Latin in the Liturgy Is Not Going Backwards
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
With Motu Proprio, Discussions on Translation to Be More Local
With Motu Proprio, Discussions on Translation to Be More Local Paul Turner With his motu proprio Magnum principium, Pope Francis has changed the future direction of vernacular translations for the Roman Catholic liturgy. During the past fifteen years, since the promulgation of Liturgiam authenticam, the Vatican held the center of gravity for approvals. Now the Holy Father has restored the vision of the Second Vatican Council, which placed the authority for translations of Latin texts into the hands of confer- ences of bishops. The International Commission on English in the Liturgy (ICEL) is composed of eleven episcopal conferences (Australia, Canada, England, Wales, India, Ireland, New Zealand, Pakistan, the Philippines, Scotland, South Africa, and the United States). by Robert Creed Photo Throughout more than fifty years of work, ICEL has proposed With Magnum principium, controversies on translations of ritual books should translations for approval by the conferences and by the Vatican. stay local. The commission staffs a secretariat in Washington, DC, which in turn contracts with specialists to work on the translations. changed. Pope Francis expects that, by and large, the Vatican These translations pass the review of an editorial committee, will approve the translation that the conferences submit. consultants, and staff. They then go to the eleven bishops who The motu proprio does not change the principles of trans- constitute the commission itself. When these bishops vote on a lation. However, it gives conferences a freer hand in adjustments, word, a phrase, or on the entire order of service, the vote of the which could lead to variances from the principles that ICEL has bishop from Pakistan carries as much weight as the vote of the lately observed. -
Sunday, Sept. 2, 2018
Canticle Sung at 10 am. Henry Aldritch (1647-1710) Hymn 26 Sung at 6 pm. O gracious Light (Conditor alme siderum) 2 v Canticle season after pentecost at Trinity Church Boston Welcome to the season after Pentecost at Trinity Church We are so glad you are here to pray with us today. This booklet will be your guide for Sunday worship here through the summer. We are now in the longest liturgical season of the year: the time of the formation of the church. Having walked and prayed and sung—through the Advent of Jesus, the Epiphany manifestations of God in Christ, the penitential pilgrimage of preparation in Lent, the intensity of the Passion in Holy Week, and the joyous season of the mystery of the resurrection in Eastertide—we come now to the time where we, the Lord’s people, are learning to be the body of Christ. At Trinity, we mark the liturgical seasons with predictable variations. For the summer, the congregation and summer choirs will speak the psalms and sing the Sanctus, Lord’s Prayer, and Agnus Dei (which can be found on the back cover) together. And always, please sing the hymns with courage! You’ll find the psalms on the scripture insert, handed out each Sunday. The hymns are found in the blue Hymnal. Please stand and sing for all hymns. The prayer for the Eucharist is found in the Book of Common Prayer. The order of service and music selections for each Sunday may be found on the page for the day. This booklet is designed to be reused each week. -
Divine Liturgy
THE DIVINE LITURGY OF OUR FATHER AMONG THE SAINTS JOHN CHRYSOSTOM H QEIA LEITOURGIA TOU EN AGIOIS PATROS HMWN IWANNOU TOU CRUSOSTOMOU St Andrew’s Orthodox Press SYDNEY 2005 First published 1996 by Greek Orthodox Archdiocese of Australia 242 Cleveland Street Redfern NSW 2016 Australia Reprinted with revisions and additions 1999 Reprinted with further revisions and additions 2005 Reprinted 2011 Copyright © 1996 Greek Orthodox Archdiocese of Australia This work is subject to copyright. Apart from any use permitted under the Copyright Act 1968, no part may in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise) be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted without prior written permission from the publisher. Enquiries should be addressed to the publisher. National Library of Australia Cataloguing-in-Publication Data The divine liturgy of our father among the saints John Chrysostom = I theia leitourgia tou en agiois patros imon Ioannou tou Chrysostomou. ISBN 0 646 44791 2. 1. Orthodox Eastern Church. Liturgy of St. John Chrysostom. 2. Orthodox Eastern Church. Prayer-books and devotions. 3. Prayers. I. Greek Orthodox Archdiocese of Australia. 242.8019 Typeset in 11/12 point Garamond and 10/11 point SymbolGreek II (Linguist’s Software) CONTENTS Preface vii The Divine Liturgy 1 ïH Qeiva Leitourgiva Conclusion of Orthros 115 Tevlo" tou' ÒOrqrou Dismissal Hymns of the Resurrection 121 ÆApolutivkia ÆAnastavsima Dismissal Hymns of the Major Feasts 127 ÆApolutivkia tou' Dwdekaovrtou Other Hymns 137 Diavforoi ÓUmnoi Preparation for Holy Communion 141 Eujcai; pro; th'" Qeiva" Koinwniva" Thanksgiving after Holy Communion 151 Eujcaristiva meta; th;n Qeivan Koinwnivan Blessing of Loaves 165 ÆAkolouqiva th'" ÆArtoklasiva" Memorial Service 177 ÆAkolouqiva ejpi; Mnhmosuvnw/ v PREFACE The Divine Liturgy in English translation is published with the blessing of His Eminence Archbishop Stylianos of Australia. -
