<<

CLASSICAL IAN PAGE (CONDUCTOR)

7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd 1 13/06/2016 10:15 WOLFGANG MOZART (1756 - 1791) ZAIDE, K.344

Libretto by Johann Andreas Schachtner (1731 - 1795)

ZAIDE

Performance material: New Mozart Edition (NMA) By kind permission of Bärenreiter-Verlag GOMATZ ALLAN CLAYTON Kassel · Basel · London · New York · Praha Recorded at the Church of St. Augustine, Kilburn, London, UK from 10 to 13 March 2016 ALLAZIM

Produced and engineered by Andrew Mellor Assistant engineer: Claire Hay SULTAN SOLIMAN STUART JACKSON tenor Post-production by Andrew Mellor and Claire Hay Design by gmtoucari.com Cover image by Debbie Coates OSMIN DARREN JEFFERY -baritone Photographs by Benjamin Ealovega German language coaches: Johanna Mayr and Rahel Wagner VORSINGER JONATHAN McGOVERN baritone technician: Malcolm Greenhalgh ZARAM DARREN JEFFERY playing on period instruments at A = 430 Hz

We are extremely grateful to George and Efthalia Koukis for supporting this recording. SKLAVEN PETER AISHER, ROBIN BAILEY, We are also grateful to the following people for their generous support: Kate Bingham and Jesse Norman, Sir Vernon and Lady SIMON CHALFORD GILKES, Ellis, John Warrillow and Pamela Parker, Kevin Lavery, Pearce and Beaujolais Rood, John Chiene and Carol Ferguson, and all ED HUGHES, STUART LAING, the other individuals who supported this project. NICK MORTON, DOMINIC WALSH Special thanks to: Mark Braithwaite, Anna Curzon, Geoff Dann, Chris Moulton, Verena Silcher, Alice Bellini, Léa Hanrot, Simon Wall and TallWall Media. THE ORCHESTRA OF CLASSICAL OPERA Leader: Bjarte Eike

IAN PAGE conductor

2 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 3

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 2 2-3 09/06/2016 15:58:54 zaide booklet FINALEsther.indd 3 09/06/201613/06/2016 15:58:54 10:15 ZAIDE, K.344

ACT ONE Page

1 [ – Entr’acte from Thamos, König in Ägypten, K.345] 3’23 32 2 No. 1, Coro: “Brüder, laßt uns lustig sein” (Vorsinger, Sklaven) 1’01 32 3 No. 2, Melologo: “Unerforschliche Fügung” (Gomatz) 6’57 33 4 No. 3, : “Ruhe sanft, mein holdes Leben” (Zaide) 6’04 35 5 No. 4, Aria: “Rase, Schicksal, wüte immer” (Gomatz) 3’45 35 6 No. 5, Duetto: “Meine Seele hüpft vor Freuden” (Zaide, Gomatz) 2’10 36 7 No. 6, Aria: “Herr und Freund, wie dank’ ich dir” (Gomatz) 3’39 37 8 No. 7, Aria: “Nur mutig, mein Herze, versuche dein Glück” (Allazim) 4’18 37 9 No. 8, Terzetto: “O selige Wonne” (Zaide, Gomatz, Allazim) 5’59 38

ACT TWO e

10 No. 9a, Melologo: “Zaide entfohen” (Soliman) 4’24 39 11 No. 9, Aria: “Der stolze Löw läßt sich zwar zähmen” (Soliman) 4’58 41 12 No. 10, Aria: “Wer hungrig bei der Tafel sitzt” (Osmin) 3’15 41 13 No. 11, Aria: “Ich bin so bös’ als gut” (Soliman) 5’47 42 14 No. 12, Aria: “Trostlos schluchzet Philomele” (Zaide) 6’49 42 15 No. 13, Aria: “Tiger! wetze nur die Klauen” (Zaide) 4’16 43 16 No. 14, Aria: “Ihr Mächtigen seht ungerührt” (Allazim) 4’31 44 17 No. 15, Quartetto: “Freundin, stille deine Tränen” 6’36 44 (Zaide, Gomatz, Soliman, Allazim)

Total Playing Time: 77’54

MOZART / ZAIDE 5

7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd 4-5 zaide booklet FINALEsther.indd 5 09/06/201613/06/2016 15:58:56 10:15 The Orchestra of Classical Opera 1 Bjarte Eike (leader) Timothy Amherst Nia Lewis Kate Aldridge Andrew Roberts Flute Emilia Benjamin Katy Bircher Kristin Deeken Georgia Browne Davina Clarke Steve Rouse Leonie Curtin Rachel Chaplin Nicola Barbagli Violin 2 Daniel Edgar Marianna Szücs Zoe Shevlin Lucy Waterhouse Inga Maria Klauke Naomi Burrell Kristin Klingels Mark Seow Gavin Edwards Rachel Rowntree Nicholas Benz Oliver Wilson Neil Brough Marina Ascherson Philip Bainbridge Heather Birt Kate Fawcett Robert Kendell Harpsichord Piroska Baranyay Christopher Bucknall Sally Woods Gavin Kibble MOZART / ZAIDE 7

7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd 6-7 zaide booklet FINALEsther.indd 7 09/06/201613/06/2016 15:58:57 10:15 Zaide – an introduction by Ian Page by remaining in , but on 23 September Wolfgang embarked on an extended to to nih annhei and ai ith hi othe atin a haeone t a the t time he had ever been parted from his dominating father, and even by Mozart’s precocious Mozart never completed Zaide athoh oe eente inte o i hae ied tandad the idd aa o ee intene eotion hih he eeiened din thi n the atoah oe eeen o the teen ne ae eaed hot e that ie sixteen-month trip represented a dizzying acceleration into adulthood. the na e od o the eeedin oen diaoe ide o thee thoh none of the spoken dialogue survives (we do know from Mozart, however, that there was a lot The main purpose of the journey was to secure Mozart a composing appointment of it). The work is fascinating for a number of reasons – partly for the very nature of its oenate to hi it the ot at annhei a t hoie t hi aoahe incompleteness, partly because it dates from a particularly poignant and emotional time o eoent ee eeated et ith eetion t the aaian eto a in Mozart’s short life, and partly because it is the longest of the very small number of in , then by a projected syndicate of private sponsors, also in Munich, next works by Mozart which were not written in direct response to a commission or performance the eto aatine a heodo in annhei and na in ai hee deite opportunity. At the point where Mozart broke off from composition the story has seemingly several opportunities to compose new works, Mozart suspected various malicious intrigues developed as far as it possibly could from the expected happy ending, and we have no against him and was generally discontented; in Munich the dogged and well-intentioned clear knowledge of the intended dénouement. The work did not even have a title until eot o the aiin ooe iee to ee oat a ao oea oiion in the t attet a ade in to eent it on tae also came to nothing.

Background While in Mozart befriended the family of Fridolin , a singer, copyist Mozart started work on Zaide in the autumn of 1779, when he was twenty-three years and ote at the oea hoe and ee thee dahte a aed a iniant of age. Although he was not to know it, he was already more than halfway through his part in Mozart’s life. The eldest, Josepha, was subsequently to create the role of Queen career. The contrast with his previous opera, , which had been premièred in of the Night in Die Zauberföte and the youngest, Constanze, was a few years later to Salzburg on 23 April 1775, could scarcely be greater, due in part to the aesthetic become Mozart’s wife, but it was the middle daughter, Aloysia, who made the most differences between German and but more so to the developments in immediate impression on Mozart. He fell desperately in love with her, composing for her Mozart’s personal life during the intervening four-and-a-half years. accomplished soprano voice and plotting her professional advancement; it was his besotted description of her in a letter home and his announcement of a planned educational Mozart had been growing increasingly disenchanted and frustrated by the parochial and promotional tour to Italy with her which led to order Wolfgang and limitations of musical life in Salzburg, but when – in the summer of 1777 – he petitioned his mother to proceed to Paris without further delay. his employer Archbishop Colloredo to release him from his position as a violinist in the court orchestra, the Archbishop petulantly responded by dismissing both Mozart and his The following summer, in mid-June, Mozart’s mother fell ill in Paris, and on 3 July she died. father. Leopold Mozart sagely chose to demonstrate his professional loyalty and commitment Wolfgang’s grief and sense of responsibility were as intense as they were natural, and

