita Hall Cruises Maritime Station of Napoli Moet&Chandon Hbtoo di Napoli Gala dinner – 300 guests Presentation of year activities - 200 guests Club 45 America’s Cup Village Presentazione nuova collezione - 150 ospiti Acqua Lete Pirelli Cocktail champagne Swatch presso loro stabilimento Salone Margherita - Cena aziendale Moet&Chandon Hbtoo of Napoli New collection Cena gala - 300 ospiti Pirelli Club 45 America’s Cup Village presentation – 150 guests Acqua Lete Margherita Hall - Corporate dinner Cocktail champagne JP Morgan at its plant Dinner gala – 300 guests Congresso Guidotti Farmaceutici Belvedere Carafa Protom group 2014 divisione medica Presentazione nuovi dati annuali - 150 ospiti Blu yachting club Centro AKTIS Città della Scienza, Napoli - Cena di Gala JP Morgan Convention aziendale - 300 ospiti Circo Togni - Cena a Buffet Guidotti Farmaceutici Morgan Carafa Belvedere Protom group Centro AKTIS medical division Presentation of new year data – 150 guests Blu yachting club Togni Circus – Buffet dinner Convention Città della Scienza, Napoli Piaget Corporate convention - 300 guests La7 Gala dinner Villa Donnanna Vodafone Spazio Novecento di Roma - Finger buffet Convention annuale presentazione prodotti Mostra d’Oltremare La7 2011 180 ospiti Convention annuale - 700 ospiti Spazio Novecento Area of Rome - Finger buffet Lundbeck Piaget Vodafone Piccola Industria di Confindustria Nazionale Chiostro di Santa Chiara - Cena di Gala Donnanna Villa - Year convention for Mostra d’Oltremare Mostra d’Oltremare, Napoli - Cena a Buffet Lundbeck products’ presentation – 180 guests Year Convention - 700 guests Small-sized enterprises for National Santa Chiara Cloister - Gala dinner Sky Class editori Confindustria Mostra d’Oltremare, Napoli Belvedere Carafa Circolo Canottieri di Napoli Buffet dinner Presentazione format aziendale - 150 ospiti Presentazione editoriale - 300 ospiti Sky Class editori 2013 Carafa Belvedere Rowing Club of Napoli editorial Pandora presentazione nuova collezione corporate policy’s presentation – 150 guests presentation – 300 guests Villa Pignatelli, Napoli - Cena di Gala Generali AIPO Pandora presentation of new collection Belevedere Carafa Congresso internazionale dell’associaizone Pignatelli Villa, Napoli - Gala dinner Convention annuale - 250 ospiti italiana pneumologia Mostra d’oltremare - 1500 ospiti