Liturgy Update Archdiocese of New York Vol 5.1 - December 2017 Office of Liturgy LITURGY UPDATE Liturgical Memos
Liturgy Update Archdiocese of New York Vol 5.1 - December 2017 Office of Liturgy LITURGY UPDATE Liturgical Memos December 24 and 25: Fourth Sunday of Advent and Christmas Day The Vigil for Christmas, and not the Fourth Sunday of Advent, should be celebrated at evening Masses on December 24 this year. The USCCB’s Secretariat of Divine Worship has noted that, in the opinion of most canonists, each of these days of obligation must be fulfilled with a separate Mass. December 30 and January 1: Feast of the Holy Family and Solemnity of Mary, Mother of God Inasmuch as the Solemnity of Mary, Mother of God falls on a Monday in 2018 and is, therefore, Papal Motu Proprio on not a holy day of obligation, the Feast of the Holy Family should be Liturgical Translations celebrated at evening Masses on December 30, 2017. For more information, see the commentary Published in the September 2017 issue of The Holy See recently announced that Pope Francis has signed an Liturgy Update. Apostolic Letter issued motu proprio (on his own initiative) which March 17: amends a portion of the Code of Canon Law (c. 838) having to do Saint Patrick’s Day with the preparation, review, and approval of liturgical In 2018, the feast day of Saint translations. The letter, entitled Magnum principium, indicates Patrick (observed as a solemnity in that these changes are intended to clarify the respective roles of the Archdiocese of New York) falls the Apostolic See and conferences of bishops in the translation of on a Saturday in Lent. -
Why We Are Singing Gregorian Chant
Why We Are To further the reforms of the response to a desire which the council, the Vatican came out Holy Father had frequently Singing with an instruction on liturgical expressed, that all the faithful Gregorian Chant music in 1967 called Musicam should know at least some Latin Sacram. Obviously allowing for Gregorian chants, such as, for By Fr. Lawrence Donnelly the use of the mother tongue at example, the 'Gloria', the St. Jude's Catholic Church, Mass, it also quotes Vatican II: 'Credo', the 'Sanctus', and the Vancouver, British Columbia "According to the Constitution 'Agnus Dei'. It gives me great on the Liturgy, 'the use of the pleasure to send you a copy of Dear Brothers and Sisters in Latin language, with due it, as a personal gift from His Christ, respect to particular law, is to Holiness, Pope Paul VI. May I be preserved in the Latin rites.'" take this opportunity of re- I have written and spoken to and orders that: "Pastors of commending to your pastoral you about Gregorian chant souls should take care that solicitude this new initiative, before and the reason why we besides the vernacular 'the whose purpose is to facilitate sing it in our parish. Here are faithful may also be able to say the observance of the some excerpts from Vatican or sing together in Latin those recommendation of the Second documents that make clear the parts of the Ordinary of the Vatican Council '...steps must mind of the Church. At the Mass which pertain to them.'" be taken to ensure that the Vatican Council II, in 1964, (n.47). -
2020-11-01 Gregorian Chant, Preliminary
All Souls’ Day (Transferred from November 2) Sunday, November 1, 2020, 5:00 p.m. ALL SOULS’ DAY/ALL SOULS’ REQUIEM The tradition of observing November 2 as a day of commemoration began in the tenth century as a complement to All Saints’ Day, November 1. The traditional service of remembering the dead — whether on this day or during an actual funeral — is called a Requiem, the first word of the Latin text, meaning “rest.” The solemnity of the liturgy and the beauty of the music help us to mourn with hope. Thus we are encouraged to trust ever more in God’s gift of eternal life through the death and resurrection of our Lord Jesus Christ. THE GREGORIAN CHANT REQUIEM The oldest musical setting of the Requiem is the version in Gregorian Chant (plainsong, melody only, no harmony). Created sometime in the first millennium A.D., it does have one “new” movement, the Dies irae, dating from no later than the 1200s. The Dies irae melody has been quoted in non-Requiem music by Hector Berlioz, Franz Liszt, Sergei Rachmaninoff, and Camille Saint-Saëns, among others. Some composers of Requiem settings have omitted the Dies irae text, either because of its length or because of its expression of fear, guilt, and judgment. Regarding the latter issue, Jesus, his apostles, and his Hebrew prophets do indeed declare a day of reckoning, and fear is a legitimate human feeling, expressed in the Psalms and in the Prophets. However, God’s grace can ease our fear, and — through the Holy Spirit’s ministry — can offset it by giving us confidence in Christ’s merit rather than our own. -