8 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 9

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 8 8-9 09/06/2016 15:58:57 zaide booklet FINALEsther.indd 9 09/06/201613/06/2016 15:58:57 10:15 only served to exacerbate what was already an unprecedentedly torrid period in his life. These assertions are not wholly accurate, for theatre was now available in Salzburg, He remained in Paris, lodging with Friedrich Melchior Grimm (the family’s patron from even if it was not of a scale or level that Mozart would have wished for. In 1775 Colloredo their two previous visits to Paris), until his father wrote in September with news that, had ordered that the Ballhaus on Hannibalplatz, previously owned by the Lodron family, following the death of Anton Adlgasser, Archbishop Colloredo was offering Wolfgang should be converted into a public theatre, and visiting troupes gave regular performances the position of court and cathedral organist, with a substantial salary increase and there – predominantly plays but also musical theatre. Two of the most popular visiting generous allowance for leave. Mozart began his return journey, but any hopes that his companies were those led by Johann Heinrich Böhm (which presented Thamos, König pain might be alleviated by a reunion with were quickly thwarted; they in Ägypten and a German translation of Mozart’s La fnta giardiniera) and Emanuel met again in Munich, where Aloysia was now singing at the opera, but her reception of Schikaneder, Mozart’s future collaborator on Die Zauberföte. Mozart composed and Mozart was heart-breakingly cool. Repeated professional rejection had thus been followed adapted for both companies in return for free tickets to any of their performances. by bereavement and personal rejection which must have caused Wolfgang altogether deeper anguish. When he eventually returned home to Salzburg in the third week of Mozart might have had such troupes in the back of his mind when planning Zaide, but January 1779, he had come full circle from the invincible young Wunderkind who had the main impetus for its composition was news that Emperor Joseph II was creating a previously conquered Europe with a seemingly effortless musical facility and understanding. new German opera company in . Leopold Mozart immediately wrote to his friend Franz von Heufeld, who advised that the Emperor already had Gluck and Salieri to write Genesis Italian for him but that the submission of a German opera by Wolfgang for the Salzburg has nowadays built a thriving tourist industry around its most famous son, but new company might open up opportunities for him in the Habsburg capital. Begrudgingly when Mozart returned there in early 1779 to resume his duties as a court musician he at t o it a ita nhead o o a ooe o tandin to ooe an oea detested the place, describing it as a prison and his employment there as slavery. His without any guarantee of performances or payment, Mozart set about choosing a subject fellow Salzburgers had given the strict and soulless Archbishop Colloredo the nickname with his chosen librettist, the long-standing family friend and Salzburg court trumpeter ‘Grossultan’, and there was perhaps something therapeutically autobiographical about Johann Andreas Schachtner. the choice of setting and subject matter for Zaide. “You are well aware, my dear friend,” Mozart had written from Paris on 7 August 1778 to the Abbé Bullinger, “how much I The loathe Salzburg… I have far more hope of living a pleasurable and happy life in any The libretto of Zaide probably owed its genesis to two plays which had recently been othe ae a i no ae o taent n the t ae the ot iian performed in or near Salzburg. The secondary (though earlier) source was ’s there are not held in very high regard; and secondly, one hears nothing, there is no Zaïre a eat taed hih had t een eoed on t at the theatre, no opera; and even if they really wanted to stage one, who would there be to Comédie-Française in Paris. Written in verse in only three weeks, it had marked a sing?” iniant deate o the anient ode in hih the taed a oted a ata fa in the otaonit haate and it a oneied at in eation to itii

10 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 11

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 10 10-11 09/06/2016 15:58:57 zaide booklet FINALEsther.indd 11 09/06/201613/06/2016 15:58:57 10:15 that Voltaire never placed love stories at the centre of his plays. Zaïre is a Christian slave up as romantic lovers, not relatives, and Mozart must surely have found Sebastiani’s ending who as a baby has been captured by Muslim armies invading Caesarea. Years later, abhorrently contrived. while her fellow prisoner Nérestan has been allowed to return to France to raise a ransom, she has fallen in love with her master, the Sultan Osman, who has arranged to marry her. The Mozart scholar ’s discovery of a copy of the libretto for Das Serail from When Nérestan returns on her wedding day with the ransom money for all the Christian a 1779 revival of the work in Passau has enabled us to discover how extensively Mozart prisoners, she does not wish to be released, but an elderly slave called Lusignan joyfully and Schachtner rewrote Sebastiani’s aria texts to provide Mozart with the metres and eonie Zae and etan a hi onot hiden athe and othe ae hoied structures that he required, and it is safe to assume that their rewrites of the dialogue were at the prospect of Zaïre becoming a Muslim, but the Sultan misinterprets their attempts to even more sweeping. We will probably never know how they intended the story to end change her mind. Riddled with jealousy he stabs Zaïre to death, and when he realises – they may never even have reached a decision themselves – but anything other than the truth he kills himself with the same dagger. Zaide and Gomatz’s joyful and unimpeded union would have contradicted both operatic conventions of the time and Mozart’s own artistic temperament and beliefs as embodied Zaïre became one of Voltaire’s most popular and successful plays, and it was performed in his other operas. (in German) in Salzburg on 29 September 1777 with composed by ; Mozart was already in Munich by this date, but Schachtner may well Abandonment have attended. Mozart made it very clear to his father that his interest at the time of Zaide oat had ooed the t teen ne o Zaide ea eeentin the t was in writing serious opera, but no eighteenth-century opera, however bleak, would two of a projected three acts, when he received the commission to write a new opera have shared Voltaire’s tragic ending. for Munich. He put the score to one side while he wrote , and the triumphant e o thi o ae hi the ondene to eae hiho ooedo eie The primary source for Zaide, then, was Das Serail, oder Die unvermuthete Zusammenkunft and settle permanently in Vienna. He clearly continued to hold Zaide in high regard, and in der Sclaverey zwischen Vater, Tochter und Sohn (‘The Seraglio, or The Unexpected asked his father to send the manuscript on to him, but he subsequently wrote (on 18 April Reunion of Father, Daughter and Son in Slavery’), written by Franz Josef Sebastiani with 1781): “As for Schachtner’s opera, there is nothing to be done – for the same reason music by Joseph Freibert. It was performed in Wels (east of Salzburg) in 1777, in Erlangen which I have often mentioned before. Stephanie is going to give me a new libretto – a in 1778 and in Bolzano in 1779, and has suggested that Schachtner good one, he says – and if in the meantime I have left Vienna he will send [my manuscript] probably had the libretto on his desk as he wrote. Again, though, it seems unlikely that on to me. I could not contradict him. I merely said that, apart from the long dialogues he and Mozart planned to replicate Sebastiani’s ending, in which Zaide and Gomatz (which can easily be shortened), the piece was extremely good, just not suitable for (Comatz in the play) are spared by the Sultan when it is discovered that they are sister Vienna, where people prefer comedies”. and brother, that Allazim (Renegat in the play) is their father, and that many years previously Renegat had saved the Sultan’s life. What survives of Zaide clearly sets Zaide and Gomatz

12 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 13

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 12 12-13 09/06/2016 15:58:57 zaide booklet FINALEsther.indd 13 09/06/201613/06/2016 15:58:57 10:15 Stephanie’s “new libretto” was Die Entführung aus dem Serail, an opera which was The ensembles are equally accomplished and dramatic, and in particular the at altogether more comic and ‘vaudeville’ in style but which shared a similar subject matter. the end of Act Two, in which the three victims’ soft and plaintive pleas for mercy are With no prospect of having Zaide performed, there presumably seemed little point in answered by the tyrant’s bullish assertions of unrepentance. As Robert Gutman memorably completing the work, and the manuscript was left to gather dust. Following his death it wrote: “In trio and quartet Mozart’s alchemy transmutes leaden words into gleaming gold; was discovered in Mozart’s library, but his widow was unable to identify it and sold it, these are moments both human and transcendent, prodigies of his expanding genius”. among numerous other items, to the publisher and Johann Anton André. He ae the o it tite ea onidein ith the enet o hindiht that eatiani But perhaps the two most noteworthy and original numbers in the work are the two title of Das Serail would lead to confusion with Die Entführung), composed his own eodaa in hih oen tet i daatia ntated eefoin oheta oete and nae to the o and oiioned ne oen diaoe n thi o the accompaniment. In Mannheim on his way back from Paris Mozart had heard the two oea a na ien it eie in ant on ana the th anniversary acclaimed ‘duodramas’ by , Ariadne auf Naxos and Medea, both of which of Mozart’s birth. It was not very well received, however, and subsequent attempts to had been written as recently as 1775, and he was hugely excited by them, writing home complete and stage the work have tended to prove similarly unsuccessful. to his father that “I like those two works of his so much that I carry them around with me… Do you know what I think? I think that most operatic should be treated in this The music way”. Despite his enthusiasm, though, Zaide is the only surviving work of his to employ The music which Mozart composed for Zaide consists of a short chorus, several , a melodrama (a setting of Semiramis which he is thought to have begun is lost), and the , a trio, a quartet and two melodramas. Zaide’s three arias alone justify André’s impact of the device is all the more powerful for being used sparingly. deiion to nae the oea ate it heoine a the etnon i the t “he ant” ith it hantin eifo haonie and a eain eod hoe eanin ad Mozart always left the composition of the overture until he had completed the rest of the ea aead et the aiation toad eae and ent e to othe aia opera, and he therefore never got as far as writing one for Zaide. For this recording I though, which unusually are placed back-to-back in the middle of Act Two, are no less have chosen an entr’acte from Mozart’s incidental music to Thamos, König in Ägypten, eaae the t a eiin aea o e the eond a ee anh into ane a darkly visceral movement which prepares the turbulent mood of the opera while at the and accusation offset by a calm middle section in which she longs to be united with same time paving the way for a potentially happy ending with its Beethovenian journey oat in death oat to aia ee t hi o and neond tenth on from minor to major. receiving Zaide’s portrait, and secondly his exuberant gratitude when Allazim offers to help them escape. In both cases the music masterfully captures and supports the dramatic Ian Page itation ai aia iia efet hi hioohia t oetie eai the t perhaps the more distinctive melodically, but the second in its dramatic context a remarkably te eoation o ndetated deane hie oian to aia ae tatin iea and powerful expressions of his tyranny.