37 2010 2006 Yamamay sfilata di moda autunno/inverno “The Coca Cola Company” Gattinoni & C, premio vendite Italia Bimby Arena Flegrea, Napoli - Gala Cocktail Buffet Cocktail Vorwerk Contempora Yamamay Fashion show fall/winter “The Coca Cola Company” Expo Terminal, Napoli - Cena di Gala Flegrea Arena, Napoli - Gala Cocktail Buffet Cocktail Gattinoni & C, Italian award for sales Italia Anteprima del film “Sopra le nuvole” Bimby Vorwerk Contempora 2002 con George Clooney Expo Terminal, Napoli – Gala dinner Presentazione della Limousine Maybach, Cinema Metropolitan - Cocktail antico marchio americano acquisito in collaborazione con Hilton Spa Carpisa presentazione da Mercedes Movie preview of “Up in the air” collezione autunno/inverno Museo di Capodimonte, Napoli - Cena di Gala with George Clooney Mostra d’Oltremare, Napoli - Cena a Buffet Presentation of Maybach Limousine, Metropolitan Cinema Carpisa Presentation of an American trademark acquired by in cooperation with Hilton Spa - Cocktail fall/winter collection Mercedes Mostra d’Oltremare, Napoli - Buffet dinner Capodimonte Museum, Napoli - Gala dinner 2009 Polo Ralph Lauren Europa Congresso Banca Intesa San Paolo Imi Salone da Ballo del Museo di Capodimonte, 2000 Città della Scienza, Napoli - Buffet Napoli - Cena di Gala Presentazione internazionale del Calendario Banca Intesa San Paolo Imi Convention Polo Ralph Lauren Europa Pirelli 2001 Città della Scienza, Napoli - Buffet Dancing hall of Capodimonte Museum, con Jet set internazionale Napoli - Gala dinner (Mr. Marco Tronchetti Provera e consorte 2008 Mrs. Afef, Mrs. Fergy Ferguson, On. Antonio Fiat di Pomigliano 2005 Bassolino) Museo di Capodimonte, inaugurazione nuovo stabilimento McDonald’s Co-op Meeting Napoli - Cena di Gala Buffet Sporting Club di Sant’Agnello, Sorrento International presentation of 2001 Pirelli Fiat di Pomigliano Cena di Gala calendar with international Jet set new plant launch McDonald’s Co-op Meeting (Mr. Marco Tronchetti Provera and his wife Buffet Sporting Club of Sant’Agnello, Sorrento Mrs. Afef, Mrs. Fergy Ferguson, Antonio Gala dinner Bassolino) Capodimonte Museum, Napoli 2007 Sanofi - Aventis Gala dinner Irisbus Iveco Villa Caracciolo, Napoli - Cena di Gala presentazione del nuovo autobus Citelis Sanofi - Aventis Buffet Caracciolo Villa, Napoli - Gala dinner Irisbus Iveco Ferragamo Presentation of new bus “Citelis” Presentazione nuova collezione, Napoli Buffet Cocktail Ferragamo Presentation of new collection, Napoli Cocktail

38 Convegno mondiale Slow Food/ Slow food world convention

39 Convegno mondiale Slow food Uno degli eventi più importanti, svolti a One of the most important events held Slow food world congress Napoli nel novembre 2003 con in November 2003 in Napoli with 800 800 ospiti provenienti da 36 paesi. guests coming from all around the world. L’obiettivo principale di questo lavoro Main objective of this work was to provide è stato fornire la tracciabilità della traceability of our food, how it was provenienza del nostro cibo, come è stato produced and whom. Sire Group was the prodotto e da chi. Il Gruppo Sire è stato main partner, it was responsible for the il partner principale, responsabile dei following events: seguenti eventi: • “Nuts della Campania” Gala dinner: • il “Nuts della Campania” Cena di Gala: 800 guests, in Pompeii, at the “Big 800 ospiti, in Pompei, presso la “Palestra Gymnasium” of archeological excavations Grande” all’interno delle antiche rovine. •“Stars della Campania” Gala dinner: • Le “Stars della Campania” Cena di Gala: 800 guests at Capodimonte Palace. 800 ospiti in Reggia di Capodimonte. •”Cibo da strada” Gala dinner: • Il “Cibo da strada” Cena di Gala: 2000 2000 guests at Napoli main square. ospiti nella piazza principale di Napoli.

40 Eventi sociali/ Social events 2018 2012 2003 Lions club Università Federico II di Napoli Convegno Convegno Mondiale Slow Food Palapartenope, 600 ospiti organizzato con Almalaura Partenariato tecnico per l’organizzazione Congresso nazionale ACEN Complesso di Santa Chiara generale palazzo reale di napoli, 300 ospiti Cena di Gala e servizi catering 1 serata: Palestra Grande degli Scavi Napoli University Federico II Convention di Pompei - Cena di Gala; 2017 organized in cooperation with Almalaura 2 serata: Cortili della Reggia di Capodimonte Consolato Spagnolo Santa Chiara Complex Cena di Gala; Cocktail per la festa nazionale spagnola Gala dinner and catering services 3 serata: “Cibo da strada” sul Loggiato di Spanish consulate , Napoli Cocktail for spanish National day Regione Campania Premio Elsa Morante centro Rai di Napoli Cerimonia di consegna “Stelle al merito Slow Food world convention Mostra d’oltremare, Cena di Gala del Lavoro” - Cocktail technical partnership for general Elsa morante award at RAI centre of Naples Campania Region organization: Gala dinner at mostra d’oltremare, Naples Award ceremony of “Job gold stars” first evening: Big Gymnasium of Pompeii Il Mattino convention 150 anni del quotidiano Cocktail Archeological excavations Gala dinner; Museo Archeologico Nazionale second evening: Capodimonte Palace’s Daily “Il mattino” convention for 150th day at 2010 courtyards Gala dinner; National archeological museum Coca Cola MTV Festival third evening: “Street food” on Plebiscito P.zza del Plebiscito di Napoli Square’s open gallery, Naples 2016 Buffet area vip Provincia di Napoli, Conferenza Europea Artista Iodice Coca Cola MTV Festival sulle Politiche a Tutela dei Fanciulli Museo Archeologico Nazionale Plebiscito Square of Napoli Sala Meridiana Museo Archeologico Nazionale, Cena di Gala - 250 ospiti Buffet vip area Napoli - Cena di Gala Mr Iodice the artist Province European Convention on Policies National archeological museum 2007 protecting children Gala dinner – 250 guests Centro Commerciale Campania Meridiana Room National Archeological Inaugurazione, Marcianise (Caserta) Museum, Napoli – Gala dinner 2015 Buffet Itinerari previdenziali Campania Mall launch Marcianise (Caserta) Museo Ferroviario di Pietrarsa Buffet Cena di Gala - 200 ospiti Routes of social security Pietrarsa railways museum Gala dinner – 200 guests