Introitus: the Entrance Chant of the Mass in the Roman Rite
Introitus: The Entrance Chant of the mass in the Roman Rite The Introit (introitus in Latin) is the proper chant which begins the Roman rite Mass. There is a unique introit with its own proper text for each Sunday and feast day of the Roman liturgy. The introit is essentially an antiphon or refrain sung by a choir, with psalm verses sung by one or more cantors or by the entire choir. Like all Gregorian chant, the introit is in Latin, sung in unison, and with texts from the Bible, predominantly from the Psalter. The introits are found in the chant book with all the Mass propers, the Graduale Romanum, which was published in 1974 for the liturgy as reformed by the Second Vatican Council. (Nearly all the introit chants are in the same place as before the reform.) Some other chant genres (e.g. the gradual) are formulaic, but the introits are not. Rather, each introit antiphon is a very unique composition with its own character. Tradition has claimed that Pope St. Gregory the Great (d.604) ordered and arranged all the chant propers, and Gregorian chant takes its very name from the great pope. But it seems likely that the proper antiphons including the introit were selected and set a bit later in the seventh century under one of Gregory’s successors. They were sung for papal liturgies by the pope’s choir, which consisted of deacons and choirboys. The melodies then spread from Rome northward throughout Europe by musical missionaries who knew all the melodies for the entire church year by heart. -
Leaflet (Bulletin)
The Third Sunday of Easter: EARTH DAY the holy eucharist april 26, 2009 at eleven fifteen am washington national cathedral The Reverend Canon Preston B. Hannibal, presider The Reverend Canon Stephen Huber, gospeller The Reverend Gwendolyn W. Tobias, assistant The Reverend Canon Carol L. Wade, preacher The Cathedral Choir of Men and Girls carillon prelude Joyful, joyful, we adore thee Hymn to Joy; arr. Carol J. Lens organ voluntary Choral, from Symphonie VII, Op. 42 Charles-Marie Widor (1844–1937) welcome The Entrance Rite introit Jubilate Deo Orlando Lassus (1532–1594) Jubilate Deo omnis terra: servite Domino in laetitia. Intrate in conspectus eius in exsultatione. Quia Dominus ipse est Deus. Let all the earth rejoice in God, serve him with gladness, enter his presence with joy, for the Lord is God indeed. hymn at the procession - 376 Sung by all, standing. Joyful, joyful, we adore thee Hymn to Joy opening acclamation Alleluia! Christ is risen! The Lord is risen indeed! Alleluia! song of praise O praise ye the Lord Laudate Dominum the collect for the day The Lord be with you. And also with you. Let us pray. The presider prays the collect, and the people respond Amen. The Word of God The people are seated for the reading and psalm. the reading Isaiah 55:6–56:1 Seek the Lord while he may be found, call upon him while he is near; let the wicked forsake their way, and the unrighteous their thoughts; let them return to the Lord, that he may have mercy on them, and to our God, for he will abundantly pardon. -
A Comparison of the Two Forms of the Roman Rite
A Comparison of the Two Forms of the Roman Rite Mass Structures Orientation Language The purpose of this presentation is to prepare you for what will very likely be your first Traditional Latin Mass (TLM). This is officially named “The Extraordinary Form of the Roman Rite.” We will try to do that by comparing it to what you already know - the Novus Ordo Missae (NOM). This is officially named “The Ordinary Form of the Roman Rite.” In “Mass Structures” we will look at differences in form. While the TLM really has only one structure, the NOM has many options. As we shall see, it has so many in fact, that it is virtually impossible for the person in the pew to determine whether the priest actually performs one of the many variations according to the rubrics (rules) for celebrating the NOM. Then, we will briefly examine the two most obvious differences in the performance of the Mass - the orientation of the priest (and people) and the language used. The orientation of the priest in the TLM is towards the altar. In this position, he is facing the same direction as the people, liturgical “east” and, in a traditional church, they are both looking at the tabernacle and/or crucifix in the center of the altar. The language of the TLM is, of course, Latin. It has been Latin since before the year 400. The NOM was written in Latin but is usually performed in the language of the immediate location - the vernacular. [email protected] 1 Mass Structure: Novus Ordo Missae Eucharistic Prayer Baptism I: A,B,C,D Renewal Eucharistic Prayer II: A,B,C,D Liturgy of Greeting: Penitential Concluding Dismissal: the Word: A,B,C Rite: A,B,C Eucharistic Prayer Rite: A,B,C A,B,C Year 1,2,3 III: A,B,C,D Eucharistic Prayer IV: A,B,C,D 3 x 4 x 3 x 16 x 3 x 3 = 5184 variations (not counting omissions) Or ~ 100 Years of Sundays This is the Mass that most of you attend. -