14 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 15

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 14 14-15 09/06/2016 15:58:57 zaide booklet FINALEsther.indd 15 09/06/201613/06/2016 15:58:57 10:15 Synopsis

Slaves working on Sultan Soliman’s compound sing heartily as they return from another day of hard labour. As they disperse, one of their number, Gomatz, bemoans his fate and complains that he does not belong among such hardened criminals. He seeks solace in sleep.

While he sleeps, Zaide – the Sultan’s favourite slave in his harem – discovers him and tenderly watches over him, leaving her portrait by his side. When he awakens, Gomatz i oeoed to nd the otait and the to ae oon nited in oe ith the he o the guard Allazim, who himself longs for a better life, they plot their escape together. As the three of them set out for freedom the sun rises and the sea is calm, although Zaide apprehensively imagines impending thunderstorms, and they pray for future happiness.

Act Two opens with the Sultan Soliman, who has been an ominous but invisible presence throughout Act One, raging at the news of the prisoners’ escape. He is assured that they will be swiftly recaptured, but he warns that once a proud lion has been crossed his nobility can quickly turn to tyranny. The overseer Osmin, who has presumably suggested that the Sultan comfort himself with another member of his harem, bemusedly scoffs at his master’s rejection of easy pleasure.

The prisoners are duly recaptured and brought before Soliman, who tells them that he ead oat t nihe deane Zaide and oat ae to e eeted Zaide appeals for mercy, but when this is rejected she furiously turns on the Sultan and resolves to be united with Gomatz in death. Allazim also intercedes on their behalf, but Soliman remains steadfastly unyielding, insisting that Zaide and Gomatz must both die.

MOZART / ZAIDE 17

7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd 16-17 zaide booklet FINALEsther.indd 17 09/06/201613/06/2016 15:58:58 10:15 Classical Opera

Classical Opera was founded in 1997 by conductor Ian Page to explore the works of Mozart and hi onteoaie and ha eeed a one o the eadin eonent in it ed Performing with its own acclaimed period-instrument orchestra, the company has attracted considerable critical and public recognition, not only for the high quality of its performances but also for its imaginative programming and its ability to discover and nurture outstanding young singers. In 2015 the company launched MOZART 250, a ground-breaking twenty- eenea oet ooin the honooia taeto o oat ie o and infene

Classical Opera has performed regularly at many of London’s leading venues, including Sadler’s Wells, Wigmore Hall, the Barbican and Kings Place, and has mounted staged productions of many of Mozart’s operas, including , La fnta semplice, Il re pastore, Zaide, Le nozze di Figaro and Così fan tutte. In 2009 it was invited to present ’s new production of ’s Artaxerxes, and it has also given the world première of the ‘original’ version of Mozart’s Mitridate, re di Ponto, the UK premières of Gluck’s , Telemann’s Orpheus and Jommelli’s Il Vologeso, and performances of Handel’s Il trionfo del Tempo e del Disinganno, Arne’s Alfred and J. C. Bach’s Adriano in Siria.

aia ea t to eodin he Z o oat ea on and ‘Blessed Spirit – a Gluck retrospective’ (Wigmore Hall Live, 2010) – were both selected for Gramophone magazine’s annual Critic’s Choice, and they were followed in 2011 by Arne’s Artaxerxes on Linn Records (Opera Choice, BBC Music Magazine; Disc of the Month, Opera). In May 2016 the company released ‘Where’er You Walk’, Allan Clayton’s début solo disc, to great acclaim. Zaide i the th eeae in aia ea oete eodin cycle of Mozart’s operas, following Apollo et Hyacinthus (Linn Records, 2012), Die Schuldigkeit des ersten Gebots, Mitridate, re di Ponto and Il re pastore (Signum Classics, 2013, 2014 & 2015).

MOZART / ZAIDE 19

7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd 18-19 zaide booklet FINALEsther.indd 19 09/06/201613/06/2016 15:58:59 10:15 Zaide - Eine Einführung von Ian Page eood oat enthied ih eie da eine efihe oaitt nd inae beweisen, indem er in Salzburg verblieb. Wolfgang jedoch brach am 23. September auf Mozart hat Zaide nie vollendet, obwohl etwa fünfundsiebzig Minuten Musik überliefert sind. eine ausgedehnte Reise nach München, Mannheim und Paris auf, bei der ihn seine Mutter Die Urschrift beinhaltet kurze Stichwörter von elf der fünfzehn vollständigen musikalischen begleitete. Es war das erste Mal, dass Mozart von seinem dominanten Vater getrennt war. Nummern, welche die letzten Worte des vorhergehenden Dialogs anzeigen. Außer Trotz Mozarts Frühreife stellte die irrwitzige Reihe von gesteigert intensiven Eindrücken, die diesen Anhaltspunkten ist jedoch kein gesprochener Dialog überliefert (von Mozart wissen während der sechsmonatigen Reise auf ihn einströmten, eine schwindelerregende wir indessen, dass es davon eine Menge gab). Das Werk ist aus mehreren Gründen Beschleunigung ins Erwachsensein dar. faszinierend – zum einen, allein aufgrund des unvollständigen Charakters, zum anderen, a atie de eie a e oat eine nten a oonit nden die weil es aus einer besonders schmerzlichen und emotionalen Zeit in Mozarts Leben stammt, seiner Begabung angemessen war (der Hof in Mannheim war seine erste Wahl). Mit seinen und schließlich, weil es das längste, der sehr geringen Anzahl von Mozarts Werken ist, das nicht als Auftragswerk oder im Hinblick auf eine Aufführungsgelegenheit entstanden Anstellungsanfragen stieß er jedoch wiederholt auf Ablehnung - zunächst beim bayerischen ist. Am Punkt, an dem Mozart die Komposition abbrach, hat sich die Geschichte scheinbar Kurfürsten Max Joseph in München, dann bei einer bedeutenden Interessengemeinschaft am allerweitesten vom erwarteten glücklichen Ende entfernt, und wir können uns des von Sponsoren, ebenfalls in München, als nächstes beim Kurfürsten der Pfalz, Karl Theodor beabsichtigten Ausgangs nicht sicher sein. Das Werk hatte nicht einmal einen Titel, bevor in Mannheim, und schließlich in Paris, wo er trotz etlicher Gelegenheiten zu im Jahr 1866 der Versuch unternommen wurde, es auf die Bühne zu bringen. komponieren, verschiedene niederträchtige Ränke gegen sich vermutete und meist missmutig war. Auch die beharrlichen und gut gemeinten Anstrengungen des kränklichen Münchner Hintergründe ooniten iee oat eine oe taoe in eae ehaen ieen Mozart begann mit der Arbeit an Zaide im Herbst 1779, als er dreiundzwanzig Jahre alt ohne Erfolg. war. Ohne es zu wissen, hatte er damals bereits mehr als die Hälfte seiner Karriere hinter sich gebracht. Der Unterschied zu seiner vorherigen Oper, Il re pastore, die in Salzburg Während seines Aufenthalts in Mannheim freundete sich Mozart mit der Familie Fridolin am 23. April 1775 uraufgeführt wurde, hätte nicht größer sein können. Dies ist zum Teil ee an e dei hte de ne oiten nd ofe a enha ieten auf die ästhetischen Unterschiede zwischen deutscher und italienischer Oper zurückzuführen, eine bedeutende Rolle in Mozarts Leben. Josepha, die älteste, sollte in der Folgezeit die noch mehr aber auf die Entwicklungen in Mozarts Privatleben innerhalb der viereinhalb Rolle der Königin der Nacht begründen, und die jüngste, Constanze wurde wenige Jahre Jahre, die zwischen den beiden Kompositionen liegen. später Mozarts Frau. Aber es war die mittlere Tochter, Aloysia, die den unmittelbarsten Eindruck auf Mozart machte. Er verliebte sich unsterblich in sie, komponierte für ihre versierte Mozart war zunehmend desillusioniert und enttäuscht von der provinziellen Beschränktheit Sopranstimme und plante ihre professionelle Weiterentwicklung. Seine liebestrunkene des musikalischen Lebens in Salzburg. Als er allerdings seinen Arbeitgeber, den Erzbischof Beschreibung in einem Brief an seinen Vater und die Ankündigung einer geplanten Bildungs- Colloredo im Sommer 1777 ersuchte, ihn aus seiner Position als Violinist am Hoforchester und Werbereise durch Italien mit ihr, veranlasste Leopold Mozart, Wolfgang und seine zu entlassen, reagierte dieser gereizt und entließ sowohl Mozart als auch dessen Vater. Mutter anzuweisen, unverzüglich nach Paris weiterzureisen.