41 America’s Cup

42 America’s Cup World Series, Napoli Nello splendido Golfo di Napoli, in via In the beautiful bay of Napoli at Caracciolo Chef on Vip Boat Caracciolo, il Gruppo Sire ha realizzato Street, Sire Group performs catering i servizi catering per 150 ospiti services for 150 international guests, for internazionali, per gli equipaggi di vela e sailing crews and for boards housed in le autorità, ospitati a Napoli all’interno del the Club 45 of Napoli witnessing at the Club 45, per assistere all’America’s Cup. America’s Cup.

ACEA ha scelto SIRE per gestire la ACEA chose SIRE to manage catering ristorazione a tutta l’organizzazione, dalle and all the organization , from VIP Boats Boats VIP al pranzo per il personale. to lunch for the staff. Catering was La ristorazione è stata caratterizzata dalla characterized by regional and International cucina regionale ed internazionale. cuisine.

43 Eventi sportivi/ Sports events 2018 2013 2010 Half Marathon Napoli Running America’s Cup World Series Evento Società Sportiva Calcio Napoli Mostra D’Oltremare, 600 ospiti Chef on Vip Boat (di cui il Gruppo SIRE è Sponsor Istituzionale) America’s Cup World Series Villa Caracciolo, Posillipo - Cena aziendale 2017 Chef on Vip Boat Napoli Soccer Sports Society Event Manchester United Football Club UEFA Champions League (whose Sire is an institutional Sponsor) Top management - Cena di Gala Stadio San Paolo Caracciolo Villa, Posillipo corporate dinner Manchester United Football Club Buffet Top management - Gala dinenr Uefa Champions League 2010/2009 SSC Napoli San Paolo Stadium Tribuna d’Onore dello Stadio San Paolo MANN di Napoli Buffet e all’interno della Sala del Presidente Presentazione mostra fotografica della SSCN SSC Napoli 2012 Eventi di degustazione MANN of naples America’s Cup Village Distinguished Visitors Gallery of San Paolo Photo exhibition presentation CLUB 45- Servizi catering Stadium and President Hall of S.S.C.Napoli America’s Cup Village tasting events 2016 CLUB 45- Catering services UEFA Champions League Conferenza stampa ACEA 2005/2004 Stadio San Paolo di Napoli Apertura America’s Cup Napoli Rolex Cup Champions club per Castel dell’Ovo, Napoli - Cocktail Certosa di San Giacomo a Capri ospiti sponsor ueafa - 500 ospiti ACEA Press conference Cena di Gala UEFA Champions League Opening of Napoli , Rolex Cup Napoli San Paolo Stadium, Napoli dell’Ovo Castle - Cocktail San Giacomo Monastery at Capri Champions club for guests Uefa UEFA Champions League Gala dinner sponsor - 500 guests Champion’s Club Stadio San Paolo di Napoli - Buffet 2000