Respect for the Eucharist a Family Prayer Night Publication | Familyprayernight.Org
The Real Presence Project Today’s Topic Respect For The Eucharist A Family Prayer Night Publication | FamilyPrayerNight.org The Eucharist Is Jesus Christ IN THIS EDITION by Stephen J. Marino, Feast of Corpus Christi, 2018 Communitas Dei Patris The Eucharist Is Jesus Christ Do you love the Eucharist? I certainly do! But it wasn’t always that way for Lord The Basics Expanded And me because when I was a boy, and even in the Explained afterward for a time, I just took the Blessed Blessed Sacrament for granted. At times Ways To Reduce Abuses Of The Sacrament. I even questioned whether or not the Eucharist Certainly not by everyone, This is My Body little round host could really be Jesus. and I make no judgment as But, the nuns told me it was and so it Ways To End Abuses Once And to motives or intentions, but must have been true, right? I ended up For All objectively speaking there is leaving the Church and had no religious something seriously amiss in the Church convictions for 20 years. Thank God He Rights, Duties, Responsibilities today. Could it be a crisis of faith? didn’t give up on me. Like the prodigal son, it took a life-changing event for me I’ve seen consecrated hosts that to realize that the Eucharist did in fact have been thrown away, particles of Profanation: The act of mean everything to me…and I do mean consecrated bread (the Body of Christ) depriving something of everything. That was 33 years ago this left in unpurified Communion bowels, its sacred character; a month. -
A Key to Reading the Motu Proprio “Magnum Principium”
A key to reading the motu proprio “Magnum principium” The new Motu Proprio Magnum principium has altered the formulation of some norms of the Codex iuris canonici regarding the translation of liturgical books into modern languages. Pope Francis has introduced some modifications to the text of canon 838 in this Motu Proprio, dated 3 September 2017 and entering into force from 1st October 2017. The reason for these changes is explained in the papal text itself, which recalls and explicates the principles which underlie translations of the Latin typical editions as well as the delicacy required by those who undertake such work. Because the Liturgy is the prayer of the Church it is regulated by ecclesial authority. Given the importance of this work, the Fathers of the Second Vatican Council had already considered the question of the roles of both the Apostolic See and the Episcopal Conferences in this regard (cf. Sacrosanctum concilium, nn.36, 40 & 36). In effect the great task of providing for liturgical translations was guided by norms and by specific Instructions from the competent Dicastery, in particular Comme le prévoit (25 January 1969) and then, after the Codex iuris canonici of 1983, by Liturgiam authenticam (28 March 2001), both published at different stages with the goal of responding to concrete problems which had become evident over the course of time and which had arisen as a result of the complex work that is involved in the translation of liturgical texts. The material relating to the whole field of inculturation was, on the other hand, regulated by the Instruction Varietates legitimae (25 January 1994). -
“Shining the Light of Christ with Mary and the Luminous Mysteries of the Holy Rosary”
“Shining the Light of Christ with Mary and the Luminous Mysteries of the Holy Rosary” October 27, 2018 St. Thomas Catholic Church The Holy Rosary • One tradition tells us that the Rosary came from Saint Dominic Guzman around the year 1221. Saint Dominic had been to southern France to preach against the Albigensian heresy, which denied the goodness of creation and held that the spirit is good but that matter (including the body) is evil. A common saying in Albigensianism was “the body is a tomb,” suggesting that true freedom is realized only when one is freed from the flesh. This heresy held that there are two supreme beings: a good god who created the spirit world, and an evil god who created the material world. Since matter was evil to the Albigensians, marriage and procreation were evil. Jesus was not thought to be human, nor was Mary considered the mother of God. Albigensianism denied the humanity of Christ. The Crucifixion and Resurrection of Jesus were only illusions, and the whole concept of the cross in the Christian life was rejected. Cavins, J. (2004). The Rosary: It Beats the Rhythm of Human Life. In S. Hahn & L. J. Suprenant Jr. (Eds.), Catholic for a Reason II: Scripture and the Mystery of the Mother of God (Second Edition, p. 188). Steubenville, OH: Emmaus Road Publishing. The Holy Rosary • Albigensianism, like many newer religious fads, discounted the fact that divinity intersected with humanity in Christ. In contrast to this dualism, the prayers of the Rosary continually focus on the reality of the Incarnation.