20 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 21

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 20 20-21 09/06/2016 15:58:59 zaide booklet FINALEsther.indd 21 09/06/201613/06/2016 15:58:59 10:15 Mitte Juni des darauffolgenden Sommers wurde Mozarts Mutter krank und starb am 3. Diese Behauptungen waren nicht gänzlich korrekt, denn auch wenn das Theater in Juli in Paris. Wolfgangs heftige, wie naturgemäße Trauer und sein Schuldgefühl Salzburg vielleicht nicht den Dimensionen und dem Niveau entsprach, das sich Mozart verschlimmerten lediglich die bereits beispiellos schwierige Zeit in seinem Leben. Er verblieb gerne gewünscht hätte, so war es nun doch verfügbar. Im Jahr 1775 hatte Colloredo in Paris und fand Unterkunft bei Friedrich Melchior Grimm, dem Mäzen der Familie angeordnet, das Ballhaus am Hannibalplatz, das zuvor im Besitz der Familie Lodron während der ersten beiden Parisaufenthalte, bis ihn ein Brief seines Vaters mit Neuigkeiten war, in ein öffentliches Theater umzubauen. Gastspielgruppen gaben dort regelmäßig erreichte. In Folge des Todes von Anton Adlgasser bot ihm der Erzbischof Colloredo die Aufführungen - zumeist von Schauspielen, aber auch von Singspielen. Zwei der beliebtesten Stelle des Hof- und Domorganisten mit einer beträchtlichen Gehaltserhöhung und Gastspielgruppen wurden von Johann Heinrich Böhm (der Thamos, Konig in Ägypten Urlaubsfreistellung an. Mozart begann seine Heimreise. Jegliche Hoffnung allerdings, und eine deutsche Übersetzung von Mozarts La fnta giardiniera aufführte) und Emanuel dass sein Schmerz durch das Wiedersehen mit Aloysia Weber gestillt werden könnte, hianede oat ntie itaeite an de Zaefte eeitet oat wurde durchkreuzt. Sie trafen sich in München, wo Aloysia jetzt an der Oper sang. Ihre komponierte und adaptierte Musik für beide Gruppen als Gegenleistung für kostenlose en aedin a eetend ditaniet iedehote efihe ehnn de Eintrittskarten zu allen Aufführungen. gefolgt von Verlust und persönlicher Missachtung, was Mozart zusätzlich tieferen Schmerz bereiten musste. Als er schließlich in der dritten Januarwoche 1779 nach Salzburg Vielleicht hatte Mozart solche Theatergruppen im Hinterkopf, als er Zaide plante, aber heimkehrte, schloss sich ein Kreis: der des unschlagbaren Wunderkinds, das zuvor Europa den hauptsächlichen Impetus für die Komposition gab ihm die Nachricht, dass Kaiser mit scheinbar müheloser musikalischer Fertigkeit und Auffassung im Sturm eroberte hatte. Joseph II eine neue deutsche Operngesellschaft in Wien ins Leben rief. Leopold Mozart schrieb sofort an seinen Freund Franz von Heufeld, der anriet, da Gluck und Salieri bereits Entstehungsgeschichte italienische Opern für den Kaiser schrieben, dass die Unterbreitung einer deutschen Oper ete hat a eine foieende oianhe ihen ehten ohn entiet von Wolfgang für das neue Ensemble, Möglichkeiten für ihn in der habsburgischen e a oat nan dothin ehte eine fihten a oiant Hauptstadt eröffnen könne. Da es nahezu gänzlich unüblich für einen angesehenen wieder aufzunehmen, verabscheute er die Stadt, beschrieb sie als ein Gefängnis und Komponisten war, eine Oper ohne jegliche Gewährleistung von Aufführungen und seine Anstellung dort als Sklaverei. Die Salzburger hatten dem strengen und gefühllosen Bezahlung zu komponieren, begann Mozart zunächst widerwillig mit der Wahl eines Erzbischof Colloredo den Spitznamen „Großsultan“ gegeben. In der Wahl des Themas, gemeinsam mit dem auserkorenen Librettisten, dem langjährigen Familienfreund Handlungsorts und der Thematik von Zaide verbirgt sich deshalb vielleicht etwas und Hoftrompeter Johann Andreas Schachtner. heaetihtoioahe ie ien ete end ie i a ehat ist!”, schrieb Mozart aus Paris am 7. August 1778 an Abbé Bullinger, „[…] weil ich Das Libretto überall mehr hofnung habe vergnügt und glücklich leben zu könen! […]Erstens sind die Das Libretto von Zaide verdankt seinen Ursprung vermutlich zwei Theaterstücken, die kurz leüte von der Musick in keinen ansehen, und zweÿtens hört man nichts; es ist kein Theater zuvor in Salzburg oder Umgebung aufgeführt worden waren. Die zweite (obwohl früher da, keine opera! – wen man auch wircklich eine spiellen wollte, wer würde den singen?“ erschienene) Quelle war Zaïre, eine Tragödie in fünf Akten, die am 13. August

22 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 23

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 22 22-23 09/06/2016 15:58:59 zaide booklet FINALEsther.indd 23 09/06/201613/06/2016 15:58:59 10:15 1732 von der Comédie française in Paris uraufgeführt wurde. Das in nur drei Wochen hat nahegelegt, dass Schachtner das Libretto wahrscheinlich auf seinem Tisch liegen hatte in Versform geschriebene Stück, kennzeichnete eine bedeutende Abkehr von der klassischen während er schrieb. Wiederum scheint es jedoch unwahrscheinlich, dass er und Mozart Form, in der die Tragödie von einer folgenschweren Charakterschwäche des Protagonisten vorhatten, Sebastianis Schluss zu kopieren, in dem Zaide und Gomatz (Comatz im ausgelöst wird. Außerdem wurde es zum Teil als Reaktion auf die Kritik aufgefasst, dass Theaterstück) vom Sultan verschont werden als sich herausstellt, dass sie Bruder und Voltaire nie Liebesgeschichten in den Mittelpunk seiner Theaterstücke stelle. Schwester sind, dass Allazim (Renegat im Theaterstück) ihr Vater ist, und dass er viele Jahre zuvor dem Sultan das Leben gerettet hat. Was von Zaide überlebt hat, etabliert Zaïre ist eine christliche Sklavin, die als Säugling von den muslimischen Heeren beim Zaide und Gomatz nicht als Verwandte, sondern als romantische Liebende. Mozart muss Überfall auf Caesarea erbeutet wurde. Jahre später, während ihrem Mitgefangenen Sebastianis Schluss zudem als schrecklich künstlich empfunden haben. Nérestan erlaubt wurde, nach Frankreich zurückzukehren, um ein Lösegeld aufzubringen, verliebte sie sich in ihren Gebieter, den Sultan Osman, der arrangiert hatte, sie zu heiraten. Der Abbruch Als Nérestan an ihrem Hochzeitstag mit dem Lösegeld für alle christlichen Gefangenen Mozart hatte die ersten fünfzehn Nummern fertigkomponiert, die vermutlich die beiden zurückkehrt, möchte sie nicht freigelassen werden. Ein betagter Sklave namens Lusignan ersten der geplanten drei Akte darstellen, als er den Auftrag erhielt, eine neue Oper für jedoch, erkennt Zaïre und Nérestan freudig als seine längst verloren geglaubten Kinder. München zu komponieren. Während er Idomeneo schrieb, legte er Zaide zur Seite. Der Vater und Bruder sind entsetzt von dem Gedanken, dass Zaïre eine Muslimin werden riesige Erfolg seines Werks gab ihm das Selbstbewusstsein, sein Arbeitsverhältnis bei könnte, aber der Sultan missdeutet ihre Versuche, sie umzustimmen. Von Eifersucht geplagt Erzbischof Colloredo aufzugeben und dauerhaft nach Wien zu ziehen. Er schätzte Zaide ersticht er Zaïre, und als er die Wahrheit erkennt, auch sich selbst mit demselben Dolch. weiterhin sehr und bat seinen Vater, ihm das Manuskript nachzuschicken. Später aber (am 18. April 1781) schrieb er: „Wegen dem schachtner seiner operette ist es nichts. Zaïre entwickelte sich zu einem der beliebtesten und erfolgreichsten Theaterstücke Voltaires denn – – aus der nemlichen ursache, die ich so oft gesagt habe. – der Junge Stephani und wurde am 29. September 1777, mit von Michael Haydn komponierter Bühnenmusik, wird mir ein Neues stück, und wie er sagt, gutes stück, geben, und wenn ich nicht mehr in Salzburg (auf Deutsch) aufgeführt. Mozart war zu diesem Zeitpunkt bereits in München, hier bin, schicken. – ich habe dem stephani nicht unrecht geben können. – ich habe nur aber Schachtner könnte die Vorstellung durchaus besucht haben. Seinem Vater gegenüber gesagt, daß das stück, die langen Dialoguen ausgenommen, welche aber leicht abzuändern stellte Mozart klar, dass sein Interesse während er Zaide schrieb, auf der Komposition sind, sehr gut seÿe, aber nur für Wienn nicht, wo man lieber Commische stücke sieht.“ ernsthafter Opern lag. Aber keine auch noch so düstere Oper des 18. Jahrhunderts hätte Voltaires tragischen Schluss übernommen. Stephanis “neues Stück” war Die Entführung aus dem Serail, eine Oper, die im Stil gänzlich komischer und komödiantischer, in der Thematik Zaide aber umso ähnlicher war. Ohne Die wichtigste Quelle für Zaide war Das Serail, oder Die unvermuthete Zusammenkunft die Aussicht, Zaide aufführen zu können, erschien es vermutlich wenig Sinn zu ergeben, in der Sclaverey zwischen Vater, Tochter und Sohn, verfasst von Franz Josef Sebastiani, das Werk zu vervollständigen, und das Manuskript verstaubte im Regal. Nach seinem mit Musik von Joseph Freibert. Das Stück wurde in Wells (östlich von Salzburg) im Jahr Tod wurde es in Mozarts Bibliothek entdeckt, aber seine Witwe, die es nicht einordnen 1777, in Erlangen im Jahr 1778 und in Bozen im Jahr 1779 aufgeführt. Neal Zaslaw konnte, verkaufte es gemeinsam mit zahlreichen anderen Gegenständen an den Verleger