2015/2014 UEFA Champions League Torneo Nazionale di Ippica Reggia di Capodimonte, Napoli Coppa Italia Champion’s Club Napoli Cena di Gala, con ospiti Principi Carlo Stadio San Paolo - Buffet San Paolo Stadium - Buffet Italy Cup e Camilla di Borbone San Paolo Stadium – Buffet 2011 Horse Racing Cup Europa League Manchester City F.C. Capodimonte Palace, Napoli – Gala dinner Stadio San Paolo - Buffet Villa Caracciolo, Posillipo - Vip Lunch with Charles and Camilla of Bourbon as guests Europe League Manchester City F.C. San Paolo Stadium - Buffet Caracciolo Villa, Posillipo - Vip Lunch

44 Rolex Cup

45 Rolex Cup, Capri All’interno della Certosa di S. Giacomo In S. Giacomo Monastery at Capri, gala Cena di Gala di Capri, Cena di Gala per 700 ospiti dinner with 700 international guests, internazionali, allestimenti e layout, stagings and layouts, catering services for servizi di ristorazione per equipaggi all teams during races. durante le gare.

46 Mercedes Maybach

47 Mercedes - Maybach Organizzazione della cena di Gala presso Gala dinner’ setting at Napoli Capodimonte Cena di Gala il Museo di Capodimonte di Napoli per Museum for 500 international guests, in n° 500 ospiti internazionali, in occasione occasion of new Maybach’s presentation della presentazione della nuova Maybach and of Mercedes mark’s acquisition. e dell’acquisizione del marchio della Mercedes. Stagings’ realization inside the Museum’s courtyards, layout’s design, theme menu’s Realizzazione degli allestimenti all’interno preparation with the choice of regional, dei cortili del Museo, progettazione del National and International products. layout, preparazione del menù realizzato a tema con la scelta di prodotti regionali, nazionali ed internazionali.

48 European Conference

49 European Conference Ten-T Days “il futuro degli assi Ten-T Days“ future of trans-European Ministers of transport transeuropei di trasporto”. transport axes”. On 21 of October Napoli Il 21 ottobre il Palazzo Reale di Napoli ha Royal Palace housed the 47th International ospitato la 47° conferenza internazionale European Conference “il futuro degli assi europea, “TEN-T Days” per discutere sul transeuropei di trasporto (future of trans- futuro delle vie di trasporto europee. European transport axes)”.

Il Gruppo SIRE è stato scelto per i servizi SIRE Group was chosen for catering and di catering e banqueting degli 800 banqueting services for 800 European delegati europei. Ha realizzato, allInterno representatives.In the “Throne Room” della “Sala del Trono di Palazzo Reale”, la of Royal Palace a gala dinner for 60 cena di gala per i 60 ministri e delegati, ministers and their representatives was ed ha gestito i servizi di ristorazione per realized, and it managed catering services 1200 ospiti. Cucina internazionale e menù for 1200 guests. International cuisine and biologico sono stati fattori chiave per il biologic menu were key factors for the successo della prestigiosa manifestazione. success of the prestigious show.

50 Polo Ralph Lauren

51 Polo Ralph Lauren Cena di Gala per 100 ospiti organizzata Gala dinner for 100 guests set up at the Cena di Gala presso il salone da ballo del museo di dancing hall of Capodimonte museum. Capodimonte. International award for the year seller. Premio internazionale per il venditore A typical Neapolital menu with the best dell’anno. products of Campania food farming supply Menù tipico partenopeo con i migliori chain was served. prodotti della filiera agroalimentare campana.

52 Location Esclusive

53 Il Belvedere Carafa è una location ricca di Carafa Belvedere is a location rich of fascino, di straordinaria bellezza, essenziale charme, of extraordinary beauty which Belvedere nel suo sfarzo; dalla terrazza è possibile is basic of its splendour: an incredibly godere di uno spettacolo incredibilmente suggestive spectacle can be enjoyed from suggestivo: cielo e mare che si incontrano the terrace: sky and sea meet with their Carafa/ nella loro reciproca immensità. mutual immensity. Its history goes back to La sua storia risale al 1600, quando 1600, when a Flemish merchant and banker, un mercante e banchiere fiammingo, Ferdinando Vandeneynden, chose Napoli Carafa Ferdinando Vandeneynden, scelta Napoli as his personal and business residence come residenza personale and commissioned to a Carthusian Monk, e d’affari, aveva commissionato a Fra’ Bonaventura Presti, restoration of several Belvedere Bonaventura Presti, monaco certosino, la rich houses of the city. Inside the villa fine ristrutturazione di numerose dimore patrizie collections of paints and sculptures were in città. All’interno della villa erano e sono and still are shielded. Among them, we tutt’ora custodite pregiate raccolte di pitture remember frescos of the famous Neapolitan e sculture come gli affreschi del celebre painter Luca Giordano. pittore napoletano Luca Giordano.

54 Il fascino e la suggestione del panorama, Charme and grandeur of panorama, the la possibilità di godere di uno spettacolo chance of enjoying a unique spectacle, Castello unico, quello del Golfo di Napoli. that of Napoli Gulf. Which best scenery Quale migliore scenario per vivere to live unique moments and important momenti unici ed eventi importanti? events? The Medieval Castle, thanks to its Medievale/ Il Castello Medievale, grazie alla sua limitless beauty, was the preferred subject immensa bellezza, è stato per lungo tempo for important painters, designers and il soggetto preferito di pittori, disegnatori, e engravers for a longtime. It was built by Medieval incisori di grande fama. the Sorrento Duke in the IXth century in Fu edificato dal duca di Sorrento nel order to protect Sorrento peninsula from IX secolo per proteggere la penisola possible enemy attacks. Castle was subject Castle. sorrentina da eventuali attacchi di to several transformations loosing its basic eserciti nemici. Il Castello ha subito varie role of fortress. Furthermore, it took more trasformazioni perdendo la sua funzione and more architectural features with “soft” di fortezza. E assumendo sempre più and romantic tones. caratteristiche architettoniche dai toni “morbidi” e romantici.

55 È una tra le più belle residenze d’epoca della It is one of the most beautiful Campania Campania. historic houses. It’s an historic museum Castello Museo storico che accoglie migliaia di housing thousands of visitors per year visitatori l’anno, location per eventi privati e and a good location for private events and manifestazioni culturali, il Castello Lancellotti cultural shows. Lancellotti Lauro Castle Lancellotti Lauro rappresenta un importante polo di rapresents an important pole of cultural attrazione culturale. attraction. The charming settings where Gli affascinanti ambienti dove hanno vissuto earls, marquis and princes lived wait for Lauro/ conti, marchesi e principi ti attendono tutto you all the year in order to live again style l’anno, per rivivere lo stile e la magnificenza and magnificence of past by offering you del passato offrendoti la possibilità di the chance of organizing unforgettable Lancillotti organizzare indimenticabili ricevimenti e receptions and gorgeous gala evenings. splendide serate di gala. Castle

56 Un sogno ad occhi aperti? A daydream? No, una meravigliosa realtà. No, a fantastic reality. Elegance, style Hotel Imperdibili sono l’eleganza, lo stile e la and beauty of the building are unloseable, bellezza della struttura, mozzafiato il suo its panorama is breathtaking. Modernity panorama. La modernità si fonde con blends with the past. The gorgeous in San l’antico passato. Di grande effetto sono le flower terraces are really impressive, and splendide terrazze fiorite e il giardino con what can be said of the garden with the la piscina meravigliosamente affacciata swimming pool beautifully looking out Francesco sulle mille luci del Golfo; le storiche sale da Gulf’s thousands lights; the historic dancing ballo come l’antico Refettorio e le vecchie halls as well as the ancient Refectory and celle dei monaci sono lo scenario ideale the old cells of monks which are the ideal al Monte/ per festeggiare ricorrenze speciali. scenery to celebrate special events. San Francesco al monte Hotel

57 Il Complesso monumentale di Santa Santa Chiara Monumental Complex is Chiara è la suggestione di un luogo, il known for the location’ suggestion, the Complesso fascino senza tempo della struttura. timeless charm of the building. In Napoli Nel centro storico di Napoli, nel cuore historical centre, in the heart of the city, della città, poco distante dall’antica Piazza not so far from the ancient Gesù Square, di Santa del Gesù, vicino alle sue più antiche close to the most ancient beauties. The bellezze. Il Complesso si snoda all’interno Complex extends to the inner of the city della citta della francescana e comprende and includes the Opera Museum, the Chiara/ il Museo dell’Opera, l’Area Archeologica, il Archeological Area, the Majolica Cloister Chiostro Maiolicato e la Sala del Presepe and the 18th century Nativity Hall. Santa chiara del ‘700. Complex