24 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 25

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 24 24-25 09/06/2016 15:59:00 zaide booklet FINALEsther.indd 25 09/06/201613/06/2016 15:59:00 10:15 und Komponisten Johann Anton André . Er gab dem Werk seinen Namen (vermutlich mit Die Ensembles sind gleichermaßen vollkommen und dramatisch. Vor allem das Quartett Nachsicht darauf, dass Sebastianis Titel Das Serail für Verwechslung mit Die Entführung am Ende des zweiten Akts, in dem die sanften und klagenden Bitten der drei Gefangenen sorgen könnte), schrieb eine eigene Ouvertüre und ein Finale für das Werk und gab um Gnade von den sturen und reuelosen Erwiderungen des Tyrannen beantwortet werden. neue gesprochene Dialoge in Auftrag. In dieser Form feierte die Oper schließlich am 27. Wie Robert Gutman denkwürdig geschrieben hat: „Im Trio und Quartett, verwandelt Januar 1866, Mozarts 110. Geburtstag, Premiere. Die Oper kam beim Publikum nicht Mozarts Alchemie bleierne Wörter zu Gold; Diese sowohl menschlichen als auch besonders gut an. Nachfolgende Versuche das Werk zu vervollständigen und zu inszenieren, überweltlichen Momente, Wunder seines wachsenden Genies.“ hatten ebenfalls die Tendenz zu scheitern. Die beiden vielleicht bemerkenswertesten und originellsten Stücke in Mozarts Werk sind Die Musik die eiden eodaen in denen eohene et daatih on eifieende Die von Mozart komponierte Musik für Zaide besteht aus einem kurzen Chor, mehreren Orchesterbegleitung durchbrochen wird. Auf dem Rückweg von Paris hörte Mozart in Arien, einem Duett, einem Trio, einem Quartett und zwei Melodramen. Allein Zaides drei Mannheim zwei gefeierte „Duodramen“ von Georg Benda, Ariadne auf Naxos und Arien rechtfertigen Andrés Entscheidung, die Oper nach ihrer Heldin zu benennen. Mit Medea, die beide erst 1775 geschrieben wurden. Die Stücke begeisterten Mozart Abstand am bekanntesten ist die erste Arie, „Ruhe sanft“, dank ergreifender und außerordentlich und er schrieb nach Hause an seinen Vater: „Ich liebe diese zweÿ wercke wohlklingender Harmonien und einer Melodie, deren sehnsüchtig ansteigenden Sprünge so, daß ich sie beÿ mir führe; – wissen sie was meine Meÿnung wäre? – man solle die bereits das Streben nach Entkommen und Erfüllung andeuten. Ihre beiden anderen Arien, meisten Recitativ auf solche art in der opera tractiren.“ Trotz seiner Begeisterung ist Zaide die untypisch in der Mitte des zweiten Akts unmittelbar aufeinander folgen, sind jedoch das einzig überlieferte Werk in dem er Melodramen verwendet (eine Vertonung von nicht weniger beachtenswert. Die erste ist eine betörende Bitte um Gnade, die zweite, Semiramis, von der man annimmt, dass er sie begonnen hat, ist verloren gegangen). Die eine heftige Meinungsäußerung, voll von Wut und Vorwürfen, ausgeglichen durch einen Wirkung des künstlerischen Mittels ist, da es nur spärlich gebraucht wird, umso stärker. ruhigen Mittelteil, in dem sie sich sehnt, im Tod mit Gomatz vereint zu sein. Gomatzs Arien drücken zunächst seine Freude und neu entdeckte Kraft beim Erhalt von Zaides Mozart schrieb die Ouvertüre immer erst, nachdem er den Rest der Oper fertiggestellt Porträt aus und später seine überschwängliche Dankbarkeit, als Allazim anbietet, ihm bei hatte. Aus diesem Grund kam er nie dazu, eine für Zaide zu komponieren. Für diese der Flucht zu helfen. In beiden Fällen unterstützt und beschreibt die Musik die dramatische Aufnahme habe ich einen Entr’acte aus Mozarts Bühnenmusik zu Thamos, König in Situation gekonnt. Ähnlich spiegeln Allazims Arien seinen philosophischen aber sachlichen Ägypten ausgewählt. Das dunkel-intuitive Motiv bereitet die unruhige Stimmung der Oper Realismus wieder. Die erste ist vielleicht melodisch einzigartiger, die zweite aber, in ihrem vor, während es gleichzeitig Wegbereiter für ein unter Umständen glückliches Ende im dramatischen Zusammenhang, eine bemerkenswert feinsinnige Evokation subtilen Sinne einer beethovenschen Reise von Moll nach Dur ist. Ungehorsams. Ian Page Übersetzung: Verena Silcher

26 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 27

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 26 26-27 09/06/2016 15:59:00 zaide booklet FINALEsther.indd 27 09/06/201613/06/2016 15:59:00 10:15 Die Handlung

Auf dem Nachhauseweg von einem weiteren langen Tag schwerer Arbeit auf dem Anwesen des Sultan Soliman singen die Sklaven laut und kräftig. Als sie auseinandergehen, beklagt einer von ihnen, Gomatz, sein Los und beschwert sich, dass er nicht unter solch hartgesottene Kriminelle gehöre. Er sucht Trost im Schlaf.

Während er schläft, entdeckt ihn Zaide, die Lieblingssklavin des Sultans, wacht liebevoll über ihn und hinterlässt ihm ihr Porträt. Als er aufwacht, ist er überglücklich, das Porträt onden nd die eiden ind ad in iee eeint it de ie de hte ai der selbst auf ein besseres Leben hofft, planen sie ihre gemeinsame Flucht. Als die drei sich auf den Weg in die Freiheit machen, geht die Sonne auf und das Meer liegt ruhig da. Zaide jedoch stellt sich besorgt drohende Unwetter vor. Gemeinsam beten sie für ihr zukünftiges Glück.

Der Zweite Akt beginnt mit Sultan Soliman, der über den ersten Akt hinweg unsichtbar, aber dennoch unheilvoll präsent war. Wütend tobt er über die Nachricht des Entkommens der Gefangenen. Er ist sich sicher, dass sie bald eingeholt werden, aber warnt, dass ein einst stolzer Löwe verletzt sich leicht in einen Tyrannen verwandeln könne. Der Aufseher Osmin, der mutmaßlich vorgeschlagen hat, der Sultan könne sich mit einem anderen Mitglied seines Harems trösten, verspottet die Ablehnung leichten Vergnügens seitens seines Herrn.

Die Flucht scheitert und die Gefangenen werden vor Soliman gebracht, der ihnen erklärt, dass er Loyalität belohne, aber Ungehorsam bestrafe. Zaide und Gomatz sollen beide hingerichtet werden. Zaide bittet um Gnade, als ihr die aber versagt wird, wendet sie sich wütend vom Sultan ab und beschließt im Tod mit Gomatz vereint zu sein. Auch Allazim setzt sich für die beiden ein, aber Soliman lässt sich nicht umstimmen und beharrt unerbittlich darauf, dass Zaide und Gomatz beide sterben müssten.

MOZART / ZAIDE 29

7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd 28-29 zaide booklet FINALEsther.indd 29 09/06/201613/06/2016 15:59:00 10:15 Classical Opera

Mit der Intention, die Werke Mozarts und seiner Zeitgenossen zu erkunden, gründete der Dirigent Ian Page 1997 das Ensemble Classical Opera. Für die Aufführungen mit eigenem Orchester, das auf historischen Instrumenten spielt, erhielt das Ensemble beachtliche Anerkennung seitens der Kritiker und des Publikums. 2015 startete das Ensemble das Projekt MOZART 250. Das bahnbrechende Unterfangen ist auf die nächsten 27 Jahre angelegt nd ot honooih de Zeitahe on oat een een nd infen

Classical Opera tritt regelmäßig in einigen der führenden Konzertsälen Londons auf - darunter Sadler’s Wells, Wigmore Hall, Barbican und Kings Place - und hat zahlreiche Opern Mozarts zur Aufführung gebracht, unter anderem Apollo et Hyacinthus, La fnta semplice, Il re pastore, Zaide, Le nozze di Figaro und Così fan tutte. 2009 präsentierte das Ensemble die neue Produktion von Thomas Arnes Artaxerxes an der Royal Opera und gab als Weltpremiere die Urfassung von Mozarts Mitridate, re di Ponto. Es folgte die britische Erstaufführung von Glucks La clemenza di Tito, Telemanns Orpheus und Jommelli’s Il Vologeso, weiterhin Konzertaufführungen mit Händels Il trionfo del Tempo e del Disinganno, Arnes Alfred und J. C. Bachs Adriano in Siria.

Die beiden ersten CD-Aufnahmen des Ensembles Classical Opera - “The A-Z of Mozart Opera” (Sony BMG 2007) und “Blessed spirit – a Gluck retrospective” (live in der Wigmore Hall, 2010) - wurden für den jährlichen Kritikerpreis der Zeitschrift Grammophone ausgewählt, gefolgt 2011 von Arnes Artaxerxes bei Linn Records (Opera choice, BBC Music Magazine; CD des Monats, Opera). Im Mai 2016 hat das Ensemble die Debut-Solo-CD des Sängers Allan Clayton, „Where’er You Walk” mit großem Erfolg auf den Markt gebracht. Zaide ist nach Apollo et Hyacinthus (Linn Records, 2012), Die Schuldigkeit des ersten Gebots, Mitridate, re di Ponte (Signum Classics, 2013 & 2014) und Il re pastore (Signum Classics, 2013, 2014 & 2015) die fünfte Veröffentlichung im Rahmen der Gesamtaufnahme von Mozarts Opern durch Classical Opera.