58 Una delle strutture più suggestive, It is one of the most suggestive structures, un omaggio alla storia e alle scoperte del it is an homage to history and to Museo nostro tempo. discoveries of our time. The Railway Il Museo ferroviario è stato realizzato Museum was realized where there was laddove sorgeva il real opificio borbonico the royal Bourbon factory of Pietrarsa, di Pietrarsa/ di Pietrarsa, struttura concepita da a structure conceived by Ferdinand II of Ferdinando II di Borbone come industria Bourbon as iron and steel industry before siderurgica prima e come fabbrica di and as steam train factory after. Pietrarsa locomotive a vapore poi. A big exhibition of the greatest jewels of Una grande esposizione, divisa in sette the Italian railways history, divided into padiglioni, dei più grandi gioielli della storia seven stands Railways ferroviaria italiana. Museum

59 L’Hotel di Charme Valle dell’Aquila sorge The Charming Hotel “Valle dell’Aquila” in orso dei luoghi più suggestivi della is located in one of the most suggestive Valle di Comino, a pochi passi dal Parco locations of Comino Valley, not so far from Nazionale d’Abruzzo, Lazio e Molise, the National Park of Abruzzo, Lazio and immersolo un paesaggio di estrema Molise. It is surrounded by an extremely bellezza, location ideale da per splendide beautiful landscape, an ideal location for cerimonie che per indimenticabili vacanze splendid ceremonies and unforgettable all’insegna del relax e della natura. holydays in the spirit of relax and La sala luminosa ed elegante con un nature. The bright and elegant hall with servizio esperto e di alto profilo, le ampie a skilled and high-profile service, wide vetrate panoramiche, affacciate sul bosco panoramic glass-windows exposed on circostante, le raffinate tavole, la splendida the surrounding wood, the refined tables, piscina, fanno dell’ hotel la location ideale the wonderful swimming pool make per tutte quelle cerimonie dove il piacere the hotel the ideal locartion for all kinds degli occhi si coniuga perfettamente con of ceremonies where viewing pleasure quello del palato. perfectly joins with pleasure to the tongue.