MOZART / ZAIDE 31

7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd 30-31 zaide booklet FINALEsther.indd 31 09/06/201613/06/2016 15:59:01 10:15 Libretto Auftritt II Scene 2 3 No. 2, Melologo No. 2, Melodrama Gomatz läßt langsam von der Arbeit ab, tritt Gomatz slowly stops working, steps out and wrings hervor, ringet die Hände. his hands. 1 [Ouverture – Zwischenakt, Nr. 5, von Schauspiel- [Overture – Entr’acte, No. 5, from Incidental Music musik zu Thamos, König in Ägypten, K.345] to Thamos, König in Ägypten, K.345] GOMATZ: GOMATZ: Unerforschliche Fügung! Inscrutable stroke of Fate! ERSTER AKT ACT ONE Du vermengest mich unter diese heillosen Verbrecher You cast me among these unholy criminals... - - unter sie, among those Auftritt I Scene I die durch verübte Missetaten sich selbst ihre who have forged their own deserved chains Gomatz; einige Sklaven, welche diesen Chor Gomatz and some slaves, who sing the following verdiente Fessel geschmiedet haben - - - through the crimes they have committed... singen. chorus. mich Schuldlosen unter sie! - - me, an innocent man among them... 2 No. 1, Coro No. 1, Chorus ach! - Ah! VORSINGER: PRINCIPAL SINGER: Warum gibst du mir wenigst nicht auch ein Herz Why don’t you at least give me also a heart Brüder, laßt uns lustig sein, Brothers, let us be happy wie das ihrige - like theirs, trotzet wakker den Beschwerden; and valiantly defy these hardships; hart wie der Stein, den sie mühesam zersplittern - - hard as the stone they toil to break... denkt, es ist der Fluch der Erden: remember, this is the curse of being on earth: entsetzlich! hideous! Jeder Mensch hat seine Pein. every human being has their anguish. Fühllos bei der strengsten Arbeit, jauchzen sie Insensitive to the hardest labour they loudly shout noch laut ihren Unsinn - - their nonsense... Laßt uns singen, laßt uns lachen, Let’s sing, let’s laugh – das erwartete Zeichen zur Erholungsstunde the anticipated signal for the rest-hour kann man’s doch nicht anders machen! after all, we can’t change things! machet sie so munter, als wenn sie kein makes them so jolly, as if there were no Welt und Not ist einerlei, The world and misery are one and the same; zweites zu fürchten hätten, das ihnen bald second signal to fear, soon announcing keiner bleibt von Plagen frei. no one stays free from troubles. wieder das Gegenteil verkündigen wird, - - again the return to work... und mich, - - and me... VORSINGER UND ANDERE SKLAVEN: PRINCIPAL SINGER AND THE OTHER SLAVES: mich Armseligen, - wretched me... Laßt uns singen, laßt uns lachen, Let’s sing, let’s laugh – ih fiehet ae eiteeit all cheerfulness deserts me, kann man’s doch nicht anders machen! after all, we can’t change things! vom Morgen bis zum Abend, - from morning until evening, Welt und Not ist einerlei, The world and misery are one and the same; vom Abend bis zum Morgen. - - from evening until morning. keiner bleibt von Plagen frei. no one stays free from troubles. Jeder Balsam ist unwirksam für die Wunden Every balm fails to soothe the wounds meiner Seele. - of my soul. Ich erschröcke vielmehr vor diesem Zeichen: - Unlike them, I am afraid of this signal: der Stillstand der geschäftigen Anstrengung meiner the halting of the busy exertion of my limbs causes Glieder verursachet mir erst die schröcklichste me initially the most terrible unrest Aufruhr in diesem gekränkten Busen. Eben das ist in this aggrieved heart. This is precisely die furchtbare Stunde, wo mein armer Verstand the dreadful hour in which my poor senses

32 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 33

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 32 32-33 09/06/2016 15:59:02 zaide booklet FINALEsther.indd 33 09/06/201613/06/2016 15:59:02 10:15 von der kurzen Betäubung zurückekömmt, mit are aroused from the brief stupor Auftritt III Scene 3 welcher ihn die ungewohnte Bürde mechanischer that suppressed them under the unaccustomed Arbeit unterdrückt hat, - seine Geister erwachen - burden of this hard labour; their ghouls awaken, [... indessen zu erleichtern versuchen.] [... in the meantime tries to alleviate.] und mit ihnen die grenzenlose Qual meiner Seele: and ith the the innite aon o o 4 No. 3, Aria No. 3, Aria - - erneuerte Erkenntnis meines vergangenen und renewed acknowledgement of my past and ZAIDE: ZAIDE: künftigen Jammers! - future misery! Ruhe sanft, mein holdes Leben, Rest gently, my dearest love, O wehe! wie entkräftet fühle ich mich am ganzen Oh woe, how exhausted I feel through my entire schlafe, bis dein Glück erwacht; sleep until your happiness awakens; Körper! - - - wie entkräftet am ganzen Gemüte! - - body! How exhausted I feel in my soul! da, mein Bild will ich dir geben, there, I shall give you my portrait, O, möchte mir doch nur ein kurzer Schlummer Oh, if I could sleep schau, wie freundlich es dir lacht. see how kindly it smiles at you. gelingen! - - just for a little while... Nur ein kurzer, milde Schickung! - Der Preis für Just a short, mild act of providence! The reward for Ihr süßen Träume, wiegt ihn ein, Sweet dreams, rock him to sleep, alle meine Leiden. - - all my sorrows... und lasset sienem Wunsch am Ende and let his wishes of a Ich will es versuchen. (legt sich nieder) I shall try it. (he lies down) die wollustreichen Gegenstände joyful conclusion ultimately Umsonst! Er kömmt nicht, der seltsame Gast der In vain! It refuses to come, that rare guest of the zu reifer Wirklichkeit gedeihn. prosper as a burgeoning reality. Unglücklichen, er kömmt nicht, der sanfte Schlaf. - unhappy, gentle sleep. (Gomatz wird im Schlafe beunruhiget) (Gomatz stirs in his sleep) Jeden Odemzug begleitet ein schwer dringender Every breath is accompanied by a heavy, urgent Seufzer, so wie im empörten Ozean der sigh, just as in the outraged sea a brausende Sturm jede Welle begleitet. roaring storm accompanies each wave. [... alles kommende Unheil.] [... all future harm.] Und dennoch weiß ich kein anderes Labsal für And yet I know of no other solace for meine Qualen, wenn ich nicht vermögend my torments if I cannot 5 No. 4, Aria No. 4, Aria bin, sie durch einen kurzen Schlummer auf for a few moments forget them GOMATZ: GOMATZ: einige Augenblicke zu zernichten. through a brief slumber. Rase, Schicksal, wüte immer, Fury, destiny, keep on raging; Ich will es nochmal versuchen. - I shall try it again... dieser Schild trotzt deiner Wut; this shield withstands your anger. O komm, du Tröster der Müden, naher O come, you comforter of the weary, close deine Schläge fürcht’ ich nimmer, I shall never again fear your blows; Anverwandter des stillen Todes - - relative of silent death... dieses Bild macht alles gut. this picture makes everything right. komm, verdecke mir nur auf eine Stunde mit come, just for one hour Diese holden Augenlider, These lovely eyelids, deinen wohltätigen Flügeln mein immer cover my ever wakeful misery dieses Mundes Purpurrot this mouth’s crimson-red wachendes Elend. - - - with your benevolent wings. bringt mir alles zehnfach wieder, restores everything to me ten times over, Wie wird mir? - What’s happening to me? würgt mich auch dein Unsinn tot. even though your absence is choking me to death. So gähling verläßt mich alle Lebhaftigkeit, - - So suddenly all energy is abandoning me... Ist das Schlummer oder anwandelnde Ohnmacht? - Is this sleep or faintness that overcomes me? Immer einerlei, It’s all the same, *der graue Text kennzeichnet die überlieferten * grey text denotes the surviving dialogue cues Ohnmacht oder Schlummer, fainting or sleep; Stichwörter aus Mozarts Urschrift from Mozart’s manuscript score beide willkommen. (sinkt und schläft) both are welcome. (he drops down and sleeps)

34 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 35

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 34 34-35 09/06/2016 15:59:02 zaide booklet FINALEsther.indd 35 09/06/201613/06/2016 15:59:02 10:15 [...zu glücklicher Gomatz!] [...to the fortunate Gomatz!] Auftritt IV Scene 4

6 No. 5, Duetto No. 5, Duet [... Ich will sie suchen und herführen.] [... I will look for her and bring her here.] ZAIDE: ZAIDE: Meine Seele hüpft vor Freuden, My soul leaps with joy; 7 No. 6, Aria No. 6, Aria kaum mehr weiß ich, wo ich bin. I scarcely know any longer where I am. GOMATZ: GOMATZ: Herr und Freund, wie dank’ ich dir! Master and friend, how I thank you! GOMATZ: GOMATZ: Laß mich deine Knie umfassen, Let me embrace your knee, Aller Unstern, alles Leiden All misfortune, all sorrow doch ich muß dich schnell verlassen, but I must quickly leave you, ist bei mir auf einmal hin. has at once departed from me. denn ich brenne vor Begier! for I burn with desire!

ZAIDE: ZAIDE: Laß dich küssen, laß dich drücken! Let me kiss you, let me hug you! Trost und Wonne, Ruh’ und Friede Comfort and rapture, rest and peace Ach! im Taumel von Entzücken Ah! In the delirium of ecstasy tränkt wie Balsam meine Brust. drench like balsam through my soul. weiß ich selbst nicht, was ich tu’. I don’t know what I’m doing, Denn die Triebe meiner Liebe for the desires of my love GOMATZ: GOMATZ: rauben mir der Sinnen Ruh’. rob me of my peace of mind. O Zaide, O Zaide, Oh Zaide, Oh Zaide, welch ein Labsal, welche Lust! what comfort, what delight! Auftritt V Scene 5 BEIDE: BOTH: Möchte nun das Glücksrad stehen May the Wheel of Fortune now stand still, [... will ich ihnen heute noch selber folgen.] [... I will follow them myself today.] und sich nimmer weiter drehen! and never turn again! 8 No. 7, Aria No. 7, Aria GOMATZ: GOMATZ: ALLAZIM: ALLAZIM: O Zaide, welche Freud’! Oh Zaide, what joy! Nur mutig, mein Herze, versuche dein Glück! Just have courage, my heart, try your luck! Verschaffe dir selber ein bessers Geschick! Provide a better destiny for yourself! ZAIDE: ZAIDE: Man muß nicht verzagen, One must not despair; Gomatz, welche Seligkeit! Gomatz, what bliss! durch tapferes Wagen through brave daring schlägt oftmals der Schwache den Stärkern zurück. the weak often triumph over the strong.

36 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 37

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 36 36-37 09/06/2016 15:59:02 zaide booklet FINALEsther.indd 37 09/06/201613/06/2016 15:59:02 10:15 Auftritt VI Scene 6 ZAIDE, GOMATZ: ZAIDE, GOMATZ: Möchten doch einst Ruh’ und Friede May rest and peace one day [... Wie können wir uns genug dankbar erzeigen!] o an e ient ho o atitde nach so vieler Qual und Pein be the reward for our constancy, unsrer Treue Preise sein! after so much torment and suffering! 9 No. 8, Terzetto No. 8, Trio ZAIDE: ZAIDE: ALLAZIM: ALLAZIM: O selige Wonne, Oh blissful joy, Wonne, Ruh’ und steter Friede May bliss, rest, and lasting peace die glänzende Sonne the glistening sun werden euch nach Qual und Pein one day become the reward for your constancy, steigt lieblich empor. rises delightfully. einst der Treue Preise sein! after so much torment and suffering! GOMATZ: GOMATZ: O Himmel, o Glükke, Oh heaven, oh happiness, das Trauergeschikke our mournful fate ZWEITER AKT ACT TWO verliert seinen Flor. sheds its veil. Auftritt I Scene 1 ALLAZIM: ALLAZIM: Sehet dort in sanften Wogen, See there in the gentle waves Der Sultan; Zaram, Oberster der Leibwache. The Sultan; Zaram, captain of his guards. wie der bunte Regenbogen how the colourful rainbow 10 No. 9a, Melologo No. 9a, Melodrama euch als Friedensbote lacht. smiles on you as a messenger of peace. SOLIMAN: SOLIMAN: Zaide entfohen Zaide escaped? ZAIDE: ZAIDE: Kann ich den entsetzlichen Schimpf überleben? - - Can I survive this terrible dishonour?... Aber seht, dort in der Ferne But look, there in the distance, Von einem Christenhund, von einem Sklaven läßt She let herself be lured away by a Christian blutige Kometensterne! blood-red comets! sie sich verführen! - - - dog, by a slave!... Hört ihr, wie der Donner kracht? Can you hear how the thunder cracks? Die Schlange, die sich mit so vieler Sprödigkeit That snake of a woman, who has so prudishly GOMATZ: GOMATZ: gegen die heftige Liebe eines Sultans geweigert hat! refused the impassioned love of a sultan! Nur der Kummer macht dir Schrecken. It’s only anxiety that makes you afraid. Ha! - Ha! Warum habe ich sie nicht verachtet, diese Why didn’t I scorn it, this ungrateful GOMATZ, ALLAZIM: GOMATZ, ALLAZIM: undankbare Sprödigkeit, prudishness of hers; Gottes Schirm wird uns bedekken, God’s shield will protect us; warum mußte mir ihre gleißnerische Sittsamkeit why did her dissembling modesty trau nur fest auf seine Macht! t tt in hi oe mein vergiftetes Herz nur immer heftiger hae to infae oioned heat entfaen with such acute severity? ZAIDE, ALLAZIM: ZAIDE, ALLAZIM: Warum gestattete ich der Heuchlerin voll Why, full of trust for her invincible virtue, did I allow O mein Gomatz! Oh my Gomatz! Vertrauen auf ihre unbezwingliche Tugend the hypocrite, of all people in GOMATZ, ALLAZIM: GOMATZ, ALLAZIM: jede im Serail ungewöhnliche Freiheit? - the seraglio, such unaccustomed freedom? O Zaide! Oh Zaide! O Verräterei! - O treachery!

38 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 39

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 38 38-39 09/06/2016 15:59:02 zaide booklet FINALEsther.indd 39 09/06/201613/06/2016 15:59:02 10:15 ZARAM: ZARAM: alle Weiber in Geschöpfe umschaffen, die uns and turn all women into creatures who Großmächtigster Kaiser! Das Haupt dieser Verräterei Most mighty emperor! The chief culprit of this Männern an Rechtschaffenheit und Tugend, an equal us men in integrity and virtue, it eiht eaten ai it eena entfohen treachery is easy to guess. Allazim has also Standhaftigkeit und Edelmut gleich wären. in constancy and magnanimity. und man hat deutliche Beweise gefunden, daß er escaped, and we have found clear evidence that Fort also, Begone then, Zaidens und Gomatzens Flucht durch he made Zaide and Gomatz’s escape possible weg mit der schandvollen Dienstbarkeit! - away with this shameful servitude!... Beischaffung muselmännischer Kleider befördert by providing them with Muslim clothes. Und es soll mir nicht genug sein, die Fessel zu And it will not be enough for me to break the hat. Ich habe deswegen gleich bei der Entdeckung As soon as this unprecedented crime was zerreißen! chains! dieses unerhörten Frevels auf allen Seiten die discovered, I therefore arranged the Grausam, - Cruelly... schleunigste Nachstellung veranstaltet; man muß speediest pursuit in all directions; we must grausam will ich auch ihre gefühlte Bürde rächen! cruelly shall I also avenge the burden it imposed! sie ungezweifelt einholen, ehe sie die Grenzen surely catch them before they reach deines Gebietes erreichen können. Ich erwarte the ode o o indo ondent 11 No. 9, Aria No. 9, Aria zuversichtlich mit jedem Augenblicke die expect the return of the fugitives Der stolze Löw’ läßt sich zwar zähmen, The proud lion indeed lets himself be tamed, Einbringung der Flüchtigen. at any moment. er nimmt vom Schmeichler Fessel an. he accepts shackles from the sycophant. Doch will man sklavisch ihn beschämen, But when he is humiliated as if he were a slave, SOLIMAN: SOLIMAN: steigt seine Wut bis zum Tyrann. his anger mounts until he becomes a tyrant. O Mahomet, laß es wahr sein! Oh Mahomet, let this be true! Beim ersten Anblicke will ich die verräterische As soon as I see them I will have the treacherous Er brüllet mit furchtbarer Stimme, He roars with a fearful voice, Beut’ in Stücke zerhauen lassen. prey chopped to pieces. und schleudert im wütenden Grimme and, in a furious rage he hurls Blind bei den zauberischen Blicken der treulosen I, who was blinded by the bewitching gazes of that die Ketten in Trümmern zur Erd’. his chains in pieces to the ground. Sklavenbuhlerin will ich dieses entehrte Herz unfaithful, capricious slave, shall turn my Und was ihm entgegen, And anything that opposes him in Stein verwandeln und mit unaufhalsamer dishonoured heart into stone, and with relentless wird von seinen Schlägen is smashed to death Wut die grenzenlose Beleidigung rächen. ferocity I shall avenge this incalculable insult. zum Tode verheert. by his blows. efhte iee Damned love! Instrument of torture to the heart Folter des Herzens, das sich von dir verstricken läßt! that allows itself to be entrapped by you! Verwünschen will ich auf immer die elende I shall always curse the wretched sweetness with Auftritt III Scene 3 Süßigkeit, die du unserer betrogenen Einbildung which you can delude our betrayed imagination [... von ganzem Herzen auch mitlachen.] [... also laugh along wholeheartedly.] nur in der Ferne vorspiegeln und beim Ziele der into believing in a distant possibility, and then, Wirklichkeit so schlecht gewähren kannst. when it comes to it, scarcely deliver it. 12 No. 10, Aria No. 10, Aria Fort aus meinem Busen, Get out of my breast, OSMIN: OSMIN: fort! begone! Wer hungrig bei der Tafel sitzt He who sits at the dinner-table when starving Jede Art, dir zu fronen, ist mir verhaßt. Any way of my serving you is detestable to me. und schmachtend Speis’ und Trank nicht nützt, and doesn’t help himself to food and drink Unedler Zwang bringt mir Ekel, durch Geschenke Such ignoble obligation disgusts me; to conquer mag selbst sein Glück nicht machen. will never make his fortune. und Wohltaten erobern, ist für mich ein schändender through gifts and favours is to me a sullying Er ist fürwahr ein ganzer Narr. He is truly a complete fool. Kunstgriff, und außerdem in der Liebe glücklich deceit, and furthermore to be happy Wer soll nicht drüber lachen? ha ha ha ha! Who wouldn’t laugh about it? Ha ha ha ha! zu werden, müßte die Natur Wunder wirken, und in love, Nature would have to work a miracle