60 Location Palazzo Reale Santa Maria la Nova Palazzo San Teodoro Villa Campolieto Cortili: Cene di Gala 500 pax Refettorio: 170 pax 4 sale: 50/220 pax 5 sale: 50/150 pax Ambulacro Braccio Nord: 250 /450 pax Sala Margherita Lama Caputo: 100 pax San Teodoro Palace Sala banchetti: 500 pax Teatrino di Corte: platea 400 pax Antica Sacrestia: 60 pax - Chiostro: 150 pax 4 rooms: 50/220 persons Salone feste: 100 pax Royal Palace’s Santa Maria la Nova Aree esterne: 1000 pax Courtyards: Gala dinners for 500 persons Refectory: 170 persons Museo di Pietrarsa Campolieto Villa Ambulacrum of North area: 250/450 persons Margherita Lama Caputo Room: 100 persons Sala delle Locomotive: 800 pax 5 rooms: 50/150 persons Court little theatre: auditorium of 400 persons Ancient Sacristy: 60 persons Sala dei 500: 500 pax Banquet room: 500 persons Cloister: 150 persons Centro Molle: 150/250 pax Parties Hall: 100 persons Museo di Villa Pignatelli Pietrarsa Museum External areas: 1000 persons Salone delle feste e degli specchi: 90 /200 Stazione Marittima Locomotive Room: 800 persons Veranda: 90/250 pax 18 sale congressi polivalenti: 20/1800 pax Dei 500 Room: 500 persons Santa Chiara Pignatelli Villa’s Museum Marittime Station Molle Centre: 150/250 persons Sala Antiche cucine: 80 pax Parties and Mirrors Room: 90/200 persons 18 polivalent conference rooms: Antico Refettirio: 260 pax Veranda: 90/250 persons 20/1800 persons Castel dell’Ovo Chiostro di San Francesco: per aperitivo Italia: 250 pax Sirena: 150 pax Santa Chiara Museo Nazionale Archeologico Museo di Capodimonte Virgilio: 150 pax Antiche Cucile Room: 80 persons Salone della Meridiana: 600/800 pax Sala della Culla: 100/200 pax Campagna: 200 pax Ancient Refectory: 260 persons Sala del Toro Farnese: 300 pax Sala delle Feste: 200/300 pax Megaride: 80 pax San Francesco Cloister: for a cocktail National Archeological Museum Salone Camuccini: 80/100 pax Dell’Ovo Castel Meridiana Hall: 600/800 persons Cortili: 500 pax Italy: 250 persons Castello Medievale di Castellammare Room del Toro Farnese: 300 persons Capodimonte Museum Sirena: 150 persons Gazebo: 500 pax - Sala interna: 120 pax Della Culla Room: 100/200 persons Virgilio: 150 persons Sala meeting: 210 pax Castel Sant’Elmo Parties Room: 200/300 persons Campagna: 200 persons Parcheggio: 170 posti auto Auditorium: 650 pax Camuccini Hal: 80/100 persons Megaride: 80 persons Castellammare Medieval Sala dei Cannoni: 500 pax Courtyards: 500 persons Gazebo: 500 persons Piazza d’Armi: 800/1000 pax Mav Inner Room: 120 persons Sant’Elmo Castle’s Città della Scienza 2 sale convegni: 60/80 pax Meeting Room: 210 persons Auditorium: 650 persons pax Centro Congressi e Spazio Eventi (13 sale): Auditorium: 300 pax Parking: 170 places Cannons Room: 500 persons 10/820 pax Open Space: 1500 mq D’Armi” Square: 800/1000 persons Anfiteatro: 1000 pax Mav Agorà Morelli Città della Scienza 2 conference rooms: 60/80 persons Allestimento a platea circa 250 pax/ Conference Centre and Events Space Auditorium: 300 persons Allestimento Cocktail senza sedute circa 400 (13 rooms): 10/820 persons Open Space: 1500 sm pax - Parcheggio: 250 posti auto Amphitheatre: 1000 persons Morelli Agora parterre staging: 250 persons abt. Standing staging for cocktail: 400 persons abt. Parking: 250 places

61 Museo Diocesano Anfiteatro di Pompei Sala Navata: 500 pax a platea Palestra Grande: fino a 1000 pax Sala del Comunichino: 50 pax a platea Pompeii Amphitheatre Sala Conferenze: 70 pax a platea o a buffet Big Gymnasium: up to 1000 persons Sala Solimena: 150 pax Sala delle Colonne: 80 pax Belvedere di San Leucio Sala del Coro Gotico: 180 pax Giardino: 1200 pax Diocesano Museum San Leucio Belvedere Navata Room: 500 persons in parterre Garden: 1200 persons Comunichino Room: 50 persons in parterre Conferenze Room: 70 persons in parterre or buffet Giardini monumentali: 300 pax Solimena Room: 150 persons Chiostro dei Procuratori: 200 pax Colonne Room: 80 persons Sala pranzo: 80 pax Del coro gotivo Room: 180 persons Chiostro Grande: 600 pax Giardino del Grande Chiostro: 200 pax Reggia di Caserta Prima terrazza: 200 pax Cortili esterni: fino a 1200 pax Seconda terrazza: 300 pax Sale interne: fino a 1200 pax San Martino Monastery Caserta palace Monumental gardens: 300 persons external courtyards: up to 1200 persons Procuratori Cloister: 200 persons internal rooms: up to 1200 persons Lunch Room: 80 persons Big Cloister: 600 persons San Lorenzo Maggiore Big Cloister Garden: 200 persons Sala Capitolare: pax 70 a platea e 100 seduti First Terrace: 200 persons Sala Sisto V: cena max 400 pax Second terrace: 300 persons congresso: 450 Chiostro: per aperitivo San Lorenzo Maggiore Capitolare Room: 70 persons in parterre and 100 sitted persons Sisto V Room: dinner for max 400 persons convention: 450 persons Cloister: for cocktail only

62 63