40 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 41

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 40 40-41 09/06/2016 15:59:02 zaide booklet FINALEsther.indd 41 09/06/201613/06/2016 15:59:02 10:15 Wer schnatternd über Kälte lärmt He who complains of the cold when shivering Tag und Nacht mag sie nicht schlafen, Day and night she cannot sleep, und sich bei naher Glut nicht wärmt, and doent a hie at the nea e hüpfend sucht sie Raum zur Flucht. and hoin aond he ee ae to f mag selbst sein Glück nicht machen. will never make his fortune. Ach, wer könnte sie wohl strafen Ah, who could punish her Er ist fürwahr ein ganzer Narr. He is truly a complete fool. enn ie ndet a ie ht i he nd hat he i ooin o Wer soll nicht drüber lachen? ha ha ha ha! Who wouldn’t laugh about it? Ha ha ha ha!

e inet aet heit nd fht He who whines, moans, screams and curses, Auftritt VI Scene 6 und was er hat, erst ängstlich sucht, and anxiously looks for what he has already mag selbst sein Glück nicht machen. will never make his fortune. [... als der vollendete Tod zu trennen vermag.] [... when the ensuing death is able to separate us.] Er ist fürwahr ein ganzer Narr. He is truly a complete fool. Wer soll nicht drüber lachen? ha ha ha ha! Who wouldn’t laugh about it? Ha ha ha ha! 15 No. 13, Aria No. 13, Aria ZAIDE: ZAIDE: Tiger! wetze nur die Klauen, Tiger! Sharpen your claws then, Auftritt IV Scene 4 freu’ dich der erschlichnen Beut’! and rejoice in your ill-gotten prey! Straf’ ein törichtes Vertrauen Punish a foolish trust [... vor deinen Augen gezüchtiget werden.] [... will be punished in front of your eyes.] auf verstellte Zärtlichkeit! with feigned tenderness. Komme nur schnell und töt’ uns beide, Come quickly then and kill us both, 13 No. 11, Aria No. 11, Aria saug’ der Unschuld warmes Blut, suck the warm blood of innocence, SOLIMAN: SOLIMAN: reiß’ das Herz vom Eingeweide rip the heart from the entrails Ich bin so bös’ als gut: I am as evil as I am good: und ersätt’ge deine Wut! and satisfy your rage! ich lohne die Verdienste I reward merit mit reichlichem Gewinnste; with rich payment; Ach mein Gomatz, mit uns Armen Ah, my Gomatz, for us poor ones doch reizt man meine Wut, but when someone arouses my anger, hat das Schicksal kein Erbarmen. Fate has no compassion. so hab’ ich auch wohl Waffen, then I also have weapons Nur der Tod endigt unsre herbe Not. Only death will end our bitter plight. das Laster zu bestrafen, to punish wrong, und diese fordern Blut. weapons which demand blood.

Auftritt V Scene 5

14 No. 12, Aria No. 12, Aria ZAIDE: ZAIDE: Trostlos schluchzet Philomele, Philomele sobs inconsolably, in de einehnt trapped in her cage, und beweint mit reger Kehle, and in an agitated voice daß man ihre Freiheit kränkt. that her freedom is being violated.

42 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 43

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 42 42-43 09/06/2016 15:59:02 zaide booklet FINALEsther.indd 43 09/06/201613/06/2016 15:59:02 10:15 Auftritt VII Scene 7 ALLAZIM: ALLAZIM: [... gar keinen hinlänglichen Begriff machen.] [... really unable to conceive it adequately.] Welch ein Schmerz, mein Herze bricht. What anguish; my heart is breaking.

16 No. 14, Aria No. 14, Aria ZAIDE, GOMATZ: ZAIDE, GOMATZ: ALLAZIM: ALLAZIM: Himmel, höre doch mein Flehen, Heaven, hear my plea: Ihr Mächtigen seht ungerührt You powerful ones look down laß allein [mit ihr] mich untergehen. let me alone die [let me die with her]. auf eure Sklaven nieder; indifferently on your slaves; und weil euch Glück und Anseh’n ziert, and because you are adorned with fortune and ALLAZIM: ALLAZIM: verkennt ihr eure Brüder. authority you underestimate your brothers. Soliman, ach hör’ mein Flehen, Soliman, hear my plea, laß sie nicht zu Grunde gehen. don’t let her die. Nur der kennt Mitleid, Huld und Gnad’, The only one to know compassion, magnanimity der, eh’ man ihn zum Rang erhoben, and mercy is he who, before being elevated SOLIMAN: SOLIMAN: des wandelbaren Schicksals Proben to high rank, has experienced the trials Fort, vergebens ist dein Flehen, Begone, your plea is useless; im niedern Staub gesammelt hat. of inconstant fate in the lowly dust. laß sie nur zu Grunde gehen. she will die.

ZAIDE, GOMATZ: ZAIDE, GOMATZ: Auftritt VIII Scene 8 Ach das Leben hat für mich Ah, life has no more keine Reize mehr in sich [ohne dich]. appeal for me [without you]. [... laß uns miteinander sterben.] [... let us die together.] ALLAZIM: ALLAZIM: 17 No. 15, Quartetto No. 15, Quartet Mitleid, Herr, erhöre mich, Have mercy, my Lord, listen to me; GOMATZ: GOMATZ: Mitleid, Herr, besänft’ge dich. have mercy, my Lord, calm down. Freundin! stille deine Tränen, Friend! stop your tears; laß den Tod die Liebe krönen! let death crown our love! SOLIMAN: SOLIMAN: Fort, umsonst bemühst du dich, Begone, you protest in vain. ALLAZIM: ALLAZIM: geh’, dein Fleh’n beleidigt mich. Go, your pleading offends me. Welch ein Schmerz, mein Herze bricht. What anguish; my heart is breaking.

SOLIMAN: SOLIMAN: Alle Tränen nützen nicht. All these tears are useless.

ZAIDE: ZAIDE: Laß mich, Herr, allein verderben, Sir, let me be the only one to die. ich bin schuldig, Gomatz nicht. I am guilty, not Gomatz.

SOLIMAN: SOLIMAN: Alle beide müßt ihr sterben! Both of you must die!

44 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 45

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 44 44-45 09/06/2016 15:59:02 zaide booklet FINALEsther.indd 45 09/06/201613/06/2016 15:59:02 10:15 What the critics said about Classical Opera’s previous recordings

“My personal pick for giving this year is Classical Opera’s glorious The A-Z of Mozart Opera, which is fresh, diverse, insightful and illuminating... an auspicious début recording of intelligence, fnesse and quality.” Gramophone (The A-Z of Mozart Opera)

“Conductor, instrumentalists and singers alike make sound the servant of the sense, with stylish, eloquent and dramatic music-making of the highest order.” International Record Review (Blessed Spirit – a Gluck retrospective)

“This is a fne achievement… Tempos, balance and phrasing all convey the impression we are in the company of that rare beast, an instinctive Mozartian.” Opera (Mozart: Apollo et Hyacinthus)

“For what could a performance such as this need to apologize unless it is for eclipsing www.signumrecords.com all previous recordings of this appealing score?” Any unauthorised broadcasting, public performance, copying or re-recording of Signum Compact Voix des Arts (Mozart: Il re pastore) Discs constitutes an infringement of copyright and will render the infringer liable to an by law. Licences for public performances or broadcasting may be obtained from Phonographic Performance Ltd. “This excellent Handel album, essentially as good as it gets in this repertoire... really is All rights reserved. No part of this booklet may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior a delight, and I cannot recommend it too highly.” permission from Signum Records Ltd. Classic FM (Where’er You Walk) ℗ 2016 The copyright in this recording is owned by Classical Opera. “The series of Mozart operas being recorded under the direction of Classical Opera’s © 2016 The copyright in this CD booklet, notes and design is owned by Signum Records Ltd. and director Ian Page has already established him as one of the most stylishly authoritative Classical Opera. interpreters of the composer working today.” Signum Records Ltd., Suite 14, 21 Wadsworth Road, Perivale, Middx UB6 7JD Opera Tel: +44 (0) 20 8997 4000 Email: [email protected]

46 MOZART / ZAIDE MOZART / ZAIDE 47

zaide7586_CO_Zaide_BOOKLET_FINAL.indd booklet FINALEsther.indd 46 46-47 09/06/2016 15:59:02 zaide booklet FINALEsther.indd 47 09/06/201613/06/2016 15:59:02 10